Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,096 --> 00:00:22,210
SETEMBRO, 1942
2
00:00:22,211 --> 00:00:23,904
A 2� GUERRA MUNDIAL
FOI TRAVADA POR TR�S ANOS.
3
00:00:23,905 --> 00:00:26,341
DEPOIS DE TOMAR
A EUROPA OCIDENTAL,
4
00:00:26,342 --> 00:00:28,728
O EX�RCITO ALEM�O SE DIRIGIU
PARA A POL�NIA E A UCR�NIA,
5
00:00:28,729 --> 00:00:31,074
EM DIRE��O � UNI�O SOVI�TICA.
6
00:00:53,040 --> 00:00:54,166
RIO KORCHYK
7
00:00:54,167 --> 00:00:55,943
LESTE DA POL�NIA,
PERTO DA FRONTEIRA UCRANIANA
8
00:00:55,944 --> 00:00:58,118
A ALEMANHA NAZISTA CONTROLAVA
A REGI�O POR 15 MESES,
9
00:00:58,119 --> 00:01:00,156
SEGUINDO O PLANO DE EXTERMINAR
A POPULA��O JUDIA LOCAL.
10
00:01:00,157 --> 00:01:05,439
OS POUCOS QUE ESCAPAVAM DA EXECU��O
PROCURAVAM ABRIGO NAS FLORESTAS,
11
00:01:05,440 --> 00:01:10,684
SE JUNTANDO � RESIST�NCIA,
OU TENTANDO SOBREVIVER SOZINHOS.
12
00:01:11,888 --> 00:01:14,020
BASEADO EM UMA HIST�RIA REAL
13
00:01:23,430 --> 00:01:24,431
Venha, por aqui!
14
00:01:38,977 --> 00:01:40,280
Temos que atravessar.
15
00:01:41,482 --> 00:01:44,351
N�o vamos conseguir a tempo.
� muito fundo para mim.
16
00:01:44,984 --> 00:01:48,035
O pai disse que se formos pegos,
temos que rezar o Shem�.
17
00:01:48,036 --> 00:01:49,620
N�o v�o nos pegar, Moishe.
18
00:01:50,711 --> 00:01:53,487
Em poucas horas, estar�o todos mortos!
A m�e, o pai, os meninos...
19
00:01:53,488 --> 00:01:55,326
Pare! Pare com isso!
20
00:01:57,318 --> 00:01:58,422
Recomponha-se.
21
00:01:58,423 --> 00:01:59,870
V�o para a esquerda!
22
00:02:05,986 --> 00:02:07,580
Esses ratos est�o escondidos por aqui.
23
00:02:10,000 --> 00:02:11,430
Ainda est�o aqui na floresta.
24
00:02:16,223 --> 00:02:18,536
Vamos, fila �nica.
25
00:02:21,591 --> 00:02:23,500
Shem�, Israel...
26
00:02:28,422 --> 00:02:29,918
Olhe nos arbustos e nas �rvores.
27
00:02:51,529 --> 00:02:53,481
Temos que estar na casa dela
antes do amanhecer.
28
00:03:10,073 --> 00:03:11,074
Voc� est� bem?
29
00:03:17,682 --> 00:03:19,057
Sara, diga alguma coisa!
30
00:03:20,013 --> 00:03:21,014
Sara!
31
00:03:21,711 --> 00:03:22,712
Diga alguma coisa!
32
00:03:36,729 --> 00:03:42,276
MEU NOME � SARA
33
00:03:49,387 --> 00:03:51,680
-Temos que ir embora.
-Foi o que ela te disse?
34
00:03:52,308 --> 00:03:55,517
N�o, mas ela est� muito nervosa.
Tenho certeza que vai nos entregar.
35
00:03:59,289 --> 00:04:01,485
Est� na cara que sou judeu, mas voc� n�o.
36
00:04:01,486 --> 00:04:03,994
Voc� ter� mais chances sem mim.
37
00:04:08,938 --> 00:04:12,764
O que vai fazer quando precisar
atravessar outro rio?
38
00:04:15,100 --> 00:04:16,417
Vamos logo.
39
00:04:20,832 --> 00:04:22,622
Vamos esperar at� � noite.
40
00:04:33,062 --> 00:04:34,063
Voc� tem raz�o.
41
00:04:40,384 --> 00:04:41,861
Me desculpe, meu irm�o.
42
00:06:12,208 --> 00:06:16,588
-Richard, s� mais um pouco e est� bom.
-Tudo bem, j� entendi!
43
00:06:18,631 --> 00:06:19,632
Ucranianos.
44
00:06:43,229 --> 00:06:44,646
Estou procurando trabalho.
45
00:06:48,869 --> 00:06:50,494
Voc� n�o � daqui?
46
00:06:50,927 --> 00:06:51,928
N�o.
47
00:06:57,529 --> 00:06:59,361
-� judia?
-N�o.
48
00:07:07,141 --> 00:07:08,142
Espere ali.
49
00:07:50,729 --> 00:07:52,635
Vou levar voc� para a casa do meu irm�o.
50
00:07:55,343 --> 00:07:59,829
Eles t�m duas crian�as
e acabaram de despedir a bab�.
51
00:08:43,542 --> 00:08:45,000
Ela est� procurando trabalho.
52
00:08:46,040 --> 00:08:47,289
N�o tem documentos.
53
00:08:47,769 --> 00:08:48,770
Qual � o seu nome?
54
00:08:49,588 --> 00:08:51,464
-Mania.
-Mania do qu�?
55
00:08:51,997 --> 00:08:52,998
Romanchuck.
56
00:08:53,975 --> 00:08:56,060
-De onde voc� �?
-De Korets.
57
00:08:59,545 --> 00:09:01,381
-Tem muitos judeus l�.
-Eu n�o sou!
58
00:09:01,382 --> 00:09:02,425
Des�a da carro�a!
59
00:09:14,191 --> 00:09:15,256
Tem orelha de judia.
60
00:09:18,572 --> 00:09:20,072
Fa�a o sinal da cruz.
61
00:09:27,635 --> 00:09:29,766
-Quantos anos tem?
-14.
62
00:09:30,675 --> 00:09:32,156
Por que n�o est� com sua fam�lia?
63
00:09:35,032 --> 00:09:37,053
Minha m�e morreu quando eu tinha 11 anos.
64
00:09:38,705 --> 00:09:41,788
No ano passado, meu pai se casou
com uma mulher de Bogdanovka.
65
00:09:42,646 --> 00:09:46,778
Ela me bateu sem motivo
e contou mentiras a ele sobre mim.
66
00:09:47,764 --> 00:09:49,778
Em maio, ela teve um beb�.
67
00:09:50,781 --> 00:09:53,281
E s� piorou. Tudo.
68
00:09:56,750 --> 00:09:58,083
Vai ficar com ela ou n�o?
69
00:10:08,575 --> 00:10:09,576
Sem pagamento.
70
00:10:10,159 --> 00:10:12,308
S� comida e um teto para dormir.
71
00:10:54,719 --> 00:10:56,744
Tem sorte de ter aparecido no domingo.
72
00:10:58,680 --> 00:10:59,681
� carne de porco.
73
00:11:19,729 --> 00:11:21,729
Ama carne de porco ou s� est� com fome?
74
00:11:31,679 --> 00:11:32,680
Os dois.
75
00:11:34,466 --> 00:11:35,966
Pena que era o �ltimo.
76
00:11:53,385 --> 00:11:57,853
Me perdoe, Jesus, por seu amado filho.
77
00:11:58,711 --> 00:12:02,441
-Pelo mal que fiz hoje.
-Mania!
78
00:12:03,822 --> 00:12:04,823
Venha aqui.
79
00:12:10,021 --> 00:12:13,660
...pelo mal que fiz hoje.
80
00:12:14,897 --> 00:12:18,699
O que fiz ao mundo, a mim mesmo...
81
00:12:19,894 --> 00:12:21,089
E a Ti.
82
00:12:22,564 --> 00:12:23,692
Eu...
83
00:12:38,357 --> 00:12:39,770
Para que antes de dormir...
84
00:12:40,458 --> 00:12:41,754
Para que antes de dormir...
85
00:12:42,219 --> 00:12:43,573
Em paz eu possa estar.
86
00:12:44,563 --> 00:12:45,854
Em paz eu possa estar.
87
00:12:51,026 --> 00:12:52,043
Agora, j� para a cama.
88
00:13:03,374 --> 00:13:04,533
A Mania tamb�m.
89
00:13:40,926 --> 00:13:42,331
Vai dormir no celeiro.
90
00:15:28,318 --> 00:15:29,319
Eu carrego.
91
00:15:35,063 --> 00:15:36,064
Mania!
92
00:15:39,872 --> 00:15:40,904
V� se limpar.
93
00:15:48,919 --> 00:15:51,019
Os alem�es levaram
nossos animais m�s passado.
94
00:15:51,813 --> 00:15:53,713
Levantei cedo para trabalhar,
gra�as a Deus.
95
00:15:54,447 --> 00:15:56,747
E escondi os melhores animais
na floresta.
96
00:15:57,300 --> 00:16:00,609
O resto, tive que deixar
para aqueles filhos da puta.
97
00:16:43,956 --> 00:16:46,158
Mania, Mania, me salve!
98
00:17:00,942 --> 00:17:03,984
Ele vai te levar a Korets
para pegar seus documentos.
99
00:17:07,813 --> 00:17:08,814
Tudo bem.
100
00:17:16,814 --> 00:17:18,929
Vamos levar o dia todo.
101
00:17:20,811 --> 00:17:22,018
Sinto muito.
102
00:17:23,171 --> 00:17:24,402
Fui embora com pressa.
103
00:17:27,458 --> 00:17:29,221
O que vai dizer para o seu pai?
104
00:17:30,657 --> 00:17:31,658
N�o sei.
105
00:17:33,098 --> 00:17:35,213
-Estou preocupada.
-Com o qu�?
106
00:17:35,214 --> 00:17:36,427
Ele vai estar com raiva.
107
00:17:37,774 --> 00:17:40,649
Pode come�ar uma discuss�o
e n�o me deixar voltar com voc�.
108
00:17:50,164 --> 00:17:51,264
Continuem andando!
109
00:17:58,206 --> 00:17:59,207
Sigam em frente!
110
00:18:07,132 --> 00:18:08,133
Voc� a conhece?
111
00:18:09,397 --> 00:18:10,594
Claro que n�o.
112
00:18:11,791 --> 00:18:13,410
Mas isso � horr�vel.
113
00:18:16,198 --> 00:18:17,204
Que Deus as ajude.
114
00:18:18,399 --> 00:18:19,769
N�o gaste suas ora��es com isso.
115
00:18:22,188 --> 00:18:23,304
Voc� n�o tem f�?
116
00:18:24,972 --> 00:18:25,973
F�?
117
00:18:27,788 --> 00:18:30,079
Minha f� morreu
com minha primeira esposa e filha.
118
00:18:31,084 --> 00:18:33,689
Que tipo de garota abandona
a pr�pria fam�lia?
119
00:18:35,938 --> 00:18:37,438
Levantem-se!
120
00:18:37,910 --> 00:18:39,292
N�o tenho fam�lia.
121
00:18:40,354 --> 00:18:42,146
Minha m�e era tudo para mim.
122
00:18:51,341 --> 00:18:52,841
O que estou fazendo aqui?
123
00:18:56,093 --> 00:18:57,718
Iremos outro dia.
124
00:19:27,463 --> 00:19:28,652
O que est� fazendo?
125
00:19:28,653 --> 00:19:31,476
� perda de tempo.
N�o posso desperdi�ar meus dias.
126
00:19:31,477 --> 00:19:34,385
-N�o � perda de tempo, volte para l�.
-Calada!
127
00:19:35,104 --> 00:19:36,213
N�o vou falar disso.
128
00:20:45,320 --> 00:20:49,414
Como vou conseguir manter minha cota
se levaram quase todos os meus animais?
129
00:20:51,688 --> 00:20:54,895
V� chorar para ele
e veja se ele se importa.
130
00:21:09,236 --> 00:21:12,771
A partir da semana que vem,
traga mais quatro sacos de carne.
131
00:21:13,390 --> 00:21:14,890
S� porque fiz uma pergunta?
132
00:21:16,271 --> 00:21:19,236
Voc� n�o � t�o importante assim.
Todos devem trazer.
133
00:21:21,073 --> 00:21:22,782
Agora, v� embora daqui!
134
00:21:45,400 --> 00:21:46,401
V�o.
135
00:21:49,743 --> 00:21:51,499
Talvez fa�amos algum dinheiro hoje.
136
00:21:53,138 --> 00:21:55,234
Os bolsos dos soldados ali est�o cheios.
137
00:21:56,177 --> 00:21:58,972
Seu filho est� t�o grande.
138
00:22:00,331 --> 00:22:01,652
E j� � um pestinha.
139
00:22:05,747 --> 00:22:06,932
Nossa nova menina.
140
00:22:09,019 --> 00:22:10,532
Muito prazer.
141
00:22:11,271 --> 00:22:12,953
Eu sou Vira Ivanenko.
142
00:22:15,053 --> 00:22:16,441
Sou Mania Romanchuck.
143
00:22:17,457 --> 00:22:18,979
De onde voc� �, Mania?
144
00:22:20,064 --> 00:22:21,065
Korets.
145
00:22:25,259 --> 00:22:26,260
Seja bem-vinda.
146
00:22:26,582 --> 00:22:30,522
Sempre precisamos
de jovens inteligentes. Por favor.
147
00:22:31,698 --> 00:22:32,699
Obrigada.
148
00:22:42,739 --> 00:22:43,740
Quanto?
149
00:22:46,443 --> 00:22:48,230
Para meu querido soldado, fa�o 20.
150
00:22:49,615 --> 00:22:50,616
Oito.
151
00:22:51,861 --> 00:22:52,862
Dez.
152
00:22:53,881 --> 00:22:56,006
-Vou te dar dez...
-N�o vai dar nada!
153
00:22:57,498 --> 00:23:00,608
Acha que pode nos subornar,
seu ucraniano imundo?
154
00:23:05,679 --> 00:23:07,083
Podem ficar com tudo.
155
00:23:08,494 --> 00:23:09,502
Mas pode perguntar.
156
00:23:10,166 --> 00:23:12,661
Minha mulher faz o melhor p�o da cidade!
157
00:23:13,361 --> 00:23:14,917
E n�o estaremos aqui na semana que vem.
158
00:23:14,918 --> 00:23:16,510
N�o poder� mais provar.
159
00:23:31,196 --> 00:23:32,197
Dez.
160
00:23:43,105 --> 00:23:44,106
Obrigada.
161
00:23:47,066 --> 00:23:49,479
Preciso ver o beb� da Katya
antes que ela v� embora.
162
00:23:50,979 --> 00:23:52,285
Ainda estamos trabalhando.
163
00:23:53,919 --> 00:23:55,717
Ela � minha melhor amiga!
164
00:24:00,431 --> 00:24:01,438
S� 15 minutos.
165
00:24:17,326 --> 00:24:18,384
V� busc�-la!
166
00:25:28,175 --> 00:25:29,385
Saia daqui!
167
00:25:30,115 --> 00:25:31,116
Ei.
168
00:25:33,229 --> 00:25:34,538
Que droga, Grisha!
169
00:25:49,047 --> 00:25:50,266
Voc� � esperta.
170
00:25:51,941 --> 00:25:53,560
Percebi assim que o Ivan te trouxe.
171
00:25:58,275 --> 00:26:00,775
Minha amiga Marina acabou de ir embora.
172
00:26:01,197 --> 00:26:05,180
Ela estava aqui com a tia
que morava em Korets
173
00:26:05,181 --> 00:26:07,056
e conhecia sua fam�lia.
174
00:26:08,359 --> 00:26:10,460
V�o voltar na semana que vem.
175
00:26:12,507 --> 00:26:13,738
Que �timo!
176
00:26:50,426 --> 00:26:53,426
AQUELES QUE OFERECEREM AJUDA A JUDEUS
SER�O EXECUTADOS IMEDIATAMENTE
177
00:27:18,859 --> 00:27:20,192
S� mais seis bases.
178
00:27:23,468 --> 00:27:25,941
Seis bases
para o fim dessa droga de guerra.
179
00:27:32,830 --> 00:27:35,256
Soube da garota camponesa em Morasivka?
180
00:27:39,642 --> 00:27:42,228
Ela pegou um casaco deixado por um judeu.
181
00:27:42,990 --> 00:27:45,712
E encontrou nove diamantes
dentro do tecido.
182
00:27:47,736 --> 00:27:51,531
N�o � nada comparado ao tanto
que esses parasitas nos roubaram.
183
00:28:22,151 --> 00:28:23,731
N�o pode ir � igreja assim.
184
00:28:27,280 --> 00:28:28,770
Eu n�o uso mais.
185
00:28:30,521 --> 00:28:32,698
Pode descosturar a barra.
186
00:29:01,666 --> 00:29:03,355
Esse homem n�o respeita nada.
187
00:29:09,589 --> 00:29:12,058
At� aos domingos,
ele fica sujo como um porco.
188
00:29:36,544 --> 00:29:40,521
Cristo, nosso Deus verdadeiro,
189
00:29:40,522 --> 00:29:44,580
atrav�s das ora��es
de Sua Sant�ssima M�e,
190
00:29:44,581 --> 00:29:49,172
dos nossos vener�veis pais
e portadores da palavra de Deus
191
00:29:49,173 --> 00:29:52,509
e de todos os santos,
192
00:29:52,510 --> 00:29:57,283
ter�s piedade e nos salvar�,
193
00:29:57,716 --> 00:30:01,642
sendo bondoso e clemente!
194
00:30:02,061 --> 00:30:05,794
Am�m!
195
00:30:05,795 --> 00:30:10,609
Gl�ria a ti
196
00:30:10,610 --> 00:30:16,098
Deus.
197
00:30:16,626 --> 00:30:19,348
Recebe a Eucaristia, � serva de Deus...
198
00:30:19,664 --> 00:30:21,264
-Olga.
-Olga,
199
00:30:21,670 --> 00:30:24,861
para o perd�o dos seus pecados
e a vida eterna.
200
00:30:28,861 --> 00:30:31,830
Recebe a Eucaristia, � serva de Deus...
201
00:30:31,831 --> 00:30:33,578
-Nadya.
-Nadya,
202
00:30:33,579 --> 00:30:37,048
para o perd�o dos seus pecados
e a vida eterna.
203
00:30:40,270 --> 00:30:43,827
Recebe a Eucaristia, � serva de Deus...
204
00:30:43,828 --> 00:30:44,964
Mania.
205
00:30:47,056 --> 00:30:48,057
Mania,
206
00:30:49,190 --> 00:30:52,856
para o perd�o dos seus pecados
e a vida eterna.
207
00:31:23,759 --> 00:31:24,760
Quem � voc�?
208
00:31:25,850 --> 00:31:26,855
Lydia.
209
00:31:35,111 --> 00:31:36,207
� judia?
210
00:31:40,063 --> 00:31:41,392
S� estou com fome.
211
00:31:47,825 --> 00:31:48,826
Espere l� em cima.
212
00:32:08,361 --> 00:32:09,362
Obrigada.
213
00:32:21,146 --> 00:32:22,230
De onde voc� �?
214
00:32:23,913 --> 00:32:24,914
Rivne.
215
00:32:27,478 --> 00:32:29,089
Mas n�o posso voltar.
216
00:32:33,416 --> 00:32:35,814
Estou procurando um lugar para ficar.
217
00:32:38,337 --> 00:32:40,933
-Tenho moedas de ouro.
-N�o mostre!
218
00:32:41,563 --> 00:32:42,604
Para ningu�m.
219
00:32:45,301 --> 00:32:46,680
Saber�o que � judia.
220
00:32:48,867 --> 00:32:50,102
N�o sou judia.
221
00:32:52,791 --> 00:32:54,094
Fa�a o sinal da cruz.
222
00:32:56,491 --> 00:32:58,891
Assim, da direita para a esquerda.
223
00:33:00,687 --> 00:33:01,688
Sim.
224
00:33:03,305 --> 00:33:04,607
Sabe rezar a Ave-Maria?
225
00:33:08,372 --> 00:33:09,669
Precisa saber.
226
00:33:11,788 --> 00:33:13,085
Repita comigo.
227
00:33:15,188 --> 00:33:17,750
M�e de Deus e Virgem, regozija.
228
00:33:18,887 --> 00:33:24,616
M�e de Deus e Virgem, regozija.
229
00:33:24,617 --> 00:33:27,213
Ave-Maria, cheia de gra�a,
o Senhor � convosco.
230
00:33:29,133 --> 00:33:31,133
Ave-Maria, cheia de gra�a...
231
00:33:32,956 --> 00:33:36,666
o Senhor � convosco.
232
00:33:37,938 --> 00:33:40,430
Bendita sois v�s entre as mulheres,
233
00:33:40,431 --> 00:33:42,835
e bendito � o fruto do vosso ventre...
234
00:33:43,991 --> 00:33:47,740
Bendito � o...
235
00:33:52,416 --> 00:33:55,791
Se quer viver, precisa aprender.
236
00:33:56,510 --> 00:34:00,469
Tudo vai ficar bem!
Ningu�m pensa que sou judia.
237
00:34:00,787 --> 00:34:02,865
-Ningu�m!
-N�o pode ficar aqui.
238
00:34:13,529 --> 00:34:14,944
Meu nome � Mirarra Dubner.
239
00:34:21,756 --> 00:34:23,143
Eu sou Mania Romanchuck.
240
00:35:22,943 --> 00:35:25,045
Est� com tempo para v�-la?
241
00:35:28,141 --> 00:35:30,433
Apenas cumprimente.
N�o viemos para visitas.
242
00:35:40,486 --> 00:35:41,487
Marina!
243
00:35:42,668 --> 00:35:43,846
Essa � a Mania.
244
00:35:45,007 --> 00:35:46,309
Obrigada por vir.
245
00:35:47,388 --> 00:35:48,472
Tia Katy!
246
00:35:50,857 --> 00:35:51,940
Tia Katy!
247
00:35:55,111 --> 00:35:57,799
Essa � a Mania Romanchuck, de Korets.
248
00:36:02,480 --> 00:36:03,481
N�o.
249
00:36:04,368 --> 00:36:07,684
Ela tinha s� sete anos
quando foi embora, mudou muito.
250
00:36:10,885 --> 00:36:12,796
-N�o se lembra...
-Fale mais alto!
251
00:36:20,173 --> 00:36:21,216
N�o se lembra?
252
00:36:21,217 --> 00:36:23,577
Me deu um vestido de boneca
quando fiz cinco anos.
253
00:36:27,105 --> 00:36:30,702
Nada de vestido. Nada de vestido!
254
00:36:35,407 --> 00:36:38,157
-Eu era bem menor.
-N�o!
255
00:36:39,763 --> 00:36:42,386
Ela s� piora a cada dia.
256
00:36:43,534 --> 00:36:45,598
N�o pode mais ficar sozinha.
257
00:36:47,761 --> 00:36:50,803
Achei que ela fosse te reconhecer.
258
00:37:58,746 --> 00:38:00,454
Shem�, Israel.
259
00:38:01,479 --> 00:38:05,002
Adonai � nosso D'us, Adonai � Um.
260
00:38:06,065 --> 00:38:09,356
Shem�, Israel,
Adonai � nosso D'us, Adonai � Um.
261
00:38:25,150 --> 00:38:26,489
Por quanto tempo eu dormi?
262
00:38:26,943 --> 00:38:28,059
N�o sei.
263
00:38:28,817 --> 00:38:33,067
-Vamos brincar de esconde-esconde!
-Esconde-esconde!
264
00:38:34,235 --> 00:38:35,236
Tudo bem.
265
00:38:35,974 --> 00:38:36,975
V�o se esconder.
266
00:38:37,419 --> 00:38:41,456
Um, dois, tr�s...
267
00:38:52,598 --> 00:38:53,599
Pronto.
268
00:39:01,560 --> 00:39:03,310
Est� fazendo frio � noite.
269
00:39:06,143 --> 00:39:07,331
Pode dormir na casa.
270
00:39:23,238 --> 00:39:24,294
Mania.
271
00:39:24,295 --> 00:39:28,559
O que estava falando enquanto dormia?
272
00:39:40,324 --> 00:39:43,337
N�o sei. Parece chin�s.
273
00:40:47,546 --> 00:40:51,004
DEZEMBRO, 1942
274
00:41:41,813 --> 00:41:43,354
A infiltra��o piorou.
275
00:41:44,602 --> 00:41:47,292
Amanh� vou at� a serralheria
comprar umas telhas.
276
00:41:49,419 --> 00:41:50,753
Deveria levar os meninos.
277
00:41:51,731 --> 00:41:53,522
Sabe como eles gostam de l�.
278
00:42:43,194 --> 00:42:47,736
Os alem�es cercaram Stalingrado.
Logo isso vai acabar.
279
00:42:50,955 --> 00:42:53,288
Ent�o o velhote da serralheria
tem um r�dio.
280
00:43:03,587 --> 00:43:04,588
Voc� vai ver.
281
00:43:05,491 --> 00:43:07,536
Os alem�es v�o encontrar e v�o mat�-lo.
282
00:43:11,151 --> 00:43:14,663
Talvez os krauts n�o sejam
t�o espertos quanto pensamos.
283
00:43:37,367 --> 00:43:39,404
Saiam todos da casa!
284
00:43:41,357 --> 00:43:42,358
Vista-se!
285
00:43:43,872 --> 00:43:45,662
Ou vamos incendiar!
286
00:43:49,361 --> 00:43:51,236
Disse para sa�rem!
287
00:43:53,358 --> 00:43:54,480
R�pido!
288
00:43:54,481 --> 00:43:56,234
R�pido, vadia!
289
00:44:05,798 --> 00:44:07,817
Choram como garotinhas.
290
00:44:10,393 --> 00:44:14,420
Se passarem um m�s comigo,
transformo em verdadeiros partisans.
291
00:44:15,235 --> 00:44:17,857
Entrem! V�o, v�o! Andem!
292
00:44:22,547 --> 00:44:25,512
-Cad� a carne?
-S� temos planta��es.
293
00:44:25,513 --> 00:44:27,972
N�o minta para mim, seu vagabundo.
294
00:44:27,973 --> 00:44:31,348
Guardamos as batatas e as cenouras
em sacos. 40 quilos.
295
00:44:31,349 --> 00:44:32,456
Podem levar...
296
00:44:38,750 --> 00:44:43,983
Esse judeu de um olho s� adoraria
cavar um buraco na sua cabe�a!
297
00:44:43,984 --> 00:44:45,032
J� entendi!
298
00:44:45,723 --> 00:44:49,391
Estamos perdendo tempo.
Vai se juntar ao seu cachorro.
299
00:44:49,392 --> 00:44:50,478
� verdade!
300
00:44:51,943 --> 00:44:52,944
Atire nele.
301
00:44:55,238 --> 00:44:56,239
Eu levo voc�s!
302
00:44:57,790 --> 00:44:59,403
Eu sabia!
303
00:45:06,821 --> 00:45:09,475
Voc�s dois, me sigam.
304
00:45:33,193 --> 00:45:34,887
Porco mentiroso!
305
00:45:42,741 --> 00:45:45,529
Deixe esse saco de merda a�.
N�s vamos voltar.
306
00:45:45,530 --> 00:45:46,577
Vamos.
307
00:45:50,262 --> 00:45:52,512
Agrade�a a Deus que n�o somos alem�es.
308
00:45:53,109 --> 00:45:56,826
Eles teriam te deixado sem nada. Vamos.
309
00:46:01,704 --> 00:46:03,162
Fiquem juntos.
310
00:46:15,121 --> 00:46:16,921
-Entre.
-J� vou.
311
00:46:27,006 --> 00:46:28,508
Tinha que abrir a boca?
312
00:46:30,252 --> 00:46:31,965
Achei que fossem mat�-lo.
313
00:46:32,677 --> 00:46:34,921
N�o acolhemos voc� para isso.
314
00:46:39,244 --> 00:46:40,724
N�o iam mat�-lo.
315
00:46:41,352 --> 00:46:43,462
Querem voltar para pegar mais comida.
316
00:46:46,100 --> 00:46:47,899
N�o consigo nem olhar para voc�.
317
00:47:38,975 --> 00:47:40,956
Foi uma morte menos sofrida.
318
00:47:59,609 --> 00:48:01,622
N�o gosto de coelho.
319
00:48:05,119 --> 00:48:06,120
Aprenda a gostar.
320
00:48:07,479 --> 00:48:08,781
N�o d�!
321
00:48:11,306 --> 00:48:12,600
Reclame para a Mania.
322
00:48:22,469 --> 00:48:23,479
� o Ivan.
323
00:48:24,113 --> 00:48:25,674
Mal consegue ficar em p�.
324
00:48:32,096 --> 00:48:33,751
Irm�oz�o!
325
00:48:33,752 --> 00:48:35,516
Encontrei ouro!
326
00:48:40,207 --> 00:48:43,750
Mas ele n�o esquece
do seu pr�prio sangue.
327
00:48:43,751 --> 00:48:46,684
-Onde conseguiu isso?
-Cad� a sua vodka?
328
00:48:47,307 --> 00:48:48,898
Demonstre hospitalidade!
329
00:49:06,944 --> 00:49:08,053
De quem pegou isso?
330
00:49:08,594 --> 00:49:11,666
Da garotinha judia
mais linda que voc� j� viu.
331
00:49:18,563 --> 00:49:21,654
N�o foi f�cil entrar nela, mas...
332
00:49:22,354 --> 00:49:24,895
Foi a melhor transa da minha vida.
333
00:49:24,896 --> 00:49:25,984
Meninos, saiam!
334
00:49:25,985 --> 00:49:27,028
Saiam!
335
00:49:34,684 --> 00:49:38,800
Vem at� a minha casa para falar
desse jeito na frente dos meus filhos?
336
00:49:40,995 --> 00:49:43,387
Desculpe por n�o ter deixado
um pouco para voc�.
337
00:49:44,089 --> 00:49:45,098
Mas ela...
338
00:49:49,854 --> 00:49:53,188
Ela n�o parava de gritar!
339
00:49:58,489 --> 00:50:00,063
Seu filho da puta!
340
00:50:01,892 --> 00:50:04,572
Saia! Saia!
341
00:51:00,529 --> 00:51:01,530
Com licen�a.
342
00:51:26,778 --> 00:51:28,086
Sabe o que est� acontecendo?
343
00:51:29,510 --> 00:51:30,720
Acho que sim.
344
00:51:33,530 --> 00:51:34,630
Acontece todo m�s.
345
00:51:35,462 --> 00:51:36,564
Est� com dor?
346
00:51:38,820 --> 00:51:39,821
Um pouco.
347
00:51:42,318 --> 00:51:43,326
Isso vai ajudar.
348
00:51:49,643 --> 00:51:51,592
Quando melhorar,
precisamos de mais gravetos.
349
00:52:32,458 --> 00:52:33,459
Me pegou.
350
00:52:38,466 --> 00:52:40,739
Estamos procurando isso h� semanas.
351
00:52:50,646 --> 00:52:53,437
O piloto idiota n�o conseguiu
localizar nosso sinal,
352
00:52:54,222 --> 00:52:55,822
ent�o ele s� deixou aqui e foi embora.
353
00:53:00,521 --> 00:53:01,930
Sinto muito pelo seu cachorro.
354
00:53:04,694 --> 00:53:06,194
Por que atiraram nela?
355
00:53:07,226 --> 00:53:08,568
Porque ele � um vagabundo.
356
00:53:09,797 --> 00:53:11,199
Ningu�m o suporta.
357
00:53:20,974 --> 00:53:23,214
N�o ligo. Quero ir com voc�.
358
00:53:25,377 --> 00:53:26,972
Ele n�o deixaria.
359
00:53:27,733 --> 00:53:28,735
Pergunte a ele.
360
00:53:36,434 --> 00:53:39,725
Dizem que ele vai embora para formar
outro grupo partisan.
361
00:53:41,257 --> 00:53:42,556
Pode se juntar a eles.
362
00:53:51,610 --> 00:53:53,100
J� matou alem�es?
363
00:53:58,799 --> 00:53:59,800
Quantos?
364
00:54:05,581 --> 00:54:06,611
N�o o suficiente.
365
00:54:09,500 --> 00:54:12,316
O homem de tapa-olho, ele � judeu?
366
00:54:14,192 --> 00:54:15,193
O Urso?
367
00:54:16,685 --> 00:54:18,464
O nome verdadeiro dele � Kapinski.
368
00:54:20,104 --> 00:54:22,604
Acho que ele n�o vai durar muito.
369
00:54:23,463 --> 00:54:24,465
Por que n�o?
370
00:54:25,474 --> 00:54:27,202
Ele � cheio de �dio.
371
00:54:29,313 --> 00:54:30,719
Assume muitos riscos.
372
00:54:35,880 --> 00:54:36,977
Voc� tamb�m � judia?
373
00:54:37,524 --> 00:54:39,436
Precisa ser judeu para odiar os alem�es?
374
00:54:40,406 --> 00:54:43,182
N�o � t�o f�cil matar outro ser humano.
375
00:54:47,927 --> 00:54:49,022
Deve ser, sim.
376
00:54:50,013 --> 00:54:53,659
Se n�o �, por que a floresta
est� cheia de corpos?
377
00:54:57,952 --> 00:54:59,958
O resto do pessoal
est� procurando as armas.
378
00:55:00,283 --> 00:55:01,284
� melhor voc� ir.
379
00:55:05,809 --> 00:55:09,309
JANEIRO, 1943
ANO NOVO "MALANKA"
380
00:55:11,547 --> 00:55:13,874
Bem-vindos!
381
00:55:32,192 --> 00:55:34,868
Seja l� o que aconteceu entre voc�s dois,
382
00:55:35,710 --> 00:55:37,224
j� � passado!
383
00:55:38,747 --> 00:55:42,474
N�o sabe o que ele fez,
o que disse na frente dos meus filhos!
384
00:55:42,475 --> 00:55:44,230
N�o me importo.
385
00:55:45,420 --> 00:55:47,146
Voc�s s�o irm�os!
386
00:55:47,726 --> 00:55:49,030
Pavlo!
387
00:55:49,371 --> 00:55:51,690
� Malanka! � Ano Novo!
388
00:55:52,515 --> 00:55:54,616
Por favor, por mim!
389
00:57:04,895 --> 00:57:06,787
Com a guerra ao nosso redor,
390
00:57:09,958 --> 00:57:14,458
sabemos que esse novo ano
nos trar� muita dor e sofrimento.
391
00:57:15,537 --> 00:57:17,137
Ent�o, que esse brinde
392
00:57:17,840 --> 00:57:21,246
seja para saborear os momentos especiais.
393
00:57:21,872 --> 00:57:22,982
De alegria
394
00:57:26,344 --> 00:57:27,345
e prazer.
395
00:57:32,366 --> 00:57:34,271
Sa�de!
396
00:57:58,341 --> 00:58:01,054
Vamos tomar um ar fresco, voc� e eu.
397
00:58:13,687 --> 00:58:14,688
Sente-se.
398
00:58:20,965 --> 00:58:22,567
Voc� os viu juntos?
399
00:58:23,963 --> 00:58:24,964
Ela e...
400
00:58:26,151 --> 00:58:27,161
E meu sobrinho?
401
00:58:30,188 --> 00:58:31,189
N�o.
402
00:58:33,772 --> 00:58:37,735
Se mentir para mim, vou te pendurar
pelos p�s e cortar seu pesco�o.
403
00:58:38,167 --> 00:58:39,479
Eu nunca os vi juntos.
404
00:58:40,753 --> 00:58:43,142
Jura pela alma da sua m�e?
405
00:58:43,646 --> 00:58:44,854
Eu juro!
406
00:59:11,529 --> 00:59:14,612
� assim que tratam a rainha Malanka?
407
00:59:15,197 --> 00:59:17,112
Com insultos de b�bados?
408
00:59:17,616 --> 00:59:20,502
V�o mostrar respeito a meus amigos
409
00:59:20,976 --> 00:59:22,996
se souberem o que � melhor para voc�s.
410
00:59:26,136 --> 00:59:27,764
E cad� o judeu?
411
00:59:28,236 --> 00:59:30,478
Cad� o judeu? Cad� o judeu?
412
00:59:30,479 --> 00:59:32,502
Cad� o judeu? Cad� o judeu?
413
00:59:32,503 --> 00:59:34,729
Cad� o judeu? Cad� o judeu?
414
00:59:34,730 --> 00:59:36,857
Cad� o judeu? Cad� o judeu?
415
00:59:36,858 --> 00:59:39,149
Cad� o judeu? Cad� o judeu?
416
00:59:39,150 --> 00:59:41,516
-Cad� o judeu?
-Aqui est�!
417
01:00:22,090 --> 01:00:25,124
-Vamos!
-Vamos!
418
01:01:07,007 --> 01:01:09,609
Aben�oo estes gr�os com boa sa�de.
419
01:01:10,800 --> 01:01:12,097
E prosperidade.
420
01:01:14,104 --> 01:01:16,386
Feliz Ano Novo!
421
01:01:47,835 --> 01:01:49,857
Ele me perguntou sobre voc� e o Grisha,
422
01:01:50,248 --> 01:01:52,166
quando est�vamos na casa dos pais dele.
423
01:01:55,982 --> 01:01:57,172
O que ele queria saber?
424
01:01:59,354 --> 01:02:00,972
Se eu tinha visto voc� com ele.
425
01:02:03,788 --> 01:02:04,862
O que voc� disse?
426
01:02:05,813 --> 01:02:06,901
Que eu n�o tinha visto.
427
01:02:13,331 --> 01:02:14,640
N�o mentiria para mim?
428
01:02:18,959 --> 01:02:19,962
Nunca?
429
01:02:24,821 --> 01:02:25,828
Todo mundo mente.
430
01:02:27,908 --> 01:02:30,600
-At� o Grisha?
-Principalmente ele.
431
01:02:42,807 --> 01:02:44,998
Quais s�o seus pecados, menina?
432
01:02:48,089 --> 01:02:49,158
Pode dizer.
433
01:02:52,994 --> 01:02:53,996
Eu...
434
01:02:56,643 --> 01:03:00,027
menti para o homem que me acolheu e...
435
01:03:00,028 --> 01:03:01,115
E?
436
01:03:02,113 --> 01:03:03,114
O que mais?
437
01:03:06,091 --> 01:03:07,192
S� isso?
438
01:03:09,056 --> 01:03:10,057
E eu...
439
01:03:22,370 --> 01:03:26,623
Ao confessar, devemos abrir o cora��o.
440
01:03:26,931 --> 01:03:28,045
Completamente.
441
01:03:37,884 --> 01:03:44,570
Vosso � o reino, o poder e a gl�ria.
442
01:03:44,907 --> 01:03:47,524
Em nome do Pai,
do Filho e do Esp�rito Santo.
443
01:03:47,525 --> 01:03:49,803
Agora e para sempre.
444
01:03:59,408 --> 01:04:02,950
KORETS
3 DE SETEMBRO, 1942
445
01:04:08,715 --> 01:04:09,721
Est� tudo pronto, senhor.
446
01:04:12,058 --> 01:04:14,375
�timo. Come�aremos de manh�.
447
01:04:16,234 --> 01:04:18,009
-Lembra do que precisa fazer?
-Lembro.
448
01:04:18,903 --> 01:04:20,725
V� apenas � noite.
449
01:04:21,085 --> 01:04:22,872
Fique longe das estradas.
450
01:04:24,002 --> 01:04:25,515
E, se for pego...
451
01:04:26,598 --> 01:04:28,352
N�o se esque�a de rezar o Shem�.
452
01:04:31,979 --> 01:04:33,687
Cuide da sua irm�zinha.
453
01:04:39,811 --> 01:04:43,952
Depois que passarem pela cerca,
n�o esque�am de arrancar as estrelas.
454
01:04:43,953 --> 01:04:47,933
E n�o s� tirem, mas escondam
onde ningu�m possa encontrar.
455
01:04:47,934 --> 01:04:48,977
Entendeu?
456
01:04:49,283 --> 01:04:51,200
N�o vou, vou ficar com voc�.
457
01:04:51,201 --> 01:04:54,459
Se a senhora se negar a receber voc�s,
458
01:04:54,460 --> 01:04:56,334
lembrem-na de que fizemos um acordo.
459
01:04:57,134 --> 01:05:00,431
-Eu n�o vou...
-Seu pai deu muito dinheiro a ela.
460
01:05:04,006 --> 01:05:05,516
Precisa sobreviver.
461
01:05:07,228 --> 01:05:08,849
Ser� nossa vingan�a.
462
01:05:12,139 --> 01:05:13,220
Mam�e...
463
01:05:19,612 --> 01:05:22,609
Fa�a o que for preciso. Pode me prometer?
464
01:05:24,079 --> 01:05:25,080
Prometa!
465
01:05:29,604 --> 01:05:30,729
Eu prometo.
466
01:06:24,737 --> 01:06:25,738
Saia!
467
01:06:48,799 --> 01:06:50,201
N�o pense mal de mim.
468
01:06:53,359 --> 01:06:54,951
Ela deve ter falado de mim.
469
01:06:57,572 --> 01:06:58,961
Sobre a garota antes de voc�.
470
01:07:00,767 --> 01:07:01,768
N�o...
471
01:07:05,747 --> 01:07:07,221
Ent�o por que tem medo de mim?
472
01:07:09,890 --> 01:07:11,083
N�o tenho medo.
473
01:07:12,063 --> 01:07:13,077
�timo.
474
01:07:16,175 --> 01:07:17,795
N�o deixe que ela atinja voc�.
475
01:07:22,469 --> 01:07:24,071
Ela tem ci�mes, porque voc�...
476
01:07:25,563 --> 01:07:26,965
� mais bonita do que ela.
477
01:07:32,962 --> 01:07:33,968
N�o sou, n�o.
478
01:07:49,919 --> 01:07:51,012
Eu acho.
479
01:08:07,771 --> 01:08:11,274
ABRIL, 1943
480
01:08:15,413 --> 01:08:17,568
Em qual animal estou pensando?
481
01:08:17,569 --> 01:08:18,683
Uma vaca!
482
01:08:19,594 --> 01:08:21,479
-N�o.
-Uma coruja.
483
01:08:22,210 --> 01:08:25,281
-Coruja n�o � animal.
-�, sim!
484
01:08:25,282 --> 01:08:27,883
-Mania...
-Danylo, feche os olhos dele!
485
01:08:39,505 --> 01:08:43,287
EU ESCONDI JUDEUS
486
01:09:18,659 --> 01:09:19,776
Voc� est� bem?
487
01:09:31,271 --> 01:09:32,871
Isso vai abaixar a febre.
488
01:09:37,863 --> 01:09:39,570
No que pensou quando os viu...
489
01:09:42,660 --> 01:09:43,661
pendurados?
490
01:09:49,813 --> 01:09:51,410
Foi como um pesadelo terr�vel.
491
01:09:53,939 --> 01:09:55,339
N�o pareceu real.
492
01:10:04,386 --> 01:10:08,244
Eu fa�o de tudo
para proteger meus filhos.
493
01:10:10,869 --> 01:10:11,870
Tudo.
494
01:10:19,138 --> 01:10:20,284
Eu n�o sou judia.
495
01:10:26,073 --> 01:10:29,198
Vou embora de manh� se � o que voc� quer.
496
01:10:36,097 --> 01:10:37,688
O Pavlo ficaria furioso.
497
01:10:43,335 --> 01:10:45,359
E os meninos ficariam muito tristes.
498
01:10:52,416 --> 01:10:54,002
Ele tentou alguma coisa com voc�?
499
01:11:00,759 --> 01:11:01,760
N�o.
500
01:11:07,354 --> 01:11:08,355
Minha m�e
501
01:11:10,290 --> 01:11:12,193
disse que eu devia me casar com ele
502
01:11:13,109 --> 01:11:14,487
quando fizesse 15 anos.
503
01:11:16,366 --> 01:11:17,756
Meu pai morreu,
504
01:11:17,757 --> 01:11:19,387
n�s est�vamos passando fome,
505
01:11:22,076 --> 01:11:23,954
e ele tinha uma fazenda.
506
01:11:31,210 --> 01:11:32,876
Voc� n�o sabe nada sobre mim.
507
01:11:40,729 --> 01:11:42,729
Sei que � t�o forte quanto ele.
508
01:11:45,543 --> 01:11:47,524
De jeito nenhum.
509
01:11:49,288 --> 01:11:53,038
Os partisans s�o homens feitos,
510
01:11:53,646 --> 01:11:54,877
endurecidos.
511
01:11:56,641 --> 01:11:58,837
N�o s�o garotas como voc�.
512
01:12:01,055 --> 01:12:05,386
Acha que poderia matar outro ser humano?
513
01:12:07,250 --> 01:12:10,073
Voc� n�o seria capaz disso.
514
01:12:17,934 --> 01:12:19,901
O senhor n�o sabe do que sou capaz.
515
01:12:25,436 --> 01:12:28,561
Voc� � judia, n�o �?
516
01:12:38,852 --> 01:12:43,748
Como sabe nossas ora��es
e rituais t�o bem?
517
01:12:47,767 --> 01:12:51,211
Minha melhor amiga me implorou
para ficar na aula de religi�o
518
01:12:51,625 --> 01:12:53,029
quando os brit�nicos chegaram.
519
01:12:53,932 --> 01:12:56,523
Sent�vamos juntas desde os seis anos.
520
01:13:00,816 --> 01:13:04,379
-Sua amiga � Mania...
-Romanchuck.
521
01:13:07,357 --> 01:13:13,023
Percebe o perigo que est� trazendo
para esta fam�lia?
522
01:13:14,146 --> 01:13:16,062
Para aqueles dois garotinhos?
523
01:13:18,221 --> 01:13:20,528
Por isso preciso me juntar � resist�ncia.
524
01:13:25,941 --> 01:13:28,288
Voc� n�o sobreviveria, menina.
525
01:13:33,396 --> 01:13:34,397
Sobreviveria, sim.
526
01:13:36,633 --> 01:13:37,658
Preciso sobreviver.
527
01:13:44,419 --> 01:13:45,898
Prometi � minha m�e.
528
01:13:51,619 --> 01:13:54,453
Deus lhe aben�oe. Voc� tamb�m, meu filho.
529
01:13:55,674 --> 01:13:58,387
-Deus lhe aben�oe.
-� anivers�rio de Stepan.
530
01:13:59,103 --> 01:14:00,398
Quantos anos voc� tem?
531
01:14:01,019 --> 01:14:02,845
Deixe-me adivinhar. 12?
532
01:14:03,227 --> 01:14:04,565
Tenho quatro.
533
01:14:04,566 --> 01:14:05,795
Certeza?
534
01:14:06,975 --> 01:14:09,749
Que Deus lhe aben�oe, Stepan,
535
01:14:09,750 --> 01:14:13,880
com muita sa�de,
uma vida longa e felicidades.
536
01:14:16,313 --> 01:14:17,395
Deus aben�oe.
537
01:14:21,825 --> 01:14:23,222
Deus lhes aben�oe.
538
01:14:36,637 --> 01:14:37,922
-Mania.
-Mania!
539
01:14:38,454 --> 01:14:39,901
-Entre!
-Entre!
540
01:14:39,902 --> 01:14:41,172
N�o sei nadar.
541
01:14:41,604 --> 01:14:42,791
Eu te seguro!
542
01:14:47,263 --> 01:14:48,264
Pode ir.
543
01:14:52,662 --> 01:14:54,563
Mania, venha!
544
01:14:57,851 --> 01:14:59,173
Entre!
545
01:15:02,485 --> 01:15:03,867
Entre!
546
01:15:10,563 --> 01:15:13,281
Relaxe, relaxe.
547
01:15:14,229 --> 01:15:15,741
Confie em mim, relaxe.
548
01:15:19,786 --> 01:15:21,006
Relaxe.
549
01:15:22,779 --> 01:15:24,071
Confie em mim.
550
01:15:29,700 --> 01:15:31,087
Todo mundo para fora!
551
01:15:38,778 --> 01:15:41,200
N�o! N�o, por favor!
552
01:15:41,201 --> 01:15:42,922
Espere! Est�o...
553
01:15:43,374 --> 01:15:46,022
Preciso das enxadas
para terminar a aragem. Por favor!
554
01:15:48,535 --> 01:15:52,553
Se voc� se aproximar de novo,
vai levar um tiro!
555
01:16:05,271 --> 01:16:06,272
Senhor.
556
01:16:07,181 --> 01:16:08,399
Caso esteja com fome,
557
01:16:08,920 --> 01:16:11,387
tem p�o fresco, queijo e...
558
01:16:12,680 --> 01:16:14,950
Uma garrafa de vodka caseira.
559
01:16:15,731 --> 01:16:16,929
Eu sei, eu sei.
560
01:16:17,521 --> 01:16:21,526
-Sei que n�o pode ter...
-Est� tentando me subornar?
561
01:16:22,894 --> 01:16:26,114
Seu vagabundo miser�vel.
562
01:16:32,939 --> 01:16:34,247
Coloque no meu carro.
563
01:16:47,628 --> 01:16:49,229
Deixe a vaca!
564
01:16:51,506 --> 01:16:53,414
-Obrigado, senhor!
-Vamos embora.
565
01:16:54,031 --> 01:16:55,032
Obrigado.
566
01:16:55,732 --> 01:16:56,733
Obrigado, senhor.
567
01:17:19,237 --> 01:17:20,760
Isso � loucura!
568
01:17:20,761 --> 01:17:22,745
Pe�a os cavalos do Ivan!
569
01:17:22,746 --> 01:17:25,050
N�o vou pedir a ajuda dele para nada.
570
01:17:25,748 --> 01:17:28,415
Por que os alem�es n�o levaram
os animais dele?
571
01:17:29,409 --> 01:17:30,508
Ele foi avisado.
572
01:17:31,313 --> 01:17:33,408
Mas n�o teve tempo
de avisar o pr�prio irm�o.
573
01:17:33,409 --> 01:17:34,452
J� chega!
574
01:17:36,518 --> 01:17:38,122
Mania, pode bater.
575
01:17:42,563 --> 01:17:43,564
Mais forte!
576
01:17:45,863 --> 01:17:46,947
Mais forte!
577
01:17:52,675 --> 01:17:54,077
Vamos!
578
01:17:55,778 --> 01:17:56,861
Vamos!
579
01:17:57,287 --> 01:17:59,398
-Lula, vamos!
-Vamos, Lula!
580
01:17:59,399 --> 01:18:00,910
-Vamos!
-Isso!
581
01:18:00,911 --> 01:18:03,923
Vamos! Ande!
582
01:18:03,924 --> 01:18:05,020
Ande!
583
01:18:21,321 --> 01:18:22,322
Vamos trabalhar.
584
01:18:24,598 --> 01:18:25,599
Isso!
585
01:18:41,938 --> 01:18:43,762
Por favor, vamos!
586
01:18:46,081 --> 01:18:47,090
Venha, venha.
587
01:18:50,791 --> 01:18:51,792
Vamos!
588
01:18:59,800 --> 01:19:00,812
Levante, vamos.
589
01:19:37,896 --> 01:19:40,008
Eu fui um idiota!
590
01:19:49,580 --> 01:19:51,184
Isso nunca vai funcionar.
591
01:20:30,285 --> 01:20:31,387
Mania!
592
01:20:31,388 --> 01:20:32,491
�gua.
593
01:20:36,188 --> 01:20:37,189
Est� tarde.
594
01:20:38,811 --> 01:20:40,410
Vou lev�-los para a cama.
595
01:20:41,724 --> 01:20:43,016
Ainda n�o acabamos!
596
01:20:50,827 --> 01:20:52,317
Voc� vai voltar?
597
01:21:09,282 --> 01:21:15,457
Durma, nen�m, canto uma can��o
598
01:21:17,146 --> 01:21:23,382
E dormirei tranquilo com voc�
599
01:21:24,743 --> 01:21:26,809
Mas
600
01:21:27,855 --> 01:21:33,184
as pedras rolam, nen�m
601
01:21:34,721 --> 01:21:38,690
E ao navio
602
01:21:39,931 --> 01:21:43,062
Meus p�s guiar�o
603
01:21:44,944 --> 01:21:51,069
-Eu vou proteger voc�
-Desenganche.
604
01:21:52,320 --> 01:21:58,347
Em uma nova aventura
605
01:21:59,568 --> 01:22:02,135
O vento
606
01:22:02,692 --> 01:22:08,138
Soprar�
E levemente te balan�ar�
607
01:22:09,612 --> 01:22:14,568
Uma can��o de ninar
608
01:22:15,649 --> 01:22:18,430
-Para seu sono...
-N�o tenha medo.
609
01:22:18,431 --> 01:22:19,687
N�o vou te machucar.
610
01:23:09,229 --> 01:23:10,550
Antes de plantarmos,
611
01:23:13,499 --> 01:23:14,566
para dar sorte,
612
01:23:16,612 --> 01:23:18,382
o Grisha deveria vir
613
01:23:19,566 --> 01:23:21,050
e te comer bem aqui.
614
01:23:27,729 --> 01:23:29,162
Seu porco.
615
01:23:29,163 --> 01:23:31,276
Seu c�nico!
616
01:23:34,323 --> 01:23:35,324
Venham, vamos.
617
01:24:04,618 --> 01:24:08,372
AGOSTO, 1943
618
01:24:30,926 --> 01:24:32,967
Pelo menos sua fam�lia serve
para alguma coisa.
619
01:24:35,182 --> 01:24:36,883
Serve para muitas coisas.
620
01:26:28,010 --> 01:26:29,013
Quem fez isso?
621
01:26:30,251 --> 01:26:31,316
Quem foi?
622
01:26:33,567 --> 01:26:34,570
Pavlo!
623
01:26:34,877 --> 01:26:37,599
Achou que fosse algum tipo de piada?
624
01:26:38,408 --> 01:26:41,030
Ficou maluco? Do que est� falando?
625
01:26:44,150 --> 01:26:47,489
� o tipo de merda que voc� faria.
626
01:26:48,271 --> 01:26:50,188
Foi ele. Ele fez isso.
627
01:26:50,963 --> 01:26:51,964
Seja l� o que for.
628
01:26:58,338 --> 01:26:59,634
Foi voc�?
629
01:27:02,134 --> 01:27:04,516
Parada a�, sua vadiazinha!
630
01:27:07,135 --> 01:27:08,219
Quer morrer?
631
01:27:10,242 --> 01:27:11,409
Controle-se.
632
01:27:14,438 --> 01:27:16,200
O que vai fazer com ela?
633
01:27:16,830 --> 01:27:18,044
O que quer que eu fa�a?
634
01:27:19,688 --> 01:27:20,985
Livre-se dela.
635
01:27:22,539 --> 01:27:23,540
N�o.
636
01:27:25,688 --> 01:27:28,127
-Entrem na carro�a!
-V� embora agora.
637
01:27:28,944 --> 01:27:30,645
N�o ter�o nossa ajuda!
638
01:27:32,290 --> 01:27:36,103
O que eu esperaria de um homem
que n�o controla
639
01:27:36,418 --> 01:27:38,099
nem a pr�pria esposa?
640
01:27:59,467 --> 01:28:00,473
O que foi isso?
641
01:28:10,409 --> 01:28:11,410
Partisans.
642
01:28:12,663 --> 01:28:13,664
Veja.
643
01:28:17,355 --> 01:28:18,371
Est�o perto.
644
01:28:20,025 --> 01:28:22,727
Espero que tenham matado os alem�es
que nos roubaram.
645
01:28:23,313 --> 01:28:24,724
Eles tamb�m nos roubaram.
646
01:28:42,753 --> 01:28:43,754
Aquela noite,
647
01:28:47,400 --> 01:28:48,403
no celeiro...
648
01:29:21,527 --> 01:29:24,502
-Voc� e voc�, v�o por tr�s!
-Vamos!
649
01:29:28,854 --> 01:29:30,167
Saiam da casa!
650
01:29:30,920 --> 01:29:32,246
-O que houve?
-Calado!
651
01:29:33,181 --> 01:29:36,199
-Meus filhos!
-Procedam!
652
01:29:37,172 --> 01:29:38,824
Vamos, vamos!
653
01:29:41,188 --> 01:29:42,846
Vamos indo.
654
01:29:43,162 --> 01:29:44,163
Vai.
655
01:29:45,541 --> 01:29:46,875
Subam.
656
01:30:17,941 --> 01:30:19,447
Vamos, vamos!
657
01:30:25,838 --> 01:30:26,847
Ande!
658
01:30:37,526 --> 01:30:39,650
M�e! Pai!
659
01:31:15,135 --> 01:31:18,908
Na noite passada,
uma base do ex�rcito foi atacada.
660
01:31:18,909 --> 01:31:21,272
E dois dos nossos soldados foram mortos.
661
01:31:35,725 --> 01:31:37,575
O F�hrer, Adolf Hitler,
662
01:31:37,576 --> 01:31:41,683
decretou que,
em todos os territ�rios ocupados,
663
01:31:41,684 --> 01:31:47,547
a cada soldado alem�o
morto por bandidos partisans...
664
01:31:54,563 --> 01:31:57,573
dez civis dever�o ser executados.
665
01:33:08,155 --> 01:33:09,156
Venha.
666
01:33:11,549 --> 01:33:12,550
Coronel?
667
01:33:14,976 --> 01:33:15,979
Ele est� liberado.
668
01:33:42,130 --> 01:33:43,422
Preparar!
669
01:33:48,500 --> 01:33:49,501
Apontar!
670
01:33:52,444 --> 01:33:53,445
Fogo!
671
01:34:25,303 --> 01:34:27,478
Deixem-nos onde est�o!
672
01:34:28,305 --> 01:34:30,716
V�o v�-los apodrecer!
673
01:34:45,438 --> 01:34:48,718
JUNHO, 1944
674
01:35:06,798 --> 01:35:09,460
Sente falta dos seus irm�os e irm�s?
675
01:35:10,662 --> 01:35:14,172
N�o tenho irm�os nem irm�s. J� te falei.
676
01:35:15,454 --> 01:35:16,918
Mas sente falta deles?
677
01:35:17,911 --> 01:35:19,313
N�o, n�o sinto.
678
01:35:21,883 --> 01:35:23,341
Do que sente falta?
679
01:35:30,271 --> 01:35:31,604
N�o sinto falta de nada.
680
01:35:50,178 --> 01:35:51,978
Eu n�o queria dizer isso l� dentro.
681
01:35:52,797 --> 01:35:54,375
Ela faz muitas perguntas.
682
01:35:56,354 --> 01:35:57,355
O que �?
683
01:36:00,698 --> 01:36:03,041
Os americanos e brit�nicos
chegaram na Fran�a.
684
01:36:03,763 --> 01:36:05,806
E o ex�rcito russo est� se aproximando.
685
01:36:06,274 --> 01:36:07,358
Sabe o que isso significa?
686
01:36:10,581 --> 01:36:11,582
Sim.
687
01:36:14,765 --> 01:36:15,956
Tem algo que...
688
01:36:17,872 --> 01:36:19,219
Nunca te perguntei disso.
689
01:36:25,921 --> 01:36:28,427
Aquele dia no campo, voc� e o Ivan...
690
01:36:30,961 --> 01:36:33,271
Foi por causa do que ele fez
com a garota judia?
691
01:36:40,379 --> 01:36:41,380
Sim.
692
01:38:45,407 --> 01:38:47,830
Soldados alem�es! Centenas!
693
01:38:47,831 --> 01:38:49,622
V�o atacar a base russa.
694
01:38:50,532 --> 01:38:51,919
Temos que ir para o por�o.
695
01:39:07,545 --> 01:39:08,742
Mais r�pido!
696
01:39:36,399 --> 01:39:39,447
Shem�, Israel, Adonai � nosso D'us,
Adonai � Um.
697
01:39:40,606 --> 01:39:43,898
Shem�, Israel, Adonai � nosso D'us,
Adonai � Um.
698
01:39:46,147 --> 01:39:49,355
Shem�, Israel, Adonai � nosso D'us,
Adonai � Um.
699
01:39:50,753 --> 01:39:54,180
Shem�, Israel, Adonai � nosso D'us,
Adonai � Um.
700
01:40:14,386 --> 01:40:15,387
Tudo bem.
701
01:40:55,655 --> 01:40:56,668
Eu sou a Sara.
702
01:40:58,522 --> 01:41:00,437
Meu nome � Sara G�ralnik.
703
01:41:03,323 --> 01:41:04,638
Tenho que ir para casa.
704
01:41:08,400 --> 01:41:09,401
Para Korets?
705
01:41:14,863 --> 01:41:16,163
Algu�m sobreviveu l�?
706
01:41:19,313 --> 01:41:20,509
Talvez meu irm�o.
707
01:41:25,126 --> 01:41:26,151
N�o � seguro.
708
01:41:28,316 --> 01:41:31,745
Os russos s�o animais piores
que os alem�es.
709
01:41:35,913 --> 01:41:36,954
Vou ficar bem.
710
01:41:49,918 --> 01:41:51,025
Adeus, Danylo.
711
01:41:51,026 --> 01:41:53,631
Ent�o voc� tem irm�os?
712
01:41:55,155 --> 01:41:56,159
Tenho.
713
01:42:05,313 --> 01:42:06,384
Adeus, Stepan.
714
01:42:06,896 --> 01:42:08,388
Voc� vai voltar?
715
01:42:09,001 --> 01:42:10,002
Talvez.
716
01:43:41,266 --> 01:43:42,347
Vire para c�!
717
01:43:42,852 --> 01:43:45,010
H� muito tempo
que n�o vem fascistas aqui!
718
01:43:46,833 --> 01:43:49,118
Pois eles j� est�o
a meio caminho da Alemanha.
719
01:43:52,914 --> 01:43:53,915
Ei!
720
01:43:54,615 --> 01:43:55,616
Esperem!
721
01:43:56,235 --> 01:43:58,918
-Aonde v�o?
-Para Berlim!
722
01:43:59,847 --> 01:44:01,299
Por favor, esperem!
723
01:44:02,897 --> 01:44:04,180
Preciso de ajuda!
724
01:44:05,343 --> 01:44:06,630
N�o me deixem!
725
01:44:12,677 --> 01:44:14,275
Kapinski!
726
01:44:16,793 --> 01:44:18,285
Eu sou judia!
727
01:44:19,356 --> 01:44:21,745
-O que est� fazendo?
-Pare o carro.
728
01:45:06,936 --> 01:45:10,215
DEPOIS DE VOLTAR PARA KORETS,
729
01:45:10,216 --> 01:45:13,546
SARA SOUBE QUE SEU IRM�O MOISHE
HAVIA SIDO TRA�DO,
730
01:45:13,547 --> 01:45:16,803
ENTREGUE �S AUTORIDADES ALEM�S
E EXECUTADO.
731
01:45:17,544 --> 01:45:22,586
ELA SE CASOU COM UM SOBREVIVENTE JUDEU
E EMIGROU PARA OS EUA EM 1949,
732
01:45:22,587 --> 01:45:27,629
ONDE CONTINUOU O LEGADO DE SUA FAM�LIA,
CRIANDO TR�S FILHOS E QUATRO NETOS.
733
01:46:02,861 --> 01:46:06,396
MEU NOME � SARA
48883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.