Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,087 --> 00:00:04,369
Agente Callen.
2
00:00:04,438 --> 00:00:05,937
Brian Bush, Departamento de Estado.
3
00:00:06,006 --> 00:00:08,006
Estos hombres son del Servicio
de Seguridad Diplomática.
4
00:00:08,041 --> 00:00:09,808
¿Nos haría el favor de hacer
que su padre salga?
5
00:00:09,876 --> 00:00:10,876
¿De qué se trata?
6
00:00:10,911 --> 00:00:12,221
No estoy en libertad de
discutir eso.
7
00:00:12,245 --> 00:00:14,090
Pero su padre tiene que venir
con nosotros ahora mismo.
8
00:00:14,114 --> 00:00:15,792
Él no irá a ninguna parte
hasta que responda mi pregunta.
9
00:00:15,816 --> 00:00:17,961
Tenemos una orden para entrar
a la casa y sacarlo.
10
00:00:17,985 --> 00:00:19,217
Por favor hágase a un lado.
11
00:00:19,286 --> 00:00:20,452
Nadie va a ninguna...
12
00:00:20,520 --> 00:00:21,786
- ¡Agente Callen!
- ¡Grisha!
13
00:00:23,390 --> 00:00:24,823
Iré con ellos.
14
00:00:24,891 --> 00:00:26,703
En dos días, mi padre
será intercambiado
15
00:00:26,727 --> 00:00:28,660
a Rusia vía Irán para que
puedan traer de vuelta
16
00:00:28,729 --> 00:00:30,129
a un par de fotógrafos independientes.
17
00:00:30,197 --> 00:00:32,964
Me temo que esta será una
conversación muy corta.
18
00:00:33,033 --> 00:00:35,934
Desde mi punto de vista,
hemos sido más que justos.
19
00:00:36,003 --> 00:00:39,070
Pero si persistes,
eso cambiará.
20
00:00:39,139 --> 00:00:41,439
Y tengo la sensación que
eso no acabará bien para ti.
21
00:00:46,079 --> 00:00:48,513
Alex.
22
00:00:48,582 --> 00:00:50,849
Los encontré, Hetty.
23
00:00:50,917 --> 00:00:54,085
Mi padre, mi hermana, mi familia.
24
00:00:56,289 --> 00:00:58,089
Ahora los he perdido.
25
00:01:20,247 --> 00:01:22,180
Día caluroso, ¿ah?
26
00:01:22,249 --> 00:01:23,715
Bueno,
27
00:01:23,784 --> 00:01:25,683
a quién se lo estoy diciendo.
28
00:01:25,752 --> 00:01:29,421
Probablemente parezca invierno
comparado con Arabia Saudita.
29
00:01:41,134 --> 00:01:42,467
¿Qué demonios?
30
00:01:42,536 --> 00:01:44,502
¡Collins, sácanos de aquí!
31
00:01:44,571 --> 00:01:46,137
Nuestra escolta ha caído.
32
00:01:46,206 --> 00:01:47,316
Solicito refuerzos de inmediato.
33
00:01:55,649 --> 00:01:56,889
No se preocupe.
Estamos a salvo aquí.
34
00:01:56,950 --> 00:01:58,016
Es un vehículo blindado.
35
00:01:59,486 --> 00:02:01,419
¡Bomba! ¡Detén la limo! ¡Alto!
36
00:02:02,756 --> 00:02:04,189
Salga.
37
00:02:41,428 --> 00:02:43,528
Así que estamos comprometidos
por un año y medio.
38
00:02:43,597 --> 00:02:45,675
- ¿A quién le importa?
- Eso es lo que dije. Y entonces ella dijo,
39
00:02:45,699 --> 00:02:47,543
"Bueno, una pareja normal
ya estaría casada a estas alturas",
40
00:02:47,567 --> 00:02:49,579
- yo le respondí...
- No somos una pareja normal.
41
00:02:49,603 --> 00:02:53,404
Exactamente. Quiero decir, la semana
pasada básicamente peleamos con un robot.
42
00:02:53,473 --> 00:02:55,373
Eso te jode.
43
00:02:55,442 --> 00:02:58,042
Bueno, no me jode tanto
como le jode a ella.
44
00:02:58,111 --> 00:02:59,544
Lo que te jode a ti.
45
00:02:59,613 --> 00:03:00,690
Bueno, Kens, es mi madre.
46
00:03:00,714 --> 00:03:01,891
Está loca como una cabra,
pero la quiero.
47
00:03:01,915 --> 00:03:03,114
Y está aterrorizada
48
00:03:03,183 --> 00:03:04,861
de que sigamos aplazando tanto la boda
49
00:03:04,885 --> 00:03:06,262
que ella no será capaz de verlo.
50
00:03:06,286 --> 00:03:08,553
Dios mío, es ridículo.
Ni siquiera es tan vieja.
51
00:03:08,622 --> 00:03:10,889
Oh, no, se refiere literalmente
a que no será capaz
52
00:03:10,957 --> 00:03:13,224
de verlo, porque en nuestra familia
hay un historial de glaucoma.
53
00:03:13,293 --> 00:03:14,826
De acuerdo.
54
00:03:14,895 --> 00:03:16,495
¿Sabes qué? Por favor
solo dile esto:
55
00:03:16,530 --> 00:03:17,673
nos vamos a casar,
56
00:03:17,697 --> 00:03:19,097
y nos vamos a casar pronto.
57
00:03:19,166 --> 00:03:20,965
¿Entonces ya escogieron una fecha?
58
00:03:21,034 --> 00:03:22,800
Bueno, no.
59
00:03:22,869 --> 00:03:23,968
Pero lo vamos a hacer.
60
00:03:24,037 --> 00:03:25,837
- Pronto.
- Pronto.
61
00:03:25,906 --> 00:03:28,439
- Sí.
- De acuerdo.
62
00:03:28,508 --> 00:03:29,508
No, en serio. En serio.
63
00:03:29,543 --> 00:03:31,476
- Claro.
- No, de veras.
64
00:03:31,545 --> 00:03:32,131
Que sí.
65
00:03:32,155 --> 00:03:33,946
Vamos a, vamos a,
vamos a hacerlo pronto.
66
00:03:33,947 --> 00:03:35,280
- Que sí.
- Pronto.
67
00:03:35,348 --> 00:03:37,982
¿Sigues revisando todos los
casos que te perdiste?
68
00:03:38,051 --> 00:03:39,817
Está tomando un poco más
de tiempo de lo que pensaba.
69
00:03:39,886 --> 00:03:42,887
La Agente DeChamps escribió unos
reportes muy exhaustivos.
70
00:03:42,956 --> 00:03:44,722
Por lo menos las escribe.
71
00:03:46,026 --> 00:03:48,259
Yo escribo reportes.
72
00:03:48,328 --> 00:03:50,261
No, los resumes y punto.
73
00:03:50,330 --> 00:03:52,864
Después vengo yo y les doy forma.
74
00:03:52,933 --> 00:03:55,099
Sí, es nuestro sistema.
Funciona muy bien.
75
00:03:55,168 --> 00:03:56,267
Para ti.
76
00:03:57,604 --> 00:03:59,337
Oigan chicos, tenemos un caso.
77
00:03:59,406 --> 00:04:02,106
¿El Almirante Kilbride lo dirigirá?
78
00:04:02,175 --> 00:04:03,441
No. Estamos por nuestra cuenta.
79
00:04:03,510 --> 00:04:05,109
Viajó de vuelta a Washington
esta mañana.
80
00:04:05,178 --> 00:04:06,744
¿Tiene algo que ver
81
00:04:06,813 --> 00:04:08,613
con Hetty o Mosley?
82
00:04:08,682 --> 00:04:11,249
Ni idea. Estamos completamente
a oscuras.
83
00:04:14,354 --> 00:04:16,854
Estoy empezando a tener una
fea sensación sobre eso.
84
00:04:22,429 --> 00:04:25,530
Príncipe Kamal, adjunto de la corona
de Arabia Saudita aterrizó
85
00:04:25,599 --> 00:04:27,765
en Los Ángeles esta mañana.
Es el Ministro de Defensa
86
00:04:27,834 --> 00:04:29,534
y tercero en la línea
de sucesión al trono.
87
00:04:29,603 --> 00:04:32,103
Pero camino del aeropuerto al hotel,
88
00:04:32,172 --> 00:04:34,539
ocurrió un atentado contra su vida.
89
00:04:34,608 --> 00:04:36,574
¿Atentado?
90
00:04:36,643 --> 00:04:38,354
Parece que el asesino tenía
un tiro limpio.
91
00:04:38,378 --> 00:04:39,644
- Por qué se detuvo?
- Bueno,
92
00:04:39,713 --> 00:04:41,713
la cámara está un poco lejos
para mostrar esto,
93
00:04:41,781 --> 00:04:44,315
pero ese en realidad
no es el Príncipe Kamal.
94
00:04:44,384 --> 00:04:45,617
Es un cebo.
95
00:04:46,853 --> 00:04:48,953
El verdadero Príncipe está
a salvo en su hotel.
96
00:04:49,022 --> 00:04:50,788
Tomó un helicóptero.
97
00:04:50,857 --> 00:04:52,335
Así que una vez que el asesino
se acercó lo bastante para ver
98
00:04:52,359 --> 00:04:54,559
que era un cebo, abortó el golpe.
99
00:04:54,628 --> 00:04:57,729
¿Alguna noticia sobre la condición de
la escolta de la policía o del conductor?
100
00:04:57,797 --> 00:05:00,331
Están bien. El asesino solo los
aturdió con un arma eléctrica (taser).
101
00:05:00,400 --> 00:05:02,200
Y si eso no fue lo bastante raro,
102
00:05:02,269 --> 00:05:04,402
también plantó una bomba adhesiva
en la ventana.
103
00:05:04,471 --> 00:05:06,404
No veo la explosión.
104
00:05:06,473 --> 00:05:08,906
Es por eso que el escuadrón antibombas
dice que era falsa.
105
00:05:08,975 --> 00:05:11,242
Solo un bloque de arcilla con
algunos cables saliendo de ella.
106
00:05:11,311 --> 00:05:13,155
Parece que el único propósito
era conseguir que el objetivo
107
00:05:13,179 --> 00:05:14,445
se exponga a sí mismo.
108
00:05:14,514 --> 00:05:16,014
No hay daños colaterales.
109
00:05:16,082 --> 00:05:17,782
Es sorprendentemente bizarro.
110
00:05:17,851 --> 00:05:19,183
¿Cómo podemos ayudar?
111
00:05:19,252 --> 00:05:21,230
Bueno, el Servicio de Seguridad
Diplomática estará protegiéndole
112
00:05:21,254 --> 00:05:24,022
mientras está en la ciudad, pero la
Secretaría Naval y el Secretario de Defensa
113
00:05:24,090 --> 00:05:25,857
quieren un cuidado extra.
114
00:05:25,925 --> 00:05:27,191
Arabia Saudita es uno de
115
00:05:27,260 --> 00:05:28,571
nuestros aliados más importantes
en el Medio Oriente.
116
00:05:28,595 --> 00:05:30,428
Ahora, el FBI
117
00:05:30,497 --> 00:05:32,208
se encargará de la investigación,
pero
118
00:05:32,232 --> 00:05:33,276
nos han pedido ayuda donde podamos,
119
00:05:33,300 --> 00:05:34,443
especialmente en lo que
se refiere a seguridad
120
00:05:34,467 --> 00:05:36,178
del Príncipe mientras está en el país.
121
00:05:36,202 --> 00:05:37,435
Si algo le llega a ocurrir...
122
00:05:37,504 --> 00:05:39,048
Sería un incidente internacional importante.
123
00:05:39,072 --> 00:05:40,371
¿Quién es el agente de seguridad
diplomática a cargo?
124
00:05:40,440 --> 00:05:43,007
Ese sería...
125
00:05:43,076 --> 00:05:45,376
Brian Bush.
126
00:05:50,216 --> 00:05:53,551
¿Alguna pista sobre la moto?
127
00:05:55,573 --> 00:05:57,573
perdido entre las cámaras de tráfico,
pero estamos buscando.
128
00:05:58,525 --> 00:05:59,902
Kensi y Deeks, ¿por qué no revisan
129
00:05:59,926 --> 00:06:01,859
la escena del crimen?
130
00:06:01,928 --> 00:06:03,561
Sam y yo iremos allí y coordinaremos
131
00:06:03,630 --> 00:06:05,463
con la SD en el hotel.
132
00:06:05,532 --> 00:06:06,798
¿Estás seguro?
133
00:06:06,866 --> 00:06:09,067
Sí.
134
00:06:12,172 --> 00:06:15,540
Buena suerte.
Nos vemos.
135
00:06:19,546 --> 00:06:21,379
Gracias, Lynae.
136
00:06:21,448 --> 00:06:23,114
Bien, la buena noticia es
que el FBI dice
137
00:06:23,183 --> 00:06:25,249
que podemos procesar la escena
por evidencias.
138
00:06:25,318 --> 00:06:27,151
Solo tenemos que "hacerlo por ellos".
139
00:06:27,220 --> 00:06:28,786
Entendido.
140
00:06:28,855 --> 00:06:31,200
Oye, ¿crees que de verdad vamos
a conocer a ese Príncipe?
141
00:06:31,224 --> 00:06:33,791
Bueno, en realidad es Príncipe
de la Corona Adjunto.
142
00:06:33,860 --> 00:06:35,793
Y si lo vemos, tengo unas
cuantas palabras para él
143
00:06:35,862 --> 00:06:37,006
sobre el trato a las mujeres
en su país.
144
00:06:37,030 --> 00:06:38,129
¿De qué estás hablando?
145
00:06:38,198 --> 00:06:39,508
Ahora les permiten conducir allí
146
00:06:39,532 --> 00:06:40,798
y se llama progreso.
147
00:06:40,867 --> 00:06:42,033
Sí.
148
00:06:42,102 --> 00:06:44,969
El progreso está bien, pero
la igualdad sería mejor.
149
00:06:45,038 --> 00:06:46,971
Amén a eso. Choca esos cinco.
150
00:06:47,040 --> 00:06:48,973
Está bien, ya lo haremos más tarde.
151
00:06:49,042 --> 00:06:51,142
¿Bien, estamos buscando
algo en particular?
152
00:06:51,211 --> 00:06:53,211
SD cambió la ruta a último minuto,
153
00:06:53,279 --> 00:06:54,879
así que me preguntaba...
154
00:06:54,948 --> 00:06:56,848
¿Cómo el asesino sabía
dónde encontrarlo?
155
00:06:59,919 --> 00:07:01,919
Eureka.
156
00:07:01,988 --> 00:07:03,254
Rastreador GPS.
157
00:07:04,524 --> 00:07:06,457
¿Sabes lo que deberíamos
hacer con eso?
158
00:07:06,526 --> 00:07:08,259
- Revisarlo por el FBI.
- Revisarlo por el FBI.
159
00:07:08,328 --> 00:07:10,928
Tengo puestos mis guantes,
ahora puedo ayudar.
160
00:07:10,997 --> 00:07:12,797
- Oye.
- Estoy listo.
161
00:07:17,370 --> 00:07:20,638
Muy bien, de entrada veo
un gran problema.
162
00:07:20,707 --> 00:07:25,143
Tenemos varios puntos de entrada,
no hay agentes en ninguno de ellos.
163
00:07:25,211 --> 00:07:27,545
SD tendrá que reconsiderar
toda la instalación.
164
00:07:27,614 --> 00:07:28,713
De acuerdo, bueno,
165
00:07:28,782 --> 00:07:30,615
allí está el tipo con el que
hay que hablar.
166
00:07:33,853 --> 00:07:35,787
¿Estarás bien trabajando con él?
167
00:07:37,624 --> 00:07:39,557
Solo hacía su trabajo.
168
00:07:39,626 --> 00:07:41,959
Encontraremos a tu padre, G.
169
00:07:42,028 --> 00:07:43,761
Jolines, por lo que sabemos,
escapó
170
00:07:43,830 --> 00:07:46,330
y se lo está pasando bomba en una
playa nudista en el Mar Negro.
171
00:07:46,399 --> 00:07:49,000
¿Se supone que eso me haga
sentir mejor?
172
00:07:49,068 --> 00:07:51,469
Retenganlos allí, solo por si acaso.
173
00:07:51,538 --> 00:07:55,406
Agente Hanna. Agente Callen.
174
00:07:55,475 --> 00:07:57,675
Agradezco que viniesen tan pronto.
175
00:07:57,744 --> 00:07:59,343
Necesitamos toda la ayuda
que podamos conseguir.
176
00:07:59,412 --> 00:08:01,913
¿Qué medidas de seguridad
tienen en el lugar?
177
00:08:01,981 --> 00:08:03,848
El príncipe y su séquito
178
00:08:03,917 --> 00:08:05,850
ocupan la planta más alta del hotel.
179
00:08:05,919 --> 00:08:07,852
Los elevadores están programados
180
00:08:07,921 --> 00:08:10,855
solo para entrar con tarjetas
claves de acceso.
181
00:08:10,924 --> 00:08:12,523
Las puertas de las escaleras
están cerradas
182
00:08:12,592 --> 00:08:14,392
con agentes apostados
en cada una de ellas.
183
00:08:14,461 --> 00:08:16,160
Solo tenemos a diez agentes,
incluido yo.
184
00:08:16,229 --> 00:08:17,528
Eso no basta.
185
00:08:17,597 --> 00:08:19,230
¿El príncipe tiene su propia seguridad?
186
00:08:19,299 --> 00:08:21,866
Tiene a cuatro hombres estacionados
en el penthouse todo el tiempo.
187
00:08:21,935 --> 00:08:24,535
¿Y cuál es exactamente el
propósito de esa visita?
188
00:08:24,604 --> 00:08:26,137
Reuniones de negocios.
189
00:08:26,206 --> 00:08:27,705
Este año, Arabia Saudita
190
00:08:27,774 --> 00:08:29,507
finalmente ha abierto
las puertas a Hollywood.
191
00:08:29,576 --> 00:08:31,175
Tenemos a todos los grandes
productores
192
00:08:31,244 --> 00:08:34,111
viniendo para besar el anillo.
193
00:08:34,180 --> 00:08:36,047
Estamos hablando de billones
de dólares en transacciones.
194
00:08:41,454 --> 00:08:42,987
Cuidado con el vestido.
195
00:08:43,056 --> 00:08:45,122
- Lo sentimos.
- ¡No me empujes!
196
00:08:45,191 --> 00:08:47,036
- Me está empujando, Harry.
- Solo queríamos una foto
197
00:08:47,060 --> 00:08:48,671
con el príncipe, ya saben,
para bendecir nuestra unión...
198
00:08:48,695 --> 00:08:51,496
Tenemos algunas transgresiones, ¿de acuerdo?
La mayoría de idiotas como esos.
199
00:08:51,564 --> 00:08:55,099
Pero nadie logra acercarse al penthouse.
200
00:08:55,168 --> 00:08:57,468
Tienen que pensar en trasladar al príncipe
201
00:08:57,537 --> 00:08:58,936
a una ubicación desconocida.
202
00:08:59,005 --> 00:09:00,271
Bueno, ya propuse eso.
203
00:09:00,340 --> 00:09:02,084
Se rehusó, dijo que alteraría
su agenda.
204
00:09:02,108 --> 00:09:03,207
¿Qué hay
205
00:09:03,276 --> 00:09:04,820
de cerrar el hotel a otros huéspedes?
206
00:09:04,844 --> 00:09:06,355
El príncipe no quiere mala publicidad.
207
00:09:06,379 --> 00:09:08,357
Esto empieza a sonar como si el
príncipe tomara las decisiones.
208
00:09:08,381 --> 00:09:12,149
Agente Hanna, cuando eres un
importante productor de petróleo
209
00:09:12,218 --> 00:09:16,053
y un cliente multi-billonario
de la industria armamentista,
210
00:09:16,122 --> 00:09:18,222
la gente tiende a dejarte
hacer lo que quieras.
211
00:09:19,122 --> 00:09:21,122
El problema es que puede ser asesinado.
212
00:09:26,432 --> 00:09:27,532
Su Alteza Real.
213
00:09:30,503 --> 00:09:32,403
- El Agente Especial Callen.
- Encantado.
214
00:09:32,472 --> 00:09:33,771
Agente Especial Hanna.
215
00:09:33,840 --> 00:09:35,439
Assalamu alaikum.
216
00:09:35,508 --> 00:09:36,874
Wa-Alaikum-Salaam.
217
00:09:36,943 --> 00:09:38,087
¿Qué puedo hacer por ustedes,
caballeros?
218
00:09:38,111 --> 00:09:40,311
En realidad es lo que ellos
pueden hacer por usted.
219
00:09:40,380 --> 00:09:41,857
Están aquí para complementar
su equipo de seguridad.
220
00:09:41,881 --> 00:09:44,615
Agente Bush, ya hablamos de eso.
221
00:09:44,684 --> 00:09:45,950
No es necesario.
222
00:09:46,019 --> 00:09:48,219
Con el debido respeto,
Su Alteza Real,
223
00:09:48,288 --> 00:09:50,221
este asesino es motivado, organizado.
224
00:09:50,814 --> 00:09:51,913
No podemos tomar esto a la ligera.
225
00:09:52,453 --> 00:09:54,582
Tiene un aire militar, Agente Hanna.
226
00:09:54,651 --> 00:09:55,917
¿En qué división sirvió?
227
00:09:55,985 --> 00:09:58,786
Marina. Fuerzas Especiales.
228
00:10:00,190 --> 00:10:02,857
Los guerreros que derrotaron
a Bin Laden.
229
00:10:02,926 --> 00:10:04,892
Él era de mi país, ¿sabe?
230
00:10:04,961 --> 00:10:07,228
Ese es un pasado que intentamos
dejar atrás.
231
00:10:07,297 --> 00:10:10,098
Necesita estar con vida para hacerlo.
232
00:10:13,303 --> 00:10:16,137
De acuerdo, muy bien. Acepto.
233
00:10:16,206 --> 00:10:18,139
Pero prefiero por mi seguridad
234
00:10:18,208 --> 00:10:21,509
que se integren para no
intimidar a mis invitados.
235
00:10:21,578 --> 00:10:23,211
Mi sastre, Rashid, les hará
trajes a la medida
236
00:10:23,279 --> 00:10:24,679
algo un poco más formal.
237
00:10:24,747 --> 00:10:27,348
Perdóneme, Su Alteza Real,
238
00:10:27,417 --> 00:10:28,616
no parece muy preocupado.
239
00:10:28,685 --> 00:10:31,252
Agente Callen, estoy más que
acostumbrado
240
00:10:31,321 --> 00:10:32,854
a recibir amenazas de muerte.
241
00:10:32,922 --> 00:10:34,288
Mi hermano fue asesinado.
242
00:10:34,357 --> 00:10:36,638
- Gracias. Gracias.
- Mi abuelo fue asesinado.
243
00:10:36,693 --> 00:10:38,059
- Gracias.
- No permitiré que esto
244
00:10:38,128 --> 00:10:40,828
interfiera con mi vida o
con el futuro de mi país.
245
00:10:40,897 --> 00:10:42,830
Cuando llegue mi hora,
246
00:10:42,899 --> 00:10:44,332
estaré preparado.
247
00:10:44,400 --> 00:10:46,033
Pero si Dios quiere,
248
00:10:46,102 --> 00:10:48,970
mi hora no será hoy.
249
00:10:49,038 --> 00:10:50,605
Disculpenme.
250
00:10:55,111 --> 00:10:56,544
Sin presión.
251
00:11:08,144 --> 00:11:11,612
El ayatollah, los Hutíes, Canadá.
252
00:11:11,681 --> 00:11:13,681
Vaya, resulta que ser
príncipe heredero
253
00:11:13,749 --> 00:11:15,282
te consigue muchos enemigos.
254
00:11:15,351 --> 00:11:17,318
Sí, especialmente cuando
intentas alterar
255
00:11:17,386 --> 00:11:19,520
décadas de política.
256
00:11:19,588 --> 00:11:20,821
Entrega especial
257
00:11:20,890 --> 00:11:22,189
para el Sr. Beale.
258
00:11:22,258 --> 00:11:23,457
Tengo el rastreador GPS
259
00:11:23,526 --> 00:11:25,559
- de la limo.
- Bien.
260
00:11:25,628 --> 00:11:26,772
Las huellas ya han sido procesadas.
261
00:11:26,796 --> 00:11:27,895
Me encanta hackear estas cosas.
262
00:11:27,964 --> 00:11:29,596
Combina mi pasión por los mapas
263
00:11:29,665 --> 00:11:31,498
con mis ocultas fantasías voyeuristas.
264
00:11:32,535 --> 00:11:35,369
No está tan oculta ahora.
265
00:11:36,806 --> 00:11:39,773
Son solo fantasías.
Todo el mundo tiene fantasías.
266
00:11:39,842 --> 00:11:42,042
Deja de decir fantasías.
Me vuelves loco.
267
00:11:42,111 --> 00:11:42,997
¿De verdad quieres mudarte
con este tipo?
268
00:11:45,414 --> 00:11:47,014
Me voy a ir, ¿de acuerdo? Solo, me voy.
269
00:11:47,083 --> 00:11:48,182
Perdona. Te quiero.
270
00:11:48,250 --> 00:11:50,250
También te quiero.
271
00:11:50,319 --> 00:11:51,952
¿Algo nuevo sobre el asesino?
272
00:11:52,021 --> 00:11:54,341
Pués no hubo suerte rastreando la
moto, pero mientras tanto,
273
00:11:54,390 --> 00:11:56,034
estuve trabajando en algunas
evaluaciones de amenazas.
274
00:11:56,058 --> 00:11:58,325
De acuerdo, ¿necesitas ayuda con eso?
275
00:11:58,394 --> 00:12:00,327
Agradezco la oferta, sin embargo,
276
00:12:00,396 --> 00:12:02,396
si los rastreadores GPS son
el raro fetiche de Beale,
277
00:12:02,465 --> 00:12:05,866
entonces priorizar amenazas
de muerte es lo mío.
278
00:12:05,935 --> 00:12:08,534
Qué asco. Es por eso que
son perfectos el uno para el otro.
279
00:12:09,905 --> 00:12:11,605
En ese caso, tenemos
algo de tiempo libre.
280
00:12:11,674 --> 00:12:12,884
¿Deberíamos hacer algo
de los planes de boda?
281
00:12:12,908 --> 00:12:14,174
Sí.
282
00:12:14,243 --> 00:12:15,542
¿Lo están volviendo a hacer?
283
00:12:17,813 --> 00:12:19,224
No sé de qué hablas,
284
00:12:19,248 --> 00:12:20,981
nunca lo dejamos.
285
00:12:21,050 --> 00:12:22,349
Perdona, es solo que...
286
00:12:22,418 --> 00:12:24,551
- yo sabía que estában haciendo...
- Sí.
287
00:12:24,620 --> 00:12:27,287
muchos planes el año pasado,
y entonces en realidad nada...
288
00:12:27,356 --> 00:12:29,423
pasó.
289
00:12:29,492 --> 00:12:31,158
Así que pensé que lo habían
postergado.
290
00:12:31,227 --> 00:12:34,228
Nope, nope, no se postergó.
No se pospuso.
291
00:12:34,296 --> 00:12:36,108
No será postergado.
Sigue adelante.
292
00:12:36,132 --> 00:12:37,676
Seguimos adelante con eso.
Se va a realizar,
293
00:12:37,700 --> 00:12:39,466
y vamos a elegir una
fecha ahora mismo.
294
00:12:39,535 --> 00:12:41,301
- De acuerdo, haremos eso.
- ¡Kensi! ¡No!
295
00:12:41,370 --> 00:12:42,814
- Lo siento.
- Está bien, está bien.
296
00:12:42,838 --> 00:12:44,683
Tú sabes que yo no quería decir
algo así, ¿verdad?
297
00:12:44,707 --> 00:12:46,651
- Lo sé. Está bien.
- Porque quiero que se casen.
298
00:12:46,675 --> 00:12:47,937
Y estoy feliz de que se casen.
299
00:12:47,961 --> 00:12:48,843
Yo quiero casarme.
300
00:12:48,844 --> 00:12:51,111
Y...
301
00:12:51,180 --> 00:12:54,782
solo espero que pase en algún
momento de este siglo.
302
00:13:01,323 --> 00:13:03,457
Ese Rashid es un hacedor
de milagros.
303
00:13:03,526 --> 00:13:05,692
¿Estás preocupado de verte
demasiado bien?
304
00:13:05,761 --> 00:13:07,761
- No realmente.
- No creo.
305
00:13:07,830 --> 00:13:09,096
¿Qué está pasando allí dentro?
306
00:13:09,165 --> 00:13:11,565
El príncipe tiene una
ajetreada semana.
307
00:13:11,634 --> 00:13:13,478
Todo pez gordo de la ciudad
quiere reunirse con él.
308
00:13:13,502 --> 00:13:15,335
Uno pensaría que un atentado
de asesinato
309
00:13:15,404 --> 00:13:16,770
haría pensar a la gente dos veces.
310
00:13:16,839 --> 00:13:20,441
No cuando tienes que financiar
la nueva versión de Apocalypse Now.
311
00:13:21,510 --> 00:13:23,577
Estás bromeando.
312
00:13:23,646 --> 00:13:26,780
Este ocurre en el espacio.
313
00:13:27,850 --> 00:13:29,483
Será una larga semana.
314
00:13:29,552 --> 00:13:31,385
Esperemos que Kensi y Deeks
encuentren una pista.
315
00:13:31,454 --> 00:13:33,387
Sí.
316
00:13:33,456 --> 00:13:35,055
Eric.
317
00:13:35,124 --> 00:13:36,657
¿Qué has encontrado?
318
00:13:36,725 --> 00:13:38,258
Bien, como pueden ver,
319
00:13:38,327 --> 00:13:39,927
los únicos puntos de información
del rastreador
320
00:13:39,995 --> 00:13:41,995
eran de la ruta que tomó
la limo desde el aeropuerto LAX
321
00:13:42,064 --> 00:13:43,997
hasta el lugar donde fueron atacados.
322
00:13:44,066 --> 00:13:45,566
No es de mucha ayuda.
323
00:13:45,634 --> 00:13:48,335
Pero había otro punto
de información oculto
324
00:13:48,404 --> 00:13:50,324
en el historial borrado de anoche,
325
00:13:50,372 --> 00:13:52,139
como si alguien, lo encendiera
para probarlo
326
00:13:52,208 --> 00:13:54,141
y después borró la información,
solo-- alerta de spoiler--
327
00:13:54,210 --> 00:13:55,542
que nada se borra realmente.
328
00:13:55,611 --> 00:13:56,743
¿Entonces dónde estaba?
329
00:13:56,812 --> 00:13:58,545
Aquí.
330
00:13:58,614 --> 00:14:01,181
Un motel en Hollywood.
331
00:14:01,250 --> 00:14:02,727
Puedo localizarlo en un rango
de 90 centímetros.
332
00:14:02,751 --> 00:14:04,518
Perfecto. Vamos en camino.
333
00:14:04,587 --> 00:14:06,687
Enviando la dirección
a sus móviles.
334
00:14:20,136 --> 00:14:22,102
¿Listo? A la de tres.
335
00:14:22,171 --> 00:14:24,738
Uno, dos, tres.
336
00:14:28,110 --> 00:14:30,277
- ¿Kens? - Limpio.
- Limpio.
337
00:14:30,346 --> 00:14:32,880
Beale, necesitamos una
ambulancia en el motel.
338
00:14:32,948 --> 00:14:34,486
Está bien.
339
00:14:35,179 --> 00:14:36,796
Somos agentes federales.
Estamos aquí para ayudar.
340
00:14:37,386 --> 00:14:39,186
¿Ella ya se fue?
341
00:14:40,222 --> 00:14:41,455
¿Quién se fue?
342
00:14:41,524 --> 00:14:44,291
La mujer que me llamó aquí
y me ató.
343
00:14:44,360 --> 00:14:46,560
Espera, ¿por qué-por qué sigo...?
344
00:14:46,629 --> 00:14:48,662
Está bien. Tenemos que verificar
antes tu identidad.
345
00:14:48,731 --> 00:14:50,397
¿Cuál es tu nombre?
346
00:14:50,466 --> 00:14:52,866
Sarah. Sarah Lombard.
347
00:14:52,935 --> 00:14:54,613
Beale, acabo de enviarte una foto.
¿La recibiste?
348
00:14:54,637 --> 00:14:57,171
Revisándolo ahora.
349
00:14:57,239 --> 00:14:59,540
Verificado. Es Sarah Lombard.
350
00:14:59,608 --> 00:15:00,741
Sin antecedentes.
351
00:15:00,809 --> 00:15:02,309
De acuerdo. Me disculpo por esto.
352
00:15:02,378 --> 00:15:03,788
Es solo que la mujer que buscamos
es muy peligrosa.
353
00:15:03,812 --> 00:15:05,479
Sí, tienen razón.
354
00:15:05,548 --> 00:15:07,514
Me drogó y me dejó aquí.
355
00:15:07,583 --> 00:15:09,416
¿Sabes qué es lo que te dio?
356
00:15:09,485 --> 00:15:10,517
No.
357
00:15:10,586 --> 00:15:11,730
Está bien. ¿Quieres pararte?
358
00:15:11,754 --> 00:15:12,986
- Sí.
- Despacio y con calma.
359
00:15:13,055 --> 00:15:14,888
Te tengo. Te tengo.
¿Estás bien?
360
00:15:14,957 --> 00:15:17,157
- Sí.
- ¿En qué trabajas?
361
00:15:17,226 --> 00:15:19,193
Soy masajista terapeuta.
362
00:15:19,261 --> 00:15:20,827
Es por eso que estoy aquí.
363
00:15:20,896 --> 00:15:23,163
Recibí una llamada para un
masaje a la habitación.
364
00:15:23,232 --> 00:15:24,876
Debí haberme ido cuando vi el lugar,
365
00:15:24,900 --> 00:15:27,234
pero necesito el dinero.
366
00:15:27,303 --> 00:15:28,735
¿Tienes tu propia camilla?
367
00:15:28,804 --> 00:15:31,872
Sí. Sí, por supuesto.
Es...
368
00:15:31,941 --> 00:15:34,474
Espera.
369
00:15:34,543 --> 00:15:36,710
¿Esa perra se llevó mi camilla?
370
00:15:36,779 --> 00:15:38,023
De acuerdo, Sarah, céntrate un segundo.
371
00:15:38,047 --> 00:15:40,214
¿Tienes más citas para hoy?
372
00:15:42,618 --> 00:15:43,850
Solo una.
373
00:15:46,121 --> 00:15:48,121
Sarah Lombard. ¿Dónde está?
374
00:15:48,190 --> 00:15:50,857
¿La masajista?
Acabo de enviarla al 1418.
375
00:15:52,695 --> 00:15:53,794
Eso fue rápido.
376
00:15:53,862 --> 00:15:55,762
¡Cubran al príncipe ahora!
¡Vamos! ¡Vamos!
377
00:15:55,831 --> 00:15:57,564
¡Agentes federales!
378
00:15:57,633 --> 00:15:59,266
¡Salgan del camino!
379
00:16:11,947 --> 00:16:14,414
Necesito agentes en el vestíbulo
y en el montacargas.
380
00:16:28,297 --> 00:16:29,529
G, no la tengo.
381
00:16:29,598 --> 00:16:30,598
Recibido.
382
00:16:32,901 --> 00:16:34,935
La tengo. Va hacia el montacargas.
383
00:16:38,173 --> 00:16:40,440
¡Mantén esa puerta abierta!
384
00:16:43,846 --> 00:16:45,078
¡Joelle, alto!
385
00:16:45,147 --> 00:16:47,581
Agente federal. Abra la puerta.
386
00:17:08,032 --> 00:17:09,298
¿A dónde van?
387
00:17:09,366 --> 00:17:11,077
Acaban de atentar la vida
del príncipe.
388
00:17:11,101 --> 00:17:12,479
Esto no es lo que crees, Bush.
389
00:17:12,503 --> 00:17:14,147
No puedes construir una pared
y creer que eso la detendrá.
390
00:17:14,171 --> 00:17:15,404
Seguirá viniendo.
391
00:17:15,472 --> 00:17:17,206
¿Cómo lo sabes?
392
00:17:17,274 --> 00:17:19,374
Dile al príncipe que cancele
todas sus reuniones
393
00:17:19,443 --> 00:17:21,243
- por hoy.
- Se los dije, no lo hará.
394
00:17:21,312 --> 00:17:22,544
Convénzalo.
395
00:17:22,613 --> 00:17:24,379
Su vida depende de eso.
396
00:17:24,448 --> 00:17:26,248
Te mantendremos informado.
397
00:17:26,317 --> 00:17:27,883
¿Lo harás? Porque parece
398
00:17:27,952 --> 00:17:29,229
que hay algo que no me dices.
399
00:17:29,253 --> 00:17:31,053
Mire, Agente Callen,
400
00:17:31,121 --> 00:17:32,766
sé que hemos tenido nuestras
diferencias en el pasado...
401
00:17:32,790 --> 00:17:35,157
Esto no es personal.
Le estoy pidiendo que confíe en mí.
402
00:17:40,831 --> 00:17:43,065
Hablaré con el príncipe.
403
00:17:46,136 --> 00:17:48,103
No es personal, ¿ah?
404
00:17:48,172 --> 00:17:50,105
Al menos no con él.
405
00:17:55,512 --> 00:17:58,747
Bien, los del FBI dicen que los
sanitarios están revisando a Sarah,
406
00:17:58,816 --> 00:18:00,382
pero sospechan que fue solo un sedante.
407
00:18:00,451 --> 00:18:02,517
- ¿Hablaste con el gerente del motel?
- Sí.
408
00:18:02,586 --> 00:18:04,764
Sin imagen de seguridad o identificación
de la mujer que se registró,
409
00:18:04,788 --> 00:18:06,788
razón por la cual probablemente
eligió este lugar.
410
00:18:08,626 --> 00:18:10,125
- Bingo.
- ¿Qué encontraste?
411
00:18:10,194 --> 00:18:12,227
¿Memoria USB? De acuerdo.
412
00:18:12,296 --> 00:18:13,690
¿Realizar una imagen forense?
413
00:18:13,764 --> 00:18:15,430
Enseguida.
414
00:18:15,499 --> 00:18:16,743
Oye, vamos a necesitar subir
esto ahora mismo.
415
00:18:16,767 --> 00:18:18,634
- Gracias.
- Bien.
416
00:18:18,702 --> 00:18:21,336
Vamos. A ganador.
417
00:18:21,405 --> 00:18:23,538
Nada de monedas.
418
00:18:23,607 --> 00:18:25,240
- Sí.
- Entendido.
419
00:18:25,309 --> 00:18:27,120
Oye, Eric, encontramos una
memoria USB en el motel.
420
00:18:27,144 --> 00:18:28,977
Enviándotelo ahora mismo.
421
00:18:29,046 --> 00:18:31,613
Entendido. Muy bien, no se
detectan programas malwares.
422
00:18:31,682 --> 00:18:33,715
Empezaré a investigar.
423
00:18:33,784 --> 00:18:35,328
¿Qué hay de los chicos en el hotel?
¿Cómo les va?
424
00:18:35,352 --> 00:18:36,529
Acabo de hablar con Callen.
425
00:18:36,553 --> 00:18:39,488
Quiere que regresen
al barco ahora mismo.
426
00:18:39,556 --> 00:18:42,124
¿Aparte de eso te dio alguna
otra información?
427
00:18:42,192 --> 00:18:44,626
Dijo que se los explicaría
cuando lleguen.
428
00:18:46,063 --> 00:18:47,562
De acuerdo, vamos en camino.
429
00:18:53,804 --> 00:18:56,772
Callen identificó al asesino.
430
00:18:56,840 --> 00:18:58,640
Estupendo.
431
00:18:58,709 --> 00:19:00,342
No es estupendo.
432
00:19:00,411 --> 00:19:02,177
¿Quién es?
433
00:19:02,246 --> 00:19:03,578
Joelle.
434
00:19:04,682 --> 00:19:06,415
Está bien, estoy confundido,
435
00:19:06,483 --> 00:19:08,450
porque solo conozco a
una persona que se llama Joelle,
436
00:19:08,519 --> 00:19:09,651
y esa persona está muerta.
437
00:19:11,855 --> 00:19:13,755
¿No está muerta?
438
00:19:13,824 --> 00:19:15,757
Callen y Sam ayudaron
a fingir su muerte
439
00:19:15,826 --> 00:19:17,492
por la seguridad de su familia.
440
00:19:17,561 --> 00:19:19,828
¿Me tomas el pelo? Espera,
¿por qué no nos contaron?
441
00:19:19,897 --> 00:19:21,663
Podemos guardar secretos.
442
00:19:21,732 --> 00:19:23,031
Podríamos haberles ayudado.
443
00:19:23,100 --> 00:19:25,934
Uno de nosotros como que lo hizo.
444
00:19:27,037 --> 00:19:28,870
¿Tú sabías?
445
00:19:28,939 --> 00:19:29,723
Lo siento.
446
00:19:29,747 --> 00:19:31,276
¿Lo sabías y no me lo contaste?
447
00:19:31,775 --> 00:19:34,176
Te lo iba a contar, pero las
cosas se pusieron locas
448
00:19:34,244 --> 00:19:36,678
por aquí, ya sabes, con lo
de Hetty y Vietnam
449
00:19:36,747 --> 00:19:38,078
y después Mosley y Mexico
y yo simplemente...
450
00:19:38,102 --> 00:19:38,848
Nell.
451
00:19:38,849 --> 00:19:41,450
Nell, ¿cuánto tiempo toma
decir, "por cierto,
452
00:19:41,518 --> 00:19:42,729
Joelle sigue viva.
Fingimos su muerte
453
00:19:42,753 --> 00:19:44,019
para proteger a su familia.
454
00:19:44,088 --> 00:19:45,198
- ¿Puedes pasarme las patatas?".
- Cariño...
455
00:19:45,222 --> 00:19:47,155
Yo...
456
00:19:51,562 --> 00:19:52,794
Lo siento.
457
00:19:52,863 --> 00:19:54,096
Te perdono.
458
00:19:54,164 --> 00:19:56,565
¿Deberíamos trabajar en eso?
459
00:19:56,633 --> 00:19:58,867
- Hagámoslo.
- De acuerdo.
460
00:20:05,008 --> 00:20:07,342
No debieron habérnoslo ocultado.
461
00:20:07,411 --> 00:20:10,512
Era más seguro de esta manera,
para la familia de Joelle...
462
00:20:10,581 --> 00:20:11,791
No se lo hubiéramos dicho
a nadie, Callen.
463
00:20:11,815 --> 00:20:13,181
...y por ti.
464
00:20:13,250 --> 00:20:15,395
Mientras menos gente supiera,
mejor. Esta organización,
465
00:20:15,419 --> 00:20:17,552
este sindicato al que
ella persigue,
466
00:20:17,621 --> 00:20:19,199
son responsables del grupo
rebelde de la CIA
467
00:20:19,223 --> 00:20:20,655
que ha estado intentando
acabar con nosotros.
468
00:20:20,724 --> 00:20:23,024
- El ataque a la vida de Granger.
- Incluso tu secuestro.
469
00:20:23,093 --> 00:20:25,460
Mira, no había razón para que
arriesguen sus vidas también,
470
00:20:25,529 --> 00:20:26,995
no otra vez.
471
00:20:27,064 --> 00:20:29,164
Pues si no te has dado cuenta,
como que es parte de nuestro trabajo.
472
00:20:29,233 --> 00:20:33,034
Bueno, si sirve de algo, lo lamento.
473
00:20:33,103 --> 00:20:34,035
Todo bien.
474
00:20:34,104 --> 00:20:35,181
En realidad no puedo culparte,
en cualquier caso.
475
00:20:35,205 --> 00:20:37,239
Fuiste críado así,
476
00:20:37,307 --> 00:20:39,674
gracias a la Escuela de
Travesuras Hetty Lange.
477
00:20:39,743 --> 00:20:43,011
De acuerdo. ¿Y cuál es el plan ahora?
478
00:20:43,080 --> 00:20:45,313
Joelle va detrás del príncipe
heredero adjunto.
479
00:20:45,382 --> 00:20:47,215
¿Hemos tenido algo de suerte
rastreándola?
480
00:20:47,284 --> 00:20:49,584
Nell no pudo conseguir nada
de las cámaras
481
00:20:49,653 --> 00:20:50,919
en los alrededores.
482
00:20:50,988 --> 00:20:52,788
Necesitamos entender
por qué está haciendo esto.
483
00:20:52,856 --> 00:20:55,190
Tratar de anticiparnos
a su próxima movida.
484
00:20:55,259 --> 00:20:56,503
Nell dijo que va tras el sindicato.
485
00:20:56,527 --> 00:20:58,037
Al menos tenemos que
considerar la posibilidad
486
00:20:58,061 --> 00:20:59,995
de que el príncipe Kamal
esté envuelto.
487
00:21:00,063 --> 00:21:01,997
O al menos ella cree que lo está.
488
00:21:02,065 --> 00:21:03,643
¿Y en todo caso, qué es ese
puto sindicato?
489
00:21:03,667 --> 00:21:04,867
Suena al villano de Bond.
490
00:21:04,935 --> 00:21:07,002
Más como Misión Imposible.
491
00:21:07,070 --> 00:21:08,670
El quinto para ser exactos.
492
00:21:08,739 --> 00:21:10,005
Aunque este particular grupo
493
00:21:10,073 --> 00:21:11,940
no se llaman así mismos
el sindicato.
494
00:21:12,009 --> 00:21:13,642
¿Qué hallaron?
495
00:21:13,710 --> 00:21:15,155
Bien, hemos revisado
la memoria USB
496
00:21:15,179 --> 00:21:16,378
recuperado en la habitación del motel.
497
00:21:16,447 --> 00:21:19,381
Lo que Joelle ha reunido allí
es condenatorio.
498
00:21:19,450 --> 00:21:21,349
Detalla las actividades
de una compañía
499
00:21:21,418 --> 00:21:25,153
llamada Investigación Geológica
de Estados del Golfo, o 2GIE.
500
00:21:25,222 --> 00:21:27,622
De cara al público afirman
especializarse en la extracción
501
00:21:27,691 --> 00:21:30,058
y exploración de petróleo, pero
según estos documentos,
502
00:21:30,127 --> 00:21:33,061
lo que realmente es el 2GIE es
un montón de turbios empresarios,
503
00:21:33,130 --> 00:21:35,330
oficiales de gobierno, y
ex oficiales de la CIA.
504
00:21:35,399 --> 00:21:36,643
Joelle ha reunido registros
505
00:21:36,667 --> 00:21:38,600
operativos y financieros
506
00:21:38,669 --> 00:21:41,236
del uso de la compañía de
tácticas militares
507
00:21:41,305 --> 00:21:44,506
para explotar y sacar provecho
de países en guerra.
508
00:21:44,575 --> 00:21:46,252
Esos son los lugares en los
que a las empresas legítimas
509
00:21:46,276 --> 00:21:47,409
no se les está permitido operar.
510
00:21:47,478 --> 00:21:49,845
Bueno, ¿al menos tienen
un tipo con diente de metal
511
00:21:49,913 --> 00:21:51,346
y un sombrero afilado?
512
00:21:52,749 --> 00:21:54,716
¿Cuál es la implicación del
príncipe heredero adjunto?
513
00:21:54,785 --> 00:21:56,618
Al parecer ninguno.
514
00:21:56,687 --> 00:21:59,421
De hecho todo parece indicar
que el 2GIE vería
515
00:21:59,490 --> 00:22:01,590
sus políticas de modernización
como un obstáculo
516
00:22:01,658 --> 00:22:03,291
para sus operaciones.
517
00:22:04,461 --> 00:22:05,894
Amigos, el sensor de movimiento este
518
00:22:05,963 --> 00:22:09,097
acaba de activarse.
Tienen compañía.
519
00:22:09,166 --> 00:22:10,365
¿Callen?
520
00:22:10,434 --> 00:22:12,634
Soy yo.
521
00:22:12,703 --> 00:22:15,103
Despacio, Joelle.
522
00:22:19,510 --> 00:22:21,910
Vaya. Bonito casco.
523
00:22:21,979 --> 00:22:24,446
En verdad necesitamos un
nuevo escondite secreto.
524
00:22:30,621 --> 00:22:32,888
Sé lo que esto parece,
525
00:22:32,956 --> 00:22:35,557
pero no estoy aquí
matar al príncipe.
526
00:22:35,626 --> 00:22:37,759
Estoy aquí para salvarlo.
527
00:22:55,564 --> 00:22:58,290
El destino nos vuelve a
reunir, ¿no es así?
528
00:22:58,291 --> 00:22:59,757
¿Destino?
529
00:22:59,826 --> 00:23:01,726
Tú viniste a nuestra puerta.
530
00:23:01,794 --> 00:23:03,261
No tengo otra opción.
531
00:23:03,329 --> 00:23:04,695
Allanaron mi habitación
del motel.
532
00:23:04,764 --> 00:23:07,231
Hasta donde sé, todas las
agencias me están buscando.
533
00:23:07,300 --> 00:23:10,735
Si alguien me va a arrestar,
prefiero que seas tú.
534
00:23:10,803 --> 00:23:12,843
Crees que no sería tan duro
contigo, ¿ah?
535
00:23:12,906 --> 00:23:15,973
No quería involucrarte
en esto, Callen.
536
00:23:16,042 --> 00:23:18,242
De verdad que no. No sabía que
estarías en el hotel.
537
00:23:18,311 --> 00:23:20,378
Me alegro de haber estado. De otro
modo el príncipe podría estar muerto.
538
00:23:20,446 --> 00:23:22,413
Yo estaba allí para protegerle.
539
00:23:22,482 --> 00:23:24,548
No es eso lo que parece, Joelle.
540
00:23:24,617 --> 00:23:25,816
Y ese es el punto.
541
00:23:25,885 --> 00:23:27,563
Fui tras el falso príncipe
a propósito, Callen.
542
00:23:27,587 --> 00:23:30,054
¿De verdad crees que yo
cometería un error como ese?
543
00:23:30,123 --> 00:23:32,523
El 2GIE quiere al príncipe
heredero muerto.
544
00:23:32,592 --> 00:23:33,858
Eric y Nell lo han confirmado.
545
00:23:33,927 --> 00:23:35,393
Esos documentos son auténticos.
546
00:23:35,461 --> 00:23:37,528
Están siendo verificados.
¿Dónde los conseguiste?
547
00:23:37,597 --> 00:23:39,830
Tengo una fuente dentro
de la compañía.
548
00:23:39,899 --> 00:23:41,332
Ne dijo que el asesinato
549
00:23:41,401 --> 00:23:43,112
se llevaría a cabo durante
la visita del príncipe a L.A.
550
00:23:43,136 --> 00:23:44,568
¿Podemos hablar con la fuente?
551
00:23:44,637 --> 00:23:47,238
No. Dejó de responder.
552
00:23:47,307 --> 00:23:49,540
O se está ocultando o...
553
00:23:49,609 --> 00:23:52,343
Mira, mi intención con el cebo
554
00:23:52,412 --> 00:23:54,623
era asustar al príncipe lo bastante
para que cancelara su viaje.
555
00:23:54,647 --> 00:23:57,448
Que diera vuelta, se regresara
a Arabia Saudita donde está a salvo.
556
00:23:57,517 --> 00:24:01,285
Aparentemente, es más cabezota
de lo que pensaba.
557
00:24:01,354 --> 00:24:03,955
¿Qué hay del hotel?
558
00:24:04,023 --> 00:24:05,623
¿Cuál fue tu intención allí?
559
00:24:05,692 --> 00:24:09,193
Bueno, los 2GIE usan a ex oficiales
de la CIA para hacer su trabajo sucio.
560
00:24:09,262 --> 00:24:10,995
Quieres decir gente como tú.
561
00:24:12,165 --> 00:24:14,532
Me colé para ver si podía
identificar a alguno.
562
00:24:14,600 --> 00:24:18,803
Yo me disfracé para que
no me identificaran.
563
00:24:18,871 --> 00:24:21,572
Bueno, estarás contenta de saber
que tu plan funcionó.
564
00:24:21,641 --> 00:24:23,474
Después que averiguó
565
00:24:23,543 --> 00:24:26,277
que ataste a uno de sus ayudantes
a una camilla de masajes,
566
00:24:26,346 --> 00:24:27,979
el príncipe decidió
cancelar el resto
567
00:24:28,047 --> 00:24:29,480
de su viaje.
Sale
568
00:24:29,549 --> 00:24:30,693
- en una hora.
- No, es demasiado tarde.
569
00:24:30,717 --> 00:24:32,383
Trasladarlo ahora solo lo coloca
570
00:24:32,452 --> 00:24:33,985
- en un riesgo mayor.
- Estoy de acuerdo.
571
00:24:34,053 --> 00:24:36,087
Es por eso que no
tenemos mucho tiempo
572
00:24:36,155 --> 00:24:38,556
para detener este asesinato.
573
00:24:38,624 --> 00:24:40,124
Espera. Espera, ¿qué?
574
00:24:40,193 --> 00:24:42,460
¿Tú...
575
00:24:42,528 --> 00:24:45,096
me crees?
576
00:24:45,164 --> 00:24:46,931
¿Sin...
577
00:24:47,000 --> 00:24:49,567
discutir? ¿Sin alzar la voz?
578
00:24:49,635 --> 00:24:51,369
¿Eso es lo que quieres?
579
00:24:53,406 --> 00:24:55,439
Entonces vamos.
580
00:25:06,052 --> 00:25:08,285
Brian Bush acaba de llamar.
581
00:25:08,354 --> 00:25:10,287
Quiere un informe.
582
00:25:10,356 --> 00:25:11,822
Entonces vamos a darle uno.
583
00:25:11,891 --> 00:25:13,531
Ve al hotel con Kensi y Deeks.
584
00:25:14,761 --> 00:25:16,594
Cuéntale a Bush todo.
585
00:25:16,662 --> 00:25:18,429
¿Confías en él?
586
00:25:18,498 --> 00:25:21,699
Creo que si queremos mantener al
príncipe a salvo, habrá que confiar.
587
00:25:21,768 --> 00:25:22,700
De acuerdo.
588
00:25:22,769 --> 00:25:24,568
¿Qué vas a hacer tú?
589
00:25:31,811 --> 00:25:32,943
No.
590
00:25:33,012 --> 00:25:34,311
No.
591
00:25:34,380 --> 00:25:35,546
No, no, no.
592
00:25:35,615 --> 00:25:36,781
No. No, no,
no, no, no.
593
00:25:36,849 --> 00:25:38,149
- Eric...
- No.
594
00:25:38,217 --> 00:25:39,150
- Espera.
- Tengo un arma.
595
00:25:39,218 --> 00:25:40,384
Retrocede.
596
00:25:44,590 --> 00:25:46,524
¿Qué está pasando aquí?
597
00:25:46,592 --> 00:25:48,492
Joelle está aquí.
598
00:25:48,561 --> 00:25:50,461
Lo sé. Yo la traje aquí.
599
00:25:50,530 --> 00:25:52,196
Callen, ¿estás loco?
600
00:25:52,265 --> 00:25:54,031
Lo verá-verá todo.
601
00:25:54,100 --> 00:25:55,366
¡Verá la pantalla grande!
602
00:25:55,435 --> 00:25:57,068
Ya lo ha visto todo.
603
00:25:57,136 --> 00:25:58,514
¿Se acuerdan de su colega,
Carl Brown, que trabajó aquí
604
00:25:58,538 --> 00:25:59,778
durante un par de años?
Nada de esto
605
00:25:59,806 --> 00:26:01,505
es nuevo para ella.
Además, la necesitamos
606
00:26:01,574 --> 00:26:03,152
para identificar al asesino.
Podría ser un miembro
607
00:26:03,176 --> 00:26:04,075
del entorno del príncipe.
608
00:26:04,143 --> 00:26:06,143
Podría ser uno de los agentes del
Departamento de Seguridad de Defensa.
609
00:26:06,212 --> 00:26:08,212
Necesito que averigüen
a todos esos por ella.
610
00:26:08,281 --> 00:26:09,346
Un momento. Espera. ¿Qué?
611
00:26:09,415 --> 00:26:10,481
Espera, ¿a dónde vas?
612
00:26:10,550 --> 00:26:12,249
Vuelvo al hotel.
613
00:26:12,318 --> 00:26:13,929
Pues llévame contigo. Puedo
hacer más desde allí.
614
00:26:13,953 --> 00:26:15,319
No se admite discusión.
615
00:26:15,388 --> 00:26:16,754
Identifiquen al asesino.
616
00:26:16,823 --> 00:26:19,156
Nosotros nos ocuparemos del resto.
617
00:26:21,961 --> 00:26:24,595
Perdona que te asustara.
618
00:26:24,664 --> 00:26:26,497
No me asustaste, ¿de acuerdo?
619
00:26:31,003 --> 00:26:32,781
¿Deberíamos al menos, atarla
o algo así?
620
00:26:32,805 --> 00:26:34,905
No lo sé. Podría ser excesivo.
621
00:26:36,943 --> 00:26:38,042
Eric.
622
00:26:39,946 --> 00:26:41,479
Ni siquiera sé por dónde empezar.
623
00:26:41,547 --> 00:26:44,782
No solo creen en la loca
historia de esa mujer,
624
00:26:44,851 --> 00:26:47,451
¿pero están usándola activamente
para proteger al mismo príncipe
625
00:26:47,520 --> 00:26:48,919
al que intentó matar hoy?
626
00:26:48,988 --> 00:26:51,322
Ya, técnicamente, no intentó matarlo.
627
00:26:51,390 --> 00:26:52,590
Técnicamente, no intentó
628
00:26:52,658 --> 00:26:54,525
matar a nadie.
Que sepamos.
629
00:26:54,594 --> 00:26:57,128
Agente Bush, mire, no tenemos
630
00:26:57,196 --> 00:26:58,207
que contarle nada de esto.
631
00:26:58,231 --> 00:26:59,864
Usted nos pidió mantenerlo informado.
632
00:26:59,932 --> 00:27:01,452
En menos de media hora, el príncipe
633
00:27:01,501 --> 00:27:02,766
saldrá de este hotel.
634
00:27:02,835 --> 00:27:05,102
Puede aceptar nuestra ayuda o no.
635
00:27:07,640 --> 00:27:08,939
Al príncipe le caes bien.
636
00:27:09,008 --> 00:27:11,142
Me quedaré con él todo el tiempo.
637
00:27:11,210 --> 00:27:12,977
¿Cuál es su plan para trasladarlo?
638
00:27:13,045 --> 00:27:14,311
El mismo de esta mañana.
639
00:27:14,380 --> 00:27:15,913
Salimos en helicóptero hacia
el aeropuerto LAX.
640
00:27:15,982 --> 00:27:17,326
El señuelo sale mediante
transporte terrestre.
641
00:27:17,350 --> 00:27:18,549
Cámbielo.
642
00:27:18,618 --> 00:27:19,795
Deje que el señuelo tome
el helicóptero.
643
00:27:19,819 --> 00:27:22,620
¿Quién dirige esto, usted
Agente Hanna, o yo?
644
00:27:22,688 --> 00:27:24,922
Ni siquiera sabemos qué esperar.
645
00:27:24,991 --> 00:27:26,590
Una vez que el helicóptero
esté en el aire,
646
00:27:26,659 --> 00:27:27,992
no podemos protegerlo.
647
00:27:28,060 --> 00:27:30,027
Podemos proteger al príncipe en tierra.
648
00:27:31,164 --> 00:27:33,063
Bien.
649
00:27:33,132 --> 00:27:35,232
Iré con el señuelo en el helicóptero.
650
00:27:36,802 --> 00:27:38,869
No me gustan las alturas, ¿de acuerdo?
651
00:27:40,206 --> 00:27:42,740
Todos hacemos sacrificios
por el trabajo.
652
00:27:42,808 --> 00:27:43,941
Hablando de alturas,
653
00:27:44,010 --> 00:27:45,509
Iré a prepararlo todo.
654
00:27:45,578 --> 00:27:48,279
Yo coordinaré con la escolta policial.
655
00:27:48,347 --> 00:27:51,916
Oye. Mira, Bush,
656
00:27:51,984 --> 00:27:54,485
vamos a conseguir que el príncipe
salga de esta.
657
00:27:54,554 --> 00:27:56,620
¿Sí?
658
00:27:56,689 --> 00:27:58,289
¿Qué hay de nosotros?
659
00:27:58,357 --> 00:28:01,659
Porque si el secretario se entera
de cómo se llevó a cabo,
660
00:28:01,727 --> 00:28:04,261
podemos darle un beso de
despedida a nuestras carreras.
661
00:28:08,067 --> 00:28:11,468
El último, Agente Sean Collins.
662
00:28:11,537 --> 00:28:13,370
No, no es él tampoco.
663
00:28:13,439 --> 00:28:14,872
Bueno, ese fue el último.
664
00:28:14,941 --> 00:28:16,473
Así que ahora nos quedamos
sin sospechosos.
665
00:28:16,542 --> 00:28:19,176
Oye, he estado revisando más
documentos del 2GIE.
666
00:28:19,245 --> 00:28:22,336
En la última década, han sido responsables
de media docena de asesinatos.
667
00:28:22,337 --> 00:28:23,492
Y si no me dejan ir a ayudar,
668
00:28:23,516 --> 00:28:25,182
pueden añadir otro a esa lista.
669
00:28:25,251 --> 00:28:26,395
De acuerdo, hemos pasado por esto antes.
670
00:28:26,419 --> 00:28:28,285
Callen dijo que te quedes,
así que te quedas.
671
00:28:28,354 --> 00:28:29,820
Bueno, entonces ponlo al teléfono.
672
00:28:29,889 --> 00:28:30,955
Oye, oye,
673
00:28:31,023 --> 00:28:32,223
no le hables así a ella.
674
00:28:32,291 --> 00:28:33,857
De acuerdo, escuchen, me caen bien.
675
00:28:33,926 --> 00:28:35,159
¿De acuerdo? pero si de verdad quisiera
676
00:28:35,228 --> 00:28:37,068
salir de aquí, no podrían detenerme.
677
00:28:46,906 --> 00:28:48,405
De acuerdo, vamos...
678
00:28:48,474 --> 00:28:50,841
vamos a intentarlo de nuevo.
679
00:28:50,910 --> 00:28:53,143
Por favor,
680
00:28:53,212 --> 00:28:56,814
¿podrían poner a Callen
al teléfono?
681
00:28:57,917 --> 00:28:59,450
¿Por favor?
682
00:29:08,494 --> 00:29:11,829
Callen, ¿me recibes?
683
00:29:17,236 --> 00:29:18,669
- Gracias, Nell.
- Sí.
684
00:29:18,738 --> 00:29:21,338
Sigo pensando que es una mala idea.
685
00:29:24,577 --> 00:29:26,677
Oye, Joelle,
686
00:29:26,746 --> 00:29:28,979
Te estaré observando desde
Operaciones.
687
00:29:32,518 --> 00:29:33,851
Está um...
688
00:29:33,919 --> 00:29:35,719
más aterradora de lo que recuerdo.
689
00:29:35,788 --> 00:29:37,788
Es por eso que la llamamos
la Nellverine.
690
00:29:37,857 --> 00:29:40,024
¿Cuánto tiempo tenemos?
691
00:29:40,092 --> 00:29:42,092
El tiempo estimado de llegada
del príncipe es en diez minutos.
692
00:29:42,161 --> 00:29:43,527
¿Estaré comunicada?
693
00:29:43,596 --> 00:29:45,907
No necesitas estarlo. Estarás
a mi lado todo el tiempo.
694
00:29:45,931 --> 00:29:47,498
¿Y qué tal un arma?
695
00:29:47,566 --> 00:29:51,068
La última que te di una,
me arrepentí.
696
00:29:51,137 --> 00:29:53,137
Bueno, ¿entonces qué estoy
haciendo aquí, Callen?
697
00:29:53,205 --> 00:29:56,140
Sigues siendo la única que
puede identificar al asesino.
698
00:29:56,208 --> 00:29:57,608
Es todo lo que necesitamos de ti.
699
00:29:59,045 --> 00:30:00,544
¿Qué me pasará después de eso?
700
00:30:02,782 --> 00:30:04,615
Solo mantén los ojos abiertos.
701
00:30:06,852 --> 00:30:09,053
De acuerdo.
702
00:30:09,121 --> 00:30:11,055
Es la hora. Voy adelantándome
con el príncipe.
703
00:30:11,123 --> 00:30:12,256
¿Confías en ella?
704
00:30:12,325 --> 00:30:13,991
Confío en Callen.
705
00:30:14,060 --> 00:30:15,326
Ya, ¿pero qué tal si
706
00:30:15,394 --> 00:30:16,694
nos la juega de nuevo, sabes?
707
00:30:16,762 --> 00:30:18,322
¿Como, qué tal si
se cuela dentro
708
00:30:18,364 --> 00:30:20,124
para poder tener otra oportunidad
contra el príncipe?
709
00:30:23,235 --> 00:30:25,536
Entonces la matamos antes
de que llegue a disparar.
710
00:30:57,665 --> 00:31:00,233
Perdóneme, Su Alteza Real,
pero es hora de irnos.
711
00:31:01,970 --> 00:31:04,270
Una visita demasiado breve.
712
00:31:04,339 --> 00:31:06,472
Me encanta su ciudad,
Agente Hanna.
713
00:31:06,541 --> 00:31:09,742
Es tan, um... verde.
714
00:31:11,246 --> 00:31:13,279
Todo es relativo, supongo.
715
00:31:13,348 --> 00:31:16,015
Si tuviera que morir aquí,
no estaría decepcionado.
716
00:31:16,084 --> 00:31:18,184
Sin embargo preferiría morir
en mi país.
717
00:31:18,253 --> 00:31:20,553
Le llevaremos a casa.
718
00:31:20,622 --> 00:31:23,456
Sé que solo Dios puede hacer
esa promesa,
719
00:31:23,525 --> 00:31:25,758
pero, de cualquier manera,
te creo.
720
00:31:27,862 --> 00:31:29,795
¿Qué hay de usted, Agente Hanna?
721
00:31:29,864 --> 00:31:31,697
¿Dónde preferiría morir?
722
00:31:36,170 --> 00:31:38,104
En el mar.
723
00:31:41,342 --> 00:31:44,477
Siempre me he sentido
en paz allí,
724
00:31:44,546 --> 00:31:46,579
incluso durante la guerra.
725
00:31:49,817 --> 00:31:52,351
Supongo que es una pena entonces,
726
00:31:52,420 --> 00:31:54,887
que no podamos tomar un barco
hacia el aeropuerto.
727
00:32:07,135 --> 00:32:09,068
Dirigiéndonos al elevador.
728
00:32:09,137 --> 00:32:11,070
Dirigiéndonos al techo.
729
00:32:21,883 --> 00:32:23,916
De acuerdo, la policía
está en posición.
730
00:32:23,985 --> 00:32:25,518
Los seguiré en el Audi.
731
00:32:25,587 --> 00:32:27,186
Denle con todo, amigos.
732
00:32:27,255 --> 00:32:28,821
Ten cuidado, cariño.
733
00:32:28,890 --> 00:32:30,100
Una vez que salgas del
muelle de carga,
734
00:32:30,124 --> 00:32:31,302
no podré cuidar de tu culo.
735
00:32:31,326 --> 00:32:32,491
No, no, no. No te preocupes.
736
00:32:32,560 --> 00:32:34,493
Mi culo irá sano y salvo a casa,
737
00:32:34,562 --> 00:32:36,329
porque todavía tenemos una
boda que planear.
738
00:32:36,397 --> 00:32:37,830
Ah, entonces ustedes dos
739
00:32:37,899 --> 00:32:39,298
se van a casar de verdad, ¿ah?
740
00:32:39,367 --> 00:32:40,487
Es decir, teóricamente, sí.
741
00:32:40,535 --> 00:32:42,101
De acuerdo, ¿sabes qué?
742
00:32:42,170 --> 00:32:44,570
Callen, un comentario más como ese
y empezaré a disparar.
743
00:32:45,907 --> 00:32:47,306
Jolines.
744
00:32:47,375 --> 00:32:49,108
Oigan chicos, vamos a
despejar las vías aéreas
745
00:32:49,177 --> 00:32:51,110
y mantener los ojos abiertos, ¿ah?
746
00:32:52,213 --> 00:32:53,879
Recibido.
747
00:32:53,948 --> 00:32:55,514
¿Algo?
748
00:32:55,583 --> 00:32:57,283
No. No lo sé.
749
00:32:57,352 --> 00:32:59,719
Tal vez me equivoqué.
Tal vez no sea
750
00:32:59,787 --> 00:33:01,899
alguien que reconozca o ellos
ya me reconocieron
751
00:33:01,923 --> 00:33:03,389
y abortaron el golpe.
752
00:33:03,458 --> 00:33:06,025
- Intenta relajarte.
- No puedo relajarme.
753
00:33:06,094 --> 00:33:09,161
Esta gente me quitó
mi vida, mi familia.
754
00:33:10,598 --> 00:33:13,199
Tengo que detenerlos.
755
00:33:13,267 --> 00:33:15,835
Lo haremos, ¿de acuerdo?
756
00:33:15,903 --> 00:33:17,837
Solo enfócate.
757
00:33:19,040 --> 00:33:21,107
Estamos saliendo ahora.
758
00:33:21,175 --> 00:33:22,508
¿Está listo, Su Alteza Real?
759
00:33:22,577 --> 00:33:24,510
Lléveme a casa,
Agente Hanna.
760
00:33:26,147 --> 00:33:28,514
Callen, están saliendo.
761
00:33:32,286 --> 00:33:36,022
¿Collins, el piloto está preparado?
762
00:33:38,626 --> 00:33:39,725
¡Oye!
763
00:33:42,930 --> 00:33:44,530
Bush, ¿qué ocurre?
764
00:33:46,134 --> 00:33:47,466
El asesino está en el techo.
765
00:33:47,535 --> 00:33:50,369
¡No está solo!
766
00:33:50,438 --> 00:33:51,771
Es el novio, Callen.
767
00:33:51,839 --> 00:33:53,439
¡El novio!
768
00:33:53,508 --> 00:33:55,074
Este coche aquí.
769
00:33:58,579 --> 00:33:59,579
¡Joe!
770
00:34:00,415 --> 00:34:01,580
¡Tengo tiro limpio!
771
00:34:01,649 --> 00:34:03,082
¡Detrás de ti!
772
00:34:13,661 --> 00:34:15,094
¡Kensi, gorra de béisbol!
773
00:34:23,871 --> 00:34:26,706
- Estoy en deuda con usted, Agente Hanna.
- Sí.
774
00:34:26,774 --> 00:34:28,874
De acuerdo, bien, vamos a llevarlo
al coche, ¿de acuerdo?
775
00:34:28,943 --> 00:34:31,911
Después podemos hablar de la
nueva versión de Apocalypse Now.
776
00:34:36,317 --> 00:34:37,650
¿CIA?
777
00:34:37,719 --> 00:34:38,951
Unos años menos que yo.
778
00:34:39,020 --> 00:34:40,886
Nunca me gustó.
779
00:34:40,955 --> 00:34:44,123
¿Sabes que fue bastante estúpido
correr así?
780
00:34:44,192 --> 00:34:46,025
Bueno, como yo lo vi,
781
00:34:46,094 --> 00:34:48,127
me imaginaba que iba a
salvar al príncipe,
782
00:34:48,196 --> 00:34:49,895
o que Kensi me dispararía.
783
00:34:51,999 --> 00:34:53,933
Supongo que tenía una
posibilidad de 50-50.
784
00:35:02,677 --> 00:35:03,976
¡Callen!
785
00:35:04,045 --> 00:35:05,611
Esperen un minuto.
Alto. Alto.
786
00:35:07,682 --> 00:35:10,082
Lo siento.
787
00:35:10,151 --> 00:35:12,084
¿Por qué?
788
00:35:12,153 --> 00:35:14,253
- Salvaste al príncipe y a su señuelo.
- No.
789
00:35:14,322 --> 00:35:16,122
No estoy hablando de eso.
790
00:35:16,190 --> 00:35:17,923
Lamento lo de tu padre.
791
00:35:17,992 --> 00:35:20,826
Lo que ocurrió estuvo mal.
792
00:35:20,895 --> 00:35:22,695
Yo es que...
793
00:35:22,764 --> 00:35:24,797
no podía ver otra manera.
794
00:35:27,235 --> 00:35:29,168
Yo tampoco podía.
795
00:35:31,672 --> 00:35:33,606
Espero que lo encuentres.
796
00:35:36,310 --> 00:35:38,244
Gracias.
797
00:35:47,755 --> 00:35:49,789
¿De qué estaba hablando?
798
00:35:49,857 --> 00:35:51,791
¿Que pasó con tu padre?
799
00:36:00,268 --> 00:36:01,967
¿Así que le salvas la vida al tipo
800
00:36:02,036 --> 00:36:04,069
y ni siquiera te deja
quedarte con el traje?
801
00:36:04,138 --> 00:36:05,304
Me deja quedármelo.
802
00:36:05,373 --> 00:36:07,084
Es solo que necesita
unos cuantos arreglos.
803
00:36:07,108 --> 00:36:08,690
Su sastre me lo enviará
cuando esté listo.
804
00:36:10,077 --> 00:36:12,311
Hablando de eso, tengo que conseguir
un esmoquin para la boda.
805
00:36:12,380 --> 00:36:14,013
Sí. Yo elegir mi vestido.
806
00:36:14,081 --> 00:36:15,225
Bueno, antes probablemente deberíamos
807
00:36:15,249 --> 00:36:16,729
elegir un local, ¿cierto?
tal vez una fecha.
808
00:36:16,784 --> 00:36:18,095
sí, pero también la lista de
invitados
809
00:36:18,119 --> 00:36:19,485
y nuestros votos matrimoniales
y...
810
00:36:19,554 --> 00:36:20,864
Probablemente debería ir al
registro, ¿verdad?
811
00:36:20,888 --> 00:36:22,621
Catering, también.
Hay tanto que hacer.
812
00:36:22,690 --> 00:36:25,524
Amigos, alto. No lo fuercen, ¿de acuerdo?
813
00:36:25,593 --> 00:36:27,026
Y no escuchen a nadie más.
814
00:36:27,094 --> 00:36:28,928
Hagan las cosas a su tiempo,
cuando estén listos.
815
00:36:28,996 --> 00:36:30,229
Tres meses,
816
00:36:30,298 --> 00:36:33,499
tres años-- todos estaremos
presentes sin importar el qué.
817
00:36:33,568 --> 00:36:35,000
Bueno, gracias.
818
00:36:35,069 --> 00:36:37,736
- Son palabras sabias de un hombre sabio.
- Sí.
819
00:36:37,805 --> 00:36:39,738
Pero no esperen tres años, ¿de acuerdo?
820
00:36:39,807 --> 00:36:41,340
- No.
- No, definitivamente tres años no.
821
00:36:41,409 --> 00:36:42,107
- Definitivamente no.
- Sí.
822
00:36:42,176 --> 00:36:43,776
Mi madre estará ciega.
823
00:36:43,845 --> 00:36:45,778
Hola, más buenas noticias.
824
00:36:45,847 --> 00:36:48,180
Joelle pudo comunicarse
con su contacto
825
00:36:48,249 --> 00:36:49,849
dentro del 2GIE y está dispuesto
826
00:36:49,917 --> 00:36:51,851
a testificar sobre sus
actividades ilegales.
827
00:36:51,919 --> 00:36:53,519
Y emparejado con la documentación
828
00:36:53,588 --> 00:36:55,187
de evidencias que acumuló,
agentes federales
829
00:36:55,256 --> 00:36:57,234
de todo el país están actualmente
ejecutando órdenes
830
00:36:57,258 --> 00:36:58,978
para la junta directiva de
la compañía al completo.
831
00:36:59,026 --> 00:37:00,860
Eso es estupendo.
832
00:37:00,928 --> 00:37:03,095
¿Eso significa que Joelle puede
volver con su familia?
833
00:37:03,164 --> 00:37:04,430
Eso parece.
834
00:37:04,498 --> 00:37:06,198
De hecho, Callen la está
llevando hacia allí ahora.
835
00:37:25,953 --> 00:37:28,587
¿Qué les digo a ellos?
836
00:37:28,656 --> 00:37:30,422
¿Por dónde empezar?
837
00:37:30,491 --> 00:37:32,758
Estás preguntando al
tipo equivocado.
838
00:37:34,996 --> 00:37:37,796
Ni siquiera logro que
mi hermana me hable.
839
00:37:41,469 --> 00:37:43,535
Siento lo de tu familia, Callen.
840
00:37:46,240 --> 00:37:47,973
No te mereces esto.
841
00:37:49,443 --> 00:37:52,144
Tampoco tú.
842
00:37:55,650 --> 00:37:57,716
Y ellos tampoco.
843
00:37:59,654 --> 00:38:02,321
Pero eso... puede arreglarse.
844
00:38:08,329 --> 00:38:11,630
Tienes que ir allí y decir
algo, lo que sea.
845
00:38:14,535 --> 00:38:16,335
Con el tiempo, entenderán.
846
00:39:30,367 --> 00:39:37,367
sync, corrected byelderman
Traducido por YONEKO
Pasado al Español Latino por SKORPIO
62652
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.