Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,969 --> 00:00:11,450
As I said before,
each evil has its good side.
2
00:00:13,279 --> 00:00:16,334
Pazin will almost certainly get red card for this.
3
00:00:16,977 --> 00:00:20,108
Hadn't Bolic injured at the beginning of the match,
4
00:00:20,439 --> 00:00:22,751
Pazin wouldn't be in this situation either.
5
00:01:18,375 --> 00:01:20,009
Now, where?
6
00:01:21,355 --> 00:01:22,980
Stop as I tell you!
7
00:01:23,746 --> 00:01:26,754
Where do you think you're going?
- Please let me go.
8
00:01:27,185 --> 00:01:28,906
Are you hiding something from me?
- No.
9
00:01:29,369 --> 00:01:31,168
"Nnnnno"... Talk already!
10
00:01:34,119 --> 00:01:35,540
Am I the problem?
- No.
11
00:01:36,280 --> 00:01:38,715
I asked, "Am I the problem"?
- No.
12
00:01:39,941 --> 00:01:41,269
So what is it, then?
13
00:01:42,023 --> 00:01:44,036
Nothing, just...
- Nothing, how?
14
00:01:47,887 --> 00:01:49,803
What do you take me for?
15
00:01:51,105 --> 00:01:55,309
Answer immediately as I tell you!
- Let me go out.
16
00:01:57,043 --> 00:02:01,427
Answer when I ask you, am I the problem?
- Let go of me, I wanna leave!
17
00:03:31,179 --> 00:03:33,085
Directed by Momir Milosevic
18
00:04:22,474 --> 00:04:23,674
OPEN WOUND
19
00:04:53,643 --> 00:04:56,515
If something like that happens again,
come visit me.
20
00:07:20,344 --> 00:07:21,623
Take it.
21
00:07:24,413 --> 00:07:27,722
Read it when you enter your room.
In peace.
22
00:07:28,317 --> 00:07:29,469
Alright.
23
00:08:33,502 --> 00:08:35,388
Alisa?
24
00:08:40,177 --> 00:08:41,644
You wanna eat?
25
00:08:45,258 --> 00:08:47,649
I'm not hungry.
Actually, I'm not feeling well.
26
00:08:48,661 --> 00:08:50,546
Screw you. Die out of hunger.
27
00:09:35,274 --> 00:09:36,956
Dear Alisa,
28
00:09:37,658 --> 00:09:41,841
this what I'm writing to you
is something I'm afraid to say.
29
00:09:42,279 --> 00:09:44,710
I decided not to keep it for myself.
30
00:09:45,848 --> 00:09:48,842
The thing is, I desire about you.
31
00:09:50,948 --> 00:09:53,734
Something overwhelms me when I'm close to you.
32
00:09:53,990 --> 00:09:56,347
I feel convulsion which turns into pain.
33
00:09:57,629 --> 00:10:00,764
That pain doesn't let go too often.
34
00:10:01,060 --> 00:10:05,029
I've got nobody like yourself.
I feel all that inside me.
35
00:10:05,928 --> 00:10:09,969
In some sort of balloon, it keeps growing.
36
00:10:10,342 --> 00:10:12,698
But I want that balloon to burst.
37
00:10:12,960 --> 00:10:16,236
Because you're gonna fill myself up instead.
38
00:10:16,502 --> 00:10:18,832
Sometimes I feel like I'm losing my breath.
39
00:10:19,128 --> 00:10:21,373
This environment suffocates me.
40
00:10:21,649 --> 00:10:24,575
If I have to suffocate,
I'm gonna suffocate inside you.
41
00:10:26,297 --> 00:10:30,232
Painful is the thought of your scent
and my desire to smell it.
42
00:10:31,110 --> 00:10:33,664
Do not hesitate. Give yourself away.
43
00:10:35,019 --> 00:10:36,922
Kiss me. Smell my body.
44
00:10:37,282 --> 00:10:39,548
Stick with me. Be inside me.
45
00:10:40,405 --> 00:10:42,796
Get down to my lower half and stay there.
46
00:10:43,443 --> 00:10:46,594
Sleep. Bite and realize yourself
below my skin.
47
00:10:49,863 --> 00:10:53,412
You wouldn't believe how insane it is
to write these words.
48
00:11:01,836 --> 00:11:03,741
I'm waiting for your call.
49
00:11:26,629 --> 00:11:27,674
Sara.
50
00:12:13,553 --> 00:12:15,030
Sara?
51
00:12:23,510 --> 00:12:24,848
Stayed up at last.
52
00:12:25,170 --> 00:12:28,542
Please go to supermarket and
buy some trifles I forgot about.
53
00:12:31,956 --> 00:12:35,232
Come on. Both the list and money
are on the commode.
54
00:12:38,152 --> 00:12:41,588
Oh yeah... That female psychologist
asked for you over the phone.
55
00:12:41,930 --> 00:12:45,302
She said you're supposed to go visit her
for you to have a conversation.
56
00:12:45,302 --> 00:12:47,479
With regard to, what?
57
00:13:13,549 --> 00:13:15,528
What overwhelmed you, Sara?
58
00:13:16,394 --> 00:13:20,131
You are beautiful, clever.
How come you can't find a boyfriend?
59
00:13:23,143 --> 00:13:25,075
It doesn't attract you?
60
00:13:25,794 --> 00:13:28,078
I pay no attention to them.
61
00:13:28,819 --> 00:13:33,128
Your needs which you describe in this letter
have to be saturated.
62
00:13:38,179 --> 00:13:41,833
If that's the way it is,
why is this letter addressed to Alisa?
63
00:13:45,799 --> 00:13:47,462
Are you feeling unpleasant?
64
00:13:49,665 --> 00:13:51,173
Look.
65
00:13:53,332 --> 00:13:56,701
She can't satisfy you in that way.
66
00:14:00,689 --> 00:14:03,757
Alisa is sexually active.
You know that, don't you?
67
00:14:06,900 --> 00:14:08,833
Alisa feels maternal instict.
68
00:14:10,276 --> 00:14:14,262
She has no obligations towards
fulfillment of your desires.
69
00:14:16,729 --> 00:14:19,123
I advise you to make a distance.
70
00:14:20,583 --> 00:14:22,954
Do not see each other for some time.
71
00:14:26,872 --> 00:14:30,133
Intensive friendship made a
conflict inside you, Sara.
72
00:14:34,737 --> 00:14:36,048
This stays with me.
73
00:14:46,445 --> 00:14:48,699
Are you nuts?
I was writing that for you.
74
00:14:49,324 --> 00:14:52,611
You idiot! And you brainless
go visit that stupid woman.
75
00:14:52,937 --> 00:14:54,940
You know what would have happened
had my stepfather read that?
76
00:14:55,165 --> 00:14:57,680
Or someone else.
Are you aware where do you live?
77
00:14:59,506 --> 00:15:02,157
You want me to do these things with you?
78
00:15:07,526 --> 00:15:10,286
And what if I have someone already?
79
00:15:10,687 --> 00:15:12,967
Now what? - But Alisa...
- Shut up.
80
00:15:14,306 --> 00:15:15,278
Shut up!
81
00:16:09,919 --> 00:16:13,288
Today, at the end of school year,
we say good bye to another generation
82
00:16:13,585 --> 00:16:16,471
who successfully ended its high school days.
83
00:16:17,470 --> 00:16:19,622
By watching these adults already,
84
00:16:19,966 --> 00:16:24,043
you can see that one is able to accomplish
everything by hard work and dedication.
85
00:17:10,067 --> 00:17:12,678
I'm going out.
Gonna meet some bloke tonight.
86
00:17:13,738 --> 00:17:15,445
I'll be back late.
87
00:17:16,532 --> 00:17:18,653
I suppose you're not going out anywhere.
88
00:17:19,745 --> 00:17:21,076
I think I will.
89
00:17:21,617 --> 00:17:25,193
I'll leave you the keys,
and you do as you wish.
90
00:17:25,834 --> 00:17:27,383
How do I look?
91
00:17:28,834 --> 00:17:29,903
Nice.
92
00:19:38,214 --> 00:19:39,262
Hey...
93
00:19:43,302 --> 00:19:46,238
Sorry if I scared you,
but I see you're standing alone.
94
00:19:47,360 --> 00:19:49,463
You need some company?
95
00:19:53,422 --> 00:19:55,375
Do you have someone?
- I do.
96
00:19:59,864 --> 00:20:02,989
Why are you standing alone?
- I'm contemplating.
97
00:20:06,276 --> 00:20:07,475
Everything's over?
98
00:20:09,379 --> 00:20:11,532
One generation behind.
99
00:20:14,223 --> 00:20:16,502
What are you doing here, then?
100
00:20:22,519 --> 00:20:23,970
You're not talkative?
101
00:20:25,063 --> 00:20:26,730
I talk inside me.
102
00:20:30,360 --> 00:20:33,059
Fine. You said you have someone.
Who is it?
103
00:20:34,379 --> 00:20:36,253
Doesn't matter, man.
104
00:20:36,740 --> 00:20:39,504
It doesn't?
- You don't know her.
105
00:20:40,484 --> 00:20:42,359
Just like I don't know you.
106
00:20:43,645 --> 00:20:46,212
Her? Like, that girl?
107
00:20:59,792 --> 00:21:01,045
What's feeling like?
108
00:21:03,162 --> 00:21:05,325
You can't even imagine.
109
00:21:20,626 --> 00:21:24,115
Dunno where I'm going, what I do...
110
00:21:25,931 --> 00:21:29,045
Just straight line ahead.
111
00:21:32,075 --> 00:21:35,880
Are you gonna find a job right off?
- Yeah. I can't breathe at home.
112
00:21:36,425 --> 00:21:39,253
Otherwise I'd listen to dad's
nagging all day long.
113
00:21:39,253 --> 00:21:42,852
We just finished school, and there's
no escape from being a machine.
114
00:21:43,087 --> 00:21:46,273
You don't need a job. What you've got
has much more importance.
115
00:21:46,273 --> 00:21:50,686
Quality genes, and you just need to get pregnant.
- And then you'll be a complete person.
116
00:21:52,840 --> 00:21:54,230
I'm not quite sure.
117
00:21:54,230 --> 00:21:58,458
Where's that guy who you screw?
- It is important how he kisses.
118
00:21:58,864 --> 00:22:00,951
That should interest you.
- Don't wanna talk about it.
119
00:22:01,550 --> 00:22:03,899
Who are you talking about, anyway?
- About Vuk.
120
00:22:04,226 --> 00:22:06,961
He's violent to almost every girl.
- Do not listen to her.
121
00:22:07,448 --> 00:22:10,287
Alisa, he really loves you.
But he's just insecure.
122
00:22:11,005 --> 00:22:13,822
Hold on. - I know what I'm saying.
My sister used to date him.
123
00:22:14,086 --> 00:22:16,839
When she got ill, he didn't
wanna cast her a glance.
124
00:22:17,190 --> 00:22:20,348
Your sister is not eye-pleasant, anyway.
125
00:22:20,734 --> 00:22:23,462
I mean seriously: imagine how would
that baby look like.
126
00:25:15,438 --> 00:25:18,090
... about problems which arise from it.
127
00:25:19,646 --> 00:25:23,621
Our guest is expert in this field,
professor Maric from the institute.
128
00:25:24,511 --> 00:25:30,098
As much it looked unimportant, fertility is
actually the key problem of our society.
129
00:25:30,644 --> 00:25:35,821
The coin 'white plague' is more than connected
with the sickness that was named by.
130
00:25:37,334 --> 00:25:40,878
Drop of fertility and extremely low
percentage of reproduction
131
00:25:41,327 --> 00:25:46,042
represent a serious threat to survival
of our whole population and country.
132
00:25:48,959 --> 00:25:53,450
That's why is keeping of norms and
consistent directioning of youths
133
00:25:53,828 --> 00:25:57,950
of great importance.
For example, imagine this situation:
134
00:25:59,084 --> 00:26:01,765
You've got two persons in loved...
135
00:28:07,208 --> 00:28:09,065
Hallo, Sara.
- I'm here.
136
00:28:10,309 --> 00:28:13,132
Are you planning to stay
at home for a while?
137
00:28:14,146 --> 00:28:17,629
I just got back, but I can
go out if you want me to.
138
00:28:19,060 --> 00:28:21,824
Ok I'm checking, because I'd like
to bring someone over.
139
00:28:22,840 --> 00:28:23,724
Well ok.
140
00:28:24,068 --> 00:28:25,721
End up already. I've got no time.
141
00:28:26,071 --> 00:28:28,361
Have you dropped by home at all?
142
00:28:29,528 --> 00:28:30,793
No I haven't.
143
00:28:34,848 --> 00:28:36,175
Mom...
- Yes?
144
00:28:40,016 --> 00:28:41,575
What is it, Sara?
145
00:35:24,965 --> 00:35:26,990
The school's management reminds all pupils
146
00:35:27,191 --> 00:35:30,828
that the monthly visit to our psychologist
in the cabinet no.7 is required.
147
00:35:31,311 --> 00:35:36,892
I repeat: the monthly visit to our psychologist
in the cabinet no.7 is required for all pupils.
148
00:35:40,762 --> 00:35:42,010
Come in freely.
149
00:35:44,493 --> 00:35:46,053
You've been looking for me.
150
00:35:46,313 --> 00:35:48,628
I have. I was interested
how are you doing.
151
00:35:49,786 --> 00:35:52,788
How did you spend the summer?
- I was mostly at home.
152
00:35:53,000 --> 00:35:56,051
What is happening between you
and your female friend?
153
00:35:59,076 --> 00:36:00,854
We don't see each other anymore.
154
00:36:02,460 --> 00:36:05,243
Who knows what's that good for.
155
00:37:08,919 --> 00:37:11,618
And who's that?
- No idea.
156
00:37:32,628 --> 00:37:34,311
I won't be staying home tonight.
157
00:37:37,965 --> 00:37:40,333
Do you have too much to study?
158
00:37:43,438 --> 00:37:44,546
Nah.
159
00:37:46,639 --> 00:37:49,444
It's Friday. Why don't you
go out with someone?
160
00:37:55,698 --> 00:37:57,505
What's with Alisa?
161
00:37:59,241 --> 00:38:01,476
We are not friends anymore.
162
00:38:06,575 --> 00:38:07,639
Nevermind.
163
00:38:09,151 --> 00:38:11,007
It's gonna be fine.
164
00:40:03,187 --> 00:40:04,282
Hallo?
165
00:40:16,556 --> 00:40:17,822
Sara...
166
00:40:27,325 --> 00:40:29,026
I'm thinking about you...
167
00:40:33,672 --> 00:40:36,781
I miss you so much.
I feel like screaming...
168
00:40:45,296 --> 00:40:46,353
Get ready.
169
00:40:48,774 --> 00:40:49,353
Ok.
170
00:42:10,657 --> 00:42:13,871
Is there a film in this thing?
- I haven't touched it since.
171
00:42:15,418 --> 00:42:17,948
I keep it for a special occasion.
172
00:42:23,457 --> 00:42:26,447
Let's go to the kitchen.
It's a mess here.
173
00:43:23,617 --> 00:43:24,896
How's your work?
174
00:43:29,690 --> 00:43:30,779
Work...
175
00:43:53,209 --> 00:43:54,486
How are you doing?
176
00:43:58,014 --> 00:43:59,648
Lame.
177
00:50:15,510 --> 00:50:19,005
Let's go somewhere else.
They can see us easily.
178
00:53:29,000 --> 00:53:30,879
You're gonna catch cold.
179
00:53:56,776 --> 00:53:58,365
Let's go over there.
180
00:54:43,799 --> 00:54:44,677
Come on.
181
00:54:46,762 --> 00:54:48,248
You go first.
182
00:55:28,760 --> 00:55:29,715
What is with you?
183
00:55:39,039 --> 00:55:39,820
Hey!
184
00:55:56,851 --> 00:55:58,506
Everything's ok.
185
00:56:28,695 --> 00:56:31,209
Wait for me.
I have to take a leak.
186
01:00:58,160 --> 01:00:59,440
Sara!
187
01:05:17,313 --> 01:05:19,317
You wanna play with me?
188
01:05:35,392 --> 01:05:37,316
Where your parents are?
189
01:05:42,818 --> 01:05:44,599
Look what I found.
190
01:06:26,622 --> 01:06:27,671
Err...
191
01:06:33,400 --> 01:06:36,097
It's closing time.
- When can it be done?
192
01:06:36,355 --> 01:06:38,716
No, I'm closing the shop.
Can't make this for you right now.
193
01:06:39,326 --> 01:06:40,488
Wait a minute!
194
01:06:47,781 --> 01:06:49,148
You don't remember me?
195
01:06:51,860 --> 01:06:54,483
You didn't even look at me?
196
01:06:58,474 --> 01:07:01,280
I tried to speak to you long before.
197
01:07:04,386 --> 01:07:07,384
You can return the film, but you
have to come on Monday for photos,
198
01:07:07,613 --> 01:07:10,269
since we don't work on Sundays.
- No chance right now?
199
01:07:12,529 --> 01:07:15,058
No, but you're lucky because I let you in.
200
01:07:19,032 --> 01:07:22,097
Actually, I'm lucky because you showed up.
201
01:07:30,117 --> 01:07:34,087
This is the film's register number, because
it may happen I won't be here when you come.
202
01:07:34,295 --> 01:07:37,519
You just come, leave
your number and name.
203
01:07:40,475 --> 01:07:41,936
Tell me your name.
- Sara.
204
01:07:44,182 --> 01:07:44,716
Sara.
205
01:07:55,215 --> 01:07:58,845
Leave me your telephone number, and
I'll give you a call when photos are ready.
206
01:08:01,209 --> 01:08:02,265
If something goes wrong...
207
01:08:04,961 --> 01:08:06,615
Get it?
208
01:09:12,623 --> 01:09:18,600
If you're alone, if you couldn't sleep
in nights and saw the dayspring
209
01:09:19,819 --> 01:09:22,380
Remember me, remember then
210
01:09:23,662 --> 01:09:28,498
my street left from park,
shabby house, doors made of glass.
211
01:09:35,119 --> 01:09:37,786
I would wish that, oh
212
01:09:37,998 --> 01:09:43,888
our names again stand
on crust of wild chestnut
213
01:09:45,555 --> 01:09:50,986
that my lips feel yours
in the shadow of our chestnut
214
01:10:02,389 --> 01:10:07,913
If you are alone, if on the corner
you see a bench, feel sadness
215
01:10:09,519 --> 01:10:11,972
Remember me, remember then
216
01:10:12,921 --> 01:10:18,315
my street left from the park,
shabby house, doors made of glass.
217
01:10:24,167 --> 01:10:26,541
I would wish that, oh
218
01:10:27,349 --> 01:10:33,292
our names again stand
on crust of wild chestnut
219
01:10:34,776 --> 01:10:40,843
that my lips feel yours
in the shadow of our chestnut
220
01:10:59,301 --> 01:11:01,544
I would wish that, oh
221
01:11:02,113 --> 01:11:08,049
our names again stand
on crust of wild chestnut
222
01:11:09,707 --> 01:11:14,054
that my lips feel yours
in the shadow of our chestnut
223
01:11:21,965 --> 01:11:25,416
As I said before, each evil has its good side.
224
01:11:28,416 --> 01:11:32,416
Preuzeto sa www.titlovi.com
17599
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.