Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,827 --> 00:00:05,380
Spencer Williams y yo tuvimos un hijo,
2
00:00:05,381 --> 00:00:07,538
y cuando huyó del país,
se llevó a mi niño.
3
00:00:07,539 --> 00:00:09,038
Voy a recuperar a ese niño,
4
00:00:09,040 --> 00:00:10,673
y se lo traeré de vuelta a su mamá.
5
00:00:10,675 --> 00:00:12,208
Vamos.
6
00:00:12,210 --> 00:00:13,242
¿Eres Arlo Turk?
7
00:00:13,244 --> 00:00:15,044
- Sí ¿y ustedes son?
- Amigos de Hetty.
8
00:00:15,046 --> 00:00:17,080
Vamos a averiguar qué es
lo mejor para nuestro hijo.
9
00:00:17,082 --> 00:00:18,247
No.
10
00:00:20,500 --> 00:00:21,052
Quédate abajo.
11
00:00:21,076 --> 00:00:22,386
Muy bien, lo tenemos.
Nos vamos de aquí.
12
00:00:22,387 --> 00:00:23,986
- ¡Derrick!
- ¡Mamá!
13
00:00:39,471 --> 00:00:41,237
¿Sí?
14
00:00:41,239 --> 00:00:44,874
Oh, acabando.
15
00:01:31,689 --> 00:01:34,023
Limonada fresca.
16
00:01:47,572 --> 00:01:48,871
¿Dijiste limonada?
17
00:01:48,873 --> 00:01:50,873
- Sí.
- ¿Está fría?
18
00:01:50,875 --> 00:01:52,041
Por supuesto.
19
00:01:52,043 --> 00:01:54,243
De acuerdo.
20
00:02:36,283 --> 00:02:39,504
Mmm, mmm, este está muy
bueno también.
21
00:02:39,505 --> 00:02:41,071
Oh, es bueno. Es emocionante.
22
00:02:41,073 --> 00:02:42,305
Es coco.
23
00:02:42,307 --> 00:02:44,474
Oh, sí, no, te creo.
24
00:02:44,476 --> 00:02:45,442
Deberías probarlo.
25
00:02:45,444 --> 00:02:47,010
- Ya sé a qué sabe el coco.
- Vamos.
26
00:02:47,012 --> 00:02:48,111
En serio, solo prueba.
27
00:02:48,113 --> 00:02:49,479
No necesito probarlo, cariño.
28
00:02:49,481 --> 00:02:51,348
¿No está bueno?
¿Qué tan bueno está?
29
00:02:51,350 --> 00:02:53,817
Oh, Dios mío, es tan, tan bueno.
30
00:02:53,819 --> 00:02:56,620
Muy... rico.
31
00:02:56,622 --> 00:02:59,022
Solo quiero...
32
00:02:59,024 --> 00:03:00,657
Whoa.
33
00:03:00,659 --> 00:03:02,392
Whoa, whoa, whoa,
¿qué acabas de hacer?
34
00:03:02,394 --> 00:03:03,927
¿Qué quieres decir,
qué acabo de hacer?
35
00:03:03,929 --> 00:03:05,228
Lo he--lo he probado.
36
00:03:05,230 --> 00:03:07,931
Es un pastel. No es vino.
No lo escupes.
37
00:03:07,933 --> 00:03:09,799
Lo haces si tu glucosa en sangre
está casi en la línea roja.
38
00:03:09,801 --> 00:03:12,202
¿Me estás tomando el pelo? voy
a pasar el resto del día
39
00:03:12,204 --> 00:03:13,436
sudando Skittles. Estoy harto.
40
00:03:15,007 --> 00:03:16,540
Bueno, mejor que espabiles
41
00:03:16,542 --> 00:03:17,874
porque tenemos cuatro más por probar.
42
00:03:17,876 --> 00:03:19,342
- ¿Cuatro más?
- Sí.
43
00:03:19,344 --> 00:03:21,811
Voy a morir. ¿Por qué no puedes
elegir el que te gusta?
44
00:03:21,813 --> 00:03:23,179
Quiero saber cuál te gusta.
45
00:03:23,181 --> 00:03:24,781
Me gusta cuando tú eliges.
46
00:03:24,783 --> 00:03:26,249
Bueno, eso no es justo,
tienes que participar.
47
00:03:26,251 --> 00:03:27,584
Estoy participando.
48
00:03:27,586 --> 00:03:30,053
Estoy porque me dé un coma
de glucosa por elegir algo
49
00:03:30,055 --> 00:03:31,421
que al final ni siquiera importa.
50
00:03:31,423 --> 00:03:32,789
¿Qué?
51
00:03:32,791 --> 00:03:35,892
Disculpa, ¿nuestro pastel de
bodas no importa?
52
00:03:35,894 --> 00:03:37,460
No. No, no.
53
00:03:37,462 --> 00:03:39,062
No es eso lo que estoy diciendo.
Quiero decir,
54
00:03:39,064 --> 00:03:41,231
simbólicamente, sí, pero
realísticamente, no.
55
00:03:41,233 --> 00:03:44,467
No, porque si a la gente, de verdad
le gustara mucho el pastel de bodas,
56
00:03:44,469 --> 00:03:45,802
estaría disponible en cualquier parte.
57
00:03:45,804 --> 00:03:47,470
Podrías ir y entrar y pedir
el menú de postres.
58
00:03:47,472 --> 00:03:48,672
Podrías entrar a Starbucks
y decir algo así,
59
00:03:48,674 --> 00:03:50,707
“Sí, Randy, dame ese latte
60
00:03:50,709 --> 00:03:52,108
y un trozo de pastel de bodas".
61
00:03:52,110 --> 00:03:53,810
- ¿Sabes por qué no?
- ¿Por qué?
62
00:03:53,812 --> 00:03:56,880
Porque a la gente no les
gustan los pasteles de boda.
63
00:03:56,882 --> 00:03:58,915
Brownies, sí.
A la gente le encantan los brownies.
64
00:03:58,917 --> 00:04:00,050
¿Rice Krispie?
65
00:04:00,052 --> 00:04:01,952
Son las mejores del planeta.
66
00:04:01,954 --> 00:04:04,220
¿Pye de manzana?
Puedes apostarlo.
67
00:04:04,222 --> 00:04:05,755
¿Pastel de bodas?
68
00:04:05,757 --> 00:04:08,124
Cállate y no lo escupas.
69
00:04:08,126 --> 00:04:10,293
De acuerdo.
70
00:04:13,365 --> 00:04:16,766
Oh, Dios mío, ¿eso es mango?
71
00:04:16,768 --> 00:04:18,768
Cariño, este está delicioso.
72
00:04:24,610 --> 00:04:26,443
¿Me estás siguiendo?
73
00:04:30,282 --> 00:04:33,383
No, pero he estado buscándote.
74
00:04:34,386 --> 00:04:35,885
O más específicamente, a ella.
75
00:04:35,887 --> 00:04:38,788
- ¿Dónde está?
- ¿Hetty?
76
00:04:38,790 --> 00:04:41,491
No, Cher.
77
00:04:41,493 --> 00:04:44,494
La última vez que supe,
estaba en Las Vegas.
78
00:04:44,496 --> 00:04:47,197
Lamenté escuchar lo de Sonny.
79
00:04:48,867 --> 00:04:52,135
No sé de Hetty.
80
00:04:52,137 --> 00:04:54,404
¿Cuándo fue la última vez
que hablaste con ella?
81
00:04:54,406 --> 00:04:56,006
Hace un par de meses.
82
00:04:56,008 --> 00:04:58,008
¿Dónde la viste por última vez?
83
00:05:00,479 --> 00:05:04,180
Afuera del hospital, Los Mochis.
84
00:05:04,182 --> 00:05:06,516
¿Hetty estaba en Los Mochis?
85
00:05:06,518 --> 00:05:09,753
¿Contigo?
86
00:05:09,755 --> 00:05:12,389
Por supuesto que sí.
87
00:05:15,961 --> 00:05:17,160
¿No la has visto desde entonces?
88
00:05:17,162 --> 00:05:19,963
No.
89
00:05:19,965 --> 00:05:21,431
¿No regresó contigo?
90
00:05:21,433 --> 00:05:24,734
Dijo que quería conocer el país.
91
00:05:24,736 --> 00:05:28,104
Sí, no, aprecio eso. Es solo que
92
00:05:28,106 --> 00:05:31,007
me van a hacer esas
mismas preguntas, así que...
93
00:05:31,009 --> 00:05:32,976
¿Sabe qué? normalmente no
responden a eso,
94
00:05:32,978 --> 00:05:35,278
pero haré llegar la solicitud.
95
00:05:35,280 --> 00:05:36,379
¿De qué se trata?
96
00:05:36,381 --> 00:05:38,014
La policía de L.A. está
pidiendo que Callen y Sam
97
00:05:38,016 --> 00:05:40,684
- se reporten a un accidente vehícular.
- ¿Por qué?
98
00:05:40,686 --> 00:05:42,085
Aparentemente, es confidencial.
99
00:05:42,087 --> 00:05:45,722
Tal vez Deeks puede
ayudarnos con eso.
100
00:05:47,392 --> 00:05:48,525
Almirante.
101
00:05:48,527 --> 00:05:51,094
Operador Técnico Eric Beale
102
00:05:51,096 --> 00:05:53,897
y Analista de Inteligencia
Nell Jones,
103
00:05:53,899 --> 00:05:55,632
Director Adjunto Ochoa.
104
00:05:55,634 --> 00:05:57,534
¿A qué debemos el placer?
105
00:05:57,536 --> 00:05:59,703
Me temo que no hay nada placentero
106
00:05:59,705 --> 00:06:01,671
en esta visita, Srta. Jones.
107
00:06:01,673 --> 00:06:05,709
Este es John Rogers del
Departamento de Justicia.
108
00:06:05,711 --> 00:06:08,344
¿Dónde está la Directora
Adjunta Mosley?
109
00:06:18,824 --> 00:06:20,724
Regresaste.
110
00:06:20,726 --> 00:06:22,926
Regresé.
111
00:06:31,837 --> 00:06:34,170
¿Cómo te fue con Hetty en Washington?
112
00:06:34,172 --> 00:06:36,339
Ni siquiera vi a Hetty en Washington,
113
00:06:36,341 --> 00:06:38,274
así que eso debería decirte algo.
114
00:06:38,276 --> 00:06:41,578
No me preocuparía mucho por eso.
115
00:06:41,580 --> 00:06:43,413
Sí.
116
00:06:43,415 --> 00:06:44,714
¿Cómo está Derrick?
117
00:06:44,716 --> 00:06:47,717
Derrick está bien.
118
00:06:47,719 --> 00:06:49,919
De hecho, es estupendo.
Estamos,
119
00:06:49,921 --> 00:06:54,124
conociéndonos otra vez
como madre e hijo.
120
00:06:54,126 --> 00:06:55,592
Me alegra escucharlo.
121
00:06:55,594 --> 00:06:59,162
Echa de menos a su padre.
122
00:06:59,164 --> 00:07:01,765
No hay mucho que pueda
hacer al respecto.
123
00:07:01,767 --> 00:07:04,033
Hiciste lo que tenías que
hacer para protegerlo.
124
00:07:06,204 --> 00:07:09,005
No iba a acabar bien para él
125
00:07:09,007 --> 00:07:10,740
si se quedaba con su padre.
126
00:07:10,742 --> 00:07:12,842
Ambos lo sabemos.
127
00:07:12,844 --> 00:07:16,646
Sí, ambos lo sabemos.
128
00:07:16,648 --> 00:07:18,248
Si alguna vez quiere
129
00:07:18,250 --> 00:07:21,785
pasar un día en el agua,
130
00:07:21,787 --> 00:07:24,721
podría llevarlo conmigo
en mi yate.
131
00:07:24,723 --> 00:07:27,423
Gracias.
132
00:07:27,425 --> 00:07:29,626
En realidad creo que le gustaría.
133
00:07:29,628 --> 00:07:31,961
Esto es, um...
134
00:07:31,963 --> 00:07:36,432
es más difícil de lo que pensaba
que sería, Sam.
135
00:07:36,434 --> 00:07:39,936
Nada que merezca la pena
viene sin esfuerzo.
136
00:07:39,938 --> 00:07:43,439
Sí, creo que pensaba
que volveríamos
137
00:07:43,441 --> 00:07:45,675
a las cosas como eran antes
entre nosotros.
138
00:07:45,677 --> 00:07:49,546
Ya llegarás allí.
Dale algo de tiempo.
139
00:07:49,548 --> 00:07:53,383
Ya he perdido mucho tiempo con él.
140
00:07:53,385 --> 00:07:54,684
El pasado es pasado,
141
00:07:54,686 --> 00:07:57,153
no hay nada que podamos hacer
para cambiar eso.
142
00:07:57,155 --> 00:08:00,924
Todo lo que tenemos ahora es
el presente y el futuro.
143
00:08:00,926 --> 00:08:04,627
Es lo que haces con ello ahora
lo que más importa.
144
00:08:04,629 --> 00:08:05,829
Sí.
145
00:08:07,566 --> 00:08:09,165
¿Cuál es el problema?
146
00:08:09,167 --> 00:08:13,603
El Sub Jefe Ochoa
está aquí para verla
147
00:08:13,605 --> 00:08:16,272
y ha venido con el fiscal especial.
148
00:08:31,776 --> 00:08:34,176
No puede ser bueno si ha
venido con el fiscal especial.
149
00:08:34,851 --> 00:08:36,751
¿Por qué Hetty no nos
ha dado algún aviso?
150
00:08:36,753 --> 00:08:39,954
Probablemente porque no sabía
que se vendría esto.
151
00:08:39,956 --> 00:08:43,357
¿Supongo que ninguno de ustedes sabe
152
00:08:43,359 --> 00:08:45,326
dónde está ella?
153
00:08:48,531 --> 00:08:50,831
Les ha entrenado bien.
154
00:08:50,833 --> 00:08:54,902
Ew. ¿Qué demonios..
es este café aromático?
155
00:08:54,904 --> 00:08:57,304
Sorpresa de canela. No se preocupe,
es, de libre comercio
156
00:08:57,306 --> 00:09:00,441
de cosecha sostenible, natural.
157
00:09:00,443 --> 00:09:01,776
- Canela.
- Y se asombran por qué
158
00:09:01,778 --> 00:09:04,145
el resto del país odia California.
159
00:09:04,147 --> 00:09:05,314
Un momento, ¿es cierto eso?
160
00:09:05,315 --> 00:09:06,714
¿Cómo creen que Mosley
llevará esto?
161
00:09:06,716 --> 00:09:08,750
- Hará lo correcto.
- ¿Para quién?
162
00:09:08,752 --> 00:09:10,918
Sí, yo también te estoy mirando,
163
00:09:10,920 --> 00:09:12,387
bastardo ojos de sapo.
164
00:09:12,389 --> 00:09:14,055
Imagino que conoce a ese tipo.
165
00:09:14,057 --> 00:09:15,823
Por desgracia.
166
00:09:15,825 --> 00:09:18,092
¿Supongo que no son buenos amigos?
167
00:09:18,980 --> 00:09:20,246
Bueno,
168
00:09:20,248 --> 00:09:22,649
a mí no me cae bien, y él
de verdad odia a Hetty.
169
00:09:22,651 --> 00:09:24,684
Qué estimulante.
170
00:09:24,686 --> 00:09:26,553
Um, ya que casualmente estamos
todos del mismo lado,
171
00:09:26,555 --> 00:09:29,022
¿cómo debería estar mi nivel
de pánico en este punto?
172
00:09:29,024 --> 00:09:31,124
Diría en el espectro de pánico,
algún lugar entre
173
00:09:31,126 --> 00:09:34,460
temor leve e histeria ciega.
174
00:09:34,462 --> 00:09:38,131
Puedo hacer eso.
Tenemos un caso, creo.
175
00:09:38,133 --> 00:09:39,499
DPLA quiere a Callen y a Sam
176
00:09:39,501 --> 00:09:41,501
al lugar de un accidente vehícular,
177
00:09:41,503 --> 00:09:42,635
pero no dicen por qué.
178
00:09:42,637 --> 00:09:44,037
Bueno, me encanta el misterio.
179
00:09:44,039 --> 00:09:45,471
¿Qué quiere que hagamos nosotros?
180
00:09:45,473 --> 00:09:47,974
Lees los labios, ¿no es así?
181
00:09:49,377 --> 00:09:50,677
Terrible don como para desperdiciarlo.
182
00:09:50,679 --> 00:09:53,746
De acuerdo.
183
00:09:55,350 --> 00:09:58,151
Y bien, de encubierto
otra vez, ¿ah?
184
00:09:58,987 --> 00:10:00,853
¿Qué se supone que eres esta vez?
185
00:10:00,855 --> 00:10:03,022
¿uno de los niños de Von Trapp?
186
00:10:03,024 --> 00:10:05,892
Oh, uh, mi ropa. Sí.
187
00:10:05,894 --> 00:10:08,361
De hecho es una historia graciosa,
188
00:10:08,363 --> 00:10:10,830
pero me necesitan en Ops,
189
00:10:10,832 --> 00:10:13,433
así que, uh... Hay-- voy a...
190
00:10:17,191 --> 00:10:19,470
¿En qué punto alertó a la agencia
191
00:10:19,471 --> 00:10:22,439
sobre su relación con Spencer Williams?
192
00:10:22,441 --> 00:10:24,474
¿De verdad tengo que responder a eso?
193
00:10:24,476 --> 00:10:25,675
No.
194
00:10:25,677 --> 00:10:27,577
Rehusarse a responder solo la hace
195
00:10:27,579 --> 00:10:30,046
parecer más culpable, especialmente
en una audiencia en el Congreso,
196
00:10:30,048 --> 00:10:31,948
no sin mencionar la Corte
de opinión pública.
197
00:10:31,950 --> 00:10:33,850
Bien, no se adelante, abogado.
198
00:10:33,852 --> 00:10:35,685
Está aquí solo en misión
de investigación.
199
00:10:35,687 --> 00:10:39,055
Bien, entonces dígame los hechos,
Directora Adjunta Mosley,
200
00:10:39,057 --> 00:10:41,658
sobre su relación con Spencer Williams.
201
00:10:41,660 --> 00:10:43,460
¿Qué relevancia tiene eso?
202
00:10:43,462 --> 00:10:46,129
Tiene un hijo con un conocido
traficante de armas.
203
00:10:47,699 --> 00:10:50,333
Ya, algunos podrían verlo
como dedicación operativa.
204
00:10:52,271 --> 00:10:54,004
Me alegro de que pueda
205
00:10:54,006 --> 00:10:56,072
encontrar algo de humor en esto,
Sub Jefe.
206
00:10:56,074 --> 00:10:59,209
Espero que su gente tengan
sus historias con claridad.
207
00:10:59,211 --> 00:11:03,079
Bueno, tiendo a encontrar que las
mejores historias son las verdaderas.
208
00:11:04,178 --> 00:11:07,312
¿Cuándo fue la primera vez que habló
a esta oficina de su situación?
209
00:11:07,314 --> 00:11:09,882
Lo siento, ¿de qué situación
está hablando?
210
00:11:09,884 --> 00:11:12,651
¿De que consideró a su hijo
como víctima de secuestro?
211
00:11:12,653 --> 00:11:16,555
Él fue víctima de secuestro.
Está bien documentado.
212
00:11:18,368 --> 00:11:20,635
Pase.
213
00:11:20,637 --> 00:11:24,873
Una tal Sra. Patricia Lexington
está aquí para verla.
214
00:11:24,875 --> 00:11:26,408
Déjala entrar.
215
00:11:26,410 --> 00:11:28,276
Disculpe, ¿a quién estamos
dejando entrar?
216
00:11:28,278 --> 00:11:30,178
A mi abogada.
217
00:11:30,180 --> 00:11:33,014
Si me disculpan caballeros.
218
00:11:43,393 --> 00:11:46,561
Bonita corbata. ¿Es de Zara?
219
00:11:47,764 --> 00:11:49,364
Oh, diablos.
220
00:11:49,366 --> 00:11:51,499
- ¿Qué?
- Bueno, Mosley tiene a su abogada.
221
00:11:51,501 --> 00:11:53,001
Oh, eso es un doble diablos.
222
00:11:53,003 --> 00:11:55,136
De acuerdo. Ahora Rogers está solo
con el Sub Jefe.
223
00:11:55,138 --> 00:11:56,971
- De acuerdo-- perdona.
- Jesús.
224
00:11:56,973 --> 00:11:58,273
- ¿Qué?
- Bien, ya para.
225
00:11:58,275 --> 00:11:59,507
Bueno, entonces, dime
qué está pasando.
226
00:11:59,509 --> 00:12:00,942
No puedo ver. Sigue dándome la espalda.
227
00:12:00,944 --> 00:12:02,944
Bastardo desconsiderado.
228
00:12:02,946 --> 00:12:06,451
De acuerdo, dice que va a ahogar a
Hetty en su protegida fosa de mentiras.
229
00:12:06,452 --> 00:12:07,715
Vaya, también es un bastardo elocuente.
230
00:12:07,717 --> 00:12:09,150
No sé si debería quererlo u odiarlo.
231
00:12:09,152 --> 00:12:12,754
“Junto con todos los demás
envueltos en Mexico".
232
00:12:12,756 --> 00:12:15,156
Definitivamente inclinándose al odio.
233
00:12:17,794 --> 00:12:20,094
¿Crees que Mosley de verdad
nos protegerá en esto?
234
00:12:20,096 --> 00:12:21,496
¿Tú no?
235
00:12:21,498 --> 00:12:23,097
Me gustaría creerlo, ahora que
tiene a su hijo de vuelta,
236
00:12:23,099 --> 00:12:25,099
pero dejó que todos arriesgáramos
nuestras vidas para salvarlo.
237
00:12:25,101 --> 00:12:27,101
Bueno, jamás les pidió a ninguno
de ustedes que se involucren.
238
00:12:27,103 --> 00:12:28,736
Aún así te hace preguntar
qué está dispuesta
239
00:12:28,738 --> 00:12:29,904
a hacer para salvarse a sí misma.
240
00:12:29,906 --> 00:12:31,072
Son dos cosas diferentes.
241
00:12:31,074 --> 00:12:32,173
¿Son ellos?
242
00:12:32,175 --> 00:12:34,409
Tengo a algunos locales
trabajando en ello.
243
00:12:34,411 --> 00:12:36,644
Bueno, este día acaba de
ponerse mejor.
244
00:12:36,646 --> 00:12:39,380
- Hasta luego.
- Cuánto tiempo, Sabatino.
245
00:12:39,382 --> 00:12:40,849
No me digas.
246
00:12:40,851 --> 00:12:43,918
No puedo recordar cuándo los vi
la última vez amigos-- espera, sí.
247
00:12:43,920 --> 00:12:46,521
Me paralizaste y me dejaste
esposado a un cajero automático.
248
00:12:46,523 --> 00:12:48,857
Bueno, para él es difícil
mostrar afecto.
249
00:12:48,859 --> 00:12:51,559
Se ve que sobrevivíeron Mexico.
Buen trabajo.
250
00:12:51,561 --> 00:12:53,228
- Oh, ¿te enteraste de eso?
- Oh, sí.
251
00:12:53,230 --> 00:12:54,963
También me enteré que
"quemaron" a Arlo Turk.
252
00:12:54,965 --> 00:12:56,498
Ese tipo era probablemente
la fuente más grande
253
00:12:56,500 --> 00:12:58,199
de información sobre los
carteles en el país.
254
00:12:58,201 --> 00:12:59,734
Van a rodar cabezas.
255
00:12:59,736 --> 00:13:01,536
Espero que no sean los suyos.
256
00:13:01,538 --> 00:13:03,404
¿De casualidad no sabrías
257
00:13:03,406 --> 00:13:05,039
dónde está Hetty ahora mismo?
258
00:13:05,041 --> 00:13:08,142
Nope. Y no quiero saberlo.
259
00:13:09,980 --> 00:13:11,813
¿Conocen a este sujeto?
260
00:13:11,815 --> 00:13:12,881
Nope.
261
00:13:12,883 --> 00:13:14,382
¿Quién es?
262
00:13:14,384 --> 00:13:17,418
Lonny McKay, criminal de carrera
e informante mío.
263
00:13:17,420 --> 00:13:20,955
No tiene muchas luces. Hoy
no ha sido una excepción.
264
00:13:20,957 --> 00:13:22,457
Enviando mensajes a los turistas,
chocaron su coche
265
00:13:22,459 --> 00:13:24,225
con dos cuerpos en la maletera.
266
00:13:24,227 --> 00:13:26,027
Intenta decir eso
tres veces rápido.
267
00:13:26,029 --> 00:13:27,462
Ya, lo recogimos
268
00:13:27,464 --> 00:13:30,532
en una moto eléctrica
a casi seis manzanas de aquí.
269
00:13:30,534 --> 00:13:35,136
Olga Tusova, sigue esperando
su tarjeta verde,
270
00:13:35,138 --> 00:13:36,504
su profesión figura como "actriz".
271
00:13:36,506 --> 00:13:37,739
Este sujeto, sin embargo, es...
272
00:13:37,741 --> 00:13:39,707
Brian Collins.
273
00:13:39,709 --> 00:13:41,075
Era el director más joven
de la costa oeste
274
00:13:41,077 --> 00:13:43,211
de la Oficina de Control
Antinarcóticos.
275
00:13:43,213 --> 00:13:44,913
Era.
276
00:13:44,915 --> 00:13:46,581
Esa es su casa.
277
00:13:46,583 --> 00:13:48,483
No entiendo por qué estamos aquí.
278
00:13:48,485 --> 00:13:50,251
Quiero decir, aparte del hecho
de que tal vez nos echas de menos.
279
00:13:50,253 --> 00:13:51,519
Encontramos esto
280
00:13:51,521 --> 00:13:55,757
en el móvil del asesino
que se dejó en el coche.
281
00:13:55,759 --> 00:13:57,759
De acuerdo, y cuando hablas en plural, ¿a quién
te refieres, para quién trabajas?
282
00:13:57,761 --> 00:13:58,860
Porque yo sé que a la CIA
283
00:13:58,862 --> 00:14:00,895
no se le permite trabajar
en el ámbito nacional.
284
00:14:00,897 --> 00:14:02,163
¿Quién dijo nada sobre trabajar?
285
00:14:02,165 --> 00:14:04,632
- Bueno, esto es terrible.
- Claro-- ¿qué?
286
00:14:04,634 --> 00:14:05,900
Es una lista de objetivos del cartel.
287
00:14:05,902 --> 00:14:07,669
¿Collins estaba allí?
288
00:14:07,671 --> 00:14:10,738
Sí. No es el único.
289
00:14:10,740 --> 00:14:13,474
No han identificado a tu equipo,
290
00:14:13,476 --> 00:14:15,143
pero han facilitado imágenes
de seguridad y descripciones
291
00:14:15,145 --> 00:14:18,212
que concuerdan con todos ustedes,
Turk no tiene tanta suerte
292
00:14:18,214 --> 00:14:21,783
y tampoco su Directora
Adjunta Mosley.
293
00:14:21,785 --> 00:14:23,284
Saben quien es,
294
00:14:23,286 --> 00:14:25,086
y han puesto un millón de
dólares por su cabeza.
295
00:14:25,922 --> 00:14:28,156
Junto con su hijo.
296
00:14:41,242 --> 00:14:43,490
Si esto es un golpe del cartel,
¿por qué molestarse en mover los cuerpos?
297
00:14:43,491 --> 00:14:45,324
Porque Lonny McKay es un
novato y un idiota,
298
00:14:45,326 --> 00:14:46,959
que va a por el dinero fácil.
299
00:14:46,961 --> 00:14:48,160
¿Podemos interrogarle?
300
00:14:48,162 --> 00:14:49,428
Seguro. Pero no les servirá de nada.
301
00:14:49,430 --> 00:14:50,963
No tiene ninguna conexión con
el cartel en absoluto.
302
00:14:50,965 --> 00:14:52,631
Bueno, es alguien a quien
pagarán por el encargo.
303
00:14:52,633 --> 00:14:53,799
Eso no pasará ahora.
304
00:14:53,801 --> 00:14:54,867
¿Y si lo hacen?
305
00:14:54,869 --> 00:14:56,835
Pues seguir el juego,
¿dónde se lo depositarán?
306
00:14:56,837 --> 00:14:58,470
¿Una transferencia al extranjero
a su cuenta
307
00:14:58,472 --> 00:15:00,339
de un país que no tienen
leyes de divulgación?
308
00:15:00,341 --> 00:15:02,207
Bueno, tal vez si tenemos suerte,
alguien le pague en efectivo.
309
00:15:02,209 --> 00:15:05,244
No son tan estúpidos. Incluso
si lo fueran, que no es el caso.
310
00:15:05,246 --> 00:15:06,612
Consiguen a un mensajero local,
311
00:15:06,614 --> 00:15:08,480
algún chico que no sabe nada,
que recibe sus órdenes
312
00:15:08,482 --> 00:15:10,149
de cualquier don nadie desconectado.
313
00:15:10,151 --> 00:15:12,017
Bueno, si entregas a
bastante don nadie,
314
00:15:12,019 --> 00:15:13,285
eventualmente, llegarás a alguien.
315
00:15:13,287 --> 00:15:16,288
¿Cuándo tu compañero
se convirtió en Matlock?
316
00:15:16,290 --> 00:15:17,789
En realidad prefiero a Baretta.
317
00:15:17,791 --> 00:15:20,459
Tenemos que cerrar esa página web,
318
00:15:20,461 --> 00:15:22,294
y cualquier otra página
con la lista de objetivos.
319
00:15:22,296 --> 00:15:24,196
Tengo a los frikis informáticos de
Seguridad Nacional trabajando en ello.
320
00:15:24,198 --> 00:15:26,231
Lamentablemente, ya había sido
liberado en la Dark Web
321
00:15:26,233 --> 00:15:27,533
por al menos dos semanas.
322
00:15:27,535 --> 00:15:29,968
¿Qué tal si conseguimos sacar
a Mosley y a su hijo de la lista?
323
00:15:29,970 --> 00:15:32,804
- ¿Cómo?
- Bueno, hay solo dos opciones:
324
00:15:32,806 --> 00:15:36,141
o hackeamos la página...
325
00:15:36,143 --> 00:15:37,476
o los matamos.
326
00:15:37,478 --> 00:15:39,711
Si creen que Mosley y
su hijo están muertos...
327
00:15:39,713 --> 00:15:41,046
Los borrarán de la lista.
328
00:15:41,882 --> 00:15:45,617
Ustedes dos son adorables.
329
00:15:47,621 --> 00:15:49,721
- Joder.
- Lo sé.
330
00:15:49,723 --> 00:15:52,391
La buena noticia es, que vamos a grandes
distancias para mantener a nuestra gente
331
00:15:52,393 --> 00:15:55,494
fuera de cualquier base de datos
susceptible de reconocimiento facial.
332
00:15:55,496 --> 00:15:57,496
Ya, eso no ayudará a Mosley o a su hijo.
333
00:15:57,498 --> 00:15:59,631
¿Podemos rastrear la fuente
original de la lista de objetivos?
334
00:15:59,633 --> 00:16:01,700
Oh, ya me adelanté a ti, vaquero.
335
00:16:01,702 --> 00:16:03,302
¿Entonces quién lo posteó, compañera?
336
00:16:03,304 --> 00:16:04,937
Bueno, no tan adelante, Tejano.
337
00:16:04,939 --> 00:16:07,005
Bueno, los carteles son cada vez más
338
00:16:07,007 --> 00:16:08,840
hábiles con la tecnología,
mis cachorritos.
339
00:16:08,842 --> 00:16:10,309
- No.
- Nope.
340
00:16:10,311 --> 00:16:12,144
- No me parecía bien.
- ¿Mosley
341
00:16:12,146 --> 00:16:13,512
sabe algo de esto ya?
342
00:16:13,514 --> 00:16:14,479
Um...
343
00:16:14,481 --> 00:16:15,714
No.
344
00:16:15,716 --> 00:16:17,249
¿Nadie se lo ha dicho Mosley?
345
00:16:17,251 --> 00:16:19,084
Genial.
346
00:16:21,188 --> 00:16:22,454
¿Podemos ayudarte?
347
00:16:24,892 --> 00:16:28,427
Sí, creo que esto tiene
que verlo un abogado.
348
00:16:28,429 --> 00:16:30,996
Y yo soy policía.
349
00:16:30,998 --> 00:16:32,598
Yo soy el técnico informático.
Esto parece de Inteligencia.
350
00:16:32,600 --> 00:16:33,999
Oh.
351
00:16:34,001 --> 00:16:37,269
Esto está por encima de mi rango,
así que no puedo hacer...
352
00:16:37,271 --> 00:16:40,205
De acuerdo.
353
00:16:43,744 --> 00:16:45,811
Es bueno-- bueno hablar,
sin embargo.
354
00:16:45,813 --> 00:16:48,380
Taco.
355
00:16:48,382 --> 00:16:49,681
Tengo hambre.
356
00:16:49,683 --> 00:16:52,818
Oh, por el amor de George
Dewey, yo sé que es bajita,
357
00:16:52,820 --> 00:16:55,120
pero alguien debe saber
dónde está.
358
00:16:56,624 --> 00:16:58,156
Bueno, entonces, está
tramando algo,
359
00:16:58,158 --> 00:17:00,692
porque jamás abandonaría
a su gente.
360
00:17:00,694 --> 00:17:02,628
Todo lo que sé es que necesitamos
una descripción exhaustiva
361
00:17:02,630 --> 00:17:05,430
de lo que pasó en Mexico
que sea compartida por todos.
362
00:17:05,432 --> 00:17:07,666
¿Incluyendo a Mosley?
363
00:17:07,668 --> 00:17:09,034
Buena suerte con eso.
364
00:17:09,036 --> 00:17:11,870
Esta es una solicitud formal
de todos los registros de comunicación
365
00:17:11,872 --> 00:17:14,239
e imágenes de satélite de
la operación en Mexico.
366
00:17:14,241 --> 00:17:17,209
Supuesta. No hubo un
operativo oficial.
367
00:17:17,211 --> 00:17:19,511
También necesito los archivos
personales de todos los implicados
368
00:17:19,513 --> 00:17:21,947
y un área segura para que
mi gente se establezca.
369
00:17:21,949 --> 00:17:23,849
¿Quieres una pedicura
mientras estás en ello?
370
00:17:23,851 --> 00:17:25,917
¿Srta. Jones?
371
00:17:25,919 --> 00:17:27,586
Um, ¿podría asegurarse de
que el Sr. Rogers
372
00:17:27,588 --> 00:17:30,789
y su gente estén situados en el...
en el gimnasio?
373
00:17:30,791 --> 00:17:32,924
Mm. Entendido.
374
00:17:32,926 --> 00:17:35,727
Y Srta. Jones...
375
00:17:35,729 --> 00:17:38,030
Por favor asegúrese
de que todos sepan
376
00:17:38,032 --> 00:17:39,865
que el gimnasio y el campo de tiro
377
00:17:39,867 --> 00:17:43,302
seguirán funcionando durante
la visita de nuestros invitados.
378
00:17:43,304 --> 00:17:45,470
De hecho, ambas áreas
379
00:17:45,472 --> 00:17:47,873
deberían permanecer activos hoy.
380
00:17:47,875 --> 00:17:49,508
Muy activos.
381
00:17:49,510 --> 00:17:52,878
Hmm. Afirmativo, sí, señor.
382
00:17:54,682 --> 00:17:57,215
Rogers tiene un hacha para
machacar a Hetty
383
00:17:57,217 --> 00:18:00,485
y de lo que he deducido,
viene de varios años atrás.
384
00:18:00,487 --> 00:18:03,855
¿Estás sugiriendo que debería
sacrificar a Hetty por mí?
385
00:18:03,857 --> 00:18:06,491
¿Qué haría ella si los roles
fueran al revés?
386
00:18:06,493 --> 00:18:09,027
¿Crees que ha sobrevivido tanto tiempo
387
00:18:09,029 --> 00:18:12,597
sin mancharse las manos de sangre?
388
00:18:12,599 --> 00:18:14,533
Es un juego duro, lo sé,
389
00:18:14,535 --> 00:18:17,069
pero ella está al final de su carrera,
390
00:18:17,071 --> 00:18:19,604
si es que eso lo hace más fácil.
391
00:18:20,808 --> 00:18:23,975
De hecho, el rumor es que
392
00:18:23,977 --> 00:18:28,313
ni siquiera ellos saben dónde está.
393
00:18:36,623 --> 00:18:39,624
Ah-- se acabó. Acaba de, sí.
No, no mires ahora.
394
00:18:40,661 --> 00:18:42,961
Acaba de ver que la
he estado mirando.
395
00:18:42,963 --> 00:18:44,429
¿Estás seguro?
396
00:18:44,431 --> 00:18:46,498
- Sí, porque ahora está viniendo.
- De acuerdo, se lo diré.
397
00:18:46,500 --> 00:18:47,933
- No, no. Yo se lo diré.
- Se lo decimos los dos.
398
00:18:47,935 --> 00:18:49,835
- Bien, tal vez tú deberías decírselo.
- De acuerdo.
399
00:18:49,837 --> 00:18:50,869
Oh, sincronización perfecta.
400
00:18:50,871 --> 00:18:52,003
¿Por qué, qué pasa?
401
00:18:52,005 --> 00:18:53,572
- Bueno...
- Necesitamos hablar todos.
402
00:18:53,574 --> 00:18:55,006
Lo tenemos bajo control.
403
00:18:55,008 --> 00:18:56,675
Alertamos a la escuela,
tenemos a dos agentes afuera
404
00:18:56,677 --> 00:18:58,677
de la clase de Derrick,
fingen de profesores.
405
00:18:58,679 --> 00:19:00,979
Y hemos enviado un equipo a tu casa.
406
00:19:00,981 --> 00:19:02,848
¿De qué carajo están hablando?
407
00:19:02,850 --> 00:19:07,719
Estábamos por informar a
la directora adjunta.
408
00:19:07,721 --> 00:19:09,254
¿Informarme de qué?
409
00:19:09,256 --> 00:19:13,392
Tu nombre junto con el de Derrick
están en una lista de objetivos.
410
00:19:13,394 --> 00:19:15,160
Oigan, tenemos un objetivo.
411
00:19:15,162 --> 00:19:15,994
Uh...
412
00:19:15,996 --> 00:19:18,096
Perdón. Mala elección de palabras.
413
00:19:18,098 --> 00:19:20,465
Tenemos la dirección de un servidor
que posteó la lista.
414
00:19:20,467 --> 00:19:22,567
- En sus móbiles.
- Nosotros nos encargamos.
415
00:19:35,949 --> 00:19:38,116
Hola, somos de NCIS...
416
00:19:38,118 --> 00:19:39,384
¡No estamos abiertos!
417
00:19:39,386 --> 00:19:40,986
Está bien. No estamos
aquí para comer.
418
00:19:40,988 --> 00:19:42,087
Somos de NCIS.
419
00:19:42,089 --> 00:19:43,688
¿Quién?
420
00:19:43,690 --> 00:19:46,458
NCIS. Servicio de investigación
criminal de la naval.
421
00:19:46,460 --> 00:19:49,127
¿Naval? ¿Son marineros?
422
00:19:49,129 --> 00:19:51,296
No. Bueno...
423
00:19:51,298 --> 00:19:53,865
Mire, necesitamos echar una
mirada a su ordenador.
424
00:19:53,867 --> 00:19:58,136
¿Ordenador? Este es un restaurante,
y no estamos abiertos.
425
00:20:02,776 --> 00:20:04,142
¡Noy Na!
426
00:20:04,144 --> 00:20:06,778
¿No podías haber empezado por ahí?
427
00:20:06,780 --> 00:20:08,180
Hola.
428
00:20:08,182 --> 00:20:10,482
¿Puedo ayudarles?
429
00:20:10,484 --> 00:20:12,884
Hola, soy el agente Callen, él es
el agente Hanna, somos de NCIS.
430
00:20:12,886 --> 00:20:14,719
Necesitamos echar una mirada
a su ordenador.
431
00:20:14,721 --> 00:20:16,988
Oh, um, el restaurante no tiene una.
432
00:20:16,990 --> 00:20:18,523
Solo usamos mi portátil.
433
00:20:18,525 --> 00:20:20,692
Pero lo traeré.
434
00:20:25,766 --> 00:20:27,966
Mm-mm.
435
00:20:35,442 --> 00:20:36,942
G.
436
00:20:41,148 --> 00:20:44,015
¿Hueles eso?
Huelo churros fritos.
437
00:20:44,017 --> 00:20:45,383
Oye, todo lo que huelo es grasa.
438
00:20:45,385 --> 00:20:47,352
Bueno, tú dices grasa,
yo digo cielo.
439
00:20:47,354 --> 00:20:49,688
Tal vez ayude a absorber
toda esa sacarosa
440
00:20:49,690 --> 00:20:52,190
con la que me has forzado a comer
esta mañana como a un pajarito.
441
00:20:52,192 --> 00:20:54,159
Kens, Deeks, mujer asiática,
en sus 20,
442
00:20:54,161 --> 00:20:56,761
- huyendo.
- Recibido.
443
00:21:02,169 --> 00:21:04,069
- Está al frente.
- Ve por atrás.
444
00:21:04,071 --> 00:21:06,838
Intenta secuestrarme.
¡Intenta secuestrarme!
445
00:21:06,840 --> 00:21:09,741
NCIS.
Escuchen, escuchen... Oye...
446
00:21:13,514 --> 00:21:16,515
Oye, escucha, amigo, vamos...
De acuerdo, de acuerdo, de acuerdo.
447
00:21:16,517 --> 00:21:18,850
Oye, oye, oye.
Vamos.
448
00:21:18,852 --> 00:21:21,720
¡Oye, cálmate!
Muy bien, de acuerdo.
449
00:21:23,357 --> 00:21:24,356
Alto.
Alto.
450
00:21:24,358 --> 00:21:26,057
- Deténte.
- Hija de p...
451
00:21:26,059 --> 00:21:28,660
Siempre corren.
Siempre corren.
452
00:21:38,238 --> 00:21:40,739
De acuerdo, de acuerdo.
Sobre el coche.
453
00:21:40,741 --> 00:21:43,341
Muy bien chicos, equipo
titular de la universidad.
454
00:21:43,343 --> 00:21:45,243
Capitán de frisbee justo aquí.
455
00:21:45,245 --> 00:21:48,980
¿Eso acaso existe?
456
00:21:48,982 --> 00:21:50,649
Gracias por tu ayuda allí.
457
00:21:50,651 --> 00:21:54,352
No hablo tai.
458
00:22:04,097 --> 00:22:06,264
Como tu amiga y como madre,
459
00:22:06,266 --> 00:22:08,233
entiendo que necesites hacer esto.
460
00:22:08,235 --> 00:22:10,201
Pero como tu abogada,
creo que necesitamos
461
00:22:10,203 --> 00:22:11,569
tomarnos un momento.
462
00:22:11,571 --> 00:22:15,573
No tengo un momento, ¿de acuerdo?
Y Derrick tampoco.
463
00:22:15,575 --> 00:22:19,444
Te estás metiendo en todo
lo que te están acusando.
464
00:22:19,446 --> 00:22:22,147
Es mi trabajo protegerte.
Déjame hacer mi trabajo.
465
00:22:22,149 --> 00:22:24,883
Y es mi trabajo
proteger a mi hijo,
466
00:22:24,885 --> 00:22:26,751
así que tienes que dejarme
hacer el mío.
467
00:22:26,753 --> 00:22:28,253
Tengo que hacer esto.
468
00:22:29,556 --> 00:22:31,389
Su hijo está en peligro.
469
00:22:31,391 --> 00:22:33,391
Me dijeron que tenía asignado
un equipo de seguridad.
470
00:22:33,393 --> 00:22:35,593
Mi hijo no estará seguro
hasta que esté conmigo.
471
00:22:35,595 --> 00:22:37,729
Tú iniciaste una guerra privada
en un país extranjero
472
00:22:37,731 --> 00:22:39,030
para traer a tu hijo.
473
00:22:39,032 --> 00:22:40,732
Mira, no voy a permitirte
que hagas lo mismo aquí.
474
00:22:40,734 --> 00:22:42,133
Si realmente quieres
proteger a tu hijo,
475
00:22:42,135 --> 00:22:44,369
cooperarás con esta investigación.
476
00:22:44,371 --> 00:22:46,571
Estoy cooperando con esta investigación,
477
00:22:46,573 --> 00:22:49,374
y lo continuaré haciendo una
vez que tenga a mi hijo.
478
00:22:49,376 --> 00:22:50,608
Tendremos que traerlo aquí.
479
00:22:50,610 --> 00:22:52,877
- Yo iré y lo traeré.
- No, no lo harás.
480
00:22:52,879 --> 00:22:54,746
Por favor no intentes detenerme.
481
00:22:54,748 --> 00:22:56,414
No me gusta cuando me acorralan.
482
00:22:56,416 --> 00:22:58,116
¿Me está amenazando directora
adjunta Mosley?
483
00:22:58,118 --> 00:23:01,119
Necesito proteger a mi hijo.
484
00:23:01,121 --> 00:23:04,489
No serás capaz de hacerlo
desde la cárcel.
485
00:23:04,491 --> 00:23:06,357
Ahora retroceda.
486
00:23:16,002 --> 00:23:18,336
Tú publicaste la lista que hizo
que toda esa gente fuera asesinada.
487
00:23:18,338 --> 00:23:21,606
Mira, yo no le hice daño a nadie.
488
00:23:21,608 --> 00:23:22,874
Esas personas no son de la lista.
489
00:23:22,876 --> 00:23:25,110
Espera, ¿estás diciendo que
Callen está mintiendo?
490
00:23:25,112 --> 00:23:27,312
Huh. Interesante.
491
00:23:27,314 --> 00:23:31,182
¿En serio? ¿Entonces por qué tenemos
20 cádaveres, ah?
492
00:23:31,184 --> 00:23:32,717
Mira esta.
493
00:23:34,654 --> 00:23:38,223
Una niña de 12 años.
494
00:23:38,225 --> 00:23:41,326
Jolines, ¿de dónde
diablos salió eso?
495
00:23:41,328 --> 00:23:44,229
Eric tomo capturas de pantalla
de su película de terror favorita.
496
00:23:44,231 --> 00:23:45,430
Bienvenido a Hollywood.
497
00:23:45,432 --> 00:23:47,699
Cortinas de humo,
Sabatino.
498
00:23:47,701 --> 00:23:49,868
Cortinas de humo.
499
00:23:51,371 --> 00:23:53,404
Tu lista te hace cómplice
500
00:23:53,406 --> 00:23:54,806
de más de 20 asesinatos.
501
00:23:54,808 --> 00:23:57,175
Llamamos a eso un asesino en serie.
502
00:23:57,177 --> 00:23:59,978
Oh, Dios mío.
503
00:23:59,980 --> 00:24:02,447
No es mi lista.
504
00:24:02,449 --> 00:24:05,650
Tú lo publicaste.
Lo actualizaste.
505
00:24:05,652 --> 00:24:07,485
- Me pagaron para hacerlo.
- ¿Quién?
506
00:24:07,487 --> 00:24:09,721
No lo sé.
507
00:24:09,723 --> 00:24:12,557
Mira, lo siento.
508
00:24:12,559 --> 00:24:15,660
Mi abuela se está poniendo mayor.
509
00:24:15,662 --> 00:24:18,163
Su negocio está en apuros.
510
00:24:18,165 --> 00:24:20,031
Un tipo me pidió hacer unos
trabajos de informática para él.
511
00:24:20,033 --> 00:24:21,366
Yo ni siquiera sabía qué era.
512
00:24:21,368 --> 00:24:22,800
¿Sí?
513
00:24:22,802 --> 00:24:26,104
Bueno, ese ordenador estaba
en el restaurante de tu abuela.
514
00:24:26,106 --> 00:24:28,206
Será acusada de cómplice.
515
00:24:28,208 --> 00:24:31,142
Ella no hizo nada.
516
00:24:31,144 --> 00:24:34,612
Oh, Dios, esto es una pesadilla.
517
00:24:34,614 --> 00:24:36,848
Madee...
518
00:24:36,850 --> 00:24:39,551
esto solo se pondrá peor.
519
00:24:43,256 --> 00:24:46,925
Se encontró conmigo una vez
en Echo Park
520
00:24:46,927 --> 00:24:50,795
con las cosas que quería
que publicara.
521
00:24:56,169 --> 00:24:58,036
- ¿Alguna cosa?
- Todavía no.
522
00:24:58,038 --> 00:24:59,370
Estoy escaneándo a través
de las redes sociales,
523
00:24:59,372 --> 00:25:01,839
ATM, tráfico, Metro,
lo que se te ocurra,
524
00:25:01,841 --> 00:25:03,641
dentro y fuera de Echo Park.
525
00:25:08,715 --> 00:25:10,915
No. No, no, no, no.
526
00:25:10,917 --> 00:25:12,584
No, no hay forma
527
00:25:12,586 --> 00:25:14,953
que ellos esperen que yo
recupero algo de eso.
528
00:25:14,955 --> 00:25:16,221
Huele a churro.
529
00:25:16,223 --> 00:25:18,323
Bueno...
530
00:25:18,325 --> 00:25:20,291
Ooh, allí.
531
00:25:20,293 --> 00:25:21,793
En la pantalla.
532
00:25:21,795 --> 00:25:24,162
Genial. Ahora solo necesitamos
una imagen donde muestre la cara.
533
00:25:24,164 --> 00:25:25,697
Exacto.
534
00:25:28,068 --> 00:25:30,535
Señores. ¿Podemos ayudarlos?
535
00:25:30,537 --> 00:25:33,638
Al asesor especial Rogers le
gustaría hacer algunas preguntas.
536
00:25:33,640 --> 00:25:36,274
¿En plural, a los dos?
537
00:25:36,276 --> 00:25:40,845
No, en singular, a uno...
a uno de nosotros.
538
00:25:42,215 --> 00:25:44,115
Ese singular, quiere decir, a mí.
539
00:25:44,117 --> 00:25:45,984
Um, de acuerdo.
540
00:25:45,986 --> 00:25:47,819
Preguntas sobre...
¿sobre qué?
541
00:25:47,821 --> 00:25:49,020
Mexico.
542
00:25:49,022 --> 00:25:52,724
Mexico.
543
00:25:52,726 --> 00:25:54,092
Nuestros vecinos del sur.
544
00:25:54,094 --> 00:25:58,963
“México,” la palabra, viene
del lenguaje Nahuatl,
545
00:25:58,965 --> 00:26:01,032
que una vez fue referida como "Azteca",
546
00:26:01,034 --> 00:26:03,735
que significa "Hogar de los Mexica".
547
00:26:03,737 --> 00:26:07,939
- Las principales exportaciones incluyen...
- De acuerdo. Gracias.
548
00:26:17,817 --> 00:26:20,018
¿Te gustan los deportes?
549
00:26:20,020 --> 00:26:22,220
Algunos.
550
00:26:23,323 --> 00:26:25,290
No dudes en dar más detalles.
551
00:26:27,827 --> 00:26:30,228
¿Béisbol?
552
00:26:30,230 --> 00:26:33,197
Nope.
553
00:26:33,199 --> 00:26:34,999
- Me gusta jugar fútbol.
- Oh, ¿sí?
554
00:26:35,001 --> 00:26:36,067
¿Qué posición?
555
00:26:36,069 --> 00:26:37,669
Portero.
556
00:26:37,671 --> 00:26:41,306
Portero.
Quieres decir balompié.
557
00:26:41,308 --> 00:26:44,742
Se llama fútbol en la
mayor parte del mundo.
558
00:26:47,981 --> 00:26:49,147
Hola, cariño.
559
00:26:49,149 --> 00:26:50,682
¿Derrick?
560
00:26:50,684 --> 00:26:52,684
Hola, mamá.
561
00:26:52,686 --> 00:26:53,885
¿Está todo bien?
562
00:26:53,887 --> 00:26:57,388
Sí. ¿Por qué? ¿Qué pasa?
563
00:26:57,390 --> 00:27:00,625
Yo iré a um...
Discúlpame, yo, uh...
564
00:27:00,627 --> 00:27:02,927
Bien, tenemos un nombre y la
dirección del hombre
565
00:27:02,929 --> 00:27:06,297
que ha estado proveyendo nombres
para la, um... la lista.
566
00:27:08,034 --> 00:27:09,067
¿Y quién es él?
567
00:27:09,069 --> 00:27:11,169
Oh, ese sería Hector Leyva,
568
00:27:11,171 --> 00:27:12,570
alias "El Cuchillo".
569
00:27:12,572 --> 00:27:15,239
- “El Cuchillo".
- Sí.
570
00:27:15,241 --> 00:27:16,874
Aparentemente el Sr. Leyva
tiene una afinidad
571
00:27:16,876 --> 00:27:19,143
por la cubertería afilada.
572
00:27:19,145 --> 00:27:20,178
El equipo está en camino
573
00:27:20,180 --> 00:27:21,746
a su última conocida dirección
mientras hablamos.
574
00:27:21,748 --> 00:27:23,548
- Gracias.
- Está bien.
575
00:27:23,550 --> 00:27:25,983
Quiero decir, ¿te has dado cuenta
de la anomalía estadística
576
00:27:25,985 --> 00:27:30,288
de cuán a menudo estamos relegados
a patios y callejones?
577
00:27:30,290 --> 00:27:32,457
Eso es porque alguien tiene que
estar aquí en caso que corran.
578
00:27:32,459 --> 00:27:34,892
Ya, pero ese es mi punto,
que siempre corren
579
00:27:34,894 --> 00:27:36,828
y después nosotros siempre
tenemos que perseguirlos.
580
00:27:36,830 --> 00:27:39,430
Somos como los Labrador Retriever
de Callen y Sam.
581
00:27:39,432 --> 00:27:40,998
Y eso es...
¿sabes lo que es?
582
00:27:41,000 --> 00:27:43,101
Está empezando a convertirse
en el hueso de la discordia.
583
00:27:43,103 --> 00:27:44,602
¿Qué es el hueso de la discordia?
584
00:27:44,604 --> 00:27:47,372
Es como el catalizador y
el siguiente tema
585
00:27:47,374 --> 00:27:48,840
de una discusión continua.
586
00:27:48,842 --> 00:27:50,608
No, no, lo sé. Lo que estoy
diciendo es,
587
00:27:50,610 --> 00:27:52,910
¿por qué no es una piedra de contención
588
00:27:52,912 --> 00:27:55,580
o un feroz carbón de contención
o simplemente, ya sabes...
589
00:27:55,582 --> 00:27:57,815
¿Se callan la boca por favor?
590
00:28:00,120 --> 00:28:02,420
¿Cómo están?
591
00:28:02,422 --> 00:28:05,056
¿La casa de Hector?
592
00:28:05,058 --> 00:28:06,190
¿Hector Leyva?
593
00:28:06,192 --> 00:28:07,592
¿Hector está aquí?
594
00:28:07,594 --> 00:28:10,061
¿Nada?
595
00:28:10,063 --> 00:28:14,365
Somos agentes federales.
¿Federales?
596
00:28:14,367 --> 00:28:15,700
Algo así como Inmigraciones.
597
00:28:17,337 --> 00:28:21,205
No seas condescendiente conmigo.
Soy ciudadano estadounidense.
598
00:28:21,207 --> 00:28:23,608
Y probablemente hablo inglés
mejor que ustedes dos.
599
00:28:23,610 --> 00:28:26,611
Simplemente elegí no conversar
con las tropas de asalto
600
00:28:26,613 --> 00:28:29,614
de un régimen fascista que
margina a la gente de color.
601
00:28:29,616 --> 00:28:30,915
¿Sabes? en realidad me gustaría
602
00:28:30,917 --> 00:28:32,717
que nos dejaran usar los
equipos de las tropas de asalto.
603
00:28:32,719 --> 00:28:34,852
Es decir, tú te verías genial en
un equipo de tropa de asalto.
604
00:28:34,854 --> 00:28:37,054
Como un Transformer.
605
00:28:37,056 --> 00:28:40,391
Aquí es donde nos invitas a entrar
y echar una mirada.
606
00:28:40,393 --> 00:28:41,826
¿Y por qué haría eso?
607
00:28:41,828 --> 00:28:44,962
Bueno, la alternativa es que empezaremos
a pedir identificación,
608
00:28:44,964 --> 00:28:46,964
cruzaremos referencias con
órdenes judiciales pendientes,
609
00:28:46,966 --> 00:28:50,001
y con suerte, ninguno de ustedes
guarda o empaqueta.
610
00:28:50,003 --> 00:28:53,104
Así que ser perfilado como
drogadicto
611
00:28:53,106 --> 00:28:54,939
criminal armado hasta los
dientes, ¿ah?
612
00:28:57,377 --> 00:28:59,544
Graba este acoso de la ley.
613
00:29:01,281 --> 00:29:06,384
Oye, Hector.
Tienes compañía.
614
00:29:15,361 --> 00:29:18,129
Estamos dentro.
615
00:31:45,912 --> 00:31:48,980
¿Qué carajo, hombre?
616
00:31:48,982 --> 00:31:50,915
Estoy tomando un baño.
617
00:32:03,835 --> 00:32:06,636
Aunque no está bajo juramento,
sigo esperando que
618
00:32:06,638 --> 00:32:09,005
diga la verdad lo mejor posible,
Sr. Beale.
619
00:32:09,007 --> 00:32:11,541
No necesita darme Veritaserum.
620
00:32:11,543 --> 00:32:13,376
Es, uh, de, ya sabe,
621
00:32:13,378 --> 00:32:15,378
¿recuerda cuando-cuando el
Profesor Snape
622
00:32:15,380 --> 00:32:18,047
estaba amenazando a Harry Potter
y eso fue, uh...
623
00:32:18,049 --> 00:32:20,750
en el Cáliz de Fuego.
Es una muy popular...
624
00:32:20,752 --> 00:32:22,518
Solo trata de relajarte, Eric.
625
00:32:22,520 --> 00:32:25,054
No, no se preocupe por mí,
Sub Jefe.
626
00:32:25,056 --> 00:32:26,355
Estoy...
627
00:32:26,357 --> 00:32:28,357
Estoy cal...
Estoy genial. Estoy...
628
00:32:28,359 --> 00:32:30,359
Estoy súper calmado.
Estoy...
629
00:32:30,361 --> 00:32:32,895
Marzo 19, 2017.
630
00:32:32,897 --> 00:32:35,164
Descargó un arma de fuego
a un todoterreno
631
00:32:35,166 --> 00:32:37,266
que resultó en la muerte
de dos personas.
632
00:32:37,268 --> 00:32:39,435
- ¿A dónde quieres llegar con esto, Rogers?
- Hola.
633
00:32:39,437 --> 00:32:42,572
Me gustaría saber por qué...
634
00:32:42,574 --> 00:32:46,342
Me gustaría saber por qué
un operador técnico
635
00:32:46,344 --> 00:32:47,910
estaba en posesión de un
arma de la agencia.
636
00:32:47,912 --> 00:32:49,812
Eso no tiene nada que ver con
el por qué estás aquí.
637
00:32:49,814 --> 00:32:53,249
Intento entender por qué...
638
00:32:53,251 --> 00:32:56,886
Intento... Intento entender
por qué...
639
00:32:56,888 --> 00:33:00,423
Intento entender el rol del
Sr. Beale en la agencia,
640
00:33:00,425 --> 00:33:01,591
en esta oficina, específicamente.
641
00:33:01,593 --> 00:33:03,492
Estuve en una asignación.
642
00:33:03,494 --> 00:33:05,628
¿Una asignación dada por
Henrietta Lange?
643
00:33:07,498 --> 00:33:08,764
Sí.
644
00:33:08,766 --> 00:33:10,533
¿Pero usted no es un agente especial?
645
00:33:10,535 --> 00:33:11,868
Uh, bueno...
646
00:33:11,870 --> 00:33:14,537
Es una pregunta simple:
¿sí o no?
647
00:33:16,274 --> 00:33:18,541
Um, no.
648
00:33:18,543 --> 00:33:21,444
Y aún así, dos personas muertas
porque usted...
649
00:33:21,446 --> 00:33:22,712
De acuerdo, ya basta.
650
00:33:22,714 --> 00:33:25,147
Nuestra gente accedió a
preguntas concernientes
651
00:33:25,149 --> 00:33:27,283
a lo que sucedió recientemente
en Mexico.
652
00:33:27,285 --> 00:33:29,585
Si tu línea de preguntas no está
directamente relacionado a eso,
653
00:33:29,587 --> 00:33:31,587
entonces tendré que sugerir
que dejen de cooperar.
654
00:33:31,589 --> 00:33:35,124
Ha provisto soporte técnico
a cinco miembros de esta oficina
655
00:33:35,126 --> 00:33:37,360
quienes estaban en Mexico...
656
00:33:37,362 --> 00:33:39,795
sabiendo muy bien que era una
operación no autorizada e ilegal.
657
00:33:39,797 --> 00:33:41,197
¡¿Qué?!
658
00:33:43,368 --> 00:33:46,035
No respondas a eso.
659
00:33:50,808 --> 00:33:52,775
Acabo de ser informado que
tu gente
660
00:33:52,777 --> 00:33:54,076
estuvieron envueltos en un tiroteo
661
00:33:54,078 --> 00:33:57,813
que ha dejado a cuatro
personas muertas.
662
00:33:57,815 --> 00:34:01,684
Lo están dejando muy fácil.
663
00:34:06,124 --> 00:34:08,357
¿Cuánto tiempo has estado
trabajando para los carteles?
664
00:34:09,694 --> 00:34:11,727
Han entrado a mi casa
sin una orden.
665
00:34:11,729 --> 00:34:13,296
Fuimos invitados a entrar.
666
00:34:13,298 --> 00:34:15,064
No por mí.
667
00:34:15,066 --> 00:34:17,300
Tú publicaste una lista
de objetivos del cartel.
668
00:34:17,302 --> 00:34:19,335
Ni idea de lo que estás hablando.
669
00:34:19,337 --> 00:34:21,904
Ni siquiera tengo ordenador.
670
00:34:21,906 --> 00:34:26,609
Lo que sé es que mis derechos
están siendo violados.
671
00:34:26,611 --> 00:34:31,180
Este es un arresto ilegal
y confinamiento forzado.
672
00:34:31,182 --> 00:34:33,015
¿Has escuchado de asesinato
por contrato?
673
00:34:34,218 --> 00:34:37,286
Básicamente te hace culpable
de complicidad.
674
00:34:37,288 --> 00:34:39,055
Una de las personas
675
00:34:39,057 --> 00:34:40,756
en tu lista de objetivos fue
asesinada esta mañana,
676
00:34:40,758 --> 00:34:42,024
junto con otra persona,
677
00:34:42,026 --> 00:34:44,460
lo que significa que a
ti también se te puede acusar.
678
00:34:44,462 --> 00:34:47,496
Esa pequeña lista tuya, lo
hace premeditado,
679
00:34:47,498 --> 00:34:50,499
así que estamos hablando de
primer grado dos veces.
680
00:34:50,501 --> 00:34:53,636
Son de 25 a perpetua, dos veces.
681
00:34:53,638 --> 00:34:55,471
Bueno, si consigues un
buen abogado, segundo grado,
682
00:34:55,473 --> 00:34:56,605
lo rebajarían a 15 años.
683
00:34:56,607 --> 00:34:57,907
Dos veces.
684
00:34:57,909 --> 00:35:00,576
Eso si no va de un
cartel extranjero
685
00:35:00,578 --> 00:35:03,312
contra estadounidenses porque
eso es terrorismo doméstico.
686
00:35:03,314 --> 00:35:05,014
Y ese es el sonido
687
00:35:05,016 --> 00:35:06,382
tuyo siendo dejado en un hoyo negro
688
00:35:06,384 --> 00:35:08,517
donde jamás seas visto
u oído de nuevo.
689
00:35:08,519 --> 00:35:11,554
Necesito un abogado. Ahora.
690
00:35:11,556 --> 00:35:13,656
- Mm-hmm.
- Por supuesto.
691
00:35:13,658 --> 00:35:16,692
Pero, en caso de terrorismo doméstico,
692
00:35:16,694 --> 00:35:19,095
te retendremos durante 14 días
sin decírselo a nadie.
693
00:35:19,097 --> 00:35:22,565
Así que te lo conseguiremos
en un par de semanas.
694
00:35:23,935 --> 00:35:26,969
Amigos. Vengan aquí.
695
00:35:29,640 --> 00:35:31,574
De acuerdo, nuestro hombre es un
pandillero local.
696
00:35:31,576 --> 00:35:33,042
Nada especial.
697
00:35:33,044 --> 00:35:35,144
Nuestras dos encantadoras damas
llevaban identificaciones falsas,
698
00:35:35,146 --> 00:35:36,946
lo que en sí mismo no es
contundente, pero...
699
00:35:36,948 --> 00:35:39,740
Thelma y Louise ambas estaban
cargando Belgas FN 5.7.
700
00:35:39,764 --> 00:35:40,450
Exacto.
701
00:35:40,451 --> 00:35:43,085
También conocida como
mata policía...
702
00:35:43,087 --> 00:35:45,554
Mata policías porque atraviesan
los chalecos antibalas.
703
00:35:45,556 --> 00:35:48,858
Y también las armas elegidas
por los sicarios del cartel.
704
00:35:48,860 --> 00:35:51,260
Hay una buena posibilidad de
que ambas fueran sicarias.
705
00:35:51,262 --> 00:35:52,762
Parece que el general decidió
706
00:35:52,764 --> 00:35:54,463
no poner su fé en los reclutadores.
707
00:35:54,465 --> 00:35:57,066
Decidió traer algunos profesionales
para acabar el trabajo.
708
00:35:57,068 --> 00:35:58,901
Bueno, la buena noticia
es que los detuvimos.
709
00:35:58,903 --> 00:36:00,803
Bueno, esta vez.
710
00:36:00,805 --> 00:36:03,039
Kensi tiene razón.
711
00:36:03,041 --> 00:36:05,408
Esto no se ha acabado.
712
00:36:05,410 --> 00:36:07,810
Habrán otros.
713
00:36:19,490 --> 00:36:21,123
¿Es un lobo marino?
714
00:36:21,125 --> 00:36:24,126
Uh, ese es Otis.
715
00:36:24,128 --> 00:36:26,962
Es como mi perro guardián.
716
00:36:26,964 --> 00:36:30,699
¿Te acuerdas del agente Hanna, no?
717
00:36:30,701 --> 00:36:33,035
Sam, por favor. Es bueno
verte nuevamente.
718
00:36:33,037 --> 00:36:35,137
¿Listo para ver tu equilibrio?
719
00:36:35,139 --> 00:36:36,305
Supongo.
720
00:36:36,307 --> 00:36:37,573
¿Vamos a salir esta noche?
721
00:36:37,575 --> 00:36:39,275
Ah, tenemos que ver qué pasa
antes con la tormenta del frente,
722
00:36:39,277 --> 00:36:40,843
pero, mientras tanto,
723
00:36:40,845 --> 00:36:42,211
ve adentro, ponte cómodo.
724
00:36:42,213 --> 00:36:43,746
Hay una hamaca a la
derecha de la galería.
725
00:36:44,982 --> 00:36:46,182
Es la cocina.
726
00:36:46,184 --> 00:36:49,285
Oye, oye, oye.
727
00:36:49,287 --> 00:36:52,254
¿A dónde vas? Me tienes que
dar un abrazo antes.
728
00:36:52,256 --> 00:36:54,156
Te quiero, cariño.
729
00:36:54,158 --> 00:36:55,391
Te quiero también.
730
00:36:55,393 --> 00:36:56,425
Muy bien, ve a acomodarte
731
00:36:56,427 --> 00:36:57,860
mientras hablo con Sam.
732
00:36:57,862 --> 00:37:00,062
Sí, sí.
733
00:37:03,000 --> 00:37:04,333
Gracias por esto.
734
00:37:04,335 --> 00:37:07,503
Necesito tiempo para poner
algunas cosas en su lugar.
735
00:37:07,505 --> 00:37:09,538
Feliz de ayudar.
736
00:37:09,540 --> 00:37:11,607
Es bueno llegar a conocerlo.
737
00:37:11,609 --> 00:37:14,777
Estará a salvo aquí.
738
00:37:14,779 --> 00:37:16,779
Sí, lo sé.
739
00:37:16,781 --> 00:37:21,383
Como alguien que ha pasado
por algunas cosas también,
740
00:37:21,385 --> 00:37:25,554
puedo prometerte que esto
también pasará.
741
00:37:28,526 --> 00:37:31,560
Y no te preocupes por Derrick.
742
00:37:31,562 --> 00:37:34,663
Los chicos son más resistentes
de lo que piensas.
743
00:37:34,665 --> 00:37:37,566
Espero que yo también.
744
00:37:37,568 --> 00:37:40,402
Ha pasado mucho tiempo desde
que he sido una madre.
745
00:37:40,404 --> 00:37:42,104
Ustedes dos no han estado juntos,
746
00:37:42,106 --> 00:37:44,607
pero jamás dejaste de ser su madre.
747
00:37:44,609 --> 00:37:46,075
Es por eso que él está aquí.
748
00:37:46,077 --> 00:37:49,411
Podría haberlo hecho antes.
749
00:37:49,413 --> 00:37:50,813
¿Cómo?
750
00:37:50,815 --> 00:37:53,349
Su padre se lo llevó
a otro país.
751
00:37:53,351 --> 00:37:55,050
Nadie puede culparte por eso.
752
00:37:55,052 --> 00:37:57,887
Y no puedes culparte a ti misma.
753
00:37:57,889 --> 00:38:00,256
Mexico es un asunto diferente.
754
00:38:00,258 --> 00:38:03,125
Jamás tenías que haber elegido
755
00:38:03,127 --> 00:38:05,828
entre tu familia y tu carrera, Sam.
756
00:38:05,830 --> 00:38:08,063
La mayoría de hombres no lo hacen.
757
00:38:08,065 --> 00:38:10,032
Es diferente para las mujeres.
758
00:38:10,034 --> 00:38:13,569
Incluso Michelle dejó su carrera
por sus hijos.
759
00:38:16,240 --> 00:38:19,542
Lo siento. Yo...
no estoy juzgándote.
760
00:38:23,581 --> 00:38:25,681
Soy muy buena en lo que hago, Sam.
761
00:38:25,683 --> 00:38:28,851
Solo que no sé si voy a ser buena
siendo una madre nuevamente.
762
00:38:28,853 --> 00:38:30,519
¿Qué tal si la fastidio?
763
00:38:30,521 --> 00:38:31,587
No lo harás.
764
00:38:31,589 --> 00:38:34,924
Tiene una recompensa sobre su cabeza.
765
00:38:34,926 --> 00:38:36,559
No por mucho tiempo.
766
00:38:36,561 --> 00:38:38,527
Nos estamos encargando de eso.
767
00:38:38,529 --> 00:38:40,829
Y si algo me pasa a mí,
entonces quién...
768
00:38:40,831 --> 00:38:42,798
Nada va a pasarte.
769
00:38:46,771 --> 00:38:49,004
Sí.
770
00:38:50,841 --> 00:38:53,275
Lo mantendremos a salvo...
771
00:38:53,277 --> 00:38:56,145
pero tienes que arreglar esto.
772
00:38:56,147 --> 00:38:58,514
Tú.
773
00:38:58,516 --> 00:39:00,449
Tienes que arreglarlo por Derrick,
774
00:39:00,451 --> 00:39:02,585
tienes que arreglarlo por ti misma
775
00:39:02,587 --> 00:39:05,921
y tienes que arreglarlo
por el equipo.
776
00:39:38,189 --> 00:39:40,356
¿Dónde está tu abogada?
777
00:39:42,893 --> 00:39:45,594
Estoy aquí extraoficialmente.
778
00:39:45,596 --> 00:39:48,697
Esto es entre tú y yo.
779
00:39:48,699 --> 00:39:50,065
¿Qué es lo que quieres?
780
00:39:50,067 --> 00:39:54,303
Quiero saber que tengo que hacer
para hacer desaparecer todo esto.
781
00:40:06,250 --> 00:40:07,583
¿Dónde están todos?
782
00:40:07,585 --> 00:40:10,953
Su directora adjunta
ha sido puesta
783
00:40:10,955 --> 00:40:13,289
bajo permiso administrativo
por el momento--
784
00:40:13,291 --> 00:40:16,325
y su jefa de operaciones
también, no es que importe
785
00:40:16,327 --> 00:40:17,760
porque nadie parece saber dónde está.
786
00:40:17,762 --> 00:40:19,762
Entiendo que ustedes dos
son cercanos.
787
00:40:19,764 --> 00:40:21,964
¿Tienes alguna idea de
dónde podría estar?
788
00:40:23,801 --> 00:40:27,403
Dejé de cuestionar a Hetty
hace mucho tiempo.
789
00:40:27,405 --> 00:40:28,937
¿Eso significa que se queda?
790
00:40:28,939 --> 00:40:31,940
No, regreso a Washington
para controlar los daños.
791
00:40:31,942 --> 00:40:33,409
Tú actuarás como supervisor
792
00:40:33,411 --> 00:40:36,278
- hasta que escuchemos lo contrario.
- Okay.
793
00:40:38,049 --> 00:40:42,151
Tú y tu gente tienen que
ser extra cuidadosos.
794
00:40:42,153 --> 00:40:44,553
El procurador especial está
buscando sangre
795
00:40:44,555 --> 00:40:47,323
de Mosley, Hetty y de
todos los demás involucrados
796
00:40:47,325 --> 00:40:49,391
y no creo ni por un segundo
que limitará
797
00:40:49,393 --> 00:40:50,859
su investigación a Mexico.
798
00:40:50,861 --> 00:40:52,961
Va a ahondar en cada uno de ustedes.
799
00:40:52,963 --> 00:40:56,465
En tu caso, agente Callen,
800
00:40:56,467 --> 00:40:58,467
tu asociación con una agente
de la ATF
801
00:40:58,469 --> 00:41:01,103
que actualmente está bajo
investigación, Anna Kolcheck,
802
00:41:01,105 --> 00:41:06,308
y una oficial rebelde Joelle
Taylor no te van a ayudar en nada.
803
00:41:06,310 --> 00:41:08,977
¿Algún consejo?
804
00:41:12,283 --> 00:41:16,285
Podrías querer considerar el
celibato hasta que todo acabe.
805
00:41:27,765 --> 00:41:28,997
¿Hola?
806
00:41:28,999 --> 00:41:31,333
Buenas noches, Sr. Callen.
807
00:41:31,335 --> 00:41:32,701
¿Quién es?
808
00:41:32,703 --> 00:41:36,105
¿Conoces la historia de la
dama y el tigre?
809
00:41:36,107 --> 00:41:38,407
¿Por qué el modificador de voz?
810
00:41:38,409 --> 00:41:41,009
Para la protección de todos.
811
00:41:41,011 --> 00:41:43,212
¿Y cómo sé que esto no es un truco?
812
00:41:43,214 --> 00:41:44,880
Pruébame.
813
00:41:54,792 --> 00:41:56,892
¿Dónde estás?
814
00:41:56,894 --> 00:41:58,794
En ningún sitio donde quiera estar.
815
00:41:58,796 --> 00:42:00,896
¿Cómo están resistiendo todos?
816
00:42:00,898 --> 00:42:03,766
Estamos bien.
Solo... dime dónde estás.
817
00:42:03,768 --> 00:42:05,667
Necesito que te olvides de mí
818
00:42:05,669 --> 00:42:07,770
y te enfoques en mantener
al equipo a salvo.
819
00:42:07,772 --> 00:42:10,639
Me temo que las cosas pueden
volverse peor para nosotros
820
00:42:10,641 --> 00:42:12,241
antes que mejoren.
821
00:42:12,243 --> 00:42:15,511
Y no estaré allí para ayudar
en mucho tiempo.
822
00:42:16,781 --> 00:42:18,981
¿Por qué no?
823
00:42:20,084 --> 00:42:23,185
Basta de acertijos.
¿Qué demonios está pasando?
824
00:42:23,187 --> 00:42:25,387
Hetty.
825
00:42:26,757 --> 00:42:28,023
¿Hetty?
826
00:42:33,591 --> 00:42:40,591
== sync, corrected by elderman ==
== Traducido por YONEKO ==
== Pasado al Español Latino por SKORPIO ==
61814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.