All language subtitles for NCIS.Los.Angeles.S10E03.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-ViSUM.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,087 --> 00:00:04,369 Agente Callen. 2 00:00:04,438 --> 00:00:05,937 Brian Bush, Departamento de Estado. 3 00:00:06,006 --> 00:00:08,006 Estos hombres son del Servicio de Seguridad Diplomática. 4 00:00:08,041 --> 00:00:09,808 ¿Nos haría el favor de hacer que su padre salga? 5 00:00:09,876 --> 00:00:10,876 ¿De qué se trata? 6 00:00:10,911 --> 00:00:12,221 No estoy en libertad de discutir eso. 7 00:00:12,245 --> 00:00:14,090 Pero su padre tiene que venir con nosotros ahora mismo. 8 00:00:14,114 --> 00:00:15,792 Él no irá a ninguna parte hasta que responda mi pregunta. 9 00:00:15,816 --> 00:00:17,961 Tenemos una orden para entrar a la casa y sacarlo. 10 00:00:17,985 --> 00:00:19,217 Por favor hágase a un lado. 11 00:00:19,286 --> 00:00:20,452 Nadie va a ninguna... 12 00:00:20,520 --> 00:00:21,786 - ¡Agente Callen! - ¡Grisha! 13 00:00:23,390 --> 00:00:24,823 Iré con ellos. 14 00:00:24,891 --> 00:00:26,703 En dos días, mi padre será intercambiado 15 00:00:26,727 --> 00:00:28,660 a Rusia vía Irán para que puedan traer de vuelta 16 00:00:28,729 --> 00:00:30,129 a un par de fotógrafos independientes. 17 00:00:30,197 --> 00:00:32,964 Me temo que esta será una conversación muy corta. 18 00:00:33,033 --> 00:00:35,934 Desde mi punto de vista, hemos sido más que justos. 19 00:00:36,003 --> 00:00:39,070 Pero si persistes, eso cambiará. 20 00:00:39,139 --> 00:00:41,439 Y tengo la sensación que eso no acabará bien para ti. 21 00:00:46,079 --> 00:00:48,513 Alex. 22 00:00:48,582 --> 00:00:50,849 Los encontré, Hetty. 23 00:00:50,917 --> 00:00:54,085 Mi padre, mi hermana, mi familia. 24 00:00:56,289 --> 00:00:58,089 Ahora los he perdido. 25 00:01:20,247 --> 00:01:22,180 Día caluroso, ¿ah? 26 00:01:22,249 --> 00:01:23,715 Bueno, 27 00:01:23,784 --> 00:01:25,683 a quién se lo estoy diciendo. 28 00:01:25,752 --> 00:01:29,421 Probablemente parezca invierno comparado con Arabia Saudita. 29 00:01:41,134 --> 00:01:42,467 ¿Qué demonios? 30 00:01:42,536 --> 00:01:44,502 ¡Collins, sácanos de aquí! 31 00:01:44,571 --> 00:01:46,137 Nuestra escolta ha caído. 32 00:01:46,206 --> 00:01:47,316 Solicito refuerzos de inmediato. 33 00:01:55,649 --> 00:01:56,889 No se preocupe. Estamos a salvo aquí. 34 00:01:56,950 --> 00:01:58,016 Es un vehículo blindado. 35 00:01:59,486 --> 00:02:01,419 ¡Bomba! ¡Detén la limo! ¡Alto! 36 00:02:02,756 --> 00:02:04,189 Salga. 37 00:02:41,428 --> 00:02:43,528 Así que estamos comprometidos por un año y medio. 38 00:02:43,597 --> 00:02:45,675 - ¿A quién le importa? - Eso es lo que dije. Y entonces ella dijo, 39 00:02:45,699 --> 00:02:47,543 "Bueno, una pareja normal ya estaría casada a estas alturas", 40 00:02:47,567 --> 00:02:49,579 - yo le respondí... - No somos una pareja normal. 41 00:02:49,603 --> 00:02:53,404 Exactamente. Quiero decir, la semana pasada básicamente peleamos con un robot. 42 00:02:53,473 --> 00:02:55,373 Eso te jode. 43 00:02:55,442 --> 00:02:58,042 Bueno, no me jode tanto como le jode a ella. 44 00:02:58,111 --> 00:02:59,544 Lo que te jode a ti. 45 00:02:59,613 --> 00:03:00,690 Bueno, Kens, es mi madre. 46 00:03:00,714 --> 00:03:01,891 Está loca como una cabra, pero la quiero. 47 00:03:01,915 --> 00:03:03,114 Y está aterrorizada 48 00:03:03,183 --> 00:03:04,861 de que sigamos aplazando tanto la boda 49 00:03:04,885 --> 00:03:06,262 que ella no será capaz de verlo. 50 00:03:06,286 --> 00:03:08,553 Dios mío, es ridículo. Ni siquiera es tan vieja. 51 00:03:08,622 --> 00:03:10,889 Oh, no, se refiere literalmente a que no será capaz 52 00:03:10,957 --> 00:03:13,224 de verlo, porque en nuestra familia hay un historial de glaucoma. 53 00:03:13,293 --> 00:03:14,826 De acuerdo. 54 00:03:14,895 --> 00:03:16,495 ¿Sabes qué? Por favor solo dile esto: 55 00:03:16,530 --> 00:03:17,673 nos vamos a casar, 56 00:03:17,697 --> 00:03:19,097 y nos vamos a casar pronto. 57 00:03:19,166 --> 00:03:20,965 ¿Entonces ya escogieron una fecha? 58 00:03:21,034 --> 00:03:22,800 Bueno, no. 59 00:03:22,869 --> 00:03:23,968 Pero lo vamos a hacer. 60 00:03:24,037 --> 00:03:25,837 - Pronto. - Pronto. 61 00:03:25,906 --> 00:03:28,439 - Sí. - De acuerdo. 62 00:03:28,508 --> 00:03:29,508 No, en serio. En serio. 63 00:03:29,543 --> 00:03:31,476 - Claro. - No, de veras. 64 00:03:31,545 --> 00:03:32,131 Que sí. 65 00:03:32,155 --> 00:03:33,946 Vamos a, vamos a, vamos a hacerlo pronto. 66 00:03:33,947 --> 00:03:35,280 - Que sí. - Pronto. 67 00:03:35,348 --> 00:03:37,982 ¿Sigues revisando todos los casos que te perdiste? 68 00:03:38,051 --> 00:03:39,817 Está tomando un poco más de tiempo de lo que pensaba. 69 00:03:39,886 --> 00:03:42,887 La Agente DeChamps escribió unos reportes muy exhaustivos. 70 00:03:42,956 --> 00:03:44,722 Por lo menos las escribe. 71 00:03:46,026 --> 00:03:48,259 Yo escribo reportes. 72 00:03:48,328 --> 00:03:50,261 No, los resumes y punto. 73 00:03:50,330 --> 00:03:52,864 Después vengo yo y les doy forma. 74 00:03:52,933 --> 00:03:55,099 Sí, es nuestro sistema. Funciona muy bien. 75 00:03:55,168 --> 00:03:56,267 Para ti. 76 00:03:57,604 --> 00:03:59,337 Oigan chicos, tenemos un caso. 77 00:03:59,406 --> 00:04:02,106 ¿El Almirante Kilbride lo dirigirá? 78 00:04:02,175 --> 00:04:03,441 No. Estamos por nuestra cuenta. 79 00:04:03,510 --> 00:04:05,109 Viajó de vuelta a Washington esta mañana. 80 00:04:05,178 --> 00:04:06,744 ¿Tiene algo que ver 81 00:04:06,813 --> 00:04:08,613 con Hetty o Mosley? 82 00:04:08,682 --> 00:04:11,249 Ni idea. Estamos completamente a oscuras. 83 00:04:14,354 --> 00:04:16,854 Estoy empezando a tener una fea sensación sobre eso. 84 00:04:22,429 --> 00:04:25,530 Príncipe Kamal, adjunto de la corona de Arabia Saudita aterrizó 85 00:04:25,599 --> 00:04:27,765 en Los Ángeles esta mañana. Es el Ministro de Defensa 86 00:04:27,834 --> 00:04:29,534 y tercero en la línea de sucesión al trono. 87 00:04:29,603 --> 00:04:32,103 Pero camino del aeropuerto al hotel, 88 00:04:32,172 --> 00:04:34,539 ocurrió un atentado contra su vida. 89 00:04:34,608 --> 00:04:36,574 ¿Atentado? 90 00:04:36,643 --> 00:04:38,354 Parece que el asesino tenía un tiro limpio. 91 00:04:38,378 --> 00:04:39,644 - Por qué se detuvo? - Bueno, 92 00:04:39,713 --> 00:04:41,713 la cámara está un poco lejos para mostrar esto, 93 00:04:41,781 --> 00:04:44,315 pero ese en realidad no es el Príncipe Kamal. 94 00:04:44,384 --> 00:04:45,617 Es un cebo. 95 00:04:46,853 --> 00:04:48,953 El verdadero Príncipe está a salvo en su hotel. 96 00:04:49,022 --> 00:04:50,788 Tomó un helicóptero. 97 00:04:50,857 --> 00:04:52,335 Así que una vez que el asesino se acercó lo bastante para ver 98 00:04:52,359 --> 00:04:54,559 que era un cebo, abortó el golpe. 99 00:04:54,628 --> 00:04:57,729 ¿Alguna noticia sobre la condición de la escolta de la policía o del conductor? 100 00:04:57,797 --> 00:05:00,331 Están bien. El asesino solo los aturdió con un arma eléctrica (taser). 101 00:05:00,400 --> 00:05:02,200 Y si eso no fue lo bastante raro, 102 00:05:02,269 --> 00:05:04,402 también plantó una bomba adhesiva en la ventana. 103 00:05:04,471 --> 00:05:06,404 No veo la explosión. 104 00:05:06,473 --> 00:05:08,906 Es por eso que el escuadrón antibombas dice que era falsa. 105 00:05:08,975 --> 00:05:11,242 Solo un bloque de arcilla con algunos cables saliendo de ella. 106 00:05:11,311 --> 00:05:13,155 Parece que el único propósito era conseguir que el objetivo 107 00:05:13,179 --> 00:05:14,445 se exponga a sí mismo. 108 00:05:14,514 --> 00:05:16,014 No hay daños colaterales. 109 00:05:16,082 --> 00:05:17,782 Es sorprendentemente bizarro. 110 00:05:17,851 --> 00:05:19,183 ¿Cómo podemos ayudar? 111 00:05:19,252 --> 00:05:21,230 Bueno, el Servicio de Seguridad Diplomática estará protegiéndole 112 00:05:21,254 --> 00:05:24,022 mientras está en la ciudad, pero la Secretaría Naval y el Secretario de Defensa 113 00:05:24,090 --> 00:05:25,857 quieren un cuidado extra. 114 00:05:25,925 --> 00:05:27,191 Arabia Saudita es uno de 115 00:05:27,260 --> 00:05:28,571 nuestros aliados más importantes en el Medio Oriente. 116 00:05:28,595 --> 00:05:30,428 Ahora, el FBI 117 00:05:30,497 --> 00:05:32,208 se encargará de la investigación, pero 118 00:05:32,232 --> 00:05:33,276 nos han pedido ayuda donde podamos, 119 00:05:33,300 --> 00:05:34,443 especialmente en lo que se refiere a seguridad 120 00:05:34,467 --> 00:05:36,178 del Príncipe mientras está en el país. 121 00:05:36,202 --> 00:05:37,435 Si algo le llega a ocurrir... 122 00:05:37,504 --> 00:05:39,048 Sería un incidente internacional importante. 123 00:05:39,072 --> 00:05:40,371 ¿Quién es el agente de seguridad diplomática a cargo? 124 00:05:40,440 --> 00:05:43,007 Ese sería... 125 00:05:43,076 --> 00:05:45,376 Brian Bush. 126 00:05:50,216 --> 00:05:53,551 ¿Alguna pista sobre la moto? 127 00:05:55,573 --> 00:05:57,573 perdido entre las cámaras de tráfico, pero estamos buscando. 128 00:05:58,525 --> 00:05:59,902 Kensi y Deeks, ¿por qué no revisan 129 00:05:59,926 --> 00:06:01,859 la escena del crimen? 130 00:06:01,928 --> 00:06:03,561 Sam y yo iremos allí y coordinaremos 131 00:06:03,630 --> 00:06:05,463 con la SD en el hotel. 132 00:06:05,532 --> 00:06:06,798 ¿Estás seguro? 133 00:06:06,866 --> 00:06:09,067 Sí. 134 00:06:12,172 --> 00:06:15,540 Buena suerte. Nos vemos. 135 00:06:19,546 --> 00:06:21,379 Gracias, Lynae. 136 00:06:21,448 --> 00:06:23,114 Bien, la buena noticia es que el FBI dice 137 00:06:23,183 --> 00:06:25,249 que podemos procesar la escena por evidencias. 138 00:06:25,318 --> 00:06:27,151 Solo tenemos que "hacerlo por ellos". 139 00:06:27,220 --> 00:06:28,786 Entendido. 140 00:06:28,855 --> 00:06:31,200 Oye, ¿crees que de verdad vamos a conocer a ese Príncipe? 141 00:06:31,224 --> 00:06:33,791 Bueno, en realidad es Príncipe de la Corona Adjunto. 142 00:06:33,860 --> 00:06:35,793 Y si lo vemos, tengo unas cuantas palabras para él 143 00:06:35,862 --> 00:06:37,006 sobre el trato a las mujeres en su país. 144 00:06:37,030 --> 00:06:38,129 ¿De qué estás hablando? 145 00:06:38,198 --> 00:06:39,508 Ahora les permiten conducir allí 146 00:06:39,532 --> 00:06:40,798 y se llama progreso. 147 00:06:40,867 --> 00:06:42,033 Sí. 148 00:06:42,102 --> 00:06:44,969 El progreso está bien, pero la igualdad sería mejor. 149 00:06:45,038 --> 00:06:46,971 Amén a eso. Choca esos cinco. 150 00:06:47,040 --> 00:06:48,973 Está bien, ya lo haremos más tarde. 151 00:06:49,042 --> 00:06:51,142 ¿Bien, estamos buscando algo en particular? 152 00:06:51,211 --> 00:06:53,211 SD cambió la ruta a último minuto, 153 00:06:53,279 --> 00:06:54,879 así que me preguntaba... 154 00:06:54,948 --> 00:06:56,848 ¿Cómo el asesino sabía dónde encontrarlo? 155 00:06:59,919 --> 00:07:01,919 Eureka. 156 00:07:01,988 --> 00:07:03,254 Rastreador GPS. 157 00:07:04,524 --> 00:07:06,457 ¿Sabes lo que deberíamos hacer con eso? 158 00:07:06,526 --> 00:07:08,259 - Revisarlo por el FBI. - Revisarlo por el FBI. 159 00:07:08,328 --> 00:07:10,928 Tengo puestos mis guantes, ahora puedo ayudar. 160 00:07:10,997 --> 00:07:12,797 - Oye. - Estoy listo. 161 00:07:17,370 --> 00:07:20,638 Muy bien, de entrada veo un gran problema. 162 00:07:20,707 --> 00:07:25,143 Tenemos varios puntos de entrada, no hay agentes en ninguno de ellos. 163 00:07:25,211 --> 00:07:27,545 SD tendrá que reconsiderar toda la instalación. 164 00:07:27,614 --> 00:07:28,713 De acuerdo, bueno, 165 00:07:28,782 --> 00:07:30,615 allí está el tipo con el que hay que hablar. 166 00:07:33,853 --> 00:07:35,787 ¿Estarás bien trabajando con él? 167 00:07:37,624 --> 00:07:39,557 Solo hacía su trabajo. 168 00:07:39,626 --> 00:07:41,959 Encontraremos a tu padre, G. 169 00:07:42,028 --> 00:07:43,761 Jolines, por lo que sabemos, escapó 170 00:07:43,830 --> 00:07:46,330 y se lo está pasando bomba en una playa nudista en el Mar Negro. 171 00:07:46,399 --> 00:07:49,000 ¿Se supone que eso me haga sentir mejor? 172 00:07:49,068 --> 00:07:51,469 Retenganlos allí, solo por si acaso. 173 00:07:51,538 --> 00:07:55,406 Agente Hanna. Agente Callen. 174 00:07:55,475 --> 00:07:57,675 Agradezco que viniesen tan pronto. 175 00:07:57,744 --> 00:07:59,343 Necesitamos toda la ayuda que podamos conseguir. 176 00:07:59,412 --> 00:08:01,913 ¿Qué medidas de seguridad tienen en el lugar? 177 00:08:01,981 --> 00:08:03,848 El príncipe y su séquito 178 00:08:03,917 --> 00:08:05,850 ocupan la planta más alta del hotel. 179 00:08:05,919 --> 00:08:07,852 Los elevadores están programados 180 00:08:07,921 --> 00:08:10,855 solo para entrar con tarjetas claves de acceso. 181 00:08:10,924 --> 00:08:12,523 Las puertas de las escaleras están cerradas 182 00:08:12,592 --> 00:08:14,392 con agentes apostados en cada una de ellas. 183 00:08:14,461 --> 00:08:16,160 Solo tenemos a diez agentes, incluido yo. 184 00:08:16,229 --> 00:08:17,528 Eso no basta. 185 00:08:17,597 --> 00:08:19,230 ¿El príncipe tiene su propia seguridad? 186 00:08:19,299 --> 00:08:21,866 Tiene a cuatro hombres estacionados en el penthouse todo el tiempo. 187 00:08:21,935 --> 00:08:24,535 ¿Y cuál es exactamente el propósito de esa visita? 188 00:08:24,604 --> 00:08:26,137 Reuniones de negocios. 189 00:08:26,206 --> 00:08:27,705 Este año, Arabia Saudita 190 00:08:27,774 --> 00:08:29,507 finalmente ha abierto las puertas a Hollywood. 191 00:08:29,576 --> 00:08:31,175 Tenemos a todos los grandes productores 192 00:08:31,244 --> 00:08:34,111 viniendo para besar el anillo. 193 00:08:34,180 --> 00:08:36,047 Estamos hablando de billones de dólares en transacciones. 194 00:08:41,454 --> 00:08:42,987 Cuidado con el vestido. 195 00:08:43,056 --> 00:08:45,122 - Lo sentimos. - ¡No me empujes! 196 00:08:45,191 --> 00:08:47,036 - Me está empujando, Harry. - Solo queríamos una foto 197 00:08:47,060 --> 00:08:48,671 con el príncipe, ya saben, para bendecir nuestra unión... 198 00:08:48,695 --> 00:08:51,496 Tenemos algunas transgresiones, ¿de acuerdo? La mayoría de idiotas como esos. 199 00:08:51,564 --> 00:08:55,099 Pero nadie logra acercarse al penthouse. 200 00:08:55,168 --> 00:08:57,468 Tienen que pensar en trasladar al príncipe 201 00:08:57,537 --> 00:08:58,936 a una ubicación desconocida. 202 00:08:59,005 --> 00:09:00,271 Bueno, ya propuse eso. 203 00:09:00,340 --> 00:09:02,084 Se rehusó, dijo que alteraría su agenda. 204 00:09:02,108 --> 00:09:03,207 ¿Qué hay 205 00:09:03,276 --> 00:09:04,820 de cerrar el hotel a otros huéspedes? 206 00:09:04,844 --> 00:09:06,355 El príncipe no quiere mala publicidad. 207 00:09:06,379 --> 00:09:08,357 Esto empieza a sonar como si el príncipe tomara las decisiones. 208 00:09:08,381 --> 00:09:12,149 Agente Hanna, cuando eres un importante productor de petróleo 209 00:09:12,218 --> 00:09:16,053 y un cliente multi-billonario de la industria armamentista, 210 00:09:16,122 --> 00:09:18,222 la gente tiende a dejarte hacer lo que quieras. 211 00:09:19,122 --> 00:09:21,122 El problema es que puede ser asesinado. 212 00:09:26,432 --> 00:09:27,532 Su Alteza Real. 213 00:09:30,503 --> 00:09:32,403 - El Agente Especial Callen. - Encantado. 214 00:09:32,472 --> 00:09:33,771 Agente Especial Hanna. 215 00:09:33,840 --> 00:09:35,439 Assalamu alaikum. 216 00:09:35,508 --> 00:09:36,874 Wa-Alaikum-Salaam. 217 00:09:36,943 --> 00:09:38,087 ¿Qué puedo hacer por ustedes, caballeros? 218 00:09:38,111 --> 00:09:40,311 En realidad es lo que ellos pueden hacer por usted. 219 00:09:40,380 --> 00:09:41,857 Están aquí para complementar su equipo de seguridad. 220 00:09:41,881 --> 00:09:44,615 Agente Bush, ya hablamos de eso. 221 00:09:44,684 --> 00:09:45,950 No es necesario. 222 00:09:46,019 --> 00:09:48,219 Con el debido respeto, Su Alteza Real, 223 00:09:48,288 --> 00:09:50,221 este asesino es motivado, organizado. 224 00:09:50,814 --> 00:09:51,913 No podemos tomar esto a la ligera. 225 00:09:52,453 --> 00:09:54,582 Tiene un aire militar, Agente Hanna. 226 00:09:54,651 --> 00:09:55,917 ¿En qué división sirvió? 227 00:09:55,985 --> 00:09:58,786 Marina. Fuerzas Especiales. 228 00:10:00,190 --> 00:10:02,857 Los guerreros que derrotaron a Bin Laden. 229 00:10:02,926 --> 00:10:04,892 Él era de mi país, ¿sabe? 230 00:10:04,961 --> 00:10:07,228 Ese es un pasado que intentamos dejar atrás. 231 00:10:07,297 --> 00:10:10,098 Necesita estar con vida para hacerlo. 232 00:10:13,303 --> 00:10:16,137 De acuerdo, muy bien. Acepto. 233 00:10:16,206 --> 00:10:18,139 Pero prefiero por mi seguridad 234 00:10:18,208 --> 00:10:21,509 que se integren para no intimidar a mis invitados. 235 00:10:21,578 --> 00:10:23,211 Mi sastre, Rashid, les hará trajes a la medida 236 00:10:23,279 --> 00:10:24,679 algo un poco más formal. 237 00:10:24,747 --> 00:10:27,348 Perdóneme, Su Alteza Real, 238 00:10:27,417 --> 00:10:28,616 no parece muy preocupado. 239 00:10:28,685 --> 00:10:31,252 Agente Callen, estoy más que acostumbrado 240 00:10:31,321 --> 00:10:32,854 a recibir amenazas de muerte. 241 00:10:32,922 --> 00:10:34,288 Mi hermano fue asesinado. 242 00:10:34,357 --> 00:10:36,638 - Gracias. Gracias. - Mi abuelo fue asesinado. 243 00:10:36,693 --> 00:10:38,059 - Gracias. - No permitiré que esto 244 00:10:38,128 --> 00:10:40,828 interfiera con mi vida o con el futuro de mi país. 245 00:10:40,897 --> 00:10:42,830 Cuando llegue mi hora, 246 00:10:42,899 --> 00:10:44,332 estaré preparado. 247 00:10:44,400 --> 00:10:46,033 Pero si Dios quiere, 248 00:10:46,102 --> 00:10:48,970 mi hora no será hoy. 249 00:10:49,038 --> 00:10:50,605 Disculpenme. 250 00:10:55,111 --> 00:10:56,544 Sin presión. 251 00:11:08,144 --> 00:11:11,612 El ayatollah, los Hutíes, Canadá. 252 00:11:11,681 --> 00:11:13,681 Vaya, resulta que ser príncipe heredero 253 00:11:13,749 --> 00:11:15,282 te consigue muchos enemigos. 254 00:11:15,351 --> 00:11:17,318 Sí, especialmente cuando intentas alterar 255 00:11:17,386 --> 00:11:19,520 décadas de política. 256 00:11:19,588 --> 00:11:20,821 Entrega especial 257 00:11:20,890 --> 00:11:22,189 para el Sr. Beale. 258 00:11:22,258 --> 00:11:23,457 Tengo el rastreador GPS 259 00:11:23,526 --> 00:11:25,559 - de la limo. - Bien. 260 00:11:25,628 --> 00:11:26,772 Las huellas ya han sido procesadas. 261 00:11:26,796 --> 00:11:27,895 Me encanta hackear estas cosas. 262 00:11:27,964 --> 00:11:29,596 Combina mi pasión por los mapas 263 00:11:29,665 --> 00:11:31,498 con mis ocultas fantasías voyeuristas. 264 00:11:32,535 --> 00:11:35,369 No está tan oculta ahora. 265 00:11:36,806 --> 00:11:39,773 Son solo fantasías. Todo el mundo tiene fantasías. 266 00:11:39,842 --> 00:11:42,042 Deja de decir fantasías. Me vuelves loco. 267 00:11:42,111 --> 00:11:42,997 ¿De verdad quieres mudarte con este tipo? 268 00:11:45,414 --> 00:11:47,014 Me voy a ir, ¿de acuerdo? Solo, me voy. 269 00:11:47,083 --> 00:11:48,182 Perdona. Te quiero. 270 00:11:48,250 --> 00:11:50,250 También te quiero. 271 00:11:50,319 --> 00:11:51,952 ¿Algo nuevo sobre el asesino? 272 00:11:52,021 --> 00:11:54,341 Pués no hubo suerte rastreando la moto, pero mientras tanto, 273 00:11:54,390 --> 00:11:56,034 estuve trabajando en algunas evaluaciones de amenazas. 274 00:11:56,058 --> 00:11:58,325 De acuerdo, ¿necesitas ayuda con eso? 275 00:11:58,394 --> 00:12:00,327 Agradezco la oferta, sin embargo, 276 00:12:00,396 --> 00:12:02,396 si los rastreadores GPS son el raro fetiche de Beale, 277 00:12:02,465 --> 00:12:05,866 entonces priorizar amenazas de muerte es lo mío. 278 00:12:05,935 --> 00:12:08,534 Qué asco. Es por eso que son perfectos el uno para el otro. 279 00:12:09,905 --> 00:12:11,605 En ese caso, tenemos algo de tiempo libre. 280 00:12:11,674 --> 00:12:12,884 ¿Deberíamos hacer algo de los planes de boda? 281 00:12:12,908 --> 00:12:14,174 Sí. 282 00:12:14,243 --> 00:12:15,542 ¿Lo están volviendo a hacer? 283 00:12:17,813 --> 00:12:19,224 No sé de qué hablas, 284 00:12:19,248 --> 00:12:20,981 nunca lo dejamos. 285 00:12:21,050 --> 00:12:22,349 Perdona, es solo que... 286 00:12:22,418 --> 00:12:24,551 - yo sabía que estában haciendo... - Sí. 287 00:12:24,620 --> 00:12:27,287 muchos planes el año pasado, y entonces en realidad nada... 288 00:12:27,356 --> 00:12:29,423 pasó. 289 00:12:29,492 --> 00:12:31,158 Así que pensé que lo habían postergado. 290 00:12:31,227 --> 00:12:34,228 Nope, nope, no se postergó. No se pospuso. 291 00:12:34,296 --> 00:12:36,108 No será postergado. Sigue adelante. 292 00:12:36,132 --> 00:12:37,676 Seguimos adelante con eso. Se va a realizar, 293 00:12:37,700 --> 00:12:39,466 y vamos a elegir una fecha ahora mismo. 294 00:12:39,535 --> 00:12:41,301 - De acuerdo, haremos eso. - ¡Kensi! ¡No! 295 00:12:41,370 --> 00:12:42,814 - Lo siento. - Está bien, está bien. 296 00:12:42,838 --> 00:12:44,683 Tú sabes que yo no quería decir algo así, ¿verdad? 297 00:12:44,707 --> 00:12:46,651 - Lo sé. Está bien. - Porque quiero que se casen. 298 00:12:46,675 --> 00:12:47,937 Y estoy feliz de que se casen. 299 00:12:47,961 --> 00:12:48,843 Yo quiero casarme. 300 00:12:48,844 --> 00:12:51,111 Y... 301 00:12:51,180 --> 00:12:54,782 solo espero que pase en algún momento de este siglo. 302 00:13:01,323 --> 00:13:03,457 Ese Rashid es un hacedor de milagros. 303 00:13:03,526 --> 00:13:05,692 ¿Estás preocupado de verte demasiado bien? 304 00:13:05,761 --> 00:13:07,761 - No realmente. - No creo. 305 00:13:07,830 --> 00:13:09,096 ¿Qué está pasando allí dentro? 306 00:13:09,165 --> 00:13:11,565 El príncipe tiene una ajetreada semana. 307 00:13:11,634 --> 00:13:13,478 Todo pez gordo de la ciudad quiere reunirse con él. 308 00:13:13,502 --> 00:13:15,335 Uno pensaría que un atentado de asesinato 309 00:13:15,404 --> 00:13:16,770 haría pensar a la gente dos veces. 310 00:13:16,839 --> 00:13:20,441 No cuando tienes que financiar la nueva versión de Apocalypse Now. 311 00:13:21,510 --> 00:13:23,577 Estás bromeando. 312 00:13:23,646 --> 00:13:26,780 Este ocurre en el espacio. 313 00:13:27,850 --> 00:13:29,483 Será una larga semana. 314 00:13:29,552 --> 00:13:31,385 Esperemos que Kensi y Deeks encuentren una pista. 315 00:13:31,454 --> 00:13:33,387 Sí. 316 00:13:33,456 --> 00:13:35,055 Eric. 317 00:13:35,124 --> 00:13:36,657 ¿Qué has encontrado? 318 00:13:36,725 --> 00:13:38,258 Bien, como pueden ver, 319 00:13:38,327 --> 00:13:39,927 los únicos puntos de información del rastreador 320 00:13:39,995 --> 00:13:41,995 eran de la ruta que tomó la limo desde el aeropuerto LAX 321 00:13:42,064 --> 00:13:43,997 hasta el lugar donde fueron atacados. 322 00:13:44,066 --> 00:13:45,566 No es de mucha ayuda. 323 00:13:45,634 --> 00:13:48,335 Pero había otro punto de información oculto 324 00:13:48,404 --> 00:13:50,324 en el historial borrado de anoche, 325 00:13:50,372 --> 00:13:52,139 como si alguien, lo encendiera para probarlo 326 00:13:52,208 --> 00:13:54,141 y después borró la información, solo-- alerta de spoiler-- 327 00:13:54,210 --> 00:13:55,542 que nada se borra realmente. 328 00:13:55,611 --> 00:13:56,743 ¿Entonces dónde estaba? 329 00:13:56,812 --> 00:13:58,545 Aquí. 330 00:13:58,614 --> 00:14:01,181 Un motel en Hollywood. 331 00:14:01,250 --> 00:14:02,727 Puedo localizarlo en un rango de 90 centímetros. 332 00:14:02,751 --> 00:14:04,518 Perfecto. Vamos en camino. 333 00:14:04,587 --> 00:14:06,687 Enviando la dirección a sus móviles. 334 00:14:20,136 --> 00:14:22,102 ¿Listo? A la de tres. 335 00:14:22,171 --> 00:14:24,738 Uno, dos, tres. 336 00:14:28,110 --> 00:14:30,277 - ¿Kens? - Limpio. - Limpio. 337 00:14:30,346 --> 00:14:32,880 Beale, necesitamos una ambulancia en el motel. 338 00:14:32,948 --> 00:14:34,486 Está bien. 339 00:14:35,179 --> 00:14:36,796 Somos agentes federales. Estamos aquí para ayudar. 340 00:14:37,386 --> 00:14:39,186 ¿Ella ya se fue? 341 00:14:40,222 --> 00:14:41,455 ¿Quién se fue? 342 00:14:41,524 --> 00:14:44,291 La mujer que me llamó aquí y me ató. 343 00:14:44,360 --> 00:14:46,560 Espera, ¿por qué-por qué sigo...? 344 00:14:46,629 --> 00:14:48,662 Está bien. Tenemos que verificar antes tu identidad. 345 00:14:48,731 --> 00:14:50,397 ¿Cuál es tu nombre? 346 00:14:50,466 --> 00:14:52,866 Sarah. Sarah Lombard. 347 00:14:52,935 --> 00:14:54,613 Beale, acabo de enviarte una foto. ¿La recibiste? 348 00:14:54,637 --> 00:14:57,171 Revisándolo ahora. 349 00:14:57,239 --> 00:14:59,540 Verificado. Es Sarah Lombard. 350 00:14:59,608 --> 00:15:00,741 Sin antecedentes. 351 00:15:00,809 --> 00:15:02,309 De acuerdo. Me disculpo por esto. 352 00:15:02,378 --> 00:15:03,788 Es solo que la mujer que buscamos es muy peligrosa. 353 00:15:03,812 --> 00:15:05,479 Sí, tienen razón. 354 00:15:05,548 --> 00:15:07,514 Me drogó y me dejó aquí. 355 00:15:07,583 --> 00:15:09,416 ¿Sabes qué es lo que te dio? 356 00:15:09,485 --> 00:15:10,517 No. 357 00:15:10,586 --> 00:15:11,730 Está bien. ¿Quieres pararte? 358 00:15:11,754 --> 00:15:12,986 - Sí. - Despacio y con calma. 359 00:15:13,055 --> 00:15:14,888 Te tengo. Te tengo. ¿Estás bien? 360 00:15:14,957 --> 00:15:17,157 - Sí. - ¿En qué trabajas? 361 00:15:17,226 --> 00:15:19,193 Soy masajista terapeuta. 362 00:15:19,261 --> 00:15:20,827 Es por eso que estoy aquí. 363 00:15:20,896 --> 00:15:23,163 Recibí una llamada para un masaje a la habitación. 364 00:15:23,232 --> 00:15:24,876 Debí haberme ido cuando vi el lugar, 365 00:15:24,900 --> 00:15:27,234 pero necesito el dinero. 366 00:15:27,303 --> 00:15:28,735 ¿Tienes tu propia camilla? 367 00:15:28,804 --> 00:15:31,872 Sí. Sí, por supuesto. Es... 368 00:15:31,941 --> 00:15:34,474 Espera. 369 00:15:34,543 --> 00:15:36,710 ¿Esa perra se llevó mi camilla? 370 00:15:36,779 --> 00:15:38,023 De acuerdo, Sarah, céntrate un segundo. 371 00:15:38,047 --> 00:15:40,214 ¿Tienes más citas para hoy? 372 00:15:42,618 --> 00:15:43,850 Solo una. 373 00:15:46,121 --> 00:15:48,121 Sarah Lombard. ¿Dónde está? 374 00:15:48,190 --> 00:15:50,857 ¿La masajista? Acabo de enviarla al 1418. 375 00:15:52,695 --> 00:15:53,794 Eso fue rápido. 376 00:15:53,862 --> 00:15:55,762 ¡Cubran al príncipe ahora! ¡Vamos! ¡Vamos! 377 00:15:55,831 --> 00:15:57,564 ¡Agentes federales! 378 00:15:57,633 --> 00:15:59,266 ¡Salgan del camino! 379 00:16:11,947 --> 00:16:14,414 Necesito agentes en el vestíbulo y en el montacargas. 380 00:16:28,297 --> 00:16:29,529 G, no la tengo. 381 00:16:29,598 --> 00:16:30,598 Recibido. 382 00:16:32,901 --> 00:16:34,935 La tengo. Va hacia el montacargas. 383 00:16:38,173 --> 00:16:40,440 ¡Mantén esa puerta abierta! 384 00:16:43,846 --> 00:16:45,078 ¡Joelle, alto! 385 00:16:45,147 --> 00:16:47,581 Agente federal. Abra la puerta. 386 00:17:08,032 --> 00:17:09,298 ¿A dónde van? 387 00:17:09,366 --> 00:17:11,077 Acaban de atentar la vida del príncipe. 388 00:17:11,101 --> 00:17:12,479 Esto no es lo que crees, Bush. 389 00:17:12,503 --> 00:17:14,147 No puedes construir una pared y creer que eso la detendrá. 390 00:17:14,171 --> 00:17:15,404 Seguirá viniendo. 391 00:17:15,472 --> 00:17:17,206 ¿Cómo lo sabes? 392 00:17:17,274 --> 00:17:19,374 Dile al príncipe que cancele todas sus reuniones 393 00:17:19,443 --> 00:17:21,243 - por hoy. - Se los dije, no lo hará. 394 00:17:21,312 --> 00:17:22,544 Convénzalo. 395 00:17:22,613 --> 00:17:24,379 Su vida depende de eso. 396 00:17:24,448 --> 00:17:26,248 Te mantendremos informado. 397 00:17:26,317 --> 00:17:27,883 ¿Lo harás? Porque parece 398 00:17:27,952 --> 00:17:29,229 que hay algo que no me dices. 399 00:17:29,253 --> 00:17:31,053 Mire, Agente Callen, 400 00:17:31,121 --> 00:17:32,766 sé que hemos tenido nuestras diferencias en el pasado... 401 00:17:32,790 --> 00:17:35,157 Esto no es personal. Le estoy pidiendo que confíe en mí. 402 00:17:40,831 --> 00:17:43,065 Hablaré con el príncipe. 403 00:17:46,136 --> 00:17:48,103 No es personal, ¿ah? 404 00:17:48,172 --> 00:17:50,105 Al menos no con él. 405 00:17:55,512 --> 00:17:58,747 Bien, los del FBI dicen que los sanitarios están revisando a Sarah, 406 00:17:58,816 --> 00:18:00,382 pero sospechan que fue solo un sedante. 407 00:18:00,451 --> 00:18:02,517 - ¿Hablaste con el gerente del motel? - Sí. 408 00:18:02,586 --> 00:18:04,764 Sin imagen de seguridad o identificación de la mujer que se registró, 409 00:18:04,788 --> 00:18:06,788 razón por la cual probablemente eligió este lugar. 410 00:18:08,626 --> 00:18:10,125 - Bingo. - ¿Qué encontraste? 411 00:18:10,194 --> 00:18:12,227 ¿Memoria USB? De acuerdo. 412 00:18:12,296 --> 00:18:13,690 ¿Realizar una imagen forense? 413 00:18:13,764 --> 00:18:15,430 Enseguida. 414 00:18:15,499 --> 00:18:16,743 Oye, vamos a necesitar subir esto ahora mismo. 415 00:18:16,767 --> 00:18:18,634 - Gracias. - Bien. 416 00:18:18,702 --> 00:18:21,336 Vamos. A ganador. 417 00:18:21,405 --> 00:18:23,538 Nada de monedas. 418 00:18:23,607 --> 00:18:25,240 - Sí. - Entendido. 419 00:18:25,309 --> 00:18:27,120 Oye, Eric, encontramos una memoria USB en el motel. 420 00:18:27,144 --> 00:18:28,977 Enviándotelo ahora mismo. 421 00:18:29,046 --> 00:18:31,613 Entendido. Muy bien, no se detectan programas malwares. 422 00:18:31,682 --> 00:18:33,715 Empezaré a investigar. 423 00:18:33,784 --> 00:18:35,328 ¿Qué hay de los chicos en el hotel? ¿Cómo les va? 424 00:18:35,352 --> 00:18:36,529 Acabo de hablar con Callen. 425 00:18:36,553 --> 00:18:39,488 Quiere que regresen al barco ahora mismo. 426 00:18:39,556 --> 00:18:42,124 ¿Aparte de eso te dio alguna otra información? 427 00:18:42,192 --> 00:18:44,626 Dijo que se los explicaría cuando lleguen. 428 00:18:46,063 --> 00:18:47,562 De acuerdo, vamos en camino. 429 00:18:53,804 --> 00:18:56,772 Callen identificó al asesino. 430 00:18:56,840 --> 00:18:58,640 Estupendo. 431 00:18:58,709 --> 00:19:00,342 No es estupendo. 432 00:19:00,411 --> 00:19:02,177 ¿Quién es? 433 00:19:02,246 --> 00:19:03,578 Joelle. 434 00:19:04,682 --> 00:19:06,415 Está bien, estoy confundido, 435 00:19:06,483 --> 00:19:08,450 porque solo conozco a una persona que se llama Joelle, 436 00:19:08,519 --> 00:19:09,651 y esa persona está muerta. 437 00:19:11,855 --> 00:19:13,755 ¿No está muerta? 438 00:19:13,824 --> 00:19:15,757 Callen y Sam ayudaron a fingir su muerte 439 00:19:15,826 --> 00:19:17,492 por la seguridad de su familia. 440 00:19:17,561 --> 00:19:19,828 ¿Me tomas el pelo? Espera, ¿por qué no nos contaron? 441 00:19:19,897 --> 00:19:21,663 Podemos guardar secretos. 442 00:19:21,732 --> 00:19:23,031 Podríamos haberles ayudado. 443 00:19:23,100 --> 00:19:25,934 Uno de nosotros como que lo hizo. 444 00:19:27,037 --> 00:19:28,870 ¿Tú sabías? 445 00:19:28,939 --> 00:19:29,723 Lo siento. 446 00:19:29,747 --> 00:19:31,276 ¿Lo sabías y no me lo contaste? 447 00:19:31,775 --> 00:19:34,176 Te lo iba a contar, pero las cosas se pusieron locas 448 00:19:34,244 --> 00:19:36,678 por aquí, ya sabes, con lo de Hetty y Vietnam 449 00:19:36,747 --> 00:19:38,078 y después Mosley y Mexico y yo simplemente... 450 00:19:38,102 --> 00:19:38,848 Nell. 451 00:19:38,849 --> 00:19:41,450 Nell, ¿cuánto tiempo toma decir, "por cierto, 452 00:19:41,518 --> 00:19:42,729 Joelle sigue viva. Fingimos su muerte 453 00:19:42,753 --> 00:19:44,019 para proteger a su familia. 454 00:19:44,088 --> 00:19:45,198 - ¿Puedes pasarme las patatas?". - Cariño... 455 00:19:45,222 --> 00:19:47,155 Yo... 456 00:19:51,562 --> 00:19:52,794 Lo siento. 457 00:19:52,863 --> 00:19:54,096 Te perdono. 458 00:19:54,164 --> 00:19:56,565 ¿Deberíamos trabajar en eso? 459 00:19:56,633 --> 00:19:58,867 - Hagámoslo. - De acuerdo. 460 00:20:05,008 --> 00:20:07,342 No debieron habérnoslo ocultado. 461 00:20:07,411 --> 00:20:10,512 Era más seguro de esta manera, para la familia de Joelle... 462 00:20:10,581 --> 00:20:11,791 No se lo hubiéramos dicho a nadie, Callen. 463 00:20:11,815 --> 00:20:13,181 ...y por ti. 464 00:20:13,250 --> 00:20:15,395 Mientras menos gente supiera, mejor. Esta organización, 465 00:20:15,419 --> 00:20:17,552 este sindicato al que ella persigue, 466 00:20:17,621 --> 00:20:19,199 son responsables del grupo rebelde de la CIA 467 00:20:19,223 --> 00:20:20,655 que ha estado intentando acabar con nosotros. 468 00:20:20,724 --> 00:20:23,024 - El ataque a la vida de Granger. - Incluso tu secuestro. 469 00:20:23,093 --> 00:20:25,460 Mira, no había razón para que arriesguen sus vidas también, 470 00:20:25,529 --> 00:20:26,995 no otra vez. 471 00:20:27,064 --> 00:20:29,164 Pues si no te has dado cuenta, como que es parte de nuestro trabajo. 472 00:20:29,233 --> 00:20:33,034 Bueno, si sirve de algo, lo lamento. 473 00:20:33,103 --> 00:20:34,035 Todo bien. 474 00:20:34,104 --> 00:20:35,181 En realidad no puedo culparte, en cualquier caso. 475 00:20:35,205 --> 00:20:37,239 Fuiste críado así, 476 00:20:37,307 --> 00:20:39,674 gracias a la Escuela de Travesuras Hetty Lange. 477 00:20:39,743 --> 00:20:43,011 De acuerdo. ¿Y cuál es el plan ahora? 478 00:20:43,080 --> 00:20:45,313 Joelle va detrás del príncipe heredero adjunto. 479 00:20:45,382 --> 00:20:47,215 ¿Hemos tenido algo de suerte rastreándola? 480 00:20:47,284 --> 00:20:49,584 Nell no pudo conseguir nada de las cámaras 481 00:20:49,653 --> 00:20:50,919 en los alrededores. 482 00:20:50,988 --> 00:20:52,788 Necesitamos entender por qué está haciendo esto. 483 00:20:52,856 --> 00:20:55,190 Tratar de anticiparnos a su próxima movida. 484 00:20:55,259 --> 00:20:56,503 Nell dijo que va tras el sindicato. 485 00:20:56,527 --> 00:20:58,037 Al menos tenemos que considerar la posibilidad 486 00:20:58,061 --> 00:20:59,995 de que el príncipe Kamal esté envuelto. 487 00:21:00,063 --> 00:21:01,997 O al menos ella cree que lo está. 488 00:21:02,065 --> 00:21:03,643 ¿Y en todo caso, qué es ese puto sindicato? 489 00:21:03,667 --> 00:21:04,867 Suena al villano de Bond. 490 00:21:04,935 --> 00:21:07,002 Más como Misión Imposible. 491 00:21:07,070 --> 00:21:08,670 El quinto para ser exactos. 492 00:21:08,739 --> 00:21:10,005 Aunque este particular grupo 493 00:21:10,073 --> 00:21:11,940 no se llaman así mismos el sindicato. 494 00:21:12,009 --> 00:21:13,642 ¿Qué hallaron? 495 00:21:13,710 --> 00:21:15,155 Bien, hemos revisado la memoria USB 496 00:21:15,179 --> 00:21:16,378 recuperado en la habitación del motel. 497 00:21:16,447 --> 00:21:19,381 Lo que Joelle ha reunido allí es condenatorio. 498 00:21:19,450 --> 00:21:21,349 Detalla las actividades de una compañía 499 00:21:21,418 --> 00:21:25,153 llamada Investigación Geológica de Estados del Golfo, o 2GIE. 500 00:21:25,222 --> 00:21:27,622 De cara al público afirman especializarse en la extracción 501 00:21:27,691 --> 00:21:30,058 y exploración de petróleo, pero según estos documentos, 502 00:21:30,127 --> 00:21:33,061 lo que realmente es el 2GIE es un montón de turbios empresarios, 503 00:21:33,130 --> 00:21:35,330 oficiales de gobierno, y ex oficiales de la CIA. 504 00:21:35,399 --> 00:21:36,643 Joelle ha reunido registros 505 00:21:36,667 --> 00:21:38,600 operativos y financieros 506 00:21:38,669 --> 00:21:41,236 del uso de la compañía de tácticas militares 507 00:21:41,305 --> 00:21:44,506 para explotar y sacar provecho de países en guerra. 508 00:21:44,575 --> 00:21:46,252 Esos son los lugares en los que a las empresas legítimas 509 00:21:46,276 --> 00:21:47,409 no se les está permitido operar. 510 00:21:47,478 --> 00:21:49,845 Bueno, ¿al menos tienen un tipo con diente de metal 511 00:21:49,913 --> 00:21:51,346 y un sombrero afilado? 512 00:21:52,749 --> 00:21:54,716 ¿Cuál es la implicación del príncipe heredero adjunto? 513 00:21:54,785 --> 00:21:56,618 Al parecer ninguno. 514 00:21:56,687 --> 00:21:59,421 De hecho todo parece indicar que el 2GIE vería 515 00:21:59,490 --> 00:22:01,590 sus políticas de modernización como un obstáculo 516 00:22:01,658 --> 00:22:03,291 para sus operaciones. 517 00:22:04,461 --> 00:22:05,894 Amigos, el sensor de movimiento este 518 00:22:05,963 --> 00:22:09,097 acaba de activarse. Tienen compañía. 519 00:22:09,166 --> 00:22:10,365 ¿Callen? 520 00:22:10,434 --> 00:22:12,634 Soy yo. 521 00:22:12,703 --> 00:22:15,103 Despacio, Joelle. 522 00:22:19,510 --> 00:22:21,910 Vaya. Bonito casco. 523 00:22:21,979 --> 00:22:24,446 En verdad necesitamos un nuevo escondite secreto. 524 00:22:30,621 --> 00:22:32,888 Sé lo que esto parece, 525 00:22:32,956 --> 00:22:35,557 pero no estoy aquí matar al príncipe. 526 00:22:35,626 --> 00:22:37,759 Estoy aquí para salvarlo. 527 00:22:55,564 --> 00:22:58,290 El destino nos vuelve a reunir, ¿no es así? 528 00:22:58,291 --> 00:22:59,757 ¿Destino? 529 00:22:59,826 --> 00:23:01,726 Tú viniste a nuestra puerta. 530 00:23:01,794 --> 00:23:03,261 No tengo otra opción. 531 00:23:03,329 --> 00:23:04,695 Allanaron mi habitación del motel. 532 00:23:04,764 --> 00:23:07,231 Hasta donde sé, todas las agencias me están buscando. 533 00:23:07,300 --> 00:23:10,735 Si alguien me va a arrestar, prefiero que seas tú. 534 00:23:10,803 --> 00:23:12,843 Crees que no sería tan duro contigo, ¿ah? 535 00:23:12,906 --> 00:23:15,973 No quería involucrarte en esto, Callen. 536 00:23:16,042 --> 00:23:18,242 De verdad que no. No sabía que estarías en el hotel. 537 00:23:18,311 --> 00:23:20,378 Me alegro de haber estado. De otro modo el príncipe podría estar muerto. 538 00:23:20,446 --> 00:23:22,413 Yo estaba allí para protegerle. 539 00:23:22,482 --> 00:23:24,548 No es eso lo que parece, Joelle. 540 00:23:24,617 --> 00:23:25,816 Y ese es el punto. 541 00:23:25,885 --> 00:23:27,563 Fui tras el falso príncipe a propósito, Callen. 542 00:23:27,587 --> 00:23:30,054 ¿De verdad crees que yo cometería un error como ese? 543 00:23:30,123 --> 00:23:32,523 El 2GIE quiere al príncipe heredero muerto. 544 00:23:32,592 --> 00:23:33,858 Eric y Nell lo han confirmado. 545 00:23:33,927 --> 00:23:35,393 Esos documentos son auténticos. 546 00:23:35,461 --> 00:23:37,528 Están siendo verificados. ¿Dónde los conseguiste? 547 00:23:37,597 --> 00:23:39,830 Tengo una fuente dentro de la compañía. 548 00:23:39,899 --> 00:23:41,332 Ne dijo que el asesinato 549 00:23:41,401 --> 00:23:43,112 se llevaría a cabo durante la visita del príncipe a L.A. 550 00:23:43,136 --> 00:23:44,568 ¿Podemos hablar con la fuente? 551 00:23:44,637 --> 00:23:47,238 No. Dejó de responder. 552 00:23:47,307 --> 00:23:49,540 O se está ocultando o... 553 00:23:49,609 --> 00:23:52,343 Mira, mi intención con el cebo 554 00:23:52,412 --> 00:23:54,623 era asustar al príncipe lo bastante para que cancelara su viaje. 555 00:23:54,647 --> 00:23:57,448 Que diera vuelta, se regresara a Arabia Saudita donde está a salvo. 556 00:23:57,517 --> 00:24:01,285 Aparentemente, es más cabezota de lo que pensaba. 557 00:24:01,354 --> 00:24:03,955 ¿Qué hay del hotel? 558 00:24:04,023 --> 00:24:05,623 ¿Cuál fue tu intención allí? 559 00:24:05,692 --> 00:24:09,193 Bueno, los 2GIE usan a ex oficiales de la CIA para hacer su trabajo sucio. 560 00:24:09,262 --> 00:24:10,995 Quieres decir gente como tú. 561 00:24:12,165 --> 00:24:14,532 Me colé para ver si podía identificar a alguno. 562 00:24:14,600 --> 00:24:18,803 Yo me disfracé para que no me identificaran. 563 00:24:18,871 --> 00:24:21,572 Bueno, estarás contenta de saber que tu plan funcionó. 564 00:24:21,641 --> 00:24:23,474 Después que averiguó 565 00:24:23,543 --> 00:24:26,277 que ataste a uno de sus ayudantes a una camilla de masajes, 566 00:24:26,346 --> 00:24:27,979 el príncipe decidió cancelar el resto 567 00:24:28,047 --> 00:24:29,480 de su viaje. Sale 568 00:24:29,549 --> 00:24:30,693 - en una hora. - No, es demasiado tarde. 569 00:24:30,717 --> 00:24:32,383 Trasladarlo ahora solo lo coloca 570 00:24:32,452 --> 00:24:33,985 - en un riesgo mayor. - Estoy de acuerdo. 571 00:24:34,053 --> 00:24:36,087 Es por eso que no tenemos mucho tiempo 572 00:24:36,155 --> 00:24:38,556 para detener este asesinato. 573 00:24:38,624 --> 00:24:40,124 Espera. Espera, ¿qué? 574 00:24:40,193 --> 00:24:42,460 ¿Tú... 575 00:24:42,528 --> 00:24:45,096 me crees? 576 00:24:45,164 --> 00:24:46,931 ¿Sin... 577 00:24:47,000 --> 00:24:49,567 discutir? ¿Sin alzar la voz? 578 00:24:49,635 --> 00:24:51,369 ¿Eso es lo que quieres? 579 00:24:53,406 --> 00:24:55,439 Entonces vamos. 580 00:25:06,052 --> 00:25:08,285 Brian Bush acaba de llamar. 581 00:25:08,354 --> 00:25:10,287 Quiere un informe. 582 00:25:10,356 --> 00:25:11,822 Entonces vamos a darle uno. 583 00:25:11,891 --> 00:25:13,531 Ve al hotel con Kensi y Deeks. 584 00:25:14,761 --> 00:25:16,594 Cuéntale a Bush todo. 585 00:25:16,662 --> 00:25:18,429 ¿Confías en él? 586 00:25:18,498 --> 00:25:21,699 Creo que si queremos mantener al príncipe a salvo, habrá que confiar. 587 00:25:21,768 --> 00:25:22,700 De acuerdo. 588 00:25:22,769 --> 00:25:24,568 ¿Qué vas a hacer tú? 589 00:25:31,811 --> 00:25:32,943 No. 590 00:25:33,012 --> 00:25:34,311 No. 591 00:25:34,380 --> 00:25:35,546 No, no, no. 592 00:25:35,615 --> 00:25:36,781 No. No, no, no, no, no. 593 00:25:36,849 --> 00:25:38,149 - Eric... - No. 594 00:25:38,217 --> 00:25:39,150 - Espera. - Tengo un arma. 595 00:25:39,218 --> 00:25:40,384 Retrocede. 596 00:25:44,590 --> 00:25:46,524 ¿Qué está pasando aquí? 597 00:25:46,592 --> 00:25:48,492 Joelle está aquí. 598 00:25:48,561 --> 00:25:50,461 Lo sé. Yo la traje aquí. 599 00:25:50,530 --> 00:25:52,196 Callen, ¿estás loco? 600 00:25:52,265 --> 00:25:54,031 Lo verá-verá todo. 601 00:25:54,100 --> 00:25:55,366 ¡Verá la pantalla grande! 602 00:25:55,435 --> 00:25:57,068 Ya lo ha visto todo. 603 00:25:57,136 --> 00:25:58,514 ¿Se acuerdan de su colega, Carl Brown, que trabajó aquí 604 00:25:58,538 --> 00:25:59,778 durante un par de años? Nada de esto 605 00:25:59,806 --> 00:26:01,505 es nuevo para ella. Además, la necesitamos 606 00:26:01,574 --> 00:26:03,152 para identificar al asesino. Podría ser un miembro 607 00:26:03,176 --> 00:26:04,075 del entorno del príncipe. 608 00:26:04,143 --> 00:26:06,143 Podría ser uno de los agentes del Departamento de Seguridad de Defensa. 609 00:26:06,212 --> 00:26:08,212 Necesito que averigüen a todos esos por ella. 610 00:26:08,281 --> 00:26:09,346 Un momento. Espera. ¿Qué? 611 00:26:09,415 --> 00:26:10,481 Espera, ¿a dónde vas? 612 00:26:10,550 --> 00:26:12,249 Vuelvo al hotel. 613 00:26:12,318 --> 00:26:13,929 Pues llévame contigo. Puedo hacer más desde allí. 614 00:26:13,953 --> 00:26:15,319 No se admite discusión. 615 00:26:15,388 --> 00:26:16,754 Identifiquen al asesino. 616 00:26:16,823 --> 00:26:19,156 Nosotros nos ocuparemos del resto. 617 00:26:21,961 --> 00:26:24,595 Perdona que te asustara. 618 00:26:24,664 --> 00:26:26,497 No me asustaste, ¿de acuerdo? 619 00:26:31,003 --> 00:26:32,781 ¿Deberíamos al menos, atarla o algo así? 620 00:26:32,805 --> 00:26:34,905 No lo sé. Podría ser excesivo. 621 00:26:36,943 --> 00:26:38,042 Eric. 622 00:26:39,946 --> 00:26:41,479 Ni siquiera sé por dónde empezar. 623 00:26:41,547 --> 00:26:44,782 No solo creen en la loca historia de esa mujer, 624 00:26:44,851 --> 00:26:47,451 ¿pero están usándola activamente para proteger al mismo príncipe 625 00:26:47,520 --> 00:26:48,919 al que intentó matar hoy? 626 00:26:48,988 --> 00:26:51,322 Ya, técnicamente, no intentó matarlo. 627 00:26:51,390 --> 00:26:52,590 Técnicamente, no intentó 628 00:26:52,658 --> 00:26:54,525 matar a nadie. Que sepamos. 629 00:26:54,594 --> 00:26:57,128 Agente Bush, mire, no tenemos 630 00:26:57,196 --> 00:26:58,207 que contarle nada de esto. 631 00:26:58,231 --> 00:26:59,864 Usted nos pidió mantenerlo informado. 632 00:26:59,932 --> 00:27:01,452 En menos de media hora, el príncipe 633 00:27:01,501 --> 00:27:02,766 saldrá de este hotel. 634 00:27:02,835 --> 00:27:05,102 Puede aceptar nuestra ayuda o no. 635 00:27:07,640 --> 00:27:08,939 Al príncipe le caes bien. 636 00:27:09,008 --> 00:27:11,142 Me quedaré con él todo el tiempo. 637 00:27:11,210 --> 00:27:12,977 ¿Cuál es su plan para trasladarlo? 638 00:27:13,045 --> 00:27:14,311 El mismo de esta mañana. 639 00:27:14,380 --> 00:27:15,913 Salimos en helicóptero hacia el aeropuerto LAX. 640 00:27:15,982 --> 00:27:17,326 El señuelo sale mediante transporte terrestre. 641 00:27:17,350 --> 00:27:18,549 Cámbielo. 642 00:27:18,618 --> 00:27:19,795 Deje que el señuelo tome el helicóptero. 643 00:27:19,819 --> 00:27:22,620 ¿Quién dirige esto, usted Agente Hanna, o yo? 644 00:27:22,688 --> 00:27:24,922 Ni siquiera sabemos qué esperar. 645 00:27:24,991 --> 00:27:26,590 Una vez que el helicóptero esté en el aire, 646 00:27:26,659 --> 00:27:27,992 no podemos protegerlo. 647 00:27:28,060 --> 00:27:30,027 Podemos proteger al príncipe en tierra. 648 00:27:31,164 --> 00:27:33,063 Bien. 649 00:27:33,132 --> 00:27:35,232 Iré con el señuelo en el helicóptero. 650 00:27:36,802 --> 00:27:38,869 No me gustan las alturas, ¿de acuerdo? 651 00:27:40,206 --> 00:27:42,740 Todos hacemos sacrificios por el trabajo. 652 00:27:42,808 --> 00:27:43,941 Hablando de alturas, 653 00:27:44,010 --> 00:27:45,509 Iré a prepararlo todo. 654 00:27:45,578 --> 00:27:48,279 Yo coordinaré con la escolta policial. 655 00:27:48,347 --> 00:27:51,916 Oye. Mira, Bush, 656 00:27:51,984 --> 00:27:54,485 vamos a conseguir que el príncipe salga de esta. 657 00:27:54,554 --> 00:27:56,620 ¿Sí? 658 00:27:56,689 --> 00:27:58,289 ¿Qué hay de nosotros? 659 00:27:58,357 --> 00:28:01,659 Porque si el secretario se entera de cómo se llevó a cabo, 660 00:28:01,727 --> 00:28:04,261 podemos darle un beso de despedida a nuestras carreras. 661 00:28:08,067 --> 00:28:11,468 El último, Agente Sean Collins. 662 00:28:11,537 --> 00:28:13,370 No, no es él tampoco. 663 00:28:13,439 --> 00:28:14,872 Bueno, ese fue el último. 664 00:28:14,941 --> 00:28:16,473 Así que ahora nos quedamos sin sospechosos. 665 00:28:16,542 --> 00:28:19,176 Oye, he estado revisando más documentos del 2GIE. 666 00:28:19,245 --> 00:28:22,336 En la última década, han sido responsables de media docena de asesinatos. 667 00:28:22,337 --> 00:28:23,492 Y si no me dejan ir a ayudar, 668 00:28:23,516 --> 00:28:25,182 pueden añadir otro a esa lista. 669 00:28:25,251 --> 00:28:26,395 De acuerdo, hemos pasado por esto antes. 670 00:28:26,419 --> 00:28:28,285 Callen dijo que te quedes, así que te quedas. 671 00:28:28,354 --> 00:28:29,820 Bueno, entonces ponlo al teléfono. 672 00:28:29,889 --> 00:28:30,955 Oye, oye, 673 00:28:31,023 --> 00:28:32,223 no le hables así a ella. 674 00:28:32,291 --> 00:28:33,857 De acuerdo, escuchen, me caen bien. 675 00:28:33,926 --> 00:28:35,159 ¿De acuerdo? pero si de verdad quisiera 676 00:28:35,228 --> 00:28:37,068 salir de aquí, no podrían detenerme. 677 00:28:46,906 --> 00:28:48,405 De acuerdo, vamos... 678 00:28:48,474 --> 00:28:50,841 vamos a intentarlo de nuevo. 679 00:28:50,910 --> 00:28:53,143 Por favor, 680 00:28:53,212 --> 00:28:56,814 ¿podrían poner a Callen al teléfono? 681 00:28:57,917 --> 00:28:59,450 ¿Por favor? 682 00:29:08,494 --> 00:29:11,829 Callen, ¿me recibes? 683 00:29:17,236 --> 00:29:18,669 - Gracias, Nell. - Sí. 684 00:29:18,738 --> 00:29:21,338 Sigo pensando que es una mala idea. 685 00:29:24,577 --> 00:29:26,677 Oye, Joelle, 686 00:29:26,746 --> 00:29:28,979 Te estaré observando desde Operaciones. 687 00:29:32,518 --> 00:29:33,851 Está um... 688 00:29:33,919 --> 00:29:35,719 más aterradora de lo que recuerdo. 689 00:29:35,788 --> 00:29:37,788 Es por eso que la llamamos la Nellverine. 690 00:29:37,857 --> 00:29:40,024 ¿Cuánto tiempo tenemos? 691 00:29:40,092 --> 00:29:42,092 El tiempo estimado de llegada del príncipe es en diez minutos. 692 00:29:42,161 --> 00:29:43,527 ¿Estaré comunicada? 693 00:29:43,596 --> 00:29:45,907 No necesitas estarlo. Estarás a mi lado todo el tiempo. 694 00:29:45,931 --> 00:29:47,498 ¿Y qué tal un arma? 695 00:29:47,566 --> 00:29:51,068 La última que te di una, me arrepentí. 696 00:29:51,137 --> 00:29:53,137 Bueno, ¿entonces qué estoy haciendo aquí, Callen? 697 00:29:53,205 --> 00:29:56,140 Sigues siendo la única que puede identificar al asesino. 698 00:29:56,208 --> 00:29:57,608 Es todo lo que necesitamos de ti. 699 00:29:59,045 --> 00:30:00,544 ¿Qué me pasará después de eso? 700 00:30:02,782 --> 00:30:04,615 Solo mantén los ojos abiertos. 701 00:30:06,852 --> 00:30:09,053 De acuerdo. 702 00:30:09,121 --> 00:30:11,055 Es la hora. Voy adelantándome con el príncipe. 703 00:30:11,123 --> 00:30:12,256 ¿Confías en ella? 704 00:30:12,325 --> 00:30:13,991 Confío en Callen. 705 00:30:14,060 --> 00:30:15,326 Ya, ¿pero qué tal si 706 00:30:15,394 --> 00:30:16,694 nos la juega de nuevo, sabes? 707 00:30:16,762 --> 00:30:18,322 ¿Como, qué tal si se cuela dentro 708 00:30:18,364 --> 00:30:20,124 para poder tener otra oportunidad contra el príncipe? 709 00:30:23,235 --> 00:30:25,536 Entonces la matamos antes de que llegue a disparar. 710 00:30:57,665 --> 00:31:00,233 Perdóneme, Su Alteza Real, pero es hora de irnos. 711 00:31:01,970 --> 00:31:04,270 Una visita demasiado breve. 712 00:31:04,339 --> 00:31:06,472 Me encanta su ciudad, Agente Hanna. 713 00:31:06,541 --> 00:31:09,742 Es tan, um... verde. 714 00:31:11,246 --> 00:31:13,279 Todo es relativo, supongo. 715 00:31:13,348 --> 00:31:16,015 Si tuviera que morir aquí, no estaría decepcionado. 716 00:31:16,084 --> 00:31:18,184 Sin embargo preferiría morir en mi país. 717 00:31:18,253 --> 00:31:20,553 Le llevaremos a casa. 718 00:31:20,622 --> 00:31:23,456 Sé que solo Dios puede hacer esa promesa, 719 00:31:23,525 --> 00:31:25,758 pero, de cualquier manera, te creo. 720 00:31:27,862 --> 00:31:29,795 ¿Qué hay de usted, Agente Hanna? 721 00:31:29,864 --> 00:31:31,697 ¿Dónde preferiría morir? 722 00:31:36,170 --> 00:31:38,104 En el mar. 723 00:31:41,342 --> 00:31:44,477 Siempre me he sentido en paz allí, 724 00:31:44,546 --> 00:31:46,579 incluso durante la guerra. 725 00:31:49,817 --> 00:31:52,351 Supongo que es una pena entonces, 726 00:31:52,420 --> 00:31:54,887 que no podamos tomar un barco hacia el aeropuerto. 727 00:32:07,135 --> 00:32:09,068 Dirigiéndonos al elevador. 728 00:32:09,137 --> 00:32:11,070 Dirigiéndonos al techo. 729 00:32:21,883 --> 00:32:23,916 De acuerdo, la policía está en posición. 730 00:32:23,985 --> 00:32:25,518 Los seguiré en el Audi. 731 00:32:25,587 --> 00:32:27,186 Denle con todo, amigos. 732 00:32:27,255 --> 00:32:28,821 Ten cuidado, cariño. 733 00:32:28,890 --> 00:32:30,100 Una vez que salgas del muelle de carga, 734 00:32:30,124 --> 00:32:31,302 no podré cuidar de tu culo. 735 00:32:31,326 --> 00:32:32,491 No, no, no. No te preocupes. 736 00:32:32,560 --> 00:32:34,493 Mi culo irá sano y salvo a casa, 737 00:32:34,562 --> 00:32:36,329 porque todavía tenemos una boda que planear. 738 00:32:36,397 --> 00:32:37,830 Ah, entonces ustedes dos 739 00:32:37,899 --> 00:32:39,298 se van a casar de verdad, ¿ah? 740 00:32:39,367 --> 00:32:40,487 Es decir, teóricamente, sí. 741 00:32:40,535 --> 00:32:42,101 De acuerdo, ¿sabes qué? 742 00:32:42,170 --> 00:32:44,570 Callen, un comentario más como ese y empezaré a disparar. 743 00:32:45,907 --> 00:32:47,306 Jolines. 744 00:32:47,375 --> 00:32:49,108 Oigan chicos, vamos a despejar las vías aéreas 745 00:32:49,177 --> 00:32:51,110 y mantener los ojos abiertos, ¿ah? 746 00:32:52,213 --> 00:32:53,879 Recibido. 747 00:32:53,948 --> 00:32:55,514 ¿Algo? 748 00:32:55,583 --> 00:32:57,283 No. No lo sé. 749 00:32:57,352 --> 00:32:59,719 Tal vez me equivoqué. Tal vez no sea 750 00:32:59,787 --> 00:33:01,899 alguien que reconozca o ellos ya me reconocieron 751 00:33:01,923 --> 00:33:03,389 y abortaron el golpe. 752 00:33:03,458 --> 00:33:06,025 - Intenta relajarte. - No puedo relajarme. 753 00:33:06,094 --> 00:33:09,161 Esta gente me quitó mi vida, mi familia. 754 00:33:10,598 --> 00:33:13,199 Tengo que detenerlos. 755 00:33:13,267 --> 00:33:15,835 Lo haremos, ¿de acuerdo? 756 00:33:15,903 --> 00:33:17,837 Solo enfócate. 757 00:33:19,040 --> 00:33:21,107 Estamos saliendo ahora. 758 00:33:21,175 --> 00:33:22,508 ¿Está listo, Su Alteza Real? 759 00:33:22,577 --> 00:33:24,510 Lléveme a casa, Agente Hanna. 760 00:33:26,147 --> 00:33:28,514 Callen, están saliendo. 761 00:33:32,286 --> 00:33:36,022 ¿Collins, el piloto está preparado? 762 00:33:38,626 --> 00:33:39,725 ¡Oye! 763 00:33:42,930 --> 00:33:44,530 Bush, ¿qué ocurre? 764 00:33:46,134 --> 00:33:47,466 El asesino está en el techo. 765 00:33:47,535 --> 00:33:50,369 ¡No está solo! 766 00:33:50,438 --> 00:33:51,771 Es el novio, Callen. 767 00:33:51,839 --> 00:33:53,439 ¡El novio! 768 00:33:53,508 --> 00:33:55,074 Este coche aquí. 769 00:33:58,579 --> 00:33:59,579 ¡Joe! 770 00:34:00,415 --> 00:34:01,580 ¡Tengo tiro limpio! 771 00:34:01,649 --> 00:34:03,082 ¡Detrás de ti! 772 00:34:13,661 --> 00:34:15,094 ¡Kensi, gorra de béisbol! 773 00:34:23,871 --> 00:34:26,706 - Estoy en deuda con usted, Agente Hanna. - Sí. 774 00:34:26,774 --> 00:34:28,874 De acuerdo, bien, vamos a llevarlo al coche, ¿de acuerdo? 775 00:34:28,943 --> 00:34:31,911 Después podemos hablar de la nueva versión de Apocalypse Now. 776 00:34:36,317 --> 00:34:37,650 ¿CIA? 777 00:34:37,719 --> 00:34:38,951 Unos años menos que yo. 778 00:34:39,020 --> 00:34:40,886 Nunca me gustó. 779 00:34:40,955 --> 00:34:44,123 ¿Sabes que fue bastante estúpido correr así? 780 00:34:44,192 --> 00:34:46,025 Bueno, como yo lo vi, 781 00:34:46,094 --> 00:34:48,127 me imaginaba que iba a salvar al príncipe, 782 00:34:48,196 --> 00:34:49,895 o que Kensi me dispararía. 783 00:34:51,999 --> 00:34:53,933 Supongo que tenía una posibilidad de 50-50. 784 00:35:02,677 --> 00:35:03,976 ¡Callen! 785 00:35:04,045 --> 00:35:05,611 Esperen un minuto. Alto. Alto. 786 00:35:07,682 --> 00:35:10,082 Lo siento. 787 00:35:10,151 --> 00:35:12,084 ¿Por qué? 788 00:35:12,153 --> 00:35:14,253 - Salvaste al príncipe y a su señuelo. - No. 789 00:35:14,322 --> 00:35:16,122 No estoy hablando de eso. 790 00:35:16,190 --> 00:35:17,923 Lamento lo de tu padre. 791 00:35:17,992 --> 00:35:20,826 Lo que ocurrió estuvo mal. 792 00:35:20,895 --> 00:35:22,695 Yo es que... 793 00:35:22,764 --> 00:35:24,797 no podía ver otra manera. 794 00:35:27,235 --> 00:35:29,168 Yo tampoco podía. 795 00:35:31,672 --> 00:35:33,606 Espero que lo encuentres. 796 00:35:36,310 --> 00:35:38,244 Gracias. 797 00:35:47,755 --> 00:35:49,789 ¿De qué estaba hablando? 798 00:35:49,857 --> 00:35:51,791 ¿Que pasó con tu padre? 799 00:36:00,268 --> 00:36:01,967 ¿Así que le salvas la vida al tipo 800 00:36:02,036 --> 00:36:04,069 y ni siquiera te deja quedarte con el traje? 801 00:36:04,138 --> 00:36:05,304 Me deja quedármelo. 802 00:36:05,373 --> 00:36:07,084 Es solo que necesita unos cuantos arreglos. 803 00:36:07,108 --> 00:36:08,690 Su sastre me lo enviará cuando esté listo. 804 00:36:10,077 --> 00:36:12,311 Hablando de eso, tengo que conseguir un esmoquin para la boda. 805 00:36:12,380 --> 00:36:14,013 Sí. Yo elegir mi vestido. 806 00:36:14,081 --> 00:36:15,225 Bueno, antes probablemente deberíamos 807 00:36:15,249 --> 00:36:16,729 elegir un local, ¿cierto? tal vez una fecha. 808 00:36:16,784 --> 00:36:18,095 sí, pero también la lista de invitados 809 00:36:18,119 --> 00:36:19,485 y nuestros votos matrimoniales y... 810 00:36:19,554 --> 00:36:20,864 Probablemente debería ir al registro, ¿verdad? 811 00:36:20,888 --> 00:36:22,621 Catering, también. Hay tanto que hacer. 812 00:36:22,690 --> 00:36:25,524 Amigos, alto. No lo fuercen, ¿de acuerdo? 813 00:36:25,593 --> 00:36:27,026 Y no escuchen a nadie más. 814 00:36:27,094 --> 00:36:28,928 Hagan las cosas a su tiempo, cuando estén listos. 815 00:36:28,996 --> 00:36:30,229 Tres meses, 816 00:36:30,298 --> 00:36:33,499 tres años-- todos estaremos presentes sin importar el qué. 817 00:36:33,568 --> 00:36:35,000 Bueno, gracias. 818 00:36:35,069 --> 00:36:37,736 - Son palabras sabias de un hombre sabio. - Sí. 819 00:36:37,805 --> 00:36:39,738 Pero no esperen tres años, ¿de acuerdo? 820 00:36:39,807 --> 00:36:41,340 - No. - No, definitivamente tres años no. 821 00:36:41,409 --> 00:36:42,107 - Definitivamente no. - Sí. 822 00:36:42,176 --> 00:36:43,776 Mi madre estará ciega. 823 00:36:43,845 --> 00:36:45,778 Hola, más buenas noticias. 824 00:36:45,847 --> 00:36:48,180 Joelle pudo comunicarse con su contacto 825 00:36:48,249 --> 00:36:49,849 dentro del 2GIE y está dispuesto 826 00:36:49,917 --> 00:36:51,851 a testificar sobre sus actividades ilegales. 827 00:36:51,919 --> 00:36:53,519 Y emparejado con la documentación 828 00:36:53,588 --> 00:36:55,187 de evidencias que acumuló, agentes federales 829 00:36:55,256 --> 00:36:57,234 de todo el país están actualmente ejecutando órdenes 830 00:36:57,258 --> 00:36:58,978 para la junta directiva de la compañía al completo. 831 00:36:59,026 --> 00:37:00,860 Eso es estupendo. 832 00:37:00,928 --> 00:37:03,095 ¿Eso significa que Joelle puede volver con su familia? 833 00:37:03,164 --> 00:37:04,430 Eso parece. 834 00:37:04,498 --> 00:37:06,198 De hecho, Callen la está llevando hacia allí ahora. 835 00:37:25,953 --> 00:37:28,587 ¿Qué les digo a ellos? 836 00:37:28,656 --> 00:37:30,422 ¿Por dónde empezar? 837 00:37:30,491 --> 00:37:32,758 Estás preguntando al tipo equivocado. 838 00:37:34,996 --> 00:37:37,796 Ni siquiera logro que mi hermana me hable. 839 00:37:41,469 --> 00:37:43,535 Siento lo de tu familia, Callen. 840 00:37:46,240 --> 00:37:47,973 No te mereces esto. 841 00:37:49,443 --> 00:37:52,144 Tampoco tú. 842 00:37:55,650 --> 00:37:57,716 Y ellos tampoco. 843 00:37:59,654 --> 00:38:02,321 Pero eso... puede arreglarse. 844 00:38:08,329 --> 00:38:11,630 Tienes que ir allí y decir algo, lo que sea. 845 00:38:14,535 --> 00:38:16,335 Con el tiempo, entenderán. 846 00:39:30,367 --> 00:39:37,367 sync, corrected byelderman Traducido por YONEKO Pasado al Español Latino por SKORPIO 62652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.