Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,760 --> 00:01:22,560
I AM PRAKASHAN
2
00:03:36,160 --> 00:03:40,800
This globe was used by Alangattu Achuthan
in his classroom.
3
00:03:41,520 --> 00:03:42,800
He has since passed away.
4
00:03:42,880 --> 00:03:45,520
His son, Prakashan, uses it now
5
00:03:45,600 --> 00:03:50,240
to look at the maps of the countries that
he intends on hopefully visiting.
6
00:03:52,400 --> 00:03:54,200
Poland. Poland.
7
00:03:54,280 --> 00:03:55,400
That's enough for today.
8
00:03:55,480 --> 00:03:57,880
I'll let you know
when new countries are discovered.
9
00:04:02,080 --> 00:04:06,200
Prakashan wanted to become a doctor,
but ended up being a nurse.
10
00:04:06,280 --> 00:04:10,360
Once he cleared his exams,
he felt the job wasn't dignified enough.
11
00:04:10,440 --> 00:04:12,960
You don't even pick a coconut
from the tree when I ask you.
12
00:04:13,680 --> 00:04:15,720
I didn't obtain a degree to climb up
coconut trees.
13
00:04:15,800 --> 00:04:18,399
That guy, Sathishan, who picks coconuts
every month is an M.A. graduate, right?
14
00:04:18,480 --> 00:04:20,040
His father was also a coconut picker.
15
00:04:20,120 --> 00:04:22,120
My father was a school teacher.
That's the difference.
16
00:04:25,080 --> 00:04:27,480
She may be my mother,
but she's so uncultured.
17
00:04:40,360 --> 00:04:42,360
Every person in that house,
except Prakashan,
18
00:04:42,440 --> 00:04:44,600
is gainfully employed
some way or the other.
19
00:04:44,680 --> 00:04:46,600
His sister-in-law sews
and his mother helps her.
20
00:04:47,440 --> 00:04:50,560
His older brother, Pradeepan,
runs a grocery store.
21
00:04:51,320 --> 00:04:54,280
But Prakashan doesn't bother
to ever lend a hand.
22
00:04:55,160 --> 00:04:57,720
Prakashan has an older sister too. Usha.
23
00:04:57,800 --> 00:05:01,080
Usha's husband, Vasanthan,
was a driver in Dubai.
24
00:05:01,160 --> 00:05:02,680
While on his way back home,
25
00:05:02,760 --> 00:05:07,040
Vasanthan bought a lottery ticket
from a duty-free store at Dubai airport.
26
00:05:07,120 --> 00:05:09,800
He won a little over 60 million rupees.
27
00:05:09,880 --> 00:05:13,040
Since then, he has been desperately trying
to convince everyone
28
00:05:13,120 --> 00:05:15,600
that he's a millionaire.
29
00:05:37,720 --> 00:05:41,600
Prakashan also possesses
a specific Malayali trait
30
00:05:41,680 --> 00:05:44,160
found in abundance all over Kerala.
31
00:05:55,280 --> 00:05:57,000
Sit here! Sit here!
32
00:06:02,440 --> 00:06:04,320
Enough! Enough!
33
00:06:04,400 --> 00:06:06,920
Brother, I need to catch
the train to Chennai after lunch.
34
00:06:39,360 --> 00:06:41,160
This is the youngest.
The older one is in Ernakulam.
35
00:06:41,240 --> 00:06:42,080
Okay.
36
00:06:42,160 --> 00:06:43,160
-Sethu.
-Yes.
37
00:06:43,240 --> 00:06:45,000
They're a renowned family.
What's the point?
38
00:06:45,080 --> 00:06:46,760
-The food's no good.
-No, it was fine.
39
00:06:46,840 --> 00:06:48,560
It's because you haven't had
a good feast.
40
00:06:48,640 --> 00:06:51,440
Did the sambar have all the vegetables?
The side dish smelled smoky.
41
00:06:51,520 --> 00:06:53,640
And the dessert wasn't sweet enough.
42
00:06:53,720 --> 00:06:56,240
See you next week
at Raghavan's daughter's wedding.
43
00:06:57,920 --> 00:07:01,880
At times, he considered joining
a political party.
44
00:07:01,960 --> 00:07:03,360
Corruption was his goal.
45
00:07:03,440 --> 00:07:08,760
If he succeeds in spewing false opinions,
he could become an MLA or a minister?
46
00:07:13,080 --> 00:07:14,080
Madhav!
47
00:07:14,160 --> 00:07:15,600
-What is it, Prakashan?
-Come.
48
00:07:16,760 --> 00:07:20,160
I want to serve the people.
I have decided to join your party.
49
00:07:20,240 --> 00:07:21,400
That's a good decision.
50
00:07:21,840 --> 00:07:25,760
But most of the party workers here
serve the people without regular jobs.
51
00:07:26,600 --> 00:07:29,360
We don't have enough
to fund their expenses.
52
00:07:29,440 --> 00:07:31,080
Maybe some other time.
53
00:07:37,480 --> 00:07:40,280
Since he felt the name "Prakashan"
was old-fashioned,
54
00:07:40,360 --> 00:07:41,680
he had it changed recently.
55
00:07:42,400 --> 00:07:46,120
And got this published in the Gazette
as P. R. Akash.
56
00:07:51,240 --> 00:07:53,640
Hey! Where can I find
Palakkavu Mathachan's house?
57
00:07:53,720 --> 00:07:55,480
-Mathachan?
-I'll tell him.
58
00:07:55,560 --> 00:07:57,920
The tall, gray-haired guy
with a thick mustache?
59
00:07:58,000 --> 00:07:59,320
-He owns a fertilizer plant in town?
-Yes.
60
00:07:59,400 --> 00:08:00,520
We know him.
61
00:08:00,600 --> 00:08:03,040
You need to go back half a mile.
62
00:08:03,120 --> 00:08:05,880
You'll see an intersection
with a flag post. Turn right, there.
63
00:08:05,960 --> 00:08:07,800
And then you go about 2 miles, right?
64
00:08:07,880 --> 00:08:10,320
There's a paddy field with a Shiva temple
across from it.
65
00:08:10,400 --> 00:08:12,400
The house is right there.
Just ask someone.
66
00:08:12,480 --> 00:08:13,880
-Okay. Thanks.
-Don't miss that intersection.
67
00:08:13,960 --> 00:08:15,040
Sure, I won't.
68
00:08:15,680 --> 00:08:18,320
Dude, Mathachan's house
is right around that corner.
69
00:08:18,400 --> 00:08:20,640
They have a big, fancy car.
Let them go for a ride.
70
00:08:22,120 --> 00:08:23,360
Fools!
71
00:08:26,480 --> 00:08:29,080
This trip is to meet a potential bride.
72
00:08:29,160 --> 00:08:32,120
Prakashan's friend, Bahuleyan,
who works in Qatar,
73
00:08:32,200 --> 00:08:34,559
asked him to come along...
74
00:08:35,320 --> 00:08:36,760
without realizing what that meant.
75
00:08:40,440 --> 00:08:46,000
Prakashan was quite shocked to see
his friend's potential bride's house.
76
00:08:47,920 --> 00:08:49,880
He left for Qatar as an accountant.
77
00:08:49,960 --> 00:08:52,840
Within two years, his Arab boss
made him the manager of the company.
78
00:08:53,400 --> 00:08:54,800
Where did you study?
79
00:08:54,880 --> 00:08:56,960
I studied engineering in Coimbatore,
and went to school here.
80
00:08:57,040 --> 00:08:58,200
We studied together.
81
00:08:58,280 --> 00:08:59,160
What do you do?
82
00:08:59,600 --> 00:09:00,560
What do you do?
83
00:09:00,640 --> 00:09:01,800
-Nursing.
-Business.
84
00:09:02,800 --> 00:09:04,560
-Shall we ask her to come in then?
-Yes.
85
00:09:04,640 --> 00:09:05,600
Ammu!
86
00:09:12,400 --> 00:09:15,520
The girl was a bit modern
and very beautiful.
87
00:09:15,960 --> 00:09:18,280
This sparked some jealousy
within Prakashan.
88
00:09:30,840 --> 00:09:34,880
She is our only child.
Whatever I have belongs to her.
89
00:09:48,240 --> 00:09:49,520
Nice girl. I liked her.
90
00:09:49,960 --> 00:09:51,320
They are from a reputed family.
91
00:09:51,800 --> 00:09:53,440
There's no need to look further now.
92
00:09:55,800 --> 00:09:56,960
Baahubali...
93
00:09:57,040 --> 00:09:58,600
I mean, Bahuleyan.
94
00:10:00,040 --> 00:10:01,680
Don't go for it.
95
00:10:04,360 --> 00:10:05,200
Why not?
96
00:10:05,280 --> 00:10:06,960
Don't ask me too much about this.
97
00:10:07,880 --> 00:10:09,160
I know this girl.
98
00:10:10,280 --> 00:10:11,840
I know about her past.
99
00:10:12,840 --> 00:10:13,840
This is not for you.
100
00:10:14,920 --> 00:10:17,160
-But she didn't seem--
-Don't you trust me?
101
00:10:17,240 --> 00:10:18,240
I do.
102
00:10:18,320 --> 00:10:20,520
Just consider that
I'm saying this for your benefit.
103
00:10:20,600 --> 00:10:21,920
Just let it go.
104
00:10:22,320 --> 00:10:23,880
-I'm letting it go.
-Then let's go.
105
00:10:24,880 --> 00:10:27,560
Even though Bahuleyan let it go,
Prakashan didn't.
106
00:10:27,640 --> 00:10:29,040
Thoughts of that rich, beautiful girl
107
00:10:29,120 --> 00:10:32,560
blossomed like a flower
in Prakashan's heart.
108
00:10:48,960 --> 00:10:51,920
Since he knew
she was way out of his league,
109
00:10:52,000 --> 00:10:55,560
Prakashan tried winning her over.
110
00:11:45,160 --> 00:11:46,080
Hello!
111
00:11:46,160 --> 00:11:47,720
Do you walk this way every day?
112
00:11:47,800 --> 00:11:49,120
I've come home once.
113
00:11:49,600 --> 00:11:50,560
Akash.
114
00:12:35,360 --> 00:12:36,200
Hello?
115
00:12:36,280 --> 00:12:38,200
-What did you say your name was?
-Akash.
116
00:12:38,280 --> 00:12:39,240
P. R. Akash.
117
00:12:39,320 --> 00:12:41,920
If you stalk and harass me again,
you won't see the light.
118
00:12:42,000 --> 00:12:44,280
I'll call the police. Understood?
119
00:12:45,000 --> 00:12:45,960
Idiot.
120
00:12:51,800 --> 00:12:55,520
P. R. Akash's life,
which had no prospects,
121
00:12:55,600 --> 00:12:57,600
was going to turn topsy-turvy
from this moment on.
122
00:13:03,960 --> 00:13:05,400
This is Salomi.
123
00:13:05,480 --> 00:13:12,360
While studying to be a nurse, Prakashan
tried to woo Salomi, who was his junior.
124
00:13:12,600 --> 00:13:15,720
The moment he realized she's not well-off,
he ditched her.
125
00:13:15,800 --> 00:13:19,560
But destiny is leading her
toward Prakashan.
126
00:13:31,960 --> 00:13:33,480
-Look who's here.
-Salomi.
127
00:13:33,560 --> 00:13:34,680
I'm a nurse in Bangalore.
128
00:13:34,760 --> 00:13:35,920
Aren't you Prakashan?
129
00:13:36,000 --> 00:13:38,000
Even though you mock me, you're right.
130
00:13:38,080 --> 00:13:39,360
I am not Prakashan now.
131
00:13:39,440 --> 00:13:41,400
Akash. P. R. Akash.
132
00:13:41,480 --> 00:13:42,880
I had it published in the Gazette, too.
133
00:13:42,960 --> 00:13:45,840
I don't know what that is.
But you're the same old person, right?
134
00:13:47,240 --> 00:13:48,200
Salomi...
135
00:13:49,720 --> 00:13:50,800
I didn't call you because--
136
00:13:50,880 --> 00:13:54,120
The number was deleted, my cell phone
was on silent mode when you called...
137
00:13:54,200 --> 00:13:56,600
These lies go along
with owning a cell phone.
138
00:13:56,680 --> 00:13:57,920
So, try some other excuse.
139
00:13:58,720 --> 00:14:01,520
There's no point in saying the truth now.
You won't believe it.
140
00:14:02,040 --> 00:14:03,440
When did you arrive from Bangalore?
141
00:14:03,520 --> 00:14:04,720
And how did you find this house?
142
00:14:05,200 --> 00:14:06,640
The house was easy to find.
143
00:14:06,720 --> 00:14:09,240
When I asked around
where the most crooked guy lived,
144
00:14:09,320 --> 00:14:10,720
they guided me here.
145
00:14:10,800 --> 00:14:13,560
-That's a good one.
-I haven't come to trouble you.
146
00:14:13,640 --> 00:14:16,280
I felt like meeting all my friends,
so I came...
147
00:14:16,800 --> 00:14:17,880
to say goodbye.
148
00:14:18,920 --> 00:14:20,480
I got a job in Germany.
149
00:14:21,880 --> 00:14:23,000
As a nurse.
150
00:14:23,080 --> 00:14:25,640
I'm here now, but I'll be leaving soon.
151
00:14:27,080 --> 00:14:29,360
-So what about the visa?
-It's sorted.
152
00:14:29,880 --> 00:14:30,840
How?
153
00:14:30,920 --> 00:14:34,440
I tried and got it. That's all.
Through a friend's friend.
154
00:14:35,040 --> 00:14:36,640
I owe some money...
155
00:14:37,520 --> 00:14:38,440
but that's okay.
156
00:14:38,520 --> 00:14:40,720
I can repay that with four months' salary.
157
00:14:41,160 --> 00:14:43,760
It's not like here.
The salary there is €3,000 per month.
158
00:14:45,240 --> 00:14:46,560
How much is €3,000 in Indian rupees?
159
00:14:46,640 --> 00:14:47,560
300,000 rupees.
160
00:14:48,520 --> 00:14:49,480
Per month?
161
00:14:51,480 --> 00:14:53,520
That's how Prakashan lost his sleep.
162
00:14:53,960 --> 00:14:55,040
Germany.
163
00:14:55,120 --> 00:14:58,080
A country and a job he had dreamed about
for so long.
164
00:14:58,160 --> 00:15:00,800
A salary of Rs. 300,000 per month.
165
00:15:00,880 --> 00:15:03,960
An ordinary girl like Salomi
could achieve it.
166
00:15:04,040 --> 00:15:05,880
Prakashan couldn't deal with that.
167
00:15:07,080 --> 00:15:09,240
He needed to get to Germany
one way or the other.
168
00:15:09,320 --> 00:15:11,320
He racked his brains over it.
169
00:15:11,400 --> 00:15:13,760
Finally, he thought of someone
who could help.
170
00:15:14,360 --> 00:15:15,200
Gopalji.
171
00:15:15,760 --> 00:15:17,640
His father's student.
172
00:15:17,720 --> 00:15:21,120
He's an agent of migrant laborers
in the city.
173
00:15:21,520 --> 00:15:23,160
He has a lot of contacts.
174
00:15:23,240 --> 00:15:25,800
Anyway, labor
is what he deals with, right?
175
00:15:25,880 --> 00:15:29,480
Gopalji would definitely help him
find a way.
176
00:15:30,120 --> 00:15:33,360
Hey, all of you, get ready to go.
The truck is about to move.
177
00:15:33,440 --> 00:15:36,120
-How many people are in there?
-25.
178
00:15:36,440 --> 00:15:39,080
Ten guys to Thoppumpady building site.
179
00:15:39,800 --> 00:15:42,200
Five guys to the field.
180
00:15:42,280 --> 00:15:44,400
Ten guys for loading.
181
00:15:44,480 --> 00:15:46,880
-All of you leave now.
-You guys go quickly.
182
00:15:46,960 --> 00:15:48,120
Start quickly.
183
00:15:48,200 --> 00:15:50,160
Hurry up. It's time to leave.
Gopalji will scold us if we are late.
184
00:15:50,240 --> 00:15:51,680
Wait.
I'll leave as soon as I finish this tea.
185
00:15:51,760 --> 00:15:53,440
Gopalji, some people
are asking for more money.
186
00:15:53,520 --> 00:15:55,200
-No, it can't be done now.
-Gopalji.
187
00:15:55,280 --> 00:15:57,320
They need ten guys
to work on the building's flooring.
188
00:15:57,400 --> 00:15:59,240
Sebastian has asked
for five more guys now.
189
00:15:59,320 --> 00:16:01,520
Lesser people are coming over
from Bengal now, Suresh.
190
00:16:01,600 --> 00:16:02,760
The government has changed there.
191
00:16:02,840 --> 00:16:04,920
Only ten guys today.
Let's see tomorrow.
192
00:16:05,000 --> 00:16:06,480
All of you, leave.
193
00:16:09,520 --> 00:16:11,520
Prakashan, what are you doing here
with luggage?
194
00:16:11,600 --> 00:16:14,240
-Are you going to Kashi?
-I came to meet you, Gopalji.
195
00:16:14,320 --> 00:16:16,760
When I asked around, I heard you'd be here
early in the morning.
196
00:16:16,840 --> 00:16:19,200
Not just here,
there are other areas as well.
197
00:16:19,280 --> 00:16:21,920
Until I send these laborers
to different places,
198
00:16:22,000 --> 00:16:23,200
I don't have time to breathe.
199
00:16:23,280 --> 00:16:25,400
We can chat some other time.
200
00:16:25,480 --> 00:16:28,880
Well, Gopalji,
I wanted to discuss an urgent matter.
201
00:16:28,960 --> 00:16:30,880
Otherwise, why would I wait here
so early in the morning?
202
00:16:31,600 --> 00:16:32,560
Then get in.
203
00:16:39,920 --> 00:16:42,480
Two plates of bhuna gorur mangsho
and six rotis, please.
204
00:16:42,560 --> 00:16:43,920
"Bhuna gorur mangsho?"
205
00:16:46,080 --> 00:16:47,680
"Bhuna gorur mangsho."
206
00:16:47,760 --> 00:16:48,760
Beef curry.
207
00:16:49,160 --> 00:16:50,920
Two beef curry and six chapatis.
208
00:16:51,840 --> 00:16:54,600
Moideen, give me two cups of tea.
Not too much sugar, please.
209
00:16:54,720 --> 00:16:57,680
Why do you speak to me in Hindi?
Two cups of tea with less sugar, right?
210
00:16:57,760 --> 00:16:59,400
I'll get that for you.
211
00:17:00,200 --> 00:17:02,640
After talking to these Bengalis
all day long,
212
00:17:02,720 --> 00:17:04,440
I speak in Hindi even at home.
213
00:17:04,520 --> 00:17:05,599
So, Prakashan--
214
00:17:05,680 --> 00:17:08,920
Gopalji, not Prakashan. Akash.
P. R. Akash.
215
00:17:09,000 --> 00:17:11,319
Didn't I tell you? I changed my name
and published it in the Gazette.
216
00:17:11,800 --> 00:17:15,599
Whatever your name may be,
why do you want to go to Germany?
217
00:17:15,680 --> 00:17:16,839
Don't nurses get jobs here?
218
00:17:16,920 --> 00:17:17,960
It's not that, Gopalji.
219
00:17:18,040 --> 00:17:20,240
What do you picture
when you hear the word "nurse"?
220
00:17:20,319 --> 00:17:23,839
An angel wearing a uniform
and a white cap.
221
00:17:23,920 --> 00:17:25,720
That image doesn't suit men.
222
00:17:26,200 --> 00:17:28,079
Then why did you study nursing?
223
00:17:28,160 --> 00:17:29,480
Back then, I wasn't smart.
224
00:17:29,560 --> 00:17:30,800
Are you smart now?
225
00:17:33,000 --> 00:17:33,960
Drink your tea.
226
00:17:37,040 --> 00:17:38,720
-Prakashan--
-Akash.
227
00:17:40,280 --> 00:17:43,960
Getting to Germany is not an easy task.
228
00:17:44,520 --> 00:17:47,520
Even if you find someone
who sends people there,
229
00:17:47,600 --> 00:17:51,160
if you need a job in Germany,
you need to know German.
230
00:17:51,840 --> 00:17:53,960
When you have that on your application,
you'll get a work visa.
231
00:17:56,080 --> 00:17:59,160
Otherwise, you'll have to marry
a nurse who works in Germany.
232
00:17:59,240 --> 00:18:01,560
They can bring along their husbands
on a family visa.
233
00:18:02,400 --> 00:18:06,240
Instead of going for the impossible,
why don't you go back home?
234
00:18:10,560 --> 00:18:11,520
Hello!
235
00:18:12,040 --> 00:18:13,000
Who?
236
00:18:13,720 --> 00:18:15,280
Thyagu? Hey!
237
00:18:17,320 --> 00:18:18,520
Where are you?
238
00:18:19,160 --> 00:18:20,920
You asked for three days' leave.
239
00:18:21,360 --> 00:18:22,800
It's been a week now.
240
00:18:22,880 --> 00:18:24,560
Don't come back!
241
00:19:33,080 --> 00:19:34,000
Gopalji?
242
00:19:34,080 --> 00:19:35,160
He is upstairs.
243
00:19:48,120 --> 00:19:49,840
Prakashan, you haven't left?
244
00:19:49,920 --> 00:19:52,440
Once I take a decision, I stand by it.
245
00:19:52,520 --> 00:19:55,920
I have decided to learn German.
I found a place for that as well.
246
00:19:56,000 --> 00:19:57,960
To learn German,
247
00:19:58,440 --> 00:20:01,160
are you going to travel all the way here
from home every day?
248
00:20:01,600 --> 00:20:05,680
I thought about that the whole morning.
Finally, I've decided.
249
00:20:05,760 --> 00:20:06,760
What have you decided?
250
00:20:06,840 --> 00:20:07,760
Gopalji.
251
00:20:07,840 --> 00:20:11,040
There are places to stay
near the German institute.
252
00:20:11,120 --> 00:20:14,080
But after coming to this city,
how can I stay at another place?
253
00:20:14,160 --> 00:20:15,960
You may scold me if I live elsewhere.
254
00:20:17,000 --> 00:20:18,120
Why?
255
00:20:18,200 --> 00:20:20,240
I remember what you said once.
256
00:20:20,320 --> 00:20:22,240
When you were in eighth grade,
257
00:20:22,320 --> 00:20:24,600
all the students went on a tour
to Malampuzha.
258
00:20:24,680 --> 00:20:26,360
Except you.
259
00:20:26,440 --> 00:20:30,200
When my father found out, her paid
for your tour out of his own pocket,
260
00:20:31,240 --> 00:20:32,360
and Gopalji also visited Malampuzha.
261
00:20:33,360 --> 00:20:34,840
When did I say this?
262
00:20:34,920 --> 00:20:37,600
When you visited us when Dad died.
263
00:20:37,680 --> 00:20:39,360
I remember everything, Gopalji.
264
00:20:39,440 --> 00:20:42,960
If that teacher's son stays elsewhere,
wouldn't you feel bad?
265
00:20:43,040 --> 00:20:44,600
I know you will feel bad!
266
00:20:45,560 --> 00:20:47,600
So I thought I'll stay here.
267
00:20:47,680 --> 00:20:48,560
Here?
268
00:20:48,640 --> 00:20:49,480
Why not?
269
00:20:49,560 --> 00:20:51,960
I don't need a bed or mattress.
Even the floor is fine.
270
00:20:57,720 --> 00:20:59,240
This will be trouble.
271
00:21:08,320 --> 00:21:09,480
Where did you get the chapatis from?
272
00:21:09,560 --> 00:21:11,560
The Bengalis prepare it downstairs.
273
00:21:11,640 --> 00:21:13,760
We shouldn't differentiate
between Bengalis and Malayalis.
274
00:21:13,840 --> 00:21:15,080
We are all one!
275
00:21:15,160 --> 00:21:16,560
May I have two chapatis?
276
00:21:19,520 --> 00:21:20,680
Hey, Bhubaneshwar!
277
00:21:20,760 --> 00:21:21,680
Yes, Gopalji.
278
00:21:21,760 --> 00:21:23,680
-Bring two chapatis.
-Three!
279
00:21:36,280 --> 00:21:37,720
WILL YOU FORGIVE ME?
280
00:21:39,400 --> 00:21:40,360
WHAT FOR?
281
00:21:41,560 --> 00:21:45,120
FOR NOT CALLING OR TEXTING.
282
00:21:46,120 --> 00:21:47,400
IT'S OKAY.
283
00:21:50,680 --> 00:21:52,800
I SAID IT'S FINE.
284
00:21:55,560 --> 00:21:57,040
THANKS. HAD DINNER?
285
00:21:59,520 --> 00:22:01,760
DIDN'T FEEL LIKE HAVING DINNER.
286
00:22:02,800 --> 00:22:04,000
WHAT HAPPENED?
287
00:22:05,560 --> 00:22:07,400
FEELING FEVERISH.
288
00:22:12,280 --> 00:22:14,960
-Hello.
-Is the fever high now?
289
00:22:15,040 --> 00:22:16,960
God! Would it be Nipah or something?
290
00:22:17,040 --> 00:22:18,800
Want to go to the hospital?
Should I come?
291
00:22:18,880 --> 00:22:20,920
-I am in the city.
-When did you come?
292
00:22:21,000 --> 00:22:22,520
I reached today. Tell me.
Should I come over?
293
00:22:23,680 --> 00:22:25,320
No. I'll call you if it's necessary.
294
00:22:25,920 --> 00:22:28,320
Cover up with a blanket
and sleep tight. I'll call you tomorrow.
295
00:22:32,320 --> 00:22:33,360
GOETHE-CENTER
COOPERATION PARTNER
296
00:22:33,440 --> 00:22:34,400
GERMAN LANGUAGE-CULTURAL CENTER, KOCHI
297
00:22:34,480 --> 00:22:36,440
Do you know which countries use German
as their official language?
298
00:22:36,960 --> 00:22:37,920
Germany.
299
00:22:38,240 --> 00:22:39,280
Switzerland.
300
00:22:39,360 --> 00:22:40,440
Austria.
301
00:22:40,520 --> 00:22:42,880
Liechtenstein and Luxembourg.
302
00:22:42,960 --> 00:22:45,600
How do we ask for
someone's name in Malayalam?
303
00:22:45,680 --> 00:22:48,600
"What is your name?"
304
00:22:48,680 --> 00:22:51,320
The reply would be,
"My name is so-and-so."
305
00:22:52,120 --> 00:22:54,160
How do we ask this in German?
306
00:22:55,080 --> 00:22:57,720
What is your name?
307
00:22:58,640 --> 00:23:00,320
I'll reply to that saying,
308
00:23:00,880 --> 00:23:04,760
my name is Rajmani.
309
00:23:05,520 --> 00:23:07,240
What is your name?
310
00:23:07,520 --> 00:23:09,800
My name is Dhanya.
311
00:23:10,600 --> 00:23:12,360
My name is Vipin.
312
00:23:13,160 --> 00:23:16,120
My name is Akash. P. R. Akash.
313
00:23:19,600 --> 00:23:21,720
Sister, a call for you.
314
00:23:21,800 --> 00:23:23,680
-Bring it here.
-Okay.
315
00:23:25,920 --> 00:23:26,920
Here.
316
00:23:29,040 --> 00:23:29,960
Hello?
317
00:23:30,040 --> 00:23:31,160
Has the fever subsided?
318
00:23:31,720 --> 00:23:32,960
Yes. The fever is gone.
319
00:23:33,640 --> 00:23:35,160
Why have you come here?
320
00:23:36,000 --> 00:23:37,280
I don't know.
321
00:23:37,360 --> 00:23:39,640
Some kind of inner calling
brought me here.
322
00:23:40,240 --> 00:23:41,240
What does that mean?
323
00:23:41,320 --> 00:23:43,040
I'll tell you when we meet.
324
00:23:43,120 --> 00:23:44,120
What are you doing now?
325
00:23:44,200 --> 00:23:45,560
I'm going to take a bath.
326
00:23:45,640 --> 00:23:47,040
Then bathe carefully.
327
00:23:47,120 --> 00:23:48,480
I'll call you later.
328
00:23:53,640 --> 00:23:55,560
Help us, Gopalji.
329
00:23:58,080 --> 00:24:00,960
Stop! Stop!
All of you please don't talk together.
330
00:24:01,040 --> 00:24:03,640
We're not getting Wi-Fi here.
How can we stay without Wi-Fi?
331
00:24:03,720 --> 00:24:04,800
We need Wi-Fi.
332
00:24:05,760 --> 00:24:08,080
ARE YOU FREE NOW?
333
00:24:09,880 --> 00:24:10,880
YES.
334
00:24:11,320 --> 00:24:12,600
SHALL I CALL YOU?
335
00:24:13,040 --> 00:24:14,360
OKAY.
336
00:24:19,480 --> 00:24:20,640
Hello.
337
00:24:20,720 --> 00:24:22,920
I feel some pain inside me.
338
00:24:23,640 --> 00:24:25,480
What kind of pain? Stomach pain?
339
00:24:27,680 --> 00:24:32,040
I'm talking about the stress from not
talking about how I feel to someone.
340
00:24:32,120 --> 00:24:33,360
Then talk to someone.
341
00:24:34,000 --> 00:24:36,640
This is not something
that can be said to random people.
342
00:24:36,720 --> 00:24:37,680
Then?
343
00:24:38,200 --> 00:24:39,640
I don't know.
344
00:24:39,720 --> 00:24:41,840
If I could meet you once, Salomi...
345
00:24:43,120 --> 00:24:44,240
Is it possible tomorrow?
346
00:24:45,600 --> 00:24:46,800
Where will we meet?
347
00:24:46,880 --> 00:24:47,920
I'll tell you tomorrow.
348
00:24:48,480 --> 00:24:49,440
Good night.
349
00:25:10,200 --> 00:25:12,840
The construction of this Metro Rail
got done so fast, right?
350
00:25:12,920 --> 00:25:15,240
First, we need to thank
E. Sreedharan sir.
351
00:25:15,320 --> 00:25:17,040
Isn't his house in Ponnani?
352
00:25:17,120 --> 00:25:18,640
This train doesn't go that way.
353
00:25:18,720 --> 00:25:20,840
Not now. I'll thank him
when I see him later.
354
00:25:20,920 --> 00:25:22,800
I thought you wanted to say it now.
355
00:25:24,080 --> 00:25:27,400
In fact, life is like
a Metro train, right?
356
00:25:27,480 --> 00:25:29,240
-Is it?
-Of course.
357
00:25:29,320 --> 00:25:32,400
It starts from some random place,
stops at some other random places.
358
00:25:32,480 --> 00:25:33,760
So many people get in.
359
00:25:33,840 --> 00:25:36,200
It doesn't start from anywhere.
It starts from Aluva.
360
00:25:36,280 --> 00:25:37,720
And it doesn't stop anywhere.
361
00:25:37,800 --> 00:25:40,960
After Aluva, it's Companypadi,
Kalamassery, Edappally, Kaloor...
362
00:25:41,040 --> 00:25:42,400
So on and so forth...
363
00:25:46,920 --> 00:25:48,960
I haven't slept in several days.
364
00:25:49,040 --> 00:25:50,000
What happened?
365
00:25:51,280 --> 00:25:53,520
I am someone who reads a lot of books.
366
00:25:53,600 --> 00:25:54,800
There's a novel I like.
367
00:25:54,880 --> 00:25:57,640
Cat That Got Trapped in a Sack
by Kattakkada Thankappan.
368
00:25:57,720 --> 00:25:59,240
I take that book to read it,
369
00:25:59,320 --> 00:26:01,400
I read one page,
then I close it and keep it away.
370
00:26:01,480 --> 00:26:02,640
Why is that?
371
00:26:02,720 --> 00:26:04,040
That's what I'm getting to.
372
00:26:04,120 --> 00:26:05,160
You know what?
373
00:26:05,240 --> 00:26:06,960
I have written so many poems.
374
00:26:07,040 --> 00:26:11,800
Now, until 3.00 a.m. in the morning,
I just sit idle with a paper and pen.
375
00:26:11,880 --> 00:26:13,520
I can't even write a line of poetry.
376
00:26:13,600 --> 00:26:15,880
Then why don't you try
writing a short story?
377
00:26:15,960 --> 00:26:18,040
You don't understand, Salomi.
378
00:26:18,120 --> 00:26:19,360
What's the problem?
379
00:26:19,440 --> 00:26:21,040
The problem is...
380
00:26:21,120 --> 00:26:22,680
My mind is not under my control now.
381
00:26:22,760 --> 00:26:25,000
I'll come to the point.
You are my problem, Salomi.
382
00:26:25,080 --> 00:26:27,120
I can't control my love for you.
383
00:26:27,200 --> 00:26:28,880
You don't know what you have
until it's gone.
384
00:26:28,960 --> 00:26:30,400
Since I found out that you're leaving...
385
00:26:30,480 --> 00:26:31,520
I don't know what happened.
386
00:26:31,600 --> 00:26:33,040
I can't have a life without you, Salomi.
387
00:26:44,320 --> 00:26:47,840
I don't know how else to say it.
388
00:26:47,920 --> 00:26:50,120
At least you felt like
saying it now, right?
389
00:26:50,200 --> 00:26:54,040
To be frank, I didn't visit anyone else
to say good-bye.
390
00:26:54,120 --> 00:26:56,160
Every time we met each other,
391
00:26:56,240 --> 00:26:59,520
I hoped that you would say
that you loved me, Prakashan.
392
00:26:59,600 --> 00:27:00,520
Do you know that?
393
00:27:00,600 --> 00:27:01,640
Not Prakashan.
394
00:27:01,720 --> 00:27:02,680
Akash.
395
00:27:02,760 --> 00:27:04,440
P. R. Akash.
396
00:27:04,520 --> 00:27:05,600
Sorry.
397
00:27:05,680 --> 00:27:06,840
No problem.
398
00:27:08,200 --> 00:27:10,720
Today we're going to study perfect tense.
399
00:27:11,800 --> 00:27:14,720
What all did you do yesterday?
400
00:27:15,160 --> 00:27:16,200
Come on, say it.
401
00:27:16,280 --> 00:27:18,960
What all did you do yesterday?
402
00:27:19,040 --> 00:27:20,000
Very good.
403
00:27:20,680 --> 00:27:23,480
What all did you do yesterday?
404
00:27:23,560 --> 00:27:24,720
Yesterday, I...
405
00:27:25,280 --> 00:27:26,480
What was that word, sir?
406
00:27:26,560 --> 00:27:28,240
-German.
-German.
407
00:27:28,360 --> 00:27:29,600
-I studied German.
-Yes.
408
00:27:29,680 --> 00:27:30,640
Thank you.
409
00:27:36,360 --> 00:27:38,520
Are you doing good, Mr. Gopal?
410
00:27:39,680 --> 00:27:42,200
Hey, Gopalji, are you doing good?
411
00:27:42,280 --> 00:27:43,240
It's German.
412
00:27:43,320 --> 00:27:45,160
Are you doing good?
413
00:27:45,720 --> 00:27:47,760
So you are all prepped?
414
00:27:47,840 --> 00:27:49,040
Of course!
415
00:27:49,120 --> 00:27:50,800
Where are you off to wearing a silk mundu?
416
00:27:50,880 --> 00:27:53,080
I've to attend a wedding.
My wife's relative.
417
00:27:53,160 --> 00:27:56,120
Learning German is fine.
418
00:27:56,840 --> 00:27:59,360
But there are other obstacles
in getting a visa, right?
419
00:27:59,440 --> 00:28:01,280
You'll have to spend a lot of money.
420
00:28:01,680 --> 00:28:04,160
We should find someone
who can arrange a visa.
421
00:28:04,240 --> 00:28:08,080
I've already found a way to fly to Germany
without any of that, Gopalji.
422
00:28:08,160 --> 00:28:09,160
How?
423
00:28:09,240 --> 00:28:10,680
Nurse. Husband visa!
424
00:28:12,360 --> 00:28:14,560
How did you find a nurse so soon?
425
00:28:14,640 --> 00:28:16,280
I knew her from college.
426
00:28:16,360 --> 00:28:17,960
I ditched her later.
427
00:28:18,040 --> 00:28:19,720
She's got a job in Germany now.
428
00:28:19,800 --> 00:28:22,040
So I wooed her again.
429
00:28:22,120 --> 00:28:24,200
-So you will marry her?
-Yes.
430
00:28:25,240 --> 00:28:27,280
But once I reach Germany,
I will get rid of her.
431
00:28:27,360 --> 00:28:28,600
-How?
-Well...
432
00:28:28,680 --> 00:28:32,120
Once I get a job there, I'll make up
some reason to escape from that.
433
00:28:32,200 --> 00:28:34,200
Then I can come back here,
434
00:28:34,280 --> 00:28:36,240
and marry a girl
from a decent family, right?
435
00:28:37,560 --> 00:28:39,120
Are you really Achuthan Master's son?
436
00:28:40,280 --> 00:28:41,360
Gopalji.
437
00:28:41,440 --> 00:28:45,640
God has given us intelligence
take advantage of opportunities.
438
00:28:45,720 --> 00:28:48,640
Dad used to say that the goal
is more important than the journey.
439
00:28:48,720 --> 00:28:51,720
Does that mean
that you can cheat anyone for a job?
440
00:28:51,800 --> 00:28:52,800
No cheating in this.
441
00:28:52,880 --> 00:28:55,000
This is no big deal in European countries.
442
00:28:55,080 --> 00:28:57,720
Wedding in the morning,
divorce in the evening. That's all.
443
00:28:57,800 --> 00:28:58,800
Gopi...
444
00:28:59,840 --> 00:29:01,640
They'll start at 10:30 a.m.
We must leave.
445
00:29:01,720 --> 00:29:02,680
I am ready.
446
00:29:06,480 --> 00:29:07,760
Isn't that your wife, Gopalji?
447
00:29:07,840 --> 00:29:09,280
Yes. Prakashan, right?
448
00:29:09,360 --> 00:29:10,760
I was! Now I am Akash.
449
00:29:10,840 --> 00:29:11,840
P. R. Akash.
450
00:29:11,920 --> 00:29:13,440
Akash doesn't suit you.
451
00:29:13,520 --> 00:29:15,560
Bahirakash, suits you better.
452
00:29:15,640 --> 00:29:18,600
He wants to plant a coconut sapling
in outer space.
453
00:29:19,680 --> 00:29:21,760
Dad, bahirakash means space, right?
454
00:29:21,840 --> 00:29:23,720
-Can coconut saplings be planted there?
-Yes.
455
00:29:23,800 --> 00:29:25,520
If your dad was Achuthan Master,
456
00:29:25,600 --> 00:29:27,080
you can plant saplings anywhere.
457
00:29:29,680 --> 00:29:32,400
The mind is a really strange thing.
458
00:29:32,480 --> 00:29:34,160
-Right, Salomi?
-Why?
459
00:29:34,240 --> 00:29:37,720
Well, I've walked down this sidewalk
so many times.
460
00:29:37,800 --> 00:29:39,560
But the kind of experience
that I've never had then,
461
00:29:39,640 --> 00:29:41,200
I have with you, now, Salomi.
462
00:29:41,280 --> 00:29:42,960
-You don't want flowers, do you?
-No.
463
00:29:43,040 --> 00:29:45,440
-Where do you stay here?
-At a bungalow.
464
00:29:46,000 --> 00:29:47,720
Bungalowil Gopalji. Haven't you heard?
465
00:29:47,800 --> 00:29:48,920
-No.
-God!
466
00:29:49,000 --> 00:29:50,040
He's a great man.
467
00:29:50,120 --> 00:29:51,440
He was my father's student.
468
00:29:51,520 --> 00:29:55,040
Whenever I come to this city,
he insists that I stay with him.
469
00:29:55,120 --> 00:29:57,600
I have no interests in alcohol
and marijuana, right?
470
00:29:57,680 --> 00:29:59,320
He really cares about me.
471
00:29:59,400 --> 00:30:03,120
And who doesn't bow down
before love, dear?
472
00:30:04,440 --> 00:30:06,200
To be honest,
473
00:30:06,280 --> 00:30:07,920
I feel like a dam that's overflowing.
474
00:30:08,680 --> 00:30:09,920
Dam overflowed?
475
00:30:10,240 --> 00:30:11,440
Which one? Mullaperiyar?
476
00:30:11,520 --> 00:30:13,640
No. It was a metaphor.
477
00:30:13,720 --> 00:30:17,240
My love for you, which I had kept
suppressed in my mind for so long.
478
00:30:17,320 --> 00:30:20,640
I meant that it's coming out
like an overflowing dam.
479
00:30:20,720 --> 00:30:21,800
Like that!
480
00:30:23,000 --> 00:30:26,120
You don't really have a nose
for literature, do you?
481
00:30:26,200 --> 00:30:27,840
Does literature smell or what?
482
00:30:28,960 --> 00:30:30,000
It does.
483
00:30:30,080 --> 00:30:34,440
There's a smell of paper and ink
when you open new books, right?
484
00:30:34,520 --> 00:30:36,040
That's called a nose for literature.
485
00:30:52,320 --> 00:30:54,440
-What?
-Can you give me 100 Rupees?
486
00:30:54,520 --> 00:30:56,280
Can you give me a few bucks?
487
00:30:56,360 --> 00:30:58,600
You called me here to say that?
488
00:30:58,680 --> 00:31:01,880
I can't come there
in this condition instead, right?
489
00:31:01,960 --> 00:31:03,400
Please. Can you give me 100 rupees?
490
00:31:03,480 --> 00:31:04,880
-What for?
-For alcohol.
491
00:31:04,960 --> 00:31:06,000
Why do you want to drink?
492
00:31:06,080 --> 00:31:08,160
If I don't drink, I can't beg, sir.
493
00:31:08,240 --> 00:31:09,840
I feel embarrassed.
494
00:31:09,920 --> 00:31:12,400
-Give me something, you rascal.
-Get lost, you loafer!
495
00:31:12,480 --> 00:31:13,640
Mind your words!
496
00:31:13,720 --> 00:31:14,840
Your dad is the loafer!
497
00:31:17,920 --> 00:31:20,200
-Who was that?
-That's an old friend of mine.
498
00:31:20,280 --> 00:31:21,320
I didn't recognize him at first.
499
00:31:21,400 --> 00:31:23,960
When I got near him,
he asked, "Who's that pretty girl?"
500
00:31:24,040 --> 00:31:26,080
I said, "She's the girl
I'm going to marry."
501
00:31:26,160 --> 00:31:27,520
I've told him not to tell anyone.
502
00:31:27,600 --> 00:31:29,320
He won't. He's a very nice man.
503
00:31:36,960 --> 00:31:38,240
When will you get the visa?
504
00:31:38,320 --> 00:31:40,080
All the formalities are over.
505
00:31:40,160 --> 00:31:42,400
They will call once
it reaches the embassy.
506
00:31:42,480 --> 00:31:44,280
I need to go to Bangalore and collect it.
507
00:31:45,080 --> 00:31:46,960
The visa and the ticket
will be given together.
508
00:31:47,720 --> 00:31:50,200
You will leave as soon
as you get it, right?
509
00:31:50,280 --> 00:31:51,920
Of course. Isn't that
what I'm waiting for?
510
00:31:55,400 --> 00:31:57,040
Why did you become dull suddenly?
511
00:31:57,640 --> 00:31:58,880
Well...
512
00:31:58,960 --> 00:32:00,440
You should go, Salomi.
513
00:32:00,520 --> 00:32:01,640
You must go.
514
00:32:02,520 --> 00:32:05,680
But I'm in a situation where I can't stay
away from you, even for a day.
515
00:32:06,280 --> 00:32:08,040
When I think about that...
516
00:32:12,120 --> 00:32:15,320
Once I reach there,
I'll try to get a work visa somehow.
517
00:32:15,400 --> 00:32:17,800
I heard that there's a huge demand
for male nurses there.
518
00:32:17,880 --> 00:32:20,040
And you're learning German
as well, right?
519
00:32:20,600 --> 00:32:23,360
Wouldn't all that take a lot
of time to get sorted, Salomi?
520
00:32:23,440 --> 00:32:25,360
Until then, without seeing you...
521
00:32:25,440 --> 00:32:26,680
Then what do we do?
522
00:32:27,400 --> 00:32:30,440
Nurses can take their husbands quickly
with a family visa, right?
523
00:32:31,040 --> 00:32:33,440
-Why don't you try that?
-I should get married, right?
524
00:32:33,520 --> 00:32:34,360
You should.
525
00:32:34,440 --> 00:32:36,640
You don't need to announce it
to the whole town.
526
00:32:36,720 --> 00:32:38,680
You need a marriage certificate
from the registrar.
527
00:32:38,760 --> 00:32:41,160
With a certificate, you can get me a visa
on reaching there.
528
00:32:41,240 --> 00:32:42,240
I enquired.
529
00:32:45,840 --> 00:32:48,720
We have to live together
some day or the other, right?
530
00:32:48,800 --> 00:32:50,120
Then what's the problem?
531
00:32:50,200 --> 00:32:51,200
But still...
532
00:32:51,280 --> 00:32:53,480
There are only a few more days left
before I leave.
533
00:32:53,560 --> 00:32:56,040
In between that,
a registered marriage is like...
534
00:32:56,960 --> 00:32:58,680
If it's difficult for you...
535
00:32:58,760 --> 00:32:59,600
I won't force you.
536
00:33:00,040 --> 00:33:01,720
No! It's not like that.
537
00:33:01,800 --> 00:33:04,040
My mom and dad,
I don't know how they will react.
538
00:33:04,120 --> 00:33:05,800
They are staunch believers of the church.
539
00:33:05,880 --> 00:33:08,120
People who are praying
at the church all the time.
540
00:33:08,240 --> 00:33:12,800
They can't even imagine me marrying
someone who's not a Christian.
541
00:33:12,880 --> 00:33:14,240
Just tell them I'm a Christian.
542
00:33:14,320 --> 00:33:15,640
If they ask about your family?
543
00:33:15,720 --> 00:33:18,000
Just tell them I grew up
at an orphanage in a church.
544
00:33:18,080 --> 00:33:19,320
You're such a liar.
545
00:33:36,520 --> 00:33:37,560
Mom.
546
00:33:37,640 --> 00:33:39,000
This banana isn't ripe yet.
547
00:33:39,080 --> 00:33:40,680
Can't you get the stem too?
548
00:33:40,760 --> 00:33:42,040
You cut it yourself, Mom.
549
00:33:42,120 --> 00:33:44,240
You never obey me!
550
00:33:56,720 --> 00:33:57,840
Where's the rosary?
551
00:34:00,280 --> 00:34:01,800
By the way, when Dad asked for your name,
552
00:34:01,880 --> 00:34:03,600
I just said what came to mind.
553
00:34:03,680 --> 00:34:04,680
Sylvester.
554
00:34:04,760 --> 00:34:06,280
-What?
-Sylvester.
555
00:34:06,360 --> 00:34:08,760
Haven't you heard of Sylvester Stallone?
Sylvester.
556
00:34:08,840 --> 00:34:10,800
You could have said it's Benny
or Johnnykutty.
557
00:34:10,880 --> 00:34:12,360
I've said it anyway.
558
00:34:12,440 --> 00:34:14,600
Dad's name is Gregorias Salsalavos.
559
00:34:14,679 --> 00:34:16,159
He's called Gregory for short.
560
00:34:16,239 --> 00:34:18,040
You should match him, right? Come.
561
00:34:18,480 --> 00:34:19,880
Sylvester.
562
00:34:21,639 --> 00:34:22,960
Dad!
563
00:34:23,040 --> 00:34:24,679
This is Sylvester.
564
00:34:25,560 --> 00:34:26,520
You've reached?
565
00:34:27,080 --> 00:34:29,040
She told us that you would come.
566
00:34:29,120 --> 00:34:31,080
You're much smarter than
I imagined you to be.
567
00:34:31,159 --> 00:34:34,000
Yes. No one would believe
that he grew up in an orphanage.
568
00:34:34,360 --> 00:34:36,840
If we think about it,
who's not an orphan, son?
569
00:34:36,920 --> 00:34:38,360
My father and mother died.
570
00:34:38,440 --> 00:34:39,880
So am I not an orphan?
571
00:34:39,960 --> 00:34:40,920
Wow!
572
00:34:41,480 --> 00:34:43,800
Dad, what you said just now
is one of life's greatest truths.
573
00:34:43,880 --> 00:34:45,000
Please bless me.
574
00:34:45,400 --> 00:34:46,400
Saw that?
575
00:34:46,480 --> 00:34:48,440
The benefit of being raised by Fathers.
576
00:34:48,520 --> 00:34:50,880
I had told them that
you were raised by a priest.
577
00:34:52,600 --> 00:34:53,920
-She's the younger one.
-I know.
578
00:34:54,000 --> 00:34:55,840
-Celona.
-Not Celona. Celina.
579
00:34:55,920 --> 00:34:57,520
Yes, Celina. Awesome name.
580
00:34:57,600 --> 00:34:59,520
-You're in the tenth grade, right?
-No, ninth.
581
00:34:59,600 --> 00:35:01,480
I didn't take blessings from Mom.
582
00:35:01,560 --> 00:35:03,360
Come inside, son.
583
00:35:03,440 --> 00:35:06,800
It's the first time that
I'm being called "son" by a mother.
584
00:35:08,200 --> 00:35:09,320
I'm an orphan, right?
585
00:35:09,960 --> 00:35:11,600
It's good that you're an orphan.
586
00:35:11,680 --> 00:35:13,880
Once he earns, he doesn't need to
take care of other people's expenses.
587
00:35:13,960 --> 00:35:15,920
Yes. It's all God's blessings.
588
00:35:16,000 --> 00:35:17,120
-Go, light the candle.
-Okay.
589
00:35:18,280 --> 00:35:19,640
Son, Sylvi, please sit inside.
590
00:35:19,720 --> 00:35:21,080
-I'll wash up and come.
-Okay.
591
00:35:34,000 --> 00:35:35,440
Sylvi bro...
592
00:35:35,520 --> 00:35:36,400
What's that?
593
00:35:36,480 --> 00:35:39,360
Sorry, I meant Sylvi.
594
00:35:39,440 --> 00:35:40,560
-They want you to pray.
-Okay.
595
00:35:42,320 --> 00:35:45,040
Give us today our daily bread.
596
00:35:45,120 --> 00:35:48,960
Forgive us our sins as we forgive
those who sin against us.
597
00:35:49,440 --> 00:35:53,840
Save us in times of trial,
and deliver us from evil. Amen.
598
00:35:53,920 --> 00:35:55,000
Amen.
599
00:35:55,080 --> 00:35:57,640
Hail Mary, full of grace.
The Lord is with thee.
600
00:35:57,720 --> 00:35:59,240
Blessed art thou amongst women,
601
00:35:59,320 --> 00:36:02,080
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
602
00:36:02,160 --> 00:36:04,160
Holy Mary, Mother of God,
603
00:36:04,240 --> 00:36:08,520
pray for us sinners,
now and at the hour of our death.
604
00:36:22,680 --> 00:36:25,800
Aren't you a pretty lotus?
605
00:36:25,880 --> 00:36:29,080
Aren't you the girl of my dreams?
606
00:36:29,200 --> 00:36:31,800
Aren't you a bouquet
In which desire blooms?
607
00:36:31,880 --> 00:36:35,960
Aren't we one, forever?
608
00:36:36,040 --> 00:36:39,440
This heart is singing love songs
609
00:36:39,520 --> 00:36:43,080
Everything I see is beautiful
610
00:36:43,160 --> 00:36:49,200
The scorching sun feels like snow
When you are by my side
611
00:36:49,280 --> 00:36:56,040
Love has given us wings
And we're flying high
612
00:36:56,120 --> 00:36:59,440
With endless desires
613
00:36:59,520 --> 00:37:03,560
Our eyes are casting nets of dreams
Between each other, often
614
00:37:03,640 --> 00:37:06,320
Aren't you a pretty lotus?
615
00:37:06,880 --> 00:37:09,880
Aren't you the girl of my dreams?
616
00:37:10,480 --> 00:37:12,720
Aren't you a bouquet
In which desire blooms?
617
00:37:12,840 --> 00:37:17,120
Aren't we one, forever?
618
00:37:17,200 --> 00:37:20,280
When we meet often
Won't your face light up with a smile?
619
00:37:20,680 --> 00:37:23,840
When you smile
Doesn't it have the sweetness of honey?
620
00:37:23,920 --> 00:37:27,320
When we meet often
Won't your face light up with a smile?
621
00:37:27,400 --> 00:37:31,240
When you smile
Doesn't it have the sweetness of honey?
622
00:37:42,920 --> 00:37:49,200
In the skies that are colored
With a hundred evening clouds
623
00:37:49,840 --> 00:37:56,000
You and I soar high
In excitement, far away
624
00:37:56,440 --> 00:38:02,680
We are swimming together
To meet in dreamy shores
625
00:38:03,400 --> 00:38:07,920
Riding through the dancing waves
At the prow of the boat
626
00:38:08,000 --> 00:38:09,440
The heart is happy
627
00:38:09,560 --> 00:38:13,120
The spring that has come at the wrong time
After a long wait
628
00:38:13,200 --> 00:38:15,200
The bee that flies and sings
All around town
629
00:38:15,280 --> 00:38:16,480
Has endless happiness
630
00:38:16,640 --> 00:38:20,960
Every step you take
Provides rhythm in my heart
631
00:38:21,040 --> 00:38:23,840
A new life is blossoming
632
00:38:23,920 --> 00:38:27,280
When we meet often
Won't your face light up with a smile?
633
00:38:27,360 --> 00:38:30,280
When you smile
Doesn't it have the sweetness of honey?
634
00:38:30,360 --> 00:38:33,960
When we meet often
Won't your face light up with a smile?
635
00:38:34,040 --> 00:38:37,120
When you smile
Doesn't it have the sweetness of honey?
636
00:38:37,240 --> 00:38:40,280
Aren't you a pretty lotus?
637
00:38:40,840 --> 00:38:43,880
Aren't you the girl of my dreams?
638
00:38:44,000 --> 00:38:46,720
Aren't you a bouquet
In which desire blooms?
639
00:38:46,800 --> 00:38:50,760
Aren't we one, forever?
640
00:38:50,840 --> 00:38:54,200
This heart is singing love songs
641
00:38:54,280 --> 00:38:57,880
Everything that I see
Is looking beautiful
642
00:38:57,960 --> 00:39:03,600
The scorching sun feels like snow
When you are by my side
643
00:39:04,280 --> 00:39:10,880
Love has given us wings
And we're flying high
644
00:39:10,960 --> 00:39:14,120
With endless desires
645
00:39:14,200 --> 00:39:18,080
Our eyes are casting nets of dreams
Between each other, often
646
00:39:18,160 --> 00:39:21,560
Aren't you a pretty lotus?
647
00:39:21,640 --> 00:39:24,640
Aren't you the girl of my dreams?
648
00:39:24,760 --> 00:39:27,440
Aren't you a bouquet
In which desire blooms?
649
00:39:27,560 --> 00:39:31,840
Aren't we one, forever?
650
00:39:31,920 --> 00:39:35,200
When we meet often
Won't your face light up with a smile?
651
00:39:35,280 --> 00:39:38,840
When you smile
Doesn't it have the sweetness of honey?
652
00:39:38,920 --> 00:39:42,240
When we meet often
Won't your face light up with a smile?
653
00:39:42,320 --> 00:39:45,880
When you smile
Doesn't it have the sweetness of honey?
654
00:39:52,120 --> 00:39:54,120
Mom, Salomi had called me.
655
00:39:54,200 --> 00:39:55,440
She said "Hello."
656
00:39:55,520 --> 00:39:56,840
Then I heard her crying.
657
00:39:56,920 --> 00:39:58,080
What happened?
658
00:39:58,160 --> 00:39:59,560
Where is Salomi?
659
00:39:59,640 --> 00:40:01,000
She is lying down, son.
660
00:40:01,080 --> 00:40:03,240
She's not eating anything,
or taking a bath.
661
00:40:03,320 --> 00:40:04,680
Tell me, what's the matter?
662
00:40:04,760 --> 00:40:06,200
Her Germany trip got canceled.
663
00:40:06,280 --> 00:40:07,480
No!
664
00:40:07,560 --> 00:40:09,400
We need to pay Rs. 300,000 more
for the visa.
665
00:40:10,080 --> 00:40:12,800
We had thought of taking out a mortage
on this property.
666
00:40:12,880 --> 00:40:13,720
And then?
667
00:40:13,800 --> 00:40:16,560
Only when we showed the title deed
to the bank did we realize something.
668
00:40:16,640 --> 00:40:19,800
Salomi's aunt is a nun in Italy.
669
00:40:19,880 --> 00:40:21,720
She left, saying
she doesn't need any assets.
670
00:40:21,800 --> 00:40:24,280
But without her signature,
the bank won't give us money.
671
00:40:26,840 --> 00:40:28,120
Didn't you call Italy then?
672
00:40:28,200 --> 00:40:31,200
We did. She said
she would come and sign it.
673
00:40:31,280 --> 00:40:33,520
But she can come only after a month.
674
00:40:33,600 --> 00:40:36,760
Apparently, there's a big conference
happening there, led by the Pope.
675
00:40:36,840 --> 00:40:39,800
But by then, the last date
for the visa would be over.
676
00:40:43,480 --> 00:40:44,480
You need Rs. 300,000?
677
00:40:45,000 --> 00:40:46,600
You don't worry, son.
678
00:40:46,680 --> 00:40:48,320
Let's think of it as
God just didn't favor her.
679
00:40:54,640 --> 00:40:56,280
Salomi, don't cry.
680
00:40:57,200 --> 00:40:59,080
It's not that you can
get it so easily, right?
681
00:40:59,160 --> 00:41:00,400
You shouldn't let it go.
682
00:41:01,640 --> 00:41:02,960
Let me see...
683
00:41:03,040 --> 00:41:04,360
If there's any way.
684
00:41:11,720 --> 00:41:14,360
Mom, ask her to get up and eat something.
She shouldn't fall sick.
685
00:41:14,440 --> 00:41:15,680
-Son, wait.
-What is it, Dad?
686
00:41:15,760 --> 00:41:17,400
Shall we do a group prayer?
687
00:41:17,520 --> 00:41:20,360
That day's prayer hasn't worked.
I'll be back soon.
688
00:41:21,160 --> 00:41:23,480
He wants to pray
when I'm going crazy here!
689
00:41:28,200 --> 00:41:31,920
My dear Prakashan, you should join
some TV channel for a comedy show.
690
00:41:32,000 --> 00:41:35,160
I'm sure that people would die laughing
hearing this joke of yours.
691
00:41:35,240 --> 00:41:36,800
Anitha, call Mom.
692
00:41:36,880 --> 00:41:38,480
Ask her to come
if she wants to hear a good joke.
693
00:41:38,560 --> 00:41:40,680
Someone here is going to Germany.
694
00:41:41,960 --> 00:41:42,960
What is it, Pradeepan?
695
00:41:43,040 --> 00:41:45,720
Mom, apparently, he is going to Germany.
For a nursing job.
696
00:41:45,800 --> 00:41:48,280
He needs Rs. 300,000 for the visa.
697
00:41:49,280 --> 00:41:51,440
God, don't make me laugh like this.
698
00:41:51,520 --> 00:41:53,240
What happened to you, Prakashan?
699
00:41:53,320 --> 00:41:54,520
It's not a joke, Mom.
700
00:41:55,440 --> 00:41:56,640
I'm serious.
701
00:41:56,720 --> 00:41:58,520
It's been so long
since you finished your nursing course.
702
00:41:58,600 --> 00:42:02,320
Have you worked in any hospital here?
And you want to go to Germany?
703
00:42:02,400 --> 00:42:04,280
We would only get peanuts as salary here.
704
00:42:04,360 --> 00:42:06,080
If we need anything more,
we need to go on strike.
705
00:42:06,160 --> 00:42:08,400
The goons of the hospital owners
would break my legs.
706
00:42:08,480 --> 00:42:09,720
Want to see me on all fours?
707
00:42:09,800 --> 00:42:11,480
Anything good happened
when you were walking on two legs?
708
00:42:11,560 --> 00:42:13,240
All fours would be a change, man!
709
00:42:15,280 --> 00:42:16,520
None of them were ever cultured.
710
00:42:22,720 --> 00:42:25,520
Dude, even if you sell the bike,
you'd still need more money, right?
711
00:42:25,960 --> 00:42:27,120
Something is better than nothing.
712
00:42:27,560 --> 00:42:31,840
Didn't your brother-in-law win
60 million from Dubai duty-free?
713
00:42:31,920 --> 00:42:33,560
Rs. 300,000 won't be a problem for him.
714
00:42:33,640 --> 00:42:35,080
I won't get a single penny.
715
00:42:35,160 --> 00:42:36,360
He is a miser.
716
00:42:36,440 --> 00:42:39,160
He quit his driver's job
as soon as he won the lottery.
717
00:42:39,240 --> 00:42:41,040
Tell me if there's any other way.
718
00:42:41,120 --> 00:42:43,240
If you have anything to pawn,
719
00:42:43,920 --> 00:42:45,080
there's one way.
720
00:42:46,080 --> 00:42:47,040
What way?
721
00:42:47,120 --> 00:42:49,240
Don't you know Keshavan Nair of Mavungal?
722
00:42:49,320 --> 00:42:50,920
-Yes.
-He'll help.
723
00:42:51,000 --> 00:42:52,880
But you'll have to pay a bit of interest.
724
00:42:52,960 --> 00:42:54,320
That's not a problem.
725
00:42:54,400 --> 00:42:56,960
It will be a problem only
if you intend to pay it, right?
726
00:42:58,680 --> 00:43:00,160
To pawn...
727
00:43:01,080 --> 00:43:03,040
My house and land are family-owned.
728
00:43:03,600 --> 00:43:04,640
Mom won't give that.
729
00:43:05,320 --> 00:43:06,160
But I can steal it.
730
00:43:15,880 --> 00:43:17,560
Is Keshavan Nair playing the veena?
731
00:43:17,640 --> 00:43:19,200
He's miserable in life.
732
00:43:19,280 --> 00:43:21,400
He's taking it out on the veena.
733
00:43:32,560 --> 00:43:33,760
What are you doing here?
734
00:43:33,840 --> 00:43:35,640
We came to meet Keshavan.
735
00:43:35,720 --> 00:43:37,920
He has gone to Munnar
to encroach on a property.
736
00:43:38,000 --> 00:43:39,040
Encroach on a property?
737
00:43:39,120 --> 00:43:41,880
-Yes.
-Won't there be police? Isn't it risky?
738
00:43:41,960 --> 00:43:44,320
Not at all. He has gone with a huge cross.
739
00:43:44,400 --> 00:43:46,160
He'll install a cross
on the encroached land.
740
00:43:46,240 --> 00:43:47,720
There won't be any problem after that.
741
00:43:50,440 --> 00:43:52,760
Now the only way
is to meet your brother-in-law.
742
00:43:52,840 --> 00:43:55,600
What have you got to lose?
743
00:43:55,680 --> 00:43:57,400
I don't have any hope.
744
00:43:57,480 --> 00:43:58,680
But I'll give it a try, right?
745
00:43:58,760 --> 00:43:59,920
You should!
746
00:44:00,000 --> 00:44:01,440
-Then you guys leave with the bike.
-Okay.
747
00:44:01,520 --> 00:44:04,280
Someone named Krishna Kumar
is looking for a bike, right?
748
00:44:04,360 --> 00:44:05,680
I'll get off when I get an auto rickshaw.
749
00:44:17,440 --> 00:44:18,640
Isn't Usha here?
750
00:44:19,480 --> 00:44:21,240
Usha was here...
751
00:44:22,640 --> 00:44:23,800
It was you?
752
00:44:25,880 --> 00:44:28,160
I hid when I heard the sound
of the auto rickshaw.
753
00:44:28,240 --> 00:44:30,320
I'm fed up with people
who come asking for donations.
754
00:44:30,400 --> 00:44:31,880
A priest came yesterday.
755
00:44:31,960 --> 00:44:33,800
Saying that he wants
to build an orphanage.
756
00:44:33,880 --> 00:44:35,240
You know Vasanthan, right?
757
00:44:35,320 --> 00:44:36,760
No questions asked.
758
00:44:36,840 --> 00:44:38,760
He wrote a check
for Rs. 500,000 immediately.
759
00:44:39,680 --> 00:44:42,520
-How are you doing, sister?
-Not too good.
760
00:44:42,600 --> 00:44:45,880
I'm under a lot of pressure until
the construction of this house gets done.
761
00:44:45,960 --> 00:44:48,520
That's why I'm not even able
to come and meet Mom.
762
00:44:48,600 --> 00:44:49,480
Didn't you see?
763
00:44:49,560 --> 00:44:51,400
We're building it to resemble a ship.
764
00:44:51,480 --> 00:44:53,800
Vasanth is really fond of ships, right?
765
00:44:53,880 --> 00:44:56,960
You don't have any job as always, right?
766
00:44:57,040 --> 00:44:58,000
Usha!
767
00:44:59,360 --> 00:45:00,760
I've found a job now.
768
00:45:00,840 --> 00:45:01,880
A great job.
769
00:45:01,960 --> 00:45:03,240
In Germany.
770
00:45:03,320 --> 00:45:04,360
But...
771
00:45:04,440 --> 00:45:06,720
You and your husband
should help me slightly.
772
00:45:06,800 --> 00:45:07,960
How?
773
00:45:08,040 --> 00:45:10,000
I don't have enough money
for the visa yet.
774
00:45:10,080 --> 00:45:11,600
I still need Rs. 300,000.
775
00:45:11,680 --> 00:45:14,400
Once I get my salary,
I'll repay that money first.
776
00:45:14,480 --> 00:45:17,920
But you should tell Vasanthan
and get this sorted out.
777
00:45:18,000 --> 00:45:19,320
Where were you yesterday?
778
00:45:19,400 --> 00:45:22,040
-I was here.
-Then why didn't you come here?
779
00:45:22,120 --> 00:45:23,400
Came from Ernakulam yesterday.
780
00:45:23,480 --> 00:45:24,560
Is that my fault?
781
00:45:24,960 --> 00:45:27,520
This morning we decided
to buy a Lamborghini.
782
00:45:27,600 --> 00:45:30,040
We paid the advance
with the money we had.
783
00:45:30,120 --> 00:45:31,600
Lamborghini?
784
00:45:32,120 --> 00:45:33,800
Isn't that a cow, like Nandini?
785
00:45:33,880 --> 00:45:34,880
If you want a local one,
786
00:45:34,960 --> 00:45:36,600
Vechur and Kasaragod Kullan are best.
787
00:45:36,680 --> 00:45:38,160
Lamborghini, a cow?
788
00:45:38,240 --> 00:45:41,800
You idiot! Lamborghini is a car
bought by really rich people.
789
00:45:41,880 --> 00:45:43,320
It costs 25,000,000 rupees.
790
00:45:43,840 --> 00:45:45,360
I need only 300,000 rupees.
791
00:45:45,720 --> 00:45:47,200
No way, Prakashan.
792
00:45:47,280 --> 00:45:50,240
Vasanth has invested all his money
in our business. You better get going.
793
00:45:50,880 --> 00:45:52,840
He doesn't even know
what a Lamborghini is.
794
00:45:52,920 --> 00:45:55,320
-Which world is he living in?
-Come, brother. Let's go.
795
00:45:57,240 --> 00:45:58,560
You sold your bike, right?
796
00:45:59,240 --> 00:46:00,200
What else can I do?
797
00:46:01,640 --> 00:46:04,160
Mom, not even one out of
a million people get this visa.
798
00:46:04,240 --> 00:46:06,640
I'm asking this because
I don't trust you at all.
799
00:46:06,720 --> 00:46:08,160
Will you really get the visa?
800
00:46:08,240 --> 00:46:09,840
Shall I tear my heart open?
801
00:46:09,920 --> 00:46:11,920
I know your history, right?
802
00:46:12,000 --> 00:46:13,240
I've made mistakes.
803
00:46:13,720 --> 00:46:15,720
But can't I ever reform, or what?
804
00:46:15,800 --> 00:46:17,400
I'll swear on you, Mom.
805
00:46:17,480 --> 00:46:19,120
You've done that several times too.
806
00:46:19,200 --> 00:46:20,360
What else should I do?
807
00:46:20,440 --> 00:46:23,880
I just want to see you doing well
before I die.
808
00:46:25,200 --> 00:46:27,400
Even though she came here
from another house,
809
00:46:27,480 --> 00:46:30,000
Pradeepan's wife has a good heart.
810
00:46:30,080 --> 00:46:32,360
She just wants you to succeed somehow.
811
00:46:32,440 --> 00:46:36,040
She's saving her money for you
without Pradeepan's knowledge.
812
00:46:37,240 --> 00:46:40,440
I also have some money which I made
by sewing churidars and dresses.
813
00:46:41,120 --> 00:46:42,080
Thank you, Mom.
814
00:46:42,680 --> 00:46:44,000
How much would it be?
815
00:46:44,520 --> 00:46:46,360
If you're here to work,
you should work!
816
00:46:46,440 --> 00:46:48,160
Don't waste time on your mobiles.
817
00:46:48,240 --> 00:46:50,080
I shouldn't hear a complaint again.
818
00:46:50,160 --> 00:46:51,000
Understood?
819
00:46:51,080 --> 00:46:52,800
-Gopalji, I was--
-Shut up.
820
00:46:52,880 --> 00:46:54,440
All of you, leave.
821
00:46:54,520 --> 00:46:55,480
Get to work!
822
00:47:00,200 --> 00:47:01,320
What are you doing here?
823
00:47:01,400 --> 00:47:03,720
When I saw the vehicle,
I knew that you would be nearby.
824
00:47:03,800 --> 00:47:05,320
What are you up to now?
825
00:47:05,400 --> 00:47:06,360
Up to?
826
00:47:06,880 --> 00:47:08,760
Do you think I'm a cheat, Gopalji?
827
00:47:09,360 --> 00:47:11,720
I'm just trying to succeed somehow.
828
00:47:12,200 --> 00:47:13,440
Get inside.
829
00:47:16,080 --> 00:47:17,840
I've believed everything.
830
00:47:17,920 --> 00:47:21,560
Forget about 100,000 rupees!
I don't even have a penny for you.
831
00:47:21,640 --> 00:47:25,040
-I didn't want to trouble you, Gopalji.
-Then why are you troubling me?
832
00:47:25,120 --> 00:47:26,800
Didn't I tell you? I sold my bike.
833
00:47:26,880 --> 00:47:28,240
Mom gave me whatever she had.
834
00:47:28,320 --> 00:47:30,240
If I don't get this,
Salomi's visa will get canceled
835
00:47:30,320 --> 00:47:31,520
and I'll be stranded.
836
00:47:35,480 --> 00:47:36,640
Just to keep this rolling.
837
00:47:36,720 --> 00:47:37,840
It'll be a month, at the most.
838
00:47:37,920 --> 00:47:40,560
By then, the nun will come from Italy
after the Pope's conference.
839
00:47:43,960 --> 00:47:46,560
My father was so fond of you, Gopalji.
840
00:47:46,640 --> 00:47:47,960
I was a little boy then.
841
00:47:48,440 --> 00:47:51,560
Dad would come home
and talk about you daily, Gopalji.
842
00:47:51,640 --> 00:47:53,080
It's due to that fondness
843
00:47:53,160 --> 00:47:55,440
that he gave you money
to go see Malampuzha.
844
00:47:55,520 --> 00:47:58,960
That's all true. But how can I
give you money when I don't have any?
845
00:47:59,040 --> 00:48:01,600
Beggars can't be choosers, right?
846
00:48:01,680 --> 00:48:04,480
It's said that such beggars
should be slapped immediately as well.
847
00:48:04,560 --> 00:48:06,520
-I haven't heard that proverb.
-It's new.
848
00:48:08,560 --> 00:48:11,320
Well, they say this
in TV advertisements, right?
849
00:48:11,400 --> 00:48:14,120
"Despite having gold at home,
why do you look for money elsewhere?"
850
00:48:14,200 --> 00:48:16,680
There would be some gold
at your house as well, right?
851
00:48:16,760 --> 00:48:19,720
Not at my house. It might be
in the guy's house from the ad.
852
00:48:19,800 --> 00:48:22,920
The necklace that your wife was wearing
when she was here to go for that wedding?
853
00:48:23,000 --> 00:48:24,480
Isn't that about 45 grams?
854
00:48:24,560 --> 00:48:26,000
You had set your eyes on that?
855
00:48:26,080 --> 00:48:28,720
If you sell that, you can buy
a better one within one month.
856
00:48:28,800 --> 00:48:31,400
She won't give that.
Her brother from Bahrain gifted her that.
857
00:48:34,240 --> 00:48:36,440
I don't know if what I'm saying is wrong.
858
00:48:36,520 --> 00:48:39,560
I'm saying this because this
is a life and death situation.
859
00:48:39,640 --> 00:48:41,760
Can you take it without her knowledge?
860
00:48:41,840 --> 00:48:43,560
Right. You mean I should steal it?
861
00:48:43,640 --> 00:48:45,960
How will this be a theft? Think about it.
862
00:48:46,040 --> 00:48:48,280
Is the life of your mentor's son
more important?
863
00:48:48,360 --> 00:48:50,520
Or a necklace that we can buy
in a month more important?
864
00:48:50,600 --> 00:48:53,400
That's not the problem.
I've never lied to my wife to this date.
865
00:48:53,840 --> 00:48:55,360
Are you even a husband?
866
00:48:55,440 --> 00:48:58,520
Is there any man in Kerala today
who hasn't lied to his wife?
867
00:49:02,000 --> 00:49:04,800
Prakashan, I can't give you a guarantee.
868
00:49:04,880 --> 00:49:07,000
-I'll try.
-That's enough.
869
00:49:07,080 --> 00:49:08,120
That's enough.
870
00:50:09,160 --> 00:50:10,280
Oh, it's only you, Gopi?
871
00:50:10,360 --> 00:50:11,480
I got really scared.
872
00:50:11,560 --> 00:50:15,720
I had kept Bindranwala's passport
somewhere here.
873
00:50:15,800 --> 00:50:17,800
When did you come?
I didn't hear you come in.
874
00:50:17,880 --> 00:50:20,400
I forgot to burst crackers while coming.
875
00:50:20,480 --> 00:50:21,520
Can you bring me some tea?
876
00:50:21,600 --> 00:50:23,280
You don't normally come
on Wednesdays, right?
877
00:50:23,360 --> 00:50:26,360
Honestly, I felt like seeing you.
878
00:50:26,440 --> 00:50:28,960
Yeah, right! I would have sent
my photo if you had told me!
879
00:50:29,040 --> 00:50:30,640
How is that the same?
880
00:50:30,720 --> 00:50:32,360
But you said you came for the passport?
881
00:50:32,440 --> 00:50:34,560
-I thought I'll take it...
-What was that noise, Mom?
882
00:50:34,640 --> 00:50:36,160
Your dad's madham broke.
883
00:50:36,240 --> 00:50:37,520
What does madham mean, Dad?
884
00:50:37,600 --> 00:50:38,960
Madham means religion.
885
00:50:39,040 --> 00:50:41,760
Islam matham, Christian matham,
Hindu matham.
886
00:50:41,840 --> 00:50:43,080
How does it break?
887
00:50:44,120 --> 00:50:45,840
Don't you have anything to study?
888
00:50:45,920 --> 00:50:47,160
Go! I need to sleep.
889
00:50:50,000 --> 00:50:50,960
Dad!
890
00:50:51,400 --> 00:50:52,960
-Can I say something?
-What?
891
00:50:53,040 --> 00:50:55,600
We are going on an excursion
to Kanyakumari this time.
892
00:50:55,680 --> 00:50:56,680
-So?
-Well...
893
00:50:56,760 --> 00:50:58,960
Wherever it is, I'll give you
the money for that.
894
00:50:59,040 --> 00:51:01,840
A Malampuzha problem from long back
is still troubling me.
895
00:51:01,920 --> 00:51:04,400
You leave now. I need to sleep.
896
00:51:05,680 --> 00:51:07,200
Eat this before having tea.
897
00:51:07,280 --> 00:51:08,240
Hey!
898
00:51:09,400 --> 00:51:11,200
I was thinking...
899
00:51:11,320 --> 00:51:13,720
How long has it been
since you watched a movie?
900
00:51:13,800 --> 00:51:15,600
A good movie has released. Jackal.
901
00:51:15,680 --> 00:51:17,640
-Go and watch it.
-Now?
902
00:51:17,720 --> 00:51:19,280
The evening show
wouldn't have started yet.
903
00:51:19,360 --> 00:51:20,240
Take the kids as well.
904
00:51:20,320 --> 00:51:22,280
I can sleep peacefully
during that time as well.
905
00:51:22,360 --> 00:51:24,360
Right. How can we watch
a movie without you?
906
00:51:24,440 --> 00:51:25,840
You know what the problem is?
907
00:51:25,920 --> 00:51:29,560
The laborers from Gorakhpur reached
the railway station at 3:00 a.m.
908
00:51:29,640 --> 00:51:33,200
By the time I made them settle down,
it was sunrise. I couldn't sleep!
909
00:51:33,280 --> 00:51:35,280
The Bengalis were troubling me there.
910
00:51:35,840 --> 00:51:38,080
It's okay if you're not going
for the movie. Let me close this door.
911
00:51:38,160 --> 00:51:39,960
Just a minute. Shall I get you tea?
912
00:51:40,040 --> 00:51:41,800
I have this banana. I don't need tea.
913
00:51:41,880 --> 00:51:42,800
Let me go to sleep.
914
00:51:42,880 --> 00:51:43,880
What happened to you?
915
00:51:43,960 --> 00:51:46,800
You're closing the door, refusing tea.
These are new habits.
916
00:51:46,880 --> 00:51:48,480
Will you please leave?
917
00:51:50,560 --> 00:51:52,160
Exactly Rs. 300,000.
918
00:51:53,240 --> 00:51:55,040
We can breathe properly now.
919
00:51:55,120 --> 00:51:58,080
With you being late,
we were really worried.
920
00:51:58,160 --> 00:52:00,160
It must have been a lot of trouble, right?
921
00:52:00,240 --> 00:52:02,440
I sold my bike.
Mother also lent me some money.
922
00:52:04,080 --> 00:52:06,520
I mean the Mother from the orphanage.
923
00:52:06,880 --> 00:52:08,800
She travels on a bike. We sold that.
924
00:52:09,160 --> 00:52:10,800
Since it's me,
she won't ask the money to be returned.
925
00:52:10,880 --> 00:52:13,160
But we should repay this money
as soon as possible.
926
00:52:13,240 --> 00:52:16,000
That's not a problem
once Margaret returns from Italy.
927
00:52:16,640 --> 00:52:19,160
Dear, let's go to Bangalore today
to collect the visa.
928
00:52:19,240 --> 00:52:20,480
Okay.
929
00:52:21,200 --> 00:52:22,480
Hey, Sylvi.
930
00:52:22,880 --> 00:52:24,280
If there are no other problems,
931
00:52:24,360 --> 00:52:26,560
let's register your marriage
on the 17th.
932
00:52:31,560 --> 00:52:34,040
It's all God's mercy.
Let's head inside, son.
933
00:52:34,120 --> 00:52:36,560
Let's all pray before Christ.
934
00:52:36,640 --> 00:52:37,600
Yes.
935
00:52:37,960 --> 00:52:41,240
I prayed for two hours in the morning
before coming here.
936
00:52:41,320 --> 00:52:42,920
I need to go to the airport urgently.
937
00:52:43,000 --> 00:52:44,760
An old flight...
I mean, a friend is coming home.
938
00:52:44,840 --> 00:52:47,080
I'm already late. I'll call you.
939
00:52:49,720 --> 00:52:50,680
Hello!
940
00:52:51,480 --> 00:52:52,440
What?
941
00:52:56,400 --> 00:53:00,160
Stop kidding, Latha.
Where would the necklace go?
942
00:53:00,240 --> 00:53:03,160
Are there any signs of a break-in
on the windows or doors?
943
00:53:03,680 --> 00:53:05,720
If not, that necklace should be there.
944
00:53:05,800 --> 00:53:08,400
No! No! Don't call the police.
945
00:53:08,480 --> 00:53:10,720
That will lead to a lot of trouble.
946
00:53:10,800 --> 00:53:13,600
No need to call the police.
I'll come there and decide.
947
00:53:15,560 --> 00:53:17,200
How much was the necklace worth?
948
00:53:17,280 --> 00:53:20,760
What's the point in that, Davis?
It's gone now.
949
00:53:21,160 --> 00:53:22,440
Gopi is here.
950
00:53:23,480 --> 00:53:26,600
What happened? Davis and Molly?
Why have all of you gathered?
951
00:53:26,680 --> 00:53:28,680
They came when
the heard about the stolen necklace.
952
00:53:28,760 --> 00:53:30,320
When did you get here, Sudhakaran?
953
00:53:30,400 --> 00:53:33,360
All that later.
Why didn't you call the police?
954
00:53:34,280 --> 00:53:35,720
Just a minute.
955
00:53:38,520 --> 00:53:41,360
Don't you know
how the police are these days?
956
00:53:41,440 --> 00:53:43,080
They would turn the victim
into the culprit.
957
00:53:43,160 --> 00:53:46,320
Moreover, I am sure the necklace is here.
Where else can it be?
958
00:53:46,400 --> 00:53:47,880
I searched every nook and corner.
959
00:53:47,960 --> 00:53:50,000
Where did it go then?
You should be more careful.
960
00:53:50,080 --> 00:53:53,760
Luckily, I know the sub-inspector here.
He can catch any thief within seconds.
961
00:53:53,840 --> 00:53:55,240
So you did inform the police?
962
00:53:55,720 --> 00:53:56,680
What other option did we have?
963
00:53:56,760 --> 00:53:58,280
They said they would bring along
a fingerprint expert.
964
00:53:58,360 --> 00:53:59,880
That's very good.
965
00:53:59,960 --> 00:54:02,520
Even if the thief has fled,
his fingerprint would still be there.
966
00:54:02,600 --> 00:54:04,160
I am off, then.
967
00:54:04,240 --> 00:54:06,360
I need to pay wages to the laborers.
I'm already late.
968
00:54:06,440 --> 00:54:07,520
You can pay them later.
969
00:54:07,600 --> 00:54:09,160
How can the head of the family be missing
when the police come?
970
00:54:09,240 --> 00:54:11,680
Not just that, I need to buy flour
to make chapatis.
971
00:54:11,760 --> 00:54:13,240
We have flour here.
I'll make chapatis for you.
972
00:54:13,320 --> 00:54:14,760
There are other problems too.
973
00:54:29,080 --> 00:54:30,640
-Hello, sir.
-Hello.
974
00:54:30,720 --> 00:54:32,960
Thefts don't usually happen
in this area, Sudhakaran.
975
00:54:33,040 --> 00:54:34,720
Even the people here say so, sir.
976
00:54:34,800 --> 00:54:37,280
Have you brought along
the fingerprint expert?
977
00:54:37,840 --> 00:54:39,680
He's the head of the family.
My brother-in-law.
978
00:54:39,760 --> 00:54:41,480
Really? What did you ask?
979
00:54:41,560 --> 00:54:42,720
Fingerprint expert...
980
00:54:42,800 --> 00:54:45,360
The one who examines it, right?
Yes, he's here. Why?
981
00:54:45,800 --> 00:54:49,120
Well, the fingerprints
of the family members
982
00:54:49,200 --> 00:54:51,120
would be there in that room, right?
983
00:54:51,200 --> 00:54:53,040
Would you be able to identify
984
00:54:53,120 --> 00:54:55,680
the thief's fingerprint separately
from that, sir?
985
00:55:00,040 --> 00:55:01,280
Where do you work?
986
00:55:01,720 --> 00:55:04,600
He supplies Bengali-Bihari laborers.
987
00:55:05,000 --> 00:55:05,920
Is that so?
988
00:55:06,000 --> 00:55:09,640
I need information about a Bihari
charged in another case.
989
00:55:09,720 --> 00:55:11,000
Would you spare me a minute?
990
00:55:12,920 --> 00:55:16,040
We don't have Biharis.
All are from Orissa, sir.
991
00:55:16,120 --> 00:55:17,280
That's okay. Come on.
992
00:55:30,640 --> 00:55:31,960
-Sudhakaran!
-Sir!
993
00:55:32,040 --> 00:55:33,760
Come here, please! Bring his wife, too.
994
00:55:34,600 --> 00:55:35,560
Come on.
995
00:55:39,400 --> 00:55:41,400
I think they found the necklace.
996
00:55:43,120 --> 00:55:44,280
All of you may leave.
997
00:55:44,920 --> 00:55:47,600
Please leave.
The necklace hasn't been stolen.
998
00:55:47,680 --> 00:55:49,360
-Please leave.
-All of you leave.
999
00:55:50,160 --> 00:55:51,440
Leave!
1000
00:56:20,480 --> 00:56:21,680
Where were you?
1001
00:56:24,000 --> 00:56:25,800
I am getting my marriage registered today.
1002
00:56:25,880 --> 00:56:29,160
Witnesses need to sign, right?
I wanted you to be one of them, Gopalji.
1003
00:56:29,240 --> 00:56:31,840
When you went missing,
Salomi said she would arrange someone.
1004
00:56:31,920 --> 00:56:33,320
Where were you, Gopalji?
1005
00:56:33,400 --> 00:56:36,480
I had to attend a funeral.
I'm coming from there.
1006
00:56:37,360 --> 00:56:39,560
Who died?
A Bengali or someone from Orissa?
1007
00:56:39,640 --> 00:56:41,240
An idiot Malayali.
1008
00:56:41,320 --> 00:56:42,720
Oh, no. Poor thing.
1009
00:56:43,160 --> 00:56:45,960
Leave all that.
It's all okay for you now, right?
1010
00:56:46,040 --> 00:56:48,320
Once I'm married, everything will be okay.
1011
00:56:48,400 --> 00:56:50,520
-Everything will be okay for me too.
-Good.
1012
00:56:50,600 --> 00:56:52,320
Gopalji, how's this kurta?
1013
00:56:52,400 --> 00:56:54,760
I bought it with the leftover money
I had from selling the bike.
1014
00:56:54,840 --> 00:56:56,880
It's my wedding.
A change would be good, right?
1015
00:56:56,960 --> 00:56:59,520
That was the only thing that was missing!
1016
00:56:59,600 --> 00:57:02,760
Anyway, I'm really grateful to you
for teaching me a new skill.
1017
00:57:03,200 --> 00:57:04,040
What skill?
1018
00:57:04,680 --> 00:57:07,000
Now, even if I lose my job as an agent,
I don't have to worry.
1019
00:57:07,400 --> 00:57:08,800
I don't understand anything you're saying.
1020
00:57:08,880 --> 00:57:09,840
Well...
1021
00:57:10,240 --> 00:57:11,640
it's all my fault.
1022
00:57:11,720 --> 00:57:14,800
Gopalji, you're speaking gibberish,
like they do in an art film.
1023
00:57:15,720 --> 00:57:19,520
Wife, kids, brother-in-law,
sub-inspector--
1024
00:57:19,600 --> 00:57:20,800
Gopalji, I'll be late
if I stay any longer.
1025
00:57:20,880 --> 00:57:23,440
See you after the wedding, okay?
Take care.
1026
00:57:34,200 --> 00:57:36,400
Hello? Salomi? I've reached here.
1027
00:57:38,760 --> 00:57:40,120
What happened to your father?
1028
00:57:40,600 --> 00:57:42,760
Oh, God. Where?
1029
00:57:43,120 --> 00:57:44,280
Don't cry, Salomi.
1030
00:57:45,360 --> 00:57:46,320
I'll be there.
1031
00:57:46,640 --> 00:57:47,720
Right away!
1032
00:57:49,040 --> 00:57:51,320
The old man had to have a chest pain
right now!
1033
00:58:05,000 --> 00:58:08,000
What happened to your dad?
Where? Where is he?
1034
00:58:08,080 --> 00:58:11,080
They have taken him to run all the tests
as per doctor's recommendation.
1035
00:58:11,160 --> 00:58:14,440
He was fine at bedtime despite having
porotta and beef for dinner.
1036
00:58:14,520 --> 00:58:17,360
This morning he told me
he's feeling really weak
1037
00:58:17,440 --> 00:58:19,280
and wants to go
to the hospital immediately.
1038
00:58:19,360 --> 00:58:21,760
-Is it because he ate porottas?
-That can't be it.
1039
00:58:21,840 --> 00:58:23,400
Dad eats five to six porottas daily.
1040
00:58:31,160 --> 00:58:32,120
Come on, Dad.
1041
00:58:32,600 --> 00:58:34,320
Easy!
1042
00:58:35,840 --> 00:58:36,880
Sit slowly.
1043
00:58:42,800 --> 00:58:46,040
Is it COAD?
The patient is my father.
1044
00:58:46,120 --> 00:58:48,760
COAD, TIA or CCM,
is it something like that?
1045
00:58:48,840 --> 00:58:50,280
Ask the doctor, please.
1046
00:58:50,960 --> 00:58:52,920
Who is the CID you are asking
about, Sylvi?
1047
00:58:53,240 --> 00:58:56,200
Not "CID," but "COAD."
It's the name of a disease.
1048
00:58:56,280 --> 00:58:59,440
It means chronic obstructive
airway disease.
1049
00:58:59,520 --> 00:59:01,400
It's an abbreviation used by people
like us in the medical field.
1050
00:59:03,240 --> 00:59:04,440
Our wedding's put off.
1051
00:59:05,080 --> 00:59:06,600
Is that important now?
1052
00:59:07,640 --> 00:59:09,280
How can I go to Germany in this situation?
1053
00:59:09,360 --> 00:59:10,320
No!
1054
00:59:10,840 --> 00:59:12,520
Won't the visa get canceled?
1055
00:59:12,960 --> 00:59:15,440
Salomi, he is my father as well.
1056
00:59:15,520 --> 00:59:17,440
Don't even think about canceling
the journey.
1057
00:59:17,520 --> 00:59:19,880
That's true, dear. Sylvi is here, right?
1058
00:59:19,960 --> 00:59:21,720
He borrowed money to pay for your visa.
1059
00:59:21,800 --> 00:59:23,560
-Wouldn't all that be in vain?
-No, Mom.
1060
00:59:23,640 --> 00:59:25,120
I'm not going to Germany.
1061
00:59:25,920 --> 00:59:27,720
Salomi, please come.
1062
00:59:27,800 --> 00:59:28,760
Just give us a minute.
1063
00:59:32,880 --> 00:59:34,640
There are doctors here to treat him.
1064
00:59:34,720 --> 00:59:37,560
If a nurse is needed, I'm here.
Don't you trust me?
1065
00:59:37,640 --> 00:59:38,800
But still...
1066
00:59:38,880 --> 00:59:41,000
What's the use if you stay here, Salomi?
1067
00:59:41,080 --> 00:59:42,720
Don't cancel the trip at any cost.
1068
00:59:42,800 --> 00:59:44,160
The ticket is for the day after, right?
1069
00:59:44,240 --> 00:59:46,160
After joining there,
just come back here once.
1070
00:59:46,240 --> 00:59:47,400
We'll get married then.
1071
00:59:47,480 --> 00:59:48,960
Board the flight without any worry.
1072
01:00:04,480 --> 01:00:05,680
-Celina.
-Yes.
1073
01:00:05,760 --> 01:00:07,840
-Was Dad discharged from the hospital?
-Yes.
1074
01:00:07,920 --> 01:00:10,280
He didn't get discharged, son.
He fought with the doctors.
1075
01:00:10,680 --> 01:00:12,880
He was fed up of staying in the hospital.
1076
01:00:12,960 --> 01:00:14,480
How can he do that?
1077
01:00:14,560 --> 01:00:16,960
I came to know only when I got there.
How is he now?
1078
01:00:17,040 --> 01:00:19,640
He's fine. Just that he has to go
for a checkup once a month.
1079
01:00:19,720 --> 01:00:23,200
Take this.
It's Horlicks and some fruits for him.
1080
01:00:23,280 --> 01:00:25,320
Have a seat, Sylvi. I'll get you tea.
1081
01:00:25,400 --> 01:00:27,280
-He is in the bathroom.
-Very well.
1082
01:00:28,480 --> 01:00:30,440
Salomi didn't call
after reaching there, Mom.
1083
01:00:30,520 --> 01:00:31,920
-She didn't call?
-No.
1084
01:00:32,360 --> 01:00:34,960
She had called her dad once.
When was that, dear?
1085
01:00:35,080 --> 01:00:36,840
Four or five days after she reached.
1086
01:00:36,920 --> 01:00:39,200
It's a new place.
She hasn't found a place to stay yet.
1087
01:00:39,280 --> 01:00:41,160
And she doesn't have money
to make international calls.
1088
01:00:41,240 --> 01:00:42,320
She needs to get the salary first, right?
1089
01:00:42,400 --> 01:00:44,720
Well, there would be
other Malayali nurses, right?
1090
01:00:44,800 --> 01:00:46,360
She can call from their phones.
1091
01:00:46,440 --> 01:00:49,480
Unfortunately, there's not
a single Malayali nurse in that hospital.
1092
01:00:49,560 --> 01:00:50,600
She will call soon.
1093
01:00:50,680 --> 01:00:53,040
How can she not call you?
Why don't you relax?
1094
01:00:56,280 --> 01:00:58,160
-Whom are you chatting with?
-Brother...
1095
01:00:58,240 --> 01:00:59,640
Let me see!
1096
01:00:59,720 --> 01:01:03,040
-Who is it?
-It's no one!
1097
01:01:03,120 --> 01:01:04,720
No one?
1098
01:01:04,800 --> 01:01:06,440
-Let me see.
-Don't check it, please.
1099
01:01:06,520 --> 01:01:07,440
Let me see.
1100
01:01:07,520 --> 01:01:09,440
-It's nobody.
-Let me see.
1101
01:01:09,520 --> 01:01:12,400
Give us today our daily bread,
1102
01:01:12,480 --> 01:01:16,640
and forgive us our sins,
as we forgive those who sin against us.
1103
01:01:22,600 --> 01:01:25,440
Mom, give him those yellow tablets
for one more month.
1104
01:01:25,520 --> 01:01:27,080
Don't eat fried foods
and pickles anymore.
1105
01:01:27,160 --> 01:01:29,640
-Can I eat beef?
-Really? You want beef?
1106
01:01:29,720 --> 01:01:31,480
I'll bring you beef, Dad.
1107
01:01:34,120 --> 01:01:35,320
One kilo, right?
1108
01:01:43,520 --> 01:01:46,200
Sylvi, don't soil your hands.
I'll do it.
1109
01:01:46,280 --> 01:01:47,480
Let me learn all this.
1110
01:01:47,560 --> 01:01:49,880
Once I go to Germany,
I'll be the only one to help Salomi.
1111
01:01:49,960 --> 01:01:52,120
That's true.
She doesn't know all this anyway.
1112
01:01:52,200 --> 01:01:53,520
Don't worry. I'll teach her.
1113
01:01:53,920 --> 01:01:57,120
Stop crying. Girls should be brave.
1114
01:01:57,760 --> 01:01:58,800
Why are you crying?
1115
01:01:58,880 --> 01:02:01,360
One guy harasses her every day
on her way to school.
1116
01:02:01,440 --> 01:02:03,520
That's all? We'll sort that out tomorrow.
1117
01:02:10,760 --> 01:02:12,080
Oh, my God!
1118
01:02:13,800 --> 01:02:15,080
That's all! Come!
1119
01:02:15,800 --> 01:02:17,520
I also learned this job quite a bit.
1120
01:02:17,600 --> 01:02:20,560
He needs to take an echo test,
and an angiogram, if necessary.
1121
01:02:20,640 --> 01:02:22,040
Just for my peace of mind.
1122
01:02:22,840 --> 01:02:24,320
His creatinine level is slightly high.
1123
01:02:25,200 --> 01:02:27,600
But doctors don't bother about it. Why?
1124
01:02:27,680 --> 01:02:30,240
There's no medicine to reduce
the creatinine level in allopathy.
1125
01:02:30,320 --> 01:02:31,720
For that, we need to try homeopathy.
1126
01:02:31,800 --> 01:02:34,840
I have a friend in Kuttippuram, Dr. Iqbal.
He's very good.
1127
01:02:35,720 --> 01:02:37,640
Why are you silent, Dad? Aren't you happy?
1128
01:02:41,480 --> 01:02:42,640
What happened, Mom?
1129
01:02:42,960 --> 01:02:44,760
You are so loving and affectionate,
1130
01:02:44,840 --> 01:02:46,200
but my daughter
couldn't understand you, son.
1131
01:02:46,880 --> 01:02:47,880
What happened?
1132
01:02:47,960 --> 01:02:50,520
Show him the WhatsApp message
that came in today, dear.
1133
01:02:55,400 --> 01:02:56,760
Isn't this Salomi?
1134
01:02:57,200 --> 01:02:59,640
That traitor married that German guy
standing next to her.
1135
01:03:02,880 --> 01:03:04,200
-Oh, my God!
-No! Dad!
1136
01:03:04,280 --> 01:03:07,320
People meet up once a while
Smile in greeting to be nice
1137
01:03:07,400 --> 01:03:10,720
Do those smiles contain drops of honey?
1138
01:03:10,800 --> 01:03:14,160
People meet up once a while
Smile in greeting to be nice
1139
01:03:14,240 --> 01:03:17,880
Do those smiles contain drops of honey?
1140
01:03:59,040 --> 01:04:01,240
Do you want to die? Move your vehicle!
1141
01:04:11,640 --> 01:04:13,400
Sorry for the inconvenience.
1142
01:04:13,480 --> 01:04:15,520
I am an undercover cop from CID.
1143
01:04:15,600 --> 01:04:16,760
Oh, no. CID.
1144
01:04:19,040 --> 01:04:24,200
I got a tip that a thief I'm after
is in this bus.
1145
01:04:24,280 --> 01:04:26,360
All of you should cooperate
with me to catch him.
1146
01:04:26,440 --> 01:04:27,400
Please.
1147
01:04:29,480 --> 01:04:31,720
This is the first time I've seen
a CID agent in the flesh.
1148
01:04:31,800 --> 01:04:34,240
Have you seen a dead one before?
1149
01:04:35,080 --> 01:04:36,680
Is this ugly fellow a CID agent?
1150
01:04:36,760 --> 01:04:38,400
Even though he's ugly,
he must be really intelligent.
1151
01:04:45,440 --> 01:04:46,560
Come on.
1152
01:04:48,680 --> 01:04:49,960
Is he the thief?
1153
01:04:51,360 --> 01:04:52,880
He looks like such a gentleman.
1154
01:04:52,960 --> 01:04:54,640
Nowadays, gentlemen commit crimes.
1155
01:04:54,720 --> 01:04:56,440
Move the bag. Let's see your face.
1156
01:04:56,920 --> 01:04:58,600
Aren't you ashamed of stealing stuff?
1157
01:04:58,680 --> 01:05:01,280
A big thank you from the CID department
to all of you.
1158
01:05:01,680 --> 01:05:03,400
Driver, thank you!
1159
01:05:04,440 --> 01:05:07,200
You thief! Look at him!
1160
01:05:07,280 --> 01:05:10,040
Hey, thief! Show your face!
1161
01:05:10,120 --> 01:05:12,600
Isn't he ashamed?
1162
01:05:15,480 --> 01:05:17,560
In front of so many people, you...
1163
01:05:18,120 --> 01:05:21,160
So that people in the bus get to know
you... Who are you? Kodiyeri Balakrishnan?
1164
01:05:21,240 --> 01:05:23,360
They would have thought
I am an actual thief!
1165
01:05:23,440 --> 01:05:25,840
My dear Prakashan, this is called
a backlash from the past.
1166
01:05:25,920 --> 01:05:27,960
My wife, brother-in-law, sub-inspector.
1167
01:05:28,040 --> 01:05:30,640
You didn't see what happened
to me in front of them, right?
1168
01:05:30,720 --> 01:05:31,680
Get in.
1169
01:05:33,760 --> 01:05:35,080
Pour some sambar for me.
1170
01:05:36,680 --> 01:05:37,920
Sambar for you?
1171
01:05:38,920 --> 01:05:40,400
You don't want?
1172
01:05:41,080 --> 01:05:43,960
Anyway, you learned quite a bit
of the German, didn't you?
1173
01:05:44,320 --> 01:05:45,680
I lost a lot of money like that, too.
1174
01:05:45,760 --> 01:05:47,160
It's not gone.
1175
01:05:47,240 --> 01:05:50,000
Let's put out a newspaper ad.
1176
01:05:50,080 --> 01:05:52,320
"Nurses working in Germany,
1177
01:05:52,840 --> 01:05:56,640
if you need a high-grade husband
who speaks German
1178
01:05:56,720 --> 01:05:59,520
please contact P. R. Akash
from Thavalakkuzhi."
1179
01:05:59,600 --> 01:06:01,480
Don't crack such cruel jokes, Gopalji.
1180
01:06:02,160 --> 01:06:04,400
I had started out to meet Mom.
1181
01:06:05,240 --> 01:06:07,440
To get the money for that necklace
and give it to you.
1182
01:06:07,520 --> 01:06:09,360
As if your mom has a vault,
kept open for you.
1183
01:06:09,440 --> 01:06:12,520
"My dear son, go ahead and take the money
for the necklace."
1184
01:06:12,960 --> 01:06:15,680
Your money is safe, Gopalji.
1185
01:06:15,760 --> 01:06:18,200
That aunty will return from Italy
right after the Pope's conference.
1186
01:06:18,280 --> 01:06:19,840
Once she's back,
she'll sign the property deed
1187
01:06:19,920 --> 01:06:21,640
which will help in taking out a mortgage.
1188
01:06:21,720 --> 01:06:24,200
Then we'll get the money.
Salomi's dad has promised me that.
1189
01:06:24,840 --> 01:06:27,920
Let him promise that to me as well.
I'll also come to meet him.
1190
01:06:30,600 --> 01:06:32,600
You don't trust me at all, Gopalji?
1191
01:06:32,760 --> 01:06:35,200
You are the only one I don't trust.
1192
01:06:41,200 --> 01:06:42,040
Who is it?
1193
01:06:42,120 --> 01:06:43,320
Have you come to view the house?
1194
01:06:43,400 --> 01:06:44,880
No, we've come to meet the family here.
1195
01:06:44,960 --> 01:06:47,640
The people who lived here moved.
1196
01:06:49,080 --> 01:06:52,160
Antony mentioned new tenants
would inspect the house today.
1197
01:06:52,880 --> 01:06:54,480
This house was a rental?
1198
01:06:54,560 --> 01:06:57,200
Yes, Advocate Antony gives this house
on rent.
1199
01:07:00,440 --> 01:07:02,040
Do you know where that family moved?
1200
01:07:02,120 --> 01:07:04,800
Who knows?
They hadn't paid their rent for a while.
1201
01:07:04,880 --> 01:07:08,640
They didn't even inform Antony.
He has gone nuts over this.
1202
01:07:16,120 --> 01:07:18,560
Tomorrow's lottery! Tomorrow's lottery!
1203
01:07:19,400 --> 01:07:21,720
Tomorrow's lottery!
Tomorrow's lottery, sir.
1204
01:07:21,800 --> 01:07:24,080
Please buy a ticket, sir.
The lots will be drawn tomorrow.
1205
01:07:24,160 --> 01:07:28,640
He has just won the Salomi Lottery.
He doesn't need anymore. He won't bear it.
1206
01:07:29,160 --> 01:07:30,720
Tomorrow's lottery!
1207
01:07:30,800 --> 01:07:33,400
I feel quite relieved right now.
1208
01:07:35,160 --> 01:07:39,200
I had my doubts
on whether you were intelligent.
1209
01:07:39,280 --> 01:07:40,560
There is no confusion now.
1210
01:07:41,200 --> 01:07:42,680
That's what makes me so happy now.
1211
01:07:42,800 --> 01:07:46,320
You're feeling happy
when I'm completely shattered?
1212
01:07:47,360 --> 01:07:48,480
How are you shattered?
1213
01:07:49,200 --> 01:07:52,840
Did you lose a single penny
you earned through your hard work?
1214
01:07:52,920 --> 01:07:54,000
Forget that.
1215
01:07:54,080 --> 01:07:57,280
You also lost the necklace of my wife,
who had nothing to do with all this.
1216
01:07:57,360 --> 01:07:58,680
Don't say that, Gopalji!
1217
01:07:59,320 --> 01:08:01,120
Your wife is my sister-in-law.
1218
01:08:01,200 --> 01:08:03,800
Who are you?
My father's dearest student.
1219
01:08:04,480 --> 01:08:08,760
Gopalji, you shouldn't forget
that Achuthan Master gave money
1220
01:08:08,840 --> 01:08:11,800
to that tearful 12-year-old
who desperately wanted to tour Malampuzha.
1221
01:08:11,880 --> 01:08:13,920
-You shouldn't.
-Just a minute. Please stop.
1222
01:08:14,680 --> 01:08:18,520
Back then,
Achuthan Master gave me seven rupees.
1223
01:08:19,399 --> 01:08:22,560
Here take this.
It's ten times that amount.
1224
01:08:22,640 --> 01:08:24,960
Don't ever mention Malampuzha again.
1225
01:08:25,600 --> 01:08:29,240
Are all relationships meant to be ruined
this easily over money, Gopalji?
1226
01:08:29,319 --> 01:08:31,880
I need to sever
the Malampuzha relationship today.
1227
01:08:31,960 --> 01:08:33,520
No, Gopalji. No.
1228
01:08:33,600 --> 01:08:38,240
There are people who struggle every day
to earn a living.
1229
01:08:38,319 --> 01:08:40,160
You don't know anything about that.
1230
01:08:40,240 --> 01:08:42,319
You're not doing the only job
you are qualified for,
1231
01:08:42,399 --> 01:08:43,520
how will you succeed?
1232
01:08:43,600 --> 01:08:45,319
Fine. Nursing it is, then.
1233
01:08:45,399 --> 01:08:46,840
You can't decide that on your own.
1234
01:08:46,920 --> 01:08:48,240
Just because you studied it,
1235
01:08:48,319 --> 01:08:51,359
would anyone give you a nurse's job
without any work experience?
1236
01:08:52,160 --> 01:08:53,840
What should I do then? Should I die?
1237
01:08:54,439 --> 01:08:57,240
But I appreciate this zeal
of wanting to die.
1238
01:08:57,600 --> 01:08:59,560
Such people can do anything.
1239
01:08:59,880 --> 01:09:02,080
Now you let me decide
what needs to be done.
1240
01:09:03,160 --> 01:09:04,399
What do you mean?
1241
01:09:04,479 --> 01:09:07,439
I'll decide what needs
to be done in your life.
1242
01:09:08,000 --> 01:09:08,960
So what next?
1243
01:09:09,439 --> 01:09:11,359
Then you needn't know anything.
1244
01:09:11,880 --> 01:09:14,680
I will lead you though the paths
I think are right.
1245
01:09:40,920 --> 01:09:41,840
What is this?
1246
01:09:41,920 --> 01:09:43,479
This is called a paddy field.
1247
01:09:43,840 --> 01:09:46,359
The seedlings that you have to plant
are lying on the field.
1248
01:09:47,120 --> 01:09:48,040
What should I do here?
1249
01:09:48,120 --> 01:09:49,600
You will plant the seedlings.
1250
01:09:49,680 --> 01:09:52,000
You will get the same salary
given to the Bengalis.
1251
01:09:52,120 --> 01:09:53,840
And if you work for enough number of days,
1252
01:09:53,920 --> 01:09:55,640
you will be able to repay the debt
that you owe me.
1253
01:09:55,720 --> 01:09:57,160
I can't find any other way, Prakashan.
1254
01:09:57,840 --> 01:10:01,240
-But, Gopalji, I'm--
-No one in that group knows you.
1255
01:10:01,320 --> 01:10:03,760
-But I don't know this work.
-There's nothing to know.
1256
01:10:03,840 --> 01:10:06,240
Just untie the seedlings,
plant them one by one in the marsh.
1257
01:10:06,320 --> 01:10:08,680
Just follow what they are doing.
1258
01:10:08,760 --> 01:10:10,640
I'm not used to all this, Gopalji.
1259
01:10:10,720 --> 01:10:12,080
This is our problem.
1260
01:10:12,160 --> 01:10:13,640
We can't farm our own land,
1261
01:10:13,720 --> 01:10:15,720
but we go abroad
and wash a stranger's toilet.
1262
01:10:15,800 --> 01:10:16,880
Go, Prakashan.
1263
01:10:22,640 --> 01:10:23,640
What is this?
1264
01:10:24,240 --> 01:10:25,760
The folk song of Bengalis.
1265
01:10:25,840 --> 01:10:27,760
Now we can hear
only their songs on our fields.
1266
01:10:27,840 --> 01:10:29,200
We've forgotten how to farm,
and our songs too.
1267
01:12:45,960 --> 01:12:47,280
Hey, Prakashan!
1268
01:12:47,360 --> 01:12:49,560
It doesn't matter if you think
that I'm only flattering you.
1269
01:12:49,640 --> 01:12:53,160
The Bengalis and Biharis
really respect you now.
1270
01:12:53,240 --> 01:12:55,720
You carried 50 sacks of cement all alone?
1271
01:13:00,640 --> 01:13:01,960
That's how you should be.
1272
01:13:02,040 --> 01:13:06,160
That Kaushal Pandey talked about you
in such high regard for so long today.
1273
01:13:06,560 --> 01:13:08,800
-Will he get his sister to marry me?
-He doesn't have a sister.
1274
01:13:08,880 --> 01:13:10,240
That's great.
1275
01:13:14,680 --> 01:13:17,000
Do you need to take rest now?
1276
01:13:17,080 --> 01:13:18,040
Yes, I do.
1277
01:13:18,480 --> 01:13:20,040
Not exactly that.
1278
01:13:20,120 --> 01:13:22,040
The job you know. Nursing. That job.
1279
01:13:25,080 --> 01:13:27,360
It's not a hospital. It's a house.
1280
01:13:27,440 --> 01:13:29,560
A girl who is in tenth grade
1281
01:13:29,640 --> 01:13:31,960
should be given medicines
and injections on time.
1282
01:13:32,040 --> 01:13:33,040
That's all.
1283
01:13:33,120 --> 01:13:34,920
It will be a live-in arrangement,
along with food.
1284
01:13:35,000 --> 01:13:37,600
You'll have a lot of time to relax.
What say?
1285
01:13:40,320 --> 01:13:42,720
Why do you need my opinion
when I'm stuck in this necklace trap?
1286
01:13:42,800 --> 01:13:43,760
Very good.
1287
01:13:44,440 --> 01:13:46,040
You will get a good salary.
1288
01:13:46,120 --> 01:13:49,480
Once this job is done,
we will buy the necklace.
1289
01:13:49,560 --> 01:13:51,760
Then you will be free. Is that okay?
1290
01:13:52,360 --> 01:13:53,320
Okay.
1291
01:14:10,880 --> 01:14:12,920
-Who are you?
-I've come to meet Ms. Rachel.
1292
01:14:13,000 --> 01:14:14,440
-Gopalji sent you?
-Yes.
1293
01:14:14,520 --> 01:14:15,840
She is inside. Go ahead.
1294
01:14:32,480 --> 01:14:33,680
Good morning, madam.
1295
01:14:34,200 --> 01:14:35,440
Prakashan, right?
1296
01:14:35,520 --> 01:14:36,720
No. P. R. Akash.
1297
01:14:36,800 --> 01:14:39,160
Gopalji calls me Prakashan
by mistake sometimes.
1298
01:14:39,240 --> 01:14:40,160
That must be it.
1299
01:14:40,240 --> 01:14:43,520
When we need laborers here,
I call Gopalji.
1300
01:14:43,600 --> 01:14:45,960
Pauly, this is the guy Gopalji sent.
1301
01:14:46,040 --> 01:14:47,960
-Akash.
-Akashan.
1302
01:14:48,040 --> 01:14:49,760
No, no! P. R. Akash.
1303
01:14:51,680 --> 01:14:55,600
Pauly is the all-in-all here.
Whatever you need, just tell her.
1304
01:14:55,680 --> 01:14:57,560
Exams are going on in my college now.
1305
01:14:57,640 --> 01:14:59,440
Since I'm the principal,
I can't stay away at all.
1306
01:14:59,520 --> 01:15:01,440
I still carved a bit of time to come home.
1307
01:15:01,520 --> 01:15:03,960
-Tina hasn't woken up.
-How would she?
1308
01:15:04,040 --> 01:15:06,520
She was fiddling with her phone
till sunrise.
1309
01:15:06,600 --> 01:15:08,320
-She is slightly mischievous.
-Who?
1310
01:15:08,400 --> 01:15:09,440
My daughter.
1311
01:15:10,560 --> 01:15:12,320
When I say no to something,
she will do exactly that.
1312
01:15:12,400 --> 01:15:14,720
They are children.
We have to be gentle with them.
1313
01:15:14,800 --> 01:15:17,920
I have had patients
with different behaviors.
1314
01:15:18,000 --> 01:15:20,160
If you have so much confidence,
there's nothing to fear.
1315
01:15:20,240 --> 01:15:23,840
The medicine chart is in her room.
The doctor checks on her regularly.
1316
01:15:23,920 --> 01:15:27,760
If she says she can't sleep at night,
you might have to give her an injection.
1317
01:15:30,640 --> 01:15:33,720
And there's one important thing.
Junk food is her weakness.
1318
01:15:33,800 --> 01:15:34,960
The doctor has specifically said
1319
01:15:35,040 --> 01:15:37,120
we shouldn't give
her cakes, pizzas and burgers.
1320
01:15:37,240 --> 01:15:40,400
But she manages to order those
using her phone.
1321
01:15:40,480 --> 01:15:42,400
-Don't allow that at any cost.
-I'll see to it.
1322
01:15:42,800 --> 01:15:45,320
Don't waste your time talking.
You're already late.
1323
01:15:45,400 --> 01:15:47,680
Okay, then. She will show you your room.
1324
01:15:48,560 --> 01:15:50,600
-Call me when she wakes up.
-All right.
1325
01:15:54,160 --> 01:15:55,400
Come on, Akashan.
1326
01:16:01,280 --> 01:16:02,720
This is your room.
1327
01:16:03,120 --> 01:16:05,480
-Do you want something to drink?
-Sure.
1328
01:16:19,240 --> 01:16:21,360
Akashan! Here's some tea.
1329
01:16:21,760 --> 01:16:22,800
What a great house!
1330
01:16:23,520 --> 01:16:25,360
This house was built
by Rachel's grandfather.
1331
01:16:25,440 --> 01:16:27,080
Rachel inherited it.
1332
01:16:28,120 --> 01:16:30,160
Did you eat anything in the morning?
1333
01:16:30,240 --> 01:16:32,560
No. Gopalji said I'll get everything here.
1334
01:16:32,640 --> 01:16:34,080
Then let me cook something for you.
1335
01:16:34,160 --> 01:16:36,120
Once Tina wakes up,
I won't be able to do anything.
1336
01:16:36,200 --> 01:16:38,040
She gets angry at the drop of a hat.
1337
01:16:38,120 --> 01:16:40,160
-Do you want puttu or idiyappam?
-Puttu would be great.
1338
01:16:40,240 --> 01:16:41,280
-Puttu, right?
-Yes.
1339
01:16:41,360 --> 01:16:43,120
-I'll make egg curry too.
-Great.
1340
01:16:58,760 --> 01:17:00,280
Oh, my God!
1341
01:17:02,960 --> 01:17:03,880
Don't shout, man!
1342
01:17:06,880 --> 01:17:08,360
-Who are you?
-You were a girl?
1343
01:17:08,440 --> 01:17:09,720
I would have done something.
1344
01:17:09,800 --> 01:17:11,800
There's a gate in the front.
Then why did you come this way?
1345
01:17:11,880 --> 01:17:14,160
-I came to meet Tina.
-Should you scale the wall for that?
1346
01:17:14,240 --> 01:17:15,960
Who are you?
I haven't seen you around.
1347
01:17:16,040 --> 01:17:17,760
Not seeing me is the problem?
1348
01:17:17,840 --> 01:17:19,080
Would you stop shouting?
1349
01:17:19,160 --> 01:17:20,840
If that security guard spots me,
that's it.
1350
01:17:21,440 --> 01:17:23,440
If there's a problem
if the security guard spots you,
1351
01:17:23,520 --> 01:17:24,680
then there's a real problem.
1352
01:17:24,760 --> 01:17:26,440
I came because Tina called me.
1353
01:17:26,520 --> 01:17:27,880
Then why didn't you take the gate?
1354
01:17:31,960 --> 01:17:34,560
I'll tell you the matter.
Will you help me?
1355
01:17:34,640 --> 01:17:35,960
Well, who are you actually?
1356
01:17:36,040 --> 01:17:37,840
I'm here to take care of Tina.
P. R. Akash.
1357
01:17:37,920 --> 01:17:39,280
The new nurse?
1358
01:17:39,360 --> 01:17:40,400
You can say that too.
1359
01:17:40,480 --> 01:17:43,160
Tina is really fond of burgers.
I make these at home.
1360
01:17:43,240 --> 01:17:45,880
-I deliver them according to orders.
-Understood. This won't do.
1361
01:17:45,960 --> 01:17:47,880
I have to take care
of the patient's health.
1362
01:17:47,960 --> 01:17:49,880
I won't allow you to give such filthy food
to my patients.
1363
01:17:49,960 --> 01:17:51,120
I will not repeat this!
1364
01:17:51,200 --> 01:17:53,680
I took so much trouble coming here, right?
Let me give this. I won't come again.
1365
01:17:53,760 --> 01:17:56,040
Security! Security! Pauly! Pauly!
1366
01:17:56,120 --> 01:17:57,760
-You traitor!
-What did you say?
1367
01:17:57,840 --> 01:18:00,480
Security! Pauly! Security, thief!
1368
01:18:00,600 --> 01:18:02,720
Security, come fast! Pauly!
1369
01:18:24,600 --> 01:18:26,000
Good morning, Tina.
1370
01:18:28,840 --> 01:18:30,480
Mr. Akash, right?
1371
01:18:30,960 --> 01:18:32,040
Yeah. P. R. Akash.
1372
01:18:33,400 --> 01:18:36,040
Mom had mentioned you. I woke up late.
1373
01:18:36,120 --> 01:18:38,960
You must have been watching something on
YouTube the whole night. Was it a movie?
1374
01:18:39,040 --> 01:18:40,400
No, nothing in particular.
1375
01:18:40,480 --> 01:18:42,320
I just keep watching something
until I feel sleepy.
1376
01:18:42,400 --> 01:18:43,640
Mostly Netflix.
1377
01:18:43,720 --> 01:18:45,240
It's a good movie. I've seen it.
1378
01:18:48,240 --> 01:18:50,840
But night is meant for sleeping.
1379
01:18:50,920 --> 01:18:54,280
Kids your age should sleep
around 10:00 p.m. or 11:00 p.m.
1380
01:18:54,360 --> 01:18:57,840
Sleep is the best medicine for our body.
1381
01:18:57,920 --> 01:19:01,800
Now that I'm here, we'll bring discipline
to your sleeping and eating patterns.
1382
01:19:01,920 --> 01:19:04,120
True. I also felt the same.
1383
01:19:04,200 --> 01:19:06,560
But there should be someone
sensible enough to teach me all this.
1384
01:19:06,640 --> 01:19:07,480
Yeah, yeah.
1385
01:19:07,560 --> 01:19:10,440
Back in 2014, when I was
in Lilavati Hospital in Bombay,
1386
01:19:10,520 --> 01:19:11,640
I had a patient there.
1387
01:19:11,720 --> 01:19:14,200
Have you worked in Lilavati and all?
1388
01:19:14,440 --> 01:19:16,040
Sorry. I forgot to mention that.
1389
01:19:16,120 --> 01:19:17,920
At first, I was in AIIMS, Delhi.
1390
01:19:18,000 --> 01:19:19,960
From there,
I was called to Apollo in Chennai.
1391
01:19:20,040 --> 01:19:21,800
By then, Aster Medcity called me.
1392
01:19:21,880 --> 01:19:24,880
Then Vandanam Medical College,
Cherpulassery Health Center, and so forth.
1393
01:19:26,040 --> 01:19:28,320
You have so much experience?
I'm really lucky.
1394
01:19:29,400 --> 01:19:30,560
I think I'm also lucky.
1395
01:19:30,640 --> 01:19:32,240
Ever since I came here,
1396
01:19:32,320 --> 01:19:38,320
everyone here gave me the impression
that you are a difficult child.
1397
01:19:38,400 --> 01:19:41,320
But when I met you, I realized
you're such an innocent girl!
1398
01:19:43,160 --> 01:19:44,600
Ruby, catch!
1399
01:19:44,720 --> 01:19:45,840
Oh, my God!
1400
01:20:04,520 --> 01:20:06,120
Did it go? Stupid dog.
1401
01:20:13,160 --> 01:20:16,440
Oh, my God! Pauly! Please save me!
1402
01:20:19,080 --> 01:20:20,200
The dog is after me!
1403
01:20:20,360 --> 01:20:21,280
Ruby!
1404
01:20:21,360 --> 01:20:22,320
Ruby!
1405
01:20:22,440 --> 01:20:23,520
Ruby, come here!
1406
01:20:24,120 --> 01:20:24,960
Ruby, please!
1407
01:20:32,000 --> 01:20:34,320
She will rip apart that boy. Oh, God!
1408
01:20:34,400 --> 01:20:35,600
Ruby, don't bite him.
1409
01:20:42,880 --> 01:20:43,840
Oh, my God!
1410
01:20:43,920 --> 01:20:47,720
You chased off that lady who delivered
the burger I ordered. Stay there.
1411
01:21:09,400 --> 01:21:10,720
Mom, tea.
1412
01:21:10,800 --> 01:21:12,240
Just wait a bit, Germany.
1413
01:21:36,240 --> 01:21:38,440
-Shall we go, then?
-Okay.
1414
01:22:10,080 --> 01:22:12,640
You've changed your clothes.
Now, take your bag as well.
1415
01:22:16,080 --> 01:22:17,800
Such a nice breeze.
1416
01:22:17,880 --> 01:22:19,600
It's scorching hot.
1417
01:22:19,680 --> 01:22:22,120
It's not wrong that you feel so now.
1418
01:22:22,200 --> 01:22:24,960
It was a lucky escape.
That dog would have killed me.
1419
01:22:25,040 --> 01:22:26,480
Think about it, Gopalji.
1420
01:22:26,560 --> 01:22:29,000
Do you want to get me killed
for a necklace?
1421
01:22:30,040 --> 01:22:31,920
You should also consider something else.
1422
01:22:32,720 --> 01:22:37,400
If the Indian Army flees when faced
by an enemy with machine guns and bombs,
1423
01:22:37,480 --> 01:22:39,000
what would happen to India?
1424
01:22:39,480 --> 01:22:40,720
This is so silly.
1425
01:22:41,120 --> 01:22:42,720
One child and one dog!
1426
01:22:43,040 --> 01:22:44,240
We can sort it out.
1427
01:22:52,280 --> 01:22:53,400
You get in first.
1428
01:22:54,120 --> 01:22:55,760
Get in, fast.
1429
01:23:12,480 --> 01:23:15,040
Shall I make avial for lunch, dear?
Will you eat it?
1430
01:23:15,120 --> 01:23:16,240
No.
1431
01:23:16,320 --> 01:23:19,320
-I'll have chapati and chutney.
-Chapati and chutney?
1432
01:23:19,760 --> 01:23:21,920
That doesn't sound like
a good combination.
1433
01:23:22,000 --> 01:23:23,200
This combination is fine for me.
1434
01:23:27,920 --> 01:23:29,080
Look who's here! Come in.
1435
01:23:32,800 --> 01:23:35,640
That was some good running.
I laughed a lot.
1436
01:23:36,360 --> 01:23:39,280
I need to say a few things to you, dear.
1437
01:23:39,360 --> 01:23:40,600
Why not? Go ahead.
1438
01:23:41,000 --> 01:23:43,520
There's absolute poverty
in his house.
1439
01:23:44,200 --> 01:23:46,520
Oh, no! But he didn't tell me that.
1440
01:23:46,600 --> 01:23:48,360
-Aunty, give them some rice.
-Right away.
1441
01:23:48,440 --> 01:23:49,360
No need of rice.
1442
01:23:49,440 --> 01:23:51,400
I was just telling you
his situation, dear.
1443
01:23:51,480 --> 01:23:54,880
His father's been paralyzed
for the past seven years.
1444
01:23:54,960 --> 01:23:56,040
You poor thing.
1445
01:23:56,120 --> 01:23:58,040
His mother is mentally unstable.
She is kept in chains.
1446
01:23:58,120 --> 01:23:59,040
Oh, gosh!
1447
01:23:59,120 --> 01:24:01,880
He has two sisters, both are blind.
1448
01:24:02,360 --> 01:24:06,080
O, lord, why are you torturing
a family like this?
1449
01:24:06,160 --> 01:24:07,760
I'm not saying
you shouldn't punish him
1450
01:24:07,840 --> 01:24:09,040
when he makes a mistake.
1451
01:24:09,120 --> 01:24:12,400
Now he has a bad knee pain.
It's difficult for him to run.
1452
01:24:12,480 --> 01:24:14,600
So, for the time being,
please keep the dog away.
1453
01:24:15,360 --> 01:24:16,720
Once his knee pain is gone?
1454
01:24:16,800 --> 01:24:19,000
Once his pain is cured, you can chase him
as much as you want.
1455
01:24:19,080 --> 01:24:21,440
Before that, give biscuits
and get friendly with the dog.
1456
01:24:21,520 --> 01:24:22,440
Like I said.
1457
01:24:22,520 --> 01:24:25,640
Paralyzed dad, crazy mother
and two blind sisters.
1458
01:24:25,720 --> 01:24:27,520
Please show him some mercy.
1459
01:24:27,600 --> 01:24:30,360
Shall I leave then? Goodbye.
1460
01:24:34,440 --> 01:24:36,920
What an idiotic sob story.
1461
01:24:37,000 --> 01:24:39,920
Dad is paralyzed, mom is crazy.
1462
01:24:40,000 --> 01:24:42,640
Does he think everyone would believe
such foolish lies?
1463
01:24:42,720 --> 01:24:45,920
He likes to fib a lot.
He is a compulsive liar.
1464
01:24:46,000 --> 01:24:47,040
Idiot.
1465
01:24:47,120 --> 01:24:48,520
Jesus!
1466
01:24:48,600 --> 01:24:50,920
I thought all that was true.
1467
01:24:51,280 --> 01:24:53,160
Akashan, you would have
eaten something, right?
1468
01:24:53,240 --> 01:24:54,080
Not at all!
1469
01:24:54,520 --> 01:24:55,480
Then come on.
1470
01:25:03,960 --> 01:25:05,760
The dog didn't bite you, right?
1471
01:25:05,840 --> 01:25:07,920
-No.
-There's still time.
1472
01:25:08,360 --> 01:25:11,200
Both the nurses who were here were bitten.
1473
01:25:11,800 --> 01:25:13,280
Oh, God!
1474
01:25:13,560 --> 01:25:16,480
You should have seen them
both running away, shouting and bleeding.
1475
01:25:20,400 --> 01:25:21,360
Eat.
1476
01:25:22,560 --> 01:25:25,600
The nurse after that,
Tina knocked her down with one kick.
1477
01:25:26,240 --> 01:25:29,880
Fourteen stitches to her head.
Never stepped foot in here after that.
1478
01:25:31,160 --> 01:25:34,160
That's when Rachel decided
to hire a male nurse.
1479
01:25:34,720 --> 01:25:37,960
You could climb the tree
only because you're a man.
1480
01:25:39,520 --> 01:25:41,200
Are you done already?
1481
01:25:41,280 --> 01:25:42,440
I've had enough.
1482
01:25:46,640 --> 01:25:49,200
Gopalji, wait till I get my hands
on you...
1483
01:25:52,080 --> 01:25:54,760
Excuse me.
What's does that girl suffer from?
1484
01:25:54,840 --> 01:25:56,040
You know, like I said...
1485
01:25:56,440 --> 01:25:58,880
She got a fever two-three months back.
1486
01:25:58,960 --> 01:26:01,760
She was treated in Bombay
and Vellore for that.
1487
01:26:02,080 --> 01:26:04,680
By the time she came back,
she missed a lot of classes.
1488
01:26:04,760 --> 01:26:06,560
After that, she wasn't sent to school.
1489
01:26:07,080 --> 01:26:09,440
Dr. Varghese checks on her regularly.
1490
01:26:10,320 --> 01:26:12,680
Her main disease is none of that, Akashan.
1491
01:26:12,960 --> 01:26:14,320
It's because her dad left.
1492
01:26:14,400 --> 01:26:15,240
Where?
1493
01:26:15,320 --> 01:26:19,200
Her parents always fought
saying he had an affair.
1494
01:26:19,480 --> 01:26:20,640
Now they are divorced.
1495
01:26:21,040 --> 01:26:23,240
He has never come back to this city.
1496
01:26:23,880 --> 01:26:26,680
I heard he is in Malaysia or Singapore.
1497
01:26:27,040 --> 01:26:28,240
He is with the other woman.
1498
01:26:28,640 --> 01:26:31,040
Oh, my God! Run! Run!
1499
01:26:31,120 --> 01:26:32,760
-Run! Run!
-Don't worry. The dog is in the cage.
1500
01:26:32,840 --> 01:26:33,840
The dog is in the cage.
1501
01:26:33,920 --> 01:26:35,840
But you just be a little careful, Akashan.
1502
01:26:38,680 --> 01:26:39,640
Damn!
1503
01:27:02,880 --> 01:27:05,280
Even though whatever Gopalji said
were lies,
1504
01:27:05,360 --> 01:27:07,400
my situation is almost similar.
1505
01:27:07,480 --> 01:27:09,280
If you untie the dog, I'll run away again.
1506
01:27:09,360 --> 01:27:11,320
But I'll bounce back like a rubber ball.
1507
01:27:11,560 --> 01:27:12,720
I'm that desperate.
1508
01:27:14,480 --> 01:27:16,040
From now on, any number
of people can scale the wall.
1509
01:27:16,120 --> 01:27:17,000
I won't say a word.
1510
01:27:17,080 --> 01:27:18,960
Shruthi won't scale the wall again.
1511
01:27:19,640 --> 01:27:23,160
Well, if anyone else wants
to scale the wall, let them come.
1512
01:27:24,360 --> 01:27:27,040
As if people are queuing up
to scale the wall here.
1513
01:27:27,120 --> 01:27:29,720
Well, I was saying that there
won't be any objection from my side.
1514
01:27:30,800 --> 01:27:33,640
-I will eat the food I like.
-You should.
1515
01:27:33,720 --> 01:27:34,960
A compromise, then.
1516
01:27:35,080 --> 01:27:38,120
You chased Shruthi away, right?
Go to her house and buy a burger.
1517
01:27:38,200 --> 01:27:40,400
Right away.
I'll go buy it this very second.
1518
01:27:40,480 --> 01:27:42,120
Send me that address on WhatsApp.
1519
01:27:42,200 --> 01:27:43,800
And please tell the dog about me.
1520
01:27:44,320 --> 01:27:45,480
Burger.
1521
01:27:45,560 --> 01:27:46,760
Burger! Burger!
1522
01:28:03,640 --> 01:28:04,800
What do you want?
1523
01:28:04,880 --> 01:28:05,880
I...
1524
01:28:07,120 --> 01:28:08,960
Stop grinning and tell me
the matter, mister.
1525
01:28:09,040 --> 01:28:11,160
There's no security guard
to throw you out from here.
1526
01:28:11,240 --> 01:28:12,440
Initial excitement.
1527
01:28:12,920 --> 01:28:14,720
It was my first day at work.
1528
01:28:14,800 --> 01:28:16,160
That's why I made that mistake.
1529
01:28:16,240 --> 01:28:18,320
Did you have to come all the way here
to say that?
1530
01:28:18,400 --> 01:28:20,000
You could have sent a letter.
1531
01:28:21,040 --> 01:28:24,520
In return for chasing you,
I was chased by the dog there.
1532
01:28:24,600 --> 01:28:26,640
I ran for my life,
ran till I reached my hometown.
1533
01:28:27,120 --> 01:28:30,000
If I don't go back with a burger,
I'll lose my job.
1534
01:28:31,240 --> 01:28:32,840
Why do I care if you lose your job?
1535
01:28:32,920 --> 01:28:34,680
There's no burger here.
1536
01:28:39,440 --> 01:28:41,400
Mahatma Gandhi forgave the foreigners
1537
01:28:41,480 --> 01:28:44,000
who pushed him down
from the train in South Africa.
1538
01:28:44,080 --> 01:28:45,040
Really?
1539
01:28:45,120 --> 01:28:47,760
Then go and ask Mahatma Gandhi
to give you the burger.
1540
01:28:47,880 --> 01:28:49,160
Who is it, dear?
1541
01:28:49,240 --> 01:28:51,200
The nurse who came
to look after Tina, Mom.
1542
01:28:51,280 --> 01:28:53,200
But I heard a male voice.
1543
01:28:53,280 --> 01:28:54,800
I am a male nurse, Mom.
1544
01:28:55,360 --> 01:28:57,240
Hey! I have a lot of work.
1545
01:28:57,320 --> 01:28:58,520
Can you please leave?
1546
01:29:10,720 --> 01:29:12,600
-Who are you?
-I'm... Burger...
1547
01:29:13,160 --> 01:29:15,120
Is your name Burger?
1548
01:29:15,200 --> 01:29:16,800
Yes. I thought I'll buy one as well.
1549
01:29:22,520 --> 01:29:24,400
Why are you still standing here?
1550
01:29:24,480 --> 01:29:26,240
You didn't ask me to sit. That's why.
1551
01:29:26,320 --> 01:29:29,080
You're still standing there
even after I asked you to leave.
1552
01:29:29,160 --> 01:29:31,160
-I am Akash.
-I never asked.
1553
01:29:31,240 --> 01:29:33,520
I said it so that you can
call me by my name.
1554
01:29:34,040 --> 01:29:35,120
So, Akash,
1555
01:29:35,200 --> 01:29:36,880
I need mayonnaise to make a burger.
1556
01:29:36,960 --> 01:29:37,880
It's over.
1557
01:29:37,960 --> 01:29:40,080
Moreover, my mom fell down
and broke her leg.
1558
01:29:40,160 --> 01:29:41,960
-I have to make her do physiotherapy.
-Do it.
1559
01:29:42,040 --> 01:29:43,120
This may...
1560
01:29:43,200 --> 01:29:45,440
If you tell me
where I can get that stuff, I'll buy it.
1561
01:29:45,520 --> 01:29:47,360
I don't buy it from anywhere.
1562
01:29:47,440 --> 01:29:48,440
I have to make it myself.
1563
01:29:48,520 --> 01:29:49,360
That would take time.
1564
01:29:49,440 --> 01:29:52,160
My dear Shruthi, whatever you say,
I can't go back without the burger.
1565
01:29:52,240 --> 01:29:54,200
No matter how long you take,
I'll wait here.
1566
01:29:54,280 --> 01:29:56,280
This is such a nuisance, God!
1567
01:30:08,200 --> 01:30:09,240
How's the burger?
1568
01:30:09,480 --> 01:30:10,440
Awesome.
1569
01:30:17,200 --> 01:30:20,080
Mom, why do you keep troubling me
by calling me all the time?
1570
01:30:20,160 --> 01:30:21,120
I am okay!
1571
01:30:22,120 --> 01:30:23,120
So?
1572
01:30:23,200 --> 01:30:25,000
What more can I say
than what I said in the morning?
1573
01:30:25,480 --> 01:30:27,600
That's because I'm worried, dear.
1574
01:30:27,680 --> 01:30:29,440
You won't understand that.
1575
01:30:29,920 --> 01:30:33,000
You don't read books and stay
on the computer all the time.
1576
01:30:33,080 --> 01:30:35,280
Hasn't the doctor asked you to exercise?
1577
01:30:35,360 --> 01:30:37,360
Even if it's just walking
for a little while.
1578
01:30:37,440 --> 01:30:39,040
And Akash...
1579
01:30:39,120 --> 01:30:40,240
How is he?
1580
01:30:40,680 --> 01:30:43,120
Is he next to you? Put him on the phone.
1581
01:30:43,240 --> 01:30:44,600
Mummy.
1582
01:30:45,640 --> 01:30:47,240
Hello, Mummy! I mean, Madam.
1583
01:30:47,960 --> 01:30:49,760
No. I am really strict.
1584
01:30:50,720 --> 01:30:53,600
Anyway, ever since I came here,
I haven't allowed junk food inside.
1585
01:30:54,120 --> 01:30:56,680
Tina asked me once for a burger.
1586
01:30:57,200 --> 01:30:58,880
I told her that's impossible.
1587
01:30:58,960 --> 01:31:00,200
Initially, she was angry.
1588
01:31:00,280 --> 01:31:01,240
But then we became friends.
1589
01:31:01,320 --> 01:31:02,280
Very sweet girl.
1590
01:31:02,920 --> 01:31:03,920
No. I'll do that.
1591
01:31:04,040 --> 01:31:05,320
Okay.
1592
01:31:06,080 --> 01:31:07,160
Hats off!
1593
01:31:07,240 --> 01:31:09,080
You lie so well!
1594
01:31:09,160 --> 01:31:10,240
I should survive, right?
1595
01:31:11,200 --> 01:31:12,960
I'm actually not very fond of burgers.
1596
01:31:13,360 --> 01:31:15,560
But when Mom says no,
I feel like having them.
1597
01:31:16,760 --> 01:31:18,000
Won't your mom feel sad?
1598
01:31:30,200 --> 01:31:31,800
Tina has a bad headache.
1599
01:31:31,880 --> 01:31:33,320
She hasn't slept till now.
1600
01:31:33,400 --> 01:31:34,760
She vomited twice too.
1601
01:31:34,840 --> 01:31:36,040
Come.
1602
01:31:36,120 --> 01:31:38,120
Oh, God! Did the burger cause all this?
1603
01:31:39,960 --> 01:31:41,040
What happened?
1604
01:31:41,560 --> 01:31:43,880
-I feel like my head's splitting.
-Then what?
1605
01:31:43,960 --> 01:31:46,680
She was watching this all this while.
1606
01:31:46,760 --> 01:31:48,200
How will her head not hurt then?
1607
01:31:48,280 --> 01:31:50,680
Get me a wet cloth.
I'll put it over her forehead.
1608
01:31:55,240 --> 01:31:57,440
So this burger is actually troublesome?
1609
01:31:58,840 --> 01:31:59,920
Did you tell Pauly?
1610
01:32:00,000 --> 01:32:01,720
-No.
-Don't tell her.
1611
01:32:06,600 --> 01:32:09,000
Don't take that.
There's another stethoscope in the drawer.
1612
01:32:20,160 --> 01:32:21,440
Show me your hand.
1613
01:32:36,880 --> 01:32:38,360
It's like an ant bite.
1614
01:32:48,960 --> 01:32:51,160
Now close your eyes
and lie down peacefully.
1615
01:32:51,240 --> 01:32:53,280
You'll feel fresh
after a good night's sleep.
1616
01:32:53,920 --> 01:32:55,440
You don't need that.
1617
01:32:56,880 --> 01:32:58,880
Then give me that book
which is kept open there.
1618
01:32:58,960 --> 01:33:00,560
I want to read it until I feel sleepy.
1619
01:33:01,040 --> 01:33:02,520
Are these books that you read, Tina?
1620
01:33:02,600 --> 01:33:03,560
Some of them.
1621
01:33:04,880 --> 01:33:07,040
This is a good novel. Sad Cypress.
1622
01:33:07,120 --> 01:33:08,320
I had read a good novel.
1623
01:33:08,400 --> 01:33:10,360
Kattakkada Thankappan's
Cat That Got Trapped in a Sack.
1624
01:33:11,040 --> 01:33:12,800
-What cat?
-Cat That Got Trapped in a Sack.
1625
01:33:12,880 --> 01:33:14,320
What a great name!
1626
01:33:14,400 --> 01:33:15,400
The story is great too.
1627
01:33:15,480 --> 01:33:16,960
But now you have to sleep.
I'll tell you tomorrow.
1628
01:33:17,040 --> 01:33:18,920
-Tomorrow is fine.
-Okay. Good night.
1629
01:33:19,000 --> 01:33:19,960
Good night?
1630
01:33:20,280 --> 01:33:21,320
The sun is about to rise.
1631
01:33:21,400 --> 01:33:22,560
Then good morning.
1632
01:33:29,840 --> 01:33:31,160
Do you sleep here?
1633
01:33:31,240 --> 01:33:33,120
She doesn't allow me inside.
1634
01:33:33,840 --> 01:33:36,840
The dog is untied.
Don't open the doors outside, Akash.
1635
01:33:41,120 --> 01:33:41,960
Christ!
1636
01:33:56,640 --> 01:33:57,840
Here.
1637
01:34:05,360 --> 01:34:06,640
I saw you at the shop.
1638
01:34:07,520 --> 01:34:09,120
Didn't you buy any vegetables?
1639
01:34:09,200 --> 01:34:11,080
I came to sell, not to buy.
1640
01:34:11,160 --> 01:34:12,280
Correct.
1641
01:34:12,360 --> 01:34:14,360
I saw that when I came home that day.
1642
01:34:14,440 --> 01:34:16,120
There are so many vegetables there.
1643
01:34:16,840 --> 01:34:19,520
In fact, I was going to come
to your house to say thanks.
1644
01:34:20,000 --> 01:34:22,440
That single burger saved me
from getting fired.
1645
01:34:22,520 --> 01:34:24,520
Now Tina and I are really close.
1646
01:34:25,240 --> 01:34:26,960
-How is she now?
-She is totally fine.
1647
01:34:27,040 --> 01:34:28,080
Very smart.
1648
01:34:28,200 --> 01:34:29,240
How is your mom?
1649
01:34:29,320 --> 01:34:30,200
She's better.
1650
01:34:30,280 --> 01:34:32,600
She walked about five to six feet
yesterday without any help.
1651
01:34:33,080 --> 01:34:34,760
I forgot to ask you something.
1652
01:34:34,840 --> 01:34:36,960
I didn't see your father
when I came home that day.
1653
01:34:37,040 --> 01:34:38,080
How will you see him?
1654
01:34:38,160 --> 01:34:40,640
Dad left much earlier to a place
where no one can see him.
1655
01:34:40,720 --> 01:34:41,920
Oh, my God!
1656
01:34:42,840 --> 01:34:43,960
I am sorry.
1657
01:34:44,720 --> 01:34:46,280
Why are you getting so shocked
1658
01:34:46,360 --> 01:34:47,560
for the death of someone
you don't know at all?
1659
01:34:47,640 --> 01:34:50,320
I was shocked thinking about the shock
you might have had then.
1660
01:34:50,520 --> 01:34:51,480
Do you know?
1661
01:34:51,680 --> 01:34:53,280
It's been seven years
since my father died.
1662
01:34:53,880 --> 01:34:56,040
I haven't recovered from that shock yet.
1663
01:34:56,640 --> 01:34:59,000
Whenever I think about my father,
my eyes tear up.
1664
01:35:01,640 --> 01:35:02,880
Why are you laughing?
1665
01:35:02,960 --> 01:35:04,440
I didn't say anything funny.
1666
01:35:04,520 --> 01:35:06,400
I laughed thinking about Charlie Chaplin.
1667
01:35:06,480 --> 01:35:07,560
That comedian?
1668
01:35:07,920 --> 01:35:08,880
Yes.
1669
01:35:09,240 --> 01:35:13,000
That comedian said something funny
while he spoke on a stage once.
1670
01:35:13,240 --> 01:35:14,760
All the people laughed out loud.
1671
01:35:14,840 --> 01:35:17,920
After some time, when he repeated
the same joke, not many people laughed.
1672
01:35:18,280 --> 01:35:19,800
But Chaplin didn't let it go.
1673
01:35:19,880 --> 01:35:21,880
He repeated the same joke
for a third time.
1674
01:35:22,320 --> 01:35:23,920
Then the people became irritated.
1675
01:35:24,000 --> 01:35:26,280
Even if you keep repeating
the same joke again and again,
1676
01:35:26,360 --> 01:35:27,600
would anyone laugh?
1677
01:35:28,000 --> 01:35:30,000
This is what Chaplin also asked.
1678
01:35:30,080 --> 01:35:32,600
You who don't laugh when I repeat
the same joke again and again,
1679
01:35:32,680 --> 01:35:36,080
why do you feel sad thinking about
something that hurt you again and again?
1680
01:35:37,400 --> 01:35:40,800
-So this Chaplin is not just a clown?
-Real genius.
1681
01:35:41,760 --> 01:35:45,360
Long story short, the education
of your younger brother and sister,
1682
01:35:45,440 --> 01:35:46,920
your mom's treatment...
1683
01:35:47,000 --> 01:35:48,880
You're carrying this burden all alone?
1684
01:35:49,480 --> 01:35:52,360
None of them are sitting on my head
to feel that it's a burden, right?
1685
01:35:53,240 --> 01:35:54,400
It's not that.
1686
01:35:54,480 --> 01:35:56,920
Just by selling burgers
and vegetables alone...
1687
01:35:57,320 --> 01:35:59,640
-I can meet all my expenses, right?
-Yes.
1688
01:35:59,720 --> 01:36:01,920
It's not very expensive to live, Akash.
1689
01:36:02,000 --> 01:36:05,600
Our expenses increase
when we try to live like others.
1690
01:36:06,240 --> 01:36:07,800
-Correct.
-Shruthi!
1691
01:36:09,400 --> 01:36:11,000
Who is this imported lover?
1692
01:36:11,080 --> 01:36:14,040
-You won't like any of us, right?
-Lover is your dad, you pig!
1693
01:36:14,280 --> 01:36:16,000
-Giving me scary looks? Rascal!
-Hey!
1694
01:36:16,080 --> 01:36:17,200
They will say many things.
1695
01:36:17,280 --> 01:36:18,520
Just ignore them.
1696
01:36:18,840 --> 01:36:19,960
I almost lost it.
1697
01:36:20,880 --> 01:36:22,360
This is the problem with Malayalis.
1698
01:36:22,480 --> 01:36:24,440
They poke their nose
in other people's business.
1699
01:36:24,520 --> 01:36:25,560
Will this happen in England?
1700
01:36:25,640 --> 01:36:26,920
Will this happen in Germany?
1701
01:36:27,200 --> 01:36:28,440
It might happen in Germany.
1702
01:36:29,640 --> 01:36:30,680
I'm going this way.
1703
01:36:31,880 --> 01:36:32,840
I'm going that way.
1704
01:36:33,680 --> 01:36:34,640
Bye.
1705
01:36:50,400 --> 01:36:51,400
Sorry.
1706
01:36:53,440 --> 01:36:55,720
You tried to show off
in front of that girl?
1707
01:36:55,800 --> 01:36:56,840
What am I supposed to do
when he speaks nonsense?
1708
01:36:56,920 --> 01:36:58,760
-Curse him now if you dare!
-Come on, you pig!
1709
01:37:02,120 --> 01:37:03,480
Stop!
1710
01:37:12,720 --> 01:37:13,760
Hey!
1711
01:37:14,600 --> 01:37:16,360
You better stop!
1712
01:37:18,920 --> 01:37:20,320
Stop!
1713
01:37:22,320 --> 01:37:23,560
Oh, God!
1714
01:37:46,640 --> 01:37:48,200
-Where is he?
-He's not here.
1715
01:37:48,280 --> 01:37:49,360
Come, let's check there.
1716
01:38:08,680 --> 01:38:09,640
What happened?
1717
01:38:09,960 --> 01:38:11,400
Why did you come that way?
1718
01:38:11,680 --> 01:38:12,800
What are you doing here?
1719
01:38:12,920 --> 01:38:14,080
Isn't this my house?
1720
01:38:15,800 --> 01:38:18,400
-Yeah! I forgot that.
-Why did you run?
1721
01:38:19,200 --> 01:38:20,160
Who ran?
1722
01:38:20,480 --> 01:38:21,440
Running?
1723
01:38:21,680 --> 01:38:22,880
I wasn't running.
1724
01:38:22,960 --> 01:38:25,560
I called a guy a dog and a rascal
for troubling you, right?
1725
01:38:25,640 --> 01:38:27,880
He came with a few goons to threaten me.
1726
01:38:27,960 --> 01:38:29,480
He doesn't know me. Would I let him go?
1727
01:38:29,560 --> 01:38:31,600
I hit four of them
in their vulnerable areas.
1728
01:38:32,160 --> 01:38:33,240
I missed one guy.
1729
01:38:33,320 --> 01:38:36,360
Such fights are not new for me.
Can I get some water to drink?
1730
01:38:42,880 --> 01:38:44,280
Oh, my God!
1731
01:38:49,280 --> 01:38:50,280
Here you go.
1732
01:38:54,480 --> 01:38:56,040
All of them are hurt.
1733
01:38:56,120 --> 01:38:58,800
I still beat them up after that
because I was angry.
1734
01:38:58,880 --> 01:38:59,920
Just a minute.
1735
01:39:01,400 --> 01:39:03,480
That's when a guy lying on the ground
called the police.
1736
01:39:03,560 --> 01:39:05,000
I left that place immediately.
1737
01:39:05,080 --> 01:39:07,680
I don't have time to waste
with the police and courts, right?
1738
01:39:07,800 --> 01:39:09,120
-Shall I leave?
-Who is it, dear?
1739
01:39:09,200 --> 01:39:10,160
Akash!
1740
01:39:10,560 --> 01:39:12,720
Give her my regards.
Tina will be looking for me.
1741
01:39:13,640 --> 01:39:14,760
Don't go that way.
1742
01:39:14,840 --> 01:39:16,400
What if they come again and hit you?
1743
01:39:16,480 --> 01:39:17,480
Go this way.
1744
01:39:22,240 --> 01:39:23,320
Thank you.
1745
01:39:26,680 --> 01:39:29,800
I swear on Velankanni Mother
and the Koratty Goddess,
1746
01:39:29,880 --> 01:39:31,640
I haven't called Rachel.
1747
01:39:31,880 --> 01:39:35,120
Then how did you know that I poured
the milk and juice in the wash basin?
1748
01:39:35,200 --> 01:39:37,560
Mummy was just trying a trick.
1749
01:39:37,640 --> 01:39:40,280
Since it's true, you fell for it.
1750
01:39:40,640 --> 01:39:44,040
Instead, would I say anything bad
about you to her?
1751
01:39:46,280 --> 01:39:49,400
You can stare at me all day if you want,
but I'm telling the truth.
1752
01:39:49,480 --> 01:39:50,560
Go on!
1753
01:39:53,200 --> 01:39:54,840
No! Don't take that, dear.
1754
01:39:54,920 --> 01:39:57,360
I swear on my Mathachan who died.
1755
01:39:57,480 --> 01:40:00,280
Nothing is ready in the kitchen.
I've washed the fish and kept it there.
1756
01:40:00,960 --> 01:40:03,200
-Don't go.
-I have a lot of work in the kitchen.
1757
01:40:08,480 --> 01:40:09,640
Aunty...
1758
01:40:10,280 --> 01:40:12,560
Say sorry to Velankanni Mother
and Koratty Goddess.
1759
01:40:13,640 --> 01:40:15,800
I didn't call Rachel, dear.
1760
01:40:16,880 --> 01:40:18,520
She called me.
1761
01:40:19,200 --> 01:40:21,160
She asked me
whether you drank the milk.
1762
01:40:21,280 --> 01:40:23,400
You said "No, she poured
it down the wash basin."
1763
01:40:23,480 --> 01:40:24,440
I said that.
1764
01:40:24,720 --> 01:40:26,960
-She didn't ask you about the juice?
-No.
1765
01:40:27,040 --> 01:40:29,040
Yet you told her that I wasted it.
1766
01:40:30,280 --> 01:40:33,240
Have you forgotten that I can read minds?
1767
01:40:34,320 --> 01:40:35,960
I've washed the fish and kept it there.
1768
01:40:36,400 --> 01:40:37,360
Go!
1769
01:40:39,960 --> 01:40:41,040
What's that thing?
1770
01:40:42,920 --> 01:40:44,000
Let me see.
1771
01:40:44,120 --> 01:40:46,840
This is something that can find out
if you're lying or not.
1772
01:40:46,920 --> 01:40:49,320
Very few people have this in India.
1773
01:40:49,400 --> 01:40:50,880
-You're kidding.
-No!
1774
01:40:50,960 --> 01:40:53,640
If you keep any lies hidden,
I can reveal them.
1775
01:40:53,720 --> 01:40:55,200
I'm not lying about anything, right?
1776
01:40:55,280 --> 01:40:56,200
How does this work?
1777
01:40:56,280 --> 01:40:57,840
Would there be
a variation in the heartbeat?
1778
01:40:57,920 --> 01:40:59,040
I can't say all that.
1779
01:40:59,120 --> 01:41:00,680
-Come. Let me see.
-Well, there's no need.
1780
01:41:01,480 --> 01:41:04,800
If I check with this, I can find out
the truth about that fight you had.
1781
01:41:05,880 --> 01:41:09,400
Shall I tell you how many people hit you,
and how badly you got hit?
1782
01:41:11,520 --> 01:41:13,200
Oh, so you've found out about it?
1783
01:41:13,280 --> 01:41:14,600
Tell me the truth.
1784
01:41:14,680 --> 01:41:16,240
Did you get beaten up badly?
1785
01:41:16,680 --> 01:41:20,160
I was a champion runner and long jumper
while studying in school.
1786
01:41:21,320 --> 01:41:23,680
Shruthi also understood
that you're an expert in lying.
1787
01:41:23,760 --> 01:41:25,600
Is it? Are you such good friends?
1788
01:41:27,480 --> 01:41:30,800
Ever since I stopped going to school,
Shruthi is my only companion.
1789
01:41:31,080 --> 01:41:32,440
But I don't get to meet her all the time.
1790
01:41:32,520 --> 01:41:33,600
She is busy, right?
1791
01:41:33,720 --> 01:41:34,720
She comes once in a while.
1792
01:41:34,800 --> 01:41:36,040
Only if I call her.
1793
01:41:36,360 --> 01:41:38,400
Today I came to know
that her father's dead.
1794
01:41:38,480 --> 01:41:39,440
Poor thing.
1795
01:41:39,520 --> 01:41:41,480
She's really sad,
even though she doesn't show it.
1796
01:41:42,400 --> 01:41:44,800
Shruthi is sad
that her dad is no more.
1797
01:41:44,880 --> 01:41:48,040
I'm sad that despite him being alive,
I don't even know where my dad is.
1798
01:41:49,200 --> 01:41:50,960
Dad was really soft.
1799
01:41:51,520 --> 01:41:53,080
But my mom is stubborn.
1800
01:41:53,160 --> 01:41:54,600
She's a principal at home too.
1801
01:41:54,680 --> 01:41:56,120
She likes to control other people.
1802
01:41:58,000 --> 01:41:59,160
I was Dad's pet.
1803
01:41:59,920 --> 01:42:01,920
My likes were his likes.
1804
01:42:02,320 --> 01:42:05,080
If I wanted to go to Disneyland,
he would take me there.
1805
01:42:05,480 --> 01:42:08,800
Every birthday since my eighth birthday,
we would go to different places.
1806
01:42:09,320 --> 01:42:11,800
Australia, Switzerland, Germany.
1807
01:42:15,400 --> 01:42:17,040
Those are just memories now.
1808
01:42:17,960 --> 01:42:19,160
Even my dad.
1809
01:42:21,280 --> 01:42:22,480
You've been to Germany?
1810
01:42:23,200 --> 01:42:24,080
Yes.
1811
01:42:24,160 --> 01:42:25,960
Have you been to Germany, Akash?
1812
01:42:26,040 --> 01:42:27,120
Me?
1813
01:42:27,200 --> 01:42:29,440
I almost did.
1814
01:42:29,520 --> 01:42:31,000
Why? The flight broke down?
1815
01:42:31,080 --> 01:42:32,920
No. My pilot eloped with someone else.
1816
01:42:33,000 --> 01:42:34,000
Leave that.
1817
01:42:34,080 --> 01:42:36,880
Which is the place you liked the most
among all the places you've seen?
1818
01:42:37,000 --> 01:42:37,960
Kerala!
1819
01:42:38,400 --> 01:42:39,360
No way!
1820
01:42:39,440 --> 01:42:41,400
-What do we have here?
-What's not here?
1821
01:42:41,920 --> 01:42:45,760
Seas, lakes, mountains, a lot of rivers.
1822
01:42:45,840 --> 01:42:48,520
The landscape and climate here
can't be found anywhere else.
1823
01:42:48,600 --> 01:42:50,400
Kerala is truly God's own country, right?
1824
01:43:07,880 --> 01:43:09,000
Take it!
1825
01:43:09,760 --> 01:43:10,960
It's difficult, dear.
1826
01:43:11,360 --> 01:43:12,640
Okay. Come on.
1827
01:43:20,120 --> 01:43:22,440
Hey! You said that
you're a good player, right?
1828
01:43:22,520 --> 01:43:23,960
Can't you see the shuttlecock?
1829
01:43:30,640 --> 01:43:32,000
It's been a long time since I played.
1830
01:43:32,480 --> 01:43:34,880
I used to play with Dad after school.
1831
01:43:34,960 --> 01:43:36,600
It was Dad who tied this net.
1832
01:43:36,680 --> 01:43:38,400
Your dad is a weakness for you, right?
1833
01:43:38,480 --> 01:43:41,320
I saw your eyes welling up
while talking about him yesterday.
1834
01:43:46,320 --> 01:43:49,520
I felt like seeing Dad
once again, before dying.
1835
01:43:49,600 --> 01:43:50,520
That's why.
1836
01:43:50,600 --> 01:43:51,720
Before dying, right?
1837
01:43:51,800 --> 01:43:53,960
Not just once, you can see him
a thousand times.
1838
01:43:54,160 --> 01:43:56,120
Your life has just begun, Tina.
1839
01:43:56,320 --> 01:43:57,280
Yes.
1840
01:43:57,960 --> 01:43:59,360
But it's about to end.
1841
01:44:01,080 --> 01:44:03,680
I'm not joking.
I won't be alive for too long.
1842
01:44:05,400 --> 01:44:07,680
You get a thrill out of
shocking people like this?
1843
01:44:07,760 --> 01:44:10,120
Like how you shocked me
by untying the dog that day.
1844
01:44:14,360 --> 01:44:15,360
Blood!
1845
01:44:15,720 --> 01:44:17,720
It's okay. Just wipe it off with cotton.
1846
01:44:17,800 --> 01:44:18,720
Pauly!
1847
01:44:18,800 --> 01:44:20,080
-It's fine.
-Come.
1848
01:44:20,160 --> 01:44:21,240
Pauly!
1849
01:44:31,200 --> 01:44:32,200
Sit up, dear.
1850
01:44:35,840 --> 01:44:36,840
Look here.
1851
01:44:40,000 --> 01:44:41,080
Now look here.
1852
01:44:45,520 --> 01:44:46,520
Fast!
1853
01:44:49,440 --> 01:44:50,600
Now stand up.
1854
01:44:54,320 --> 01:44:55,920
When I pull, hold tightly, okay?
1855
01:45:01,200 --> 01:45:02,240
Now this hand.
1856
01:45:04,520 --> 01:45:06,000
Good. Sit down.
1857
01:45:07,040 --> 01:45:09,640
You haven't had double vision
after that day, right?
1858
01:45:10,440 --> 01:45:12,920
-Like seeing one person as two?
-No.
1859
01:45:13,200 --> 01:45:14,240
You're all right.
1860
01:45:14,320 --> 01:45:16,360
Don't play badminton again. Take rest.
1861
01:45:17,440 --> 01:45:19,000
Aren't you making good food for her?
1862
01:45:19,080 --> 01:45:20,960
I am. But she doesn't eat it.
1863
01:45:21,520 --> 01:45:22,960
You should eat well, okay?
1864
01:45:23,640 --> 01:45:25,600
Okay, then. Call me if anything comes up.
1865
01:45:26,560 --> 01:45:28,200
Give her something to drink.
1866
01:45:29,200 --> 01:45:31,360
Dear, shall I bring some juice for you?
1867
01:45:32,640 --> 01:45:33,600
Doctor!
1868
01:45:34,520 --> 01:45:36,520
I have done B.Sc. Nursing.
1869
01:45:36,880 --> 01:45:38,640
What is she being treated for?
1870
01:45:39,000 --> 01:45:41,760
She told me today that
she won't be living much longer.
1871
01:45:42,760 --> 01:45:44,480
-What's your name?
-Akash.
1872
01:45:46,160 --> 01:45:49,000
A cyst is growing in that girl's brain.
1873
01:45:49,080 --> 01:45:50,320
There's no cure.
1874
01:45:50,400 --> 01:45:53,800
Since it's at a steering point,
surgery and radiation cannot be done.
1875
01:45:54,480 --> 01:45:56,520
We can only hope for a miracle
at this point.
1876
01:45:57,760 --> 01:45:58,760
Let's see.
1877
01:46:16,600 --> 01:46:19,080
You believed it
when the doctor told you, right?
1878
01:46:20,720 --> 01:46:23,120
-You're asking me?
-Who else is here?
1879
01:46:25,120 --> 01:46:26,720
Don't be sad.
1880
01:46:26,800 --> 01:46:28,480
I hate that the most.
1881
01:46:28,560 --> 01:46:32,720
Some members of my mom's family,
they start crying as soon as they see me.
1882
01:46:32,800 --> 01:46:35,160
So I've told her not to let
any of them inside this house.
1883
01:46:38,840 --> 01:46:40,840
I don't even like it when Mom cries.
1884
01:46:40,920 --> 01:46:43,000
She's going to the college
because I forced her.
1885
01:46:43,080 --> 01:46:45,960
Otherwise, she would have resigned
and sat here all the time.
1886
01:46:47,080 --> 01:46:48,360
I'll tell you one thing.
1887
01:46:49,480 --> 01:46:52,160
There is a lot of paridhi
to man's inventions.
1888
01:46:52,800 --> 01:46:54,480
I mean limits.
1889
01:46:55,280 --> 01:46:57,280
However, miracles do happen.
1890
01:46:57,360 --> 01:46:59,920
Do you know the story of that
cancer patient in America, Tina?
1891
01:47:00,080 --> 01:47:01,560
-No.
-You should hear it.
1892
01:47:01,960 --> 01:47:04,920
All the doctors confirmed that
he would die within a month.
1893
01:47:05,000 --> 01:47:06,600
-Then?
-Then what?
1894
01:47:06,680 --> 01:47:08,000
He was very rich.
1895
01:47:08,280 --> 01:47:10,040
Anyway, he would die within a month.
1896
01:47:10,120 --> 01:47:13,200
So he decided to live the last few days
of his life to the fullest.
1897
01:47:13,640 --> 01:47:15,880
Charlie Chaplin, Tom and Jerry...
1898
01:47:15,960 --> 01:47:19,200
He started watching such movies
and shows and laughed out loud.
1899
01:47:19,560 --> 01:47:21,040
One month went by,
1900
01:47:21,160 --> 01:47:22,400
two months went by.
1901
01:47:22,760 --> 01:47:24,800
And even after six months, he didn't die.
1902
01:47:25,040 --> 01:47:26,680
Doctors were all shocked.
1903
01:47:26,960 --> 01:47:30,000
When they examined him,
there was not even a trace of cancer!
1904
01:47:30,080 --> 01:47:31,320
He was completely cured.
1905
01:47:33,120 --> 01:47:35,120
Isn't this fiction?
What's the name of that book?
1906
01:47:35,640 --> 01:47:37,080
It's not a book. It's the truth.
1907
01:47:37,400 --> 01:47:38,480
His disease was cured
1908
01:47:38,560 --> 01:47:40,600
because of the metabolic changes
caused by laughter.
1909
01:47:40,920 --> 01:47:44,680
Laughter rooms were started
in many hospitals after this incident.
1910
01:47:44,760 --> 01:47:46,240
-Really?
-Yes.
1911
01:47:46,440 --> 01:47:48,600
Let's also show them some miracles.
1912
01:47:48,680 --> 01:47:49,840
Don't you know Gopalji?
1913
01:47:50,320 --> 01:47:52,360
The one who brought me here.
He's a great man.
1914
01:47:52,440 --> 01:47:56,200
In his words, give me control
of this vehicle called Tina.
1915
01:47:56,560 --> 01:48:00,200
Let's play, laugh, celebrate
and go on a journey.
1916
01:48:13,560 --> 01:48:17,520
Someone sprinkled colors
1917
01:48:17,880 --> 01:48:21,920
On the soul today
1918
01:48:22,680 --> 01:48:26,880
Golden stars of desire
1919
01:48:27,280 --> 01:48:30,600
Blinked their blue eyes here and there
1920
01:48:31,680 --> 01:48:36,200
The breeze is playing the music of life
1921
01:48:36,280 --> 01:48:40,720
On these sands and the flowers
1922
01:48:41,240 --> 01:48:43,240
When the sunlight joins the heart
1923
01:48:43,320 --> 01:48:45,680
Of the morning dew
1924
01:48:45,760 --> 01:48:49,040
It forms a beautiful rainbow
1925
01:48:49,920 --> 01:48:54,800
Time is offering happiness
1926
01:48:55,000 --> 01:48:58,840
And joy all around
1927
01:48:59,400 --> 01:49:00,960
O flame of desire
1928
01:49:01,480 --> 01:49:08,200
O little butterfly, come
1929
01:49:11,720 --> 01:49:17,240
To rise high
1930
01:49:17,640 --> 01:49:20,480
Someone sprinkled colors
1931
01:49:20,560 --> 01:49:25,960
On the soul today
1932
01:49:26,840 --> 01:49:31,160
Golden stars of desire
1933
01:49:31,240 --> 01:49:36,800
Blinked their blue eyes here and there
1934
01:50:09,480 --> 01:50:11,080
-Akash.
-Laos.
1935
01:50:11,160 --> 01:50:12,120
My friend.
1936
01:50:12,680 --> 01:50:15,520
-Did you like our land?
-You speak German?
1937
01:50:15,600 --> 01:50:17,160
Your land is wonderful.
1938
01:50:17,400 --> 01:50:18,440
Thank you.
1939
01:50:19,600 --> 01:50:21,360
-Are you doing good?
-Yes.
1940
01:50:22,480 --> 01:50:23,680
See you.
1941
01:50:33,160 --> 01:50:34,520
You were in love with her, right?
1942
01:50:41,480 --> 01:50:43,040
Please accept this.
1943
01:50:44,520 --> 01:50:47,800
That money was supposed
to get you to Germany.
1944
01:50:47,880 --> 01:50:48,960
That's done, right?
1945
01:50:49,440 --> 01:50:50,600
Don't force me.
1946
01:50:51,160 --> 01:50:52,200
I don't want it.
1947
01:50:54,240 --> 01:50:57,600
Can I try for a visa to Germany?
1948
01:50:57,680 --> 01:51:01,000
I am able to control
such unnecessary desires now.
1949
01:51:01,280 --> 01:51:03,000
See you. Some other time.
1950
01:51:04,600 --> 01:51:11,560
Isn't this life beautiful?
1951
01:51:13,800 --> 01:51:20,760
Isn't this life precious?
1952
01:51:22,920 --> 01:51:29,840
The wounds of this day
1953
01:51:32,320 --> 01:51:39,200
Shall become sweet tomorrow
1954
01:51:40,560 --> 01:51:44,960
Let's turn into a clear river
1955
01:51:45,040 --> 01:51:49,360
In the morning, and keep flowing
1956
01:51:49,440 --> 01:51:56,400
The sand would erase those dark memories
1957
01:51:56,520 --> 01:52:00,920
In this new journey
1958
01:52:09,320 --> 01:52:13,720
The breeze is playing the music of life
1959
01:52:13,800 --> 01:52:18,240
On these sands and the flowers
1960
01:52:18,720 --> 01:52:22,920
When the sunlight joins
The heart of the morning dew
1961
01:52:23,080 --> 01:52:26,920
It forms a beautiful rainbow
1962
01:52:27,640 --> 01:52:32,320
Time is offering happiness
1963
01:52:32,400 --> 01:52:37,120
And joy all around
1964
01:52:37,200 --> 01:52:39,800
O flame of desire
1965
01:52:39,920 --> 01:52:45,680
O little butterfly, come
1966
01:52:47,320 --> 01:52:52,120
To rise high
1967
01:52:55,320 --> 01:52:59,640
Someone sprinkled colors
1968
01:52:59,720 --> 01:53:03,680
On the soul today
1969
01:53:04,320 --> 01:53:08,800
Golden stars of desire
1970
01:53:08,880 --> 01:53:14,200
Blinked their blue eyes here and there
1971
01:54:01,400 --> 01:54:02,600
It's done.
1972
01:54:05,680 --> 01:54:07,160
We should go for a movie tomorrow.
1973
01:54:07,240 --> 01:54:09,680
An awesome comedy movie has just released.
Deadlock.
1974
01:54:09,880 --> 01:54:12,000
It's supposed to be really funny
from start to finish.
1975
01:54:12,080 --> 01:54:12,920
We'll die laughing.
1976
01:54:13,000 --> 01:54:14,840
Nice name, right? Deadlock.
1977
01:54:14,920 --> 01:54:17,040
That day, you said the name of
some novel, right? What was it?
1978
01:54:17,120 --> 01:54:18,040
Cat in a sack?
1979
01:54:18,120 --> 01:54:20,720
Not cat in a sack.
Cat That Got Trapped in a Sack.
1980
01:54:20,800 --> 01:54:22,920
That's right. That was also a good name.
1981
01:54:23,080 --> 01:54:24,720
You didn't tell me its story.
1982
01:54:24,960 --> 01:54:26,840
If I tell you that, you might feel sad.
1983
01:54:27,000 --> 01:54:28,320
It's okay. Tell me.
1984
01:54:29,440 --> 01:54:31,080
-Is it necessary?
-Yes.
1985
01:54:32,320 --> 01:54:34,920
Keshootty, the cripple,
and Malootty, the blind one.
1986
01:54:35,000 --> 01:54:37,040
They are the hero and heroine
of the story.
1987
01:54:37,440 --> 01:54:38,680
Say those names again.
1988
01:54:38,760 --> 01:54:40,000
Keshootty and Malootty.
1989
01:54:40,080 --> 01:54:41,840
"Keshootty, Malootty?"
1990
01:54:41,920 --> 01:54:43,880
Is their native place Ooty or what?
1991
01:54:43,960 --> 01:54:45,320
Not Ooty. Kerala.
1992
01:54:45,400 --> 01:54:47,480
Keshavan kutty got shortened to Keshootty.
1993
01:54:47,560 --> 01:54:48,880
Malu kutty became Malootty.
1994
01:54:49,480 --> 01:54:51,840
-Then?
-They were madly in love.
1995
01:54:52,200 --> 01:54:54,040
Keshootty had only one desire in life.
1996
01:54:54,120 --> 01:54:56,880
That his Malootty should be able to see
at least through one eye.
1997
01:54:57,040 --> 01:54:58,600
So he goes in search of an eye.
1998
01:54:58,680 --> 01:55:00,400
Which store did he search for eyes at?
1999
01:55:00,480 --> 01:55:01,400
Store?
2000
01:55:01,480 --> 01:55:03,320
Is there a store
where you get eyes? Nonsense.
2001
01:55:03,400 --> 01:55:05,440
Don't get angry. I just asked a question.
2002
01:55:05,520 --> 01:55:07,160
Some good people donate eyes.
2003
01:55:07,240 --> 01:55:09,040
That's what Keshootty is searching for.
2004
01:55:09,120 --> 01:55:10,720
On one side, he is looking for that.
2005
01:55:10,800 --> 01:55:12,680
That's when Malootty gets a phone call.
2006
01:55:13,000 --> 01:55:14,480
"Hello, Malootty, I am the doctor.
2007
01:55:14,560 --> 01:55:16,040
I've got a donor for your eyes."
2008
01:55:16,280 --> 01:55:17,680
Can she be any happier?
2009
01:55:17,880 --> 01:55:21,160
The operation happens! Success!
Huge success! She gains her eyesight.
2010
01:55:21,320 --> 01:55:23,600
As soon as she got her eyesight,
the first thing she asked was,
2011
01:55:23,680 --> 01:55:26,200
"Where is my Keshootty, the cripple?"
2012
01:55:26,280 --> 01:55:27,960
Here comes the twist in the story.
2013
01:55:28,120 --> 01:55:30,480
-Whose eyes did she get?
-Whose was it?
2014
01:55:30,600 --> 01:55:34,040
It was the eyes of her Keshootty,
whom she loved more than her own life.
2015
01:55:34,480 --> 01:55:38,040
As soon as she heard this, she screamed
"My Keshootty" and ran.
2016
01:55:38,480 --> 01:55:41,320
She kept on running until she reached
a railway track and saw someone.
2017
01:55:41,400 --> 01:55:42,320
Who?
2018
01:55:42,400 --> 01:55:44,920
The body of Keshootty,
who died under a train.
2019
01:55:45,160 --> 01:55:48,680
Even though a train ran over him,
there wasn't even a scratch on his body.
2020
01:55:49,200 --> 01:55:50,440
But those eyes...
2021
01:55:50,800 --> 01:55:51,960
They were missing.
2022
01:55:52,440 --> 01:55:54,600
Unable to bear that,
she killed herself by getting under
2023
01:55:54,680 --> 01:55:56,000
the Nethravathi Express
which was running late,
2024
01:55:56,080 --> 01:55:57,200
and died a tragic death!
2025
01:55:57,640 --> 01:55:58,600
Died!
2026
01:55:59,560 --> 01:56:00,720
Don't cry, dear.
2027
01:56:00,800 --> 01:56:02,880
This is why I said that
I'm not telling this story.
2028
01:56:05,120 --> 01:56:06,240
Are you laughing?
2029
01:56:06,880 --> 01:56:08,920
You're laughing when I said
such a serious story?
2030
01:56:09,000 --> 01:56:11,120
When I become really sad,
I start laughing.
2031
01:56:11,200 --> 01:56:13,720
And laughing is good
for metabolic change, right?
2032
01:56:13,840 --> 01:56:16,640
Well, why did that fool give
both his eyes?
2033
01:56:16,720 --> 01:56:19,680
If it was one eye, both of them
would have been able to see, right?
2034
01:56:19,760 --> 01:56:20,880
That's called sacrifice.
2035
01:56:23,040 --> 01:56:25,480
There's another story
by Kattakkada Thankappan.
2036
01:56:25,840 --> 01:56:26,840
It's a classical one.
2037
01:56:27,160 --> 01:56:29,480
A love story of a boy and girl
affected by autism.
2038
01:56:29,760 --> 01:56:31,320
I read it when I was in tenth grade.
2039
01:56:31,640 --> 01:56:33,360
My eyes well up when I think about it.
2040
01:56:33,440 --> 01:56:35,280
I Won't Forget You Even I Forget Myself.
2041
01:56:35,560 --> 01:56:37,520
If you hear that, you'll definitely cry.
2042
01:56:37,800 --> 01:56:38,760
Shall I narrate it?
2043
01:56:40,480 --> 01:56:41,440
Best!
2044
01:56:42,280 --> 01:56:43,240
You're sleeping?
2045
01:56:43,440 --> 01:56:44,360
Get up!
2046
01:56:44,440 --> 01:56:46,080
You need to take medicines after food.
2047
01:56:46,280 --> 01:56:47,240
Tina!
2048
01:56:47,720 --> 01:56:48,680
Tina!
2049
01:57:01,320 --> 01:57:07,720
The sand would erase those dark memories
2050
01:57:07,800 --> 01:57:11,560
In this new journey
2051
01:59:01,800 --> 01:59:03,640
That boy is about to leave.
2052
01:59:14,960 --> 01:59:16,080
I just wanted to let you know
that I'm leaving.
2053
01:59:18,880 --> 01:59:21,680
No one else has stayed
for so long with her.
2054
01:59:27,920 --> 01:59:30,160
It was your lonely life...
2055
01:59:30,880 --> 01:59:32,760
that worried her the most.
2056
01:59:35,360 --> 01:59:37,160
It was her mom whom she loved the most.
2057
02:00:12,640 --> 02:00:13,840
I'll go meet someone and come.
2058
02:00:37,880 --> 02:00:40,120
We met each other because of Tina, right?
2059
02:00:42,240 --> 02:00:43,360
Now...
2060
02:00:45,080 --> 02:00:46,680
I still can't believe it.
2061
02:00:48,360 --> 02:00:50,240
When I was talking to her...
2062
02:00:50,360 --> 02:00:52,120
She died right in front of my eyes.
2063
02:00:52,680 --> 02:00:53,960
Did you forget what Chaplin said,
2064
02:00:54,040 --> 02:00:56,480
not to think about things
that hurt you again and again?
2065
02:00:59,440 --> 02:01:00,480
It's true.
2066
02:01:03,040 --> 02:01:06,560
This is the first time that I felt
that nursing is not just a job.
2067
02:01:08,080 --> 02:01:11,160
To be able to provide relief to others
is truly a blessing.
2068
02:01:12,280 --> 02:01:14,480
And I'm lucky that
I was able to learn it.
2069
02:01:17,200 --> 02:01:19,920
When good things happen in life,
I'll call you.
2070
02:01:20,920 --> 02:01:22,520
Seeing you is an inspiration, Shruthi.
2071
02:01:23,560 --> 02:01:25,040
Are these formal words necessary?
2072
02:01:26,160 --> 02:01:27,520
These are not formal words.
2073
02:01:28,520 --> 02:01:29,480
It's the truth.
2074
02:01:51,440 --> 02:01:52,800
Don't worry. It's normal.
2075
02:01:52,880 --> 02:01:53,880
Thanks.
2076
02:02:10,000 --> 02:02:11,880
-Did you sleep well at night?
-Yes.
2077
02:02:16,320 --> 02:02:18,760
-Someone is waiting for you.
-Just hold this.
2078
02:02:21,280 --> 02:02:22,400
Shruthi?
2079
02:02:23,520 --> 02:02:24,560
Congrats.
2080
02:02:24,640 --> 02:02:26,680
I just thought I'd let you know
that I've started work here.
2081
02:02:26,760 --> 02:02:28,120
I wasn't expecting to see you.
2082
02:02:28,200 --> 02:02:30,000
I just wanted to see you in this uniform.
2083
02:02:30,320 --> 02:02:33,120
In fact, this is really great.
2084
02:02:34,560 --> 02:02:37,160
Shall we sit in the canteen?
I'll buy you a good burger.
2085
02:02:40,280 --> 02:02:41,400
Hey, Shruthi!
2086
02:02:41,760 --> 02:02:42,760
-Hi!
-Hey, hi!
2087
02:02:42,840 --> 02:02:44,480
-How are you?
-I am good.
2088
02:02:44,560 --> 02:02:46,320
-We studied together.
-Hello.
2089
02:02:46,480 --> 02:02:47,960
It's been such a long time.
2090
02:02:48,040 --> 02:02:50,280
Dad is not keeping well.
He's been admitted here.
2091
02:02:50,360 --> 02:02:51,320
Why are you here?
2092
02:02:51,400 --> 02:02:53,200
This is my friend. He works here.
2093
02:02:53,280 --> 02:02:54,240
Akash.
2094
02:02:54,440 --> 02:02:55,720
I used to be.
2095
02:02:55,960 --> 02:02:57,040
Not anymore.
2096
02:02:58,280 --> 02:02:59,360
I am Prakashan.
2097
02:03:02,120 --> 02:03:06,720
Someone sprinkled colors
2098
02:03:06,800 --> 02:03:10,680
On soul today
2099
02:03:11,240 --> 02:03:15,640
Golden stars of desire
2100
02:03:15,880 --> 02:03:21,000
Blinked their blue eyes here and there
2101
02:03:49,440 --> 02:03:56,320
Isn't this life beautiful?
2102
02:03:58,520 --> 02:04:05,320
Isn't this life precious?
2103
02:04:07,720 --> 02:04:14,680
The wounds of this day
2104
02:04:16,760 --> 02:04:23,720
Shall become sweet tomorrow
2105
02:04:25,360 --> 02:04:29,840
Let's turn into a clear river
2106
02:04:29,920 --> 02:04:34,520
In the morning, and keep flowing
2107
02:04:34,600 --> 02:04:41,240
The sand would erase those dark memories
2108
02:04:41,320 --> 02:04:46,560
In this new journey
158858
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.