All language subtitles for Miss.Sadie.Thompson.1953.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:18,615 --> 00:03:21,236
Ă
k och hÀmta posten.
2
00:03:21,410 --> 00:03:25,076
- Hört nÄt om min hemförlovning?
- Nej.
3
00:03:32,838 --> 00:03:36,919
- Hur ser hon ut i dag, O'Hara?
- BÀttre Àn igÄr.
4
00:03:37,968 --> 00:03:40,803
NĂ€r hon blivit snygg,
har du fÄtt nog.
5
00:03:40,971 --> 00:03:44,803
DÄ kommer du hÀrifrÄn,
men inte innan dess.
6
00:03:44,975 --> 00:03:47,596
SĂ„ har det alltid varit.
7
00:03:47,769 --> 00:03:50,260
Det dröjer inte lÀnge.
8
00:03:53,358 --> 00:03:55,814
Kom igen nu!
9
00:03:55,986 --> 00:03:59,568
Fattar du att du stör friden?
10
00:03:59,740 --> 00:04:02,741
Okej, magistern...
11
00:04:08,457 --> 00:04:11,790
VÀnta pÄ oss!
12
00:05:59,526 --> 00:06:03,227
- Trevligt att ses, mrs Davidson.
- God dag, mr Harris.
13
00:06:03,405 --> 00:06:06,157
Mrs McPhail och dr McPhail.
14
00:06:06,324 --> 00:06:12,280
- Har ni varit pÄ öarna förut?
- Inte sen kriget.
15
00:06:12,455 --> 00:06:15,291
- Hur stÄr det till, mr Davidson?
- Tack bra.
16
00:06:15,458 --> 00:06:20,536
- TÀnk att det Àr ett Är sen sist.
- Allt Àr i god ordning.
17
00:06:20,714 --> 00:06:25,874
- Guvernören vÀntar med frukost.
- Vår bÄt gÄr om tvÄ timmar.
18
00:06:26,052 --> 00:06:30,679
SlÀpp av oss vid missionsstationen.
Jag vill hÀlsa pÄ pastor Larson.
19
00:06:30,849 --> 00:06:34,764
- DĂ€r byggde far en missionsstation.
- Ăn ser vulkanisk ut.
20
00:06:34,936 --> 00:06:40,476
Det Àr den. PÄ mer Àn ett sÀtt.
Alla öar med militÀr Àr som vulkaner.
21
00:06:40,650 --> 00:06:42,726
Man mÄste vara vaksam.
22
00:06:42,903 --> 00:06:47,399
VĂ€nskapliga relationer med
infödingar ska förbli vÀnskapliga...
23
00:06:47,574 --> 00:06:51,441
- Har ni lyckats med det?
- Vi gör vad vi kan.
24
00:06:52,871 --> 00:06:56,489
Jag lÄter föra bagaget till Tulagi.
25
00:07:01,296 --> 00:07:04,962
Det Àr dags, grabbar.
26
00:07:05,133 --> 00:07:07,802
Jag vÀnder bilen.
27
00:07:28,865 --> 00:07:34,619
- Vad Àr det för grejer?
- Kylaggregat
28
00:07:40,251 --> 00:07:44,167
- HjÀlp till nu.
- Det dÀr kyler inte precis ner...
29
00:07:50,720 --> 00:07:53,508
Jag ser inte hennes ansikte.
30
00:07:53,682 --> 00:07:56,552
Du har för höga krav.
31
00:07:59,729 --> 00:08:06,610
PÄ en flotte utanför Guadalcanal
sÄg jag nÄt liknande nÀrma sig.
32
00:08:06,778 --> 00:08:09,352
Men det passerade förbi.
33
00:08:14,828 --> 00:08:19,573
- Det dÀr Àr vad jag kallar utrustning.
- Jag packar upp...
34
00:08:19,749 --> 00:08:22,751
- Du behöver hjÀlp.
- Jag sköter det hÀr.
35
00:08:22,919 --> 00:08:27,084
- Jag sÀg henne först.
- HÀll er pÄ avstÄnd.
36
00:08:27,257 --> 00:08:30,674
Spela inte översittare!
37
00:08:35,181 --> 00:08:39,761
Hon kommer att slÄ ner
som en atombomb.
38
00:08:39,936 --> 00:08:42,475
- HallÄ dÀr!
- Tyst!
39
00:08:42,647 --> 00:08:46,016
I sÄ fall ska vi dela lika.
40
00:08:47,861 --> 00:08:51,028
Nu mÄste vi lÀgga pÄ ett kol.
41
00:09:01,916 --> 00:09:03,992
Ta det försiktigt.
42
00:09:04,169 --> 00:09:09,756
Ser man pÄ - marinkÄrssoldater!
Jag kÀnner mig som hemma.
43
00:09:09,924 --> 00:09:14,634
Jag har nÄgra timmar att slÄ ihjÀl.
Vad kan man roa sig med hÀr?
44
00:09:14,804 --> 00:09:17,889
Bastkjolar och hulahula?
45
00:09:18,058 --> 00:09:22,767
Ni har valt Stilla havets bÀsta ö
och jag leder rundturerna hÀr.
46
00:09:22,937 --> 00:09:26,805
- NÀr Äker vi?
- SĂ„ snart ni anslutit er.
47
00:09:26,983 --> 00:09:30,768
- Lossa lasten.
- Visst...
48
00:09:34,616 --> 00:09:38,364
- Mitt bagage!
- Lyft upp det.
49
00:09:38,536 --> 00:09:41,989
- Akta grammofonen!
- Ăr det hĂ€r allt?
50
00:09:43,124 --> 00:09:46,244
Ni ser bÀttre hÀrifrÄn.
51
00:09:53,384 --> 00:09:58,344
Ni fÄr köra. BÄda tvÄ! Skynda pÄ nu.
52
00:10:00,266 --> 00:10:04,015
Griggs, skynda pÄ med postsÀcken.
53
00:10:04,187 --> 00:10:07,770
VÀnta pÄ posten!
54
00:10:07,941 --> 00:10:11,726
- Min rygg...
- Det dÀr sÄg bra ut.
55
00:10:11,903 --> 00:10:15,688
- Jag sÀtter mig dÀr fram.
- Det gÄr inte.
56
00:10:15,865 --> 00:10:18,404
- Hur sÄ?
- Ni Àr topphemlig.
57
00:10:18,576 --> 00:10:21,447
- O'Hara.
- Griggs.
58
00:10:21,621 --> 00:10:24,409
Sadie Thompson.
59
00:10:36,136 --> 00:10:38,010
HĂ€r kommer posten!
60
00:10:38,179 --> 00:10:40,220
Vad Àr det för fel pÄ dig?!
61
00:10:56,990 --> 00:10:59,066
Skynda pÄ!
62
00:11:13,173 --> 00:11:17,218
- Var Àr vi?
- Hos Bill.
63
00:11:17,385 --> 00:11:22,380
- Har ni inga dörrar hÀr?
- Ta emot!
64
00:11:23,433 --> 00:11:27,929
- Den rundturen gick snabbt.
- Det mesta Àr hemligt omrÄde.
65
00:11:28,104 --> 00:11:31,853
Alla öar Àr likadana.
Palmer och kokosnötter.
66
00:11:32,025 --> 00:11:34,350
Finns det nÄt kallt att dricka?
67
00:11:36,404 --> 00:11:38,694
Det Àr söndag. StÀngt.
68
00:11:38,865 --> 00:11:40,941
För oss Àr det öppet.
69
00:11:41,117 --> 00:11:44,368
Bill, ge pojkarna nÄt kallt.
70
00:11:44,537 --> 00:11:48,073
Jag heter Chung. Bill Àr död.
71
00:11:48,249 --> 00:11:53,043
Skynda dig om du inte vill
gÄ samma vÀg som han.
72
00:11:53,213 --> 00:11:55,668
Vill du ha ananasjuice?
73
00:11:55,840 --> 00:11:58,249
Inte ta!
74
00:11:58,426 --> 00:12:02,092
Vad som helst, bara det Àr kallt.
75
00:12:02,263 --> 00:12:07,057
Vilken vÀrme! Det Àr som
att vara i en varmvattensflaska.
76
00:12:07,227 --> 00:12:10,513
- Allt Àr sÀkrat.
- Var stÄr bilen?
77
00:12:10,688 --> 00:12:14,057
- En bit bort.
- Kör den till basen!
78
00:12:14,234 --> 00:12:19,358
- Ni har inte presenterat mig Àn.
- Det gör jag sen. Stick!
79
00:12:19,530 --> 00:12:22,947
HĂ€mta Sadies grejer.
80
00:12:23,117 --> 00:12:26,036
- De Àr vÀl i bilen?
-J ust det.
81
00:12:26,204 --> 00:12:28,577
Gör som damen sÀger!
82
00:12:30,875 --> 00:12:32,951
Mer Àn gÀrna.
83
00:12:40,009 --> 00:12:42,928
UrsÀkta mig, Sadie.
84
00:12:44,430 --> 00:12:47,219
StÀll dig vid dörren.
85
00:12:47,392 --> 00:12:50,643
HÄll vakt. Det hÀr ska hÄllas hemligt.
86
00:12:50,812 --> 00:12:55,890
- Ska du behÄlla det för dig sjÀlv?
- Vi byts om varje kvart.
87
00:12:56,067 --> 00:13:00,896
Du gÄr 11.00. DÄ Àr det min tur.
88
00:13:03,157 --> 00:13:06,076
Ju mer man dricker
desto törstigare blir man.
89
00:13:06,286 --> 00:13:11,280
HÀr Àr sÄ mycket svett
att ett krigsfartyg kan flyta pÄ det.
90
00:13:11,499 --> 00:13:14,583
- UrsÀkta sprÄket.
- Det gör inget.
91
00:13:14,752 --> 00:13:20,673
Jag har glömt hur det Àr att prata
med en flicka som har strumpor.
92
00:13:20,842 --> 00:13:26,002
- Vart ska du?
- Nya Kaledonien. Jag ska jobba dÀr.
93
00:13:26,222 --> 00:13:29,425
- Hur Àr det dÀr?
- Det Àr ett rent helvete.
94
00:13:29,600 --> 00:13:36,221
HÀr Àr kallt om man jÀmför.
Ni kommer inte att trivas dÀr.
95
00:13:37,567 --> 00:13:39,809
Det Àr inget som bekymrar mig.
96
00:13:39,986 --> 00:13:43,652
Inte första gÄngen jag Àr hemifrÄn.
97
00:13:43,823 --> 00:13:46,362
Ăppna dörren!
98
00:13:46,868 --> 00:13:48,445
TvÄ idioter Àr pÄ vÀg hit.
99
00:13:49,037 --> 00:13:52,156
-SÄg de dig med Sadies grejer?
- Jag smet.
100
00:13:52,498 --> 00:13:55,452
Du lockar hit dem!
101
00:13:55,710 --> 00:13:57,454
Jag kan ju inte gÄ upp i rök!
102
00:13:57,712 --> 00:14:01,330
LÄs dörren. SÀkra stÀllet!
103
00:14:04,052 --> 00:14:07,837
Det blir för varmt! Vad gör ni?
104
00:14:09,057 --> 00:14:12,343
MISSIONSSJUKHUS
105
00:14:12,518 --> 00:14:17,180
Jag ska se till
att ni fÄr ny röntgenutrustning.
106
00:14:23,237 --> 00:14:27,153
- Ăr det nĂ„t annat ni behöver?
- Ja, mer penicillin.
107
00:14:27,325 --> 00:14:31,785
Och fler biblar.
De gamla Àr glÀdjande nog utslitna.
108
00:14:35,750 --> 00:14:42,370
Ni ska fÄ vad ni behöver.
Det Àr ju syftet med en inspektion.
109
00:14:44,926 --> 00:14:47,630
Jag Àr imponerad av standarden.
110
00:14:47,804 --> 00:14:51,636
Det Àr mr Davidsons förtjÀnst.
111
00:14:51,808 --> 00:14:58,060
Mina Är i tropikerna gör att folk
pÄ hemmaplan lÄter sig pÄverkas.
112
00:14:58,231 --> 00:15:03,225
- Ni kan er tropikmedicin.
- Kroppslig sjukdom Àr lÀtt att bota.
113
00:15:03,403 --> 00:15:05,479
JÀmfört med omoral och ondska.
114
00:15:05,655 --> 00:15:10,733
- Men lÀget tycks ha blivit bÀttre.
- Ja, verkligen.
115
00:15:10,910 --> 00:15:13,615
Det Àr tid för gudstjÀnst.
116
00:16:48,925 --> 00:16:51,001
Toppen!
117
00:16:56,599 --> 00:17:00,680
MĂ€rkligt. Tidigare har de alltid
respekterat vilodagen.
118
00:17:00,853 --> 00:17:07,438
- Jag sÄg inga tecken pÄ motsatsen.
- MĂ€rkte ni inte musikens makt?
119
00:17:12,156 --> 00:17:14,446
Fram med öl!
120
00:17:14,617 --> 00:17:18,568
- Jag bjuder, O'Hara.
- Inte nÀr jag Àr med.
121
00:17:18,746 --> 00:17:23,326
Nu ska vi leva livet!
Döda ska vi vara lÀnge...
122
00:17:23,501 --> 00:17:28,211
- Ingen öl pÄ en söndag.
- Stick, Chung!
123
00:17:28,381 --> 00:17:35,131
Han ska inte hamna i knipa.
Ingen öl - lÀmna tillbaka flaskorna.
124
00:17:36,347 --> 00:17:38,756
Sjung!
125
00:18:05,376 --> 00:18:09,078
Mr Davidson, sÄ trevligt. Kom in.
126
00:18:09,255 --> 00:18:12,838
- Det behövs inte.
- Titta, ingen alkohol pÄ en söndag.
127
00:18:13,009 --> 00:18:16,627
Bara ananasjuice.
Varken whisky eller öl.
128
00:18:16,804 --> 00:18:23,305
HÀdanefter bör ni inte
ha öppet pÄ söndagar, mr Chung.
129
00:18:39,827 --> 00:18:43,161
Grabbar! Min bÄt!
130
00:18:54,759 --> 00:18:57,463
Mitt bagage!
131
00:19:11,233 --> 00:19:13,903
Det var bara klacken.
132
00:19:14,070 --> 00:19:16,644
Ska ni Äka med Tulagi?
133
00:19:16,822 --> 00:19:22,244
Fartyget ligger i karantÀn.
En sjöman har tyfus.
134
00:19:22,411 --> 00:19:25,246
- Ăr Sadie strandsatt?
- UngefÀr en vecka.
135
00:19:25,414 --> 00:19:30,836
- Brohuvudet Àr sÀkrat!
- Inte gör det mig nÄt.
136
00:19:31,003 --> 00:19:35,215
- Finns det nÄt hotell pÄ ön?
- Du fÄr sviten bredvid min...
137
00:19:35,383 --> 00:19:39,677
Bry dig inte om dem. Bo hos mig.
138
00:19:39,845 --> 00:19:43,547
Det finns bara ett stÀlle
dÀr du kan bo.
139
00:19:43,724 --> 00:19:47,307
Vi skyndar oss. - Kör till Horns.
140
00:20:36,110 --> 00:20:39,646
Mamma! Pappa!
141
00:20:39,822 --> 00:20:42,657
Mr Davidson Àr hÀr!
142
00:20:42,825 --> 00:20:46,573
Spring och lek. - Joe!
143
00:20:46,746 --> 00:20:50,447
Joe, vakna! Upp ur sÀngen nu!
144
00:20:57,465 --> 00:20:59,754
Det Àr för tidigt, Ameena.
145
00:20:59,925 --> 00:21:04,006
Du kanske inte hörde
att det var mr Davidson som kom.
146
00:21:04,180 --> 00:21:09,139
- Vad tusan gör han hÀr?
- Joe, ta pÄ dig rena byxor.
147
00:21:09,310 --> 00:21:11,635
SÀg att det Àr fullt.
148
00:21:11,812 --> 00:21:16,855
Ska jag ljuga för mr Davidson?
Det Àr farligt att lura en missionÀr.
149
00:21:17,026 --> 00:21:20,525
Ameena, du Àr oduglig.
150
00:21:26,368 --> 00:21:29,287
Var det sÄ hÀr ni vann kriget?
151
00:21:55,564 --> 00:21:57,640
- Vad heter ni?
- Mary Horn.
152
00:21:57,817 --> 00:21:59,893
- Tommy Horn.
- Kilroy Horn.
153
00:22:00,069 --> 00:22:04,731
Vilken kvinna hon mÄste vara,
mrs Horn...
154
00:22:08,285 --> 00:22:12,865
Kom igen nu, Horn. Skynda pÄ!
155
00:22:13,040 --> 00:22:16,327
Ăr det hĂ€r jag har hamnat?
156
00:22:16,502 --> 00:22:19,954
Man ska göra det bÀsta av nuet.
157
00:22:20,130 --> 00:22:23,915
- I morgon kan det bli vÀrre.
- Jag kan hjÀlpa dig.
158
00:22:24,093 --> 00:22:26,335
Jag med.
159
00:22:26,512 --> 00:22:28,588
Slit inte ut er.
160
00:22:32,893 --> 00:22:38,137
- Ta det lugnt.
- Jag har med mig en viktig gÀst.
161
00:22:38,315 --> 00:22:41,483
- Det tog sin tid.
- Jag vill inte kasta ut er.
162
00:22:41,652 --> 00:22:45,069
Sadie Thompson - Joe Horn.
163
00:22:45,239 --> 00:22:49,534
- Han tillhörde första divisionen.
- Vilka fina ungar ni har.
164
00:22:49,702 --> 00:22:55,455
- Ibland önskar jag dem till en annan ö.
- GÄ och hjÀlp mamma.
165
00:22:55,624 --> 00:23:01,663
- Ge Sadie ditt bÀsta rum.
- Sviterna Àr upptagna. Det Àr fullt.
166
00:23:01,839 --> 00:23:03,998
Jag fÄr bo hos er...
167
00:23:04,174 --> 00:23:10,261
- LĂ€t henne bo hos mrs Horn.
- Det rör sig bara om en vecka.
168
00:23:10,431 --> 00:23:15,556
Jag vill inte skada ett lyckligt
Ă€ktenskap. Jag kan bo var som helst.
169
00:23:15,728 --> 00:23:20,188
- Följ med.
- Det Àr jag som har ansvar för Sadie.
170
00:23:25,404 --> 00:23:29,450
Ska damen bo i en apbur?!
171
00:23:33,996 --> 00:23:39,785
- Det Àr bara Willie, barnens apa.
- Du fÄr flytta upp i ett trÀd, Willie.
172
00:23:39,960 --> 00:23:43,294
Packa inte upp förrÀn vi röjt undan.
173
00:23:43,464 --> 00:23:48,458
- Det tar er ett Är.
- Vi Àr vana att rensa upp hela öar.
174
00:23:48,636 --> 00:23:50,877
Ta den hÀr.
175
00:23:51,055 --> 00:23:54,174
Var rÀdda om grammofonen!
Den betyder mycket för mig.
176
00:23:54,433 --> 00:23:58,300
Bra att det inte Àr en radio.
Jag har inte hört reklam...
177
00:23:58,520 --> 00:24:02,187
...och nyheter sen i USA.
178
00:24:05,277 --> 00:24:10,568
- Ta ut Sadie hÀrifrÄn.
- Lugna er. BÄten gÄr om en vecka.
179
00:24:24,797 --> 00:24:28,463
- Kilroy!
- Vad Àr det, pappsen?
180
00:24:28,634 --> 00:24:34,174
Se till att dina syskon kommer hem
innan det börjar regna. Skynda pÄ!
181
00:24:39,478 --> 00:24:42,231
Betty! Tommy!
182
00:25:04,878 --> 00:25:10,252
Hej! Kom in
innan ni blir genomblöta.
183
00:25:10,426 --> 00:25:12,917
Har du godis eller tuggummi?
184
00:26:31,215 --> 00:26:35,000
Kom ner och Àt!
185
00:26:39,139 --> 00:26:43,351
Det Àr mat.
Inte sÄ god, men inte sÄ dÄlig heller.
186
00:26:43,519 --> 00:26:47,304
- Jag Àter ute.
- Ni Àr klok, precis som min man sa.
187
00:26:47,481 --> 00:26:49,972
Kom barn, det Àr sÀngdags.
188
00:26:57,866 --> 00:27:02,327
Det Àr sÄ klibbigt
att jag knappt Àr hungrig.
189
00:27:02,496 --> 00:27:05,366
- Hur lÀnge regnar det?
- Till och frÄn i tvÄ mÄnader.
190
00:27:05,541 --> 00:27:09,242
Mestadels "till"
om jag kommer ihÄg rÀtt.
191
00:27:14,216 --> 00:27:17,336
Gud, vi tackar dig
för att vi fÄr samlas...
192
00:27:19,638 --> 00:27:22,972
Och för den mat
Du skÀnker oss i dag.
193
00:27:23,892 --> 00:27:25,968
Amen.
194
00:27:28,313 --> 00:27:31,849
Jag visste inte att mr Horn
tillÀt radioapparater.
195
00:27:47,040 --> 00:27:49,282
- Vilka grodmÀn!
- HÀr Àr din sko.
196
00:27:49,501 --> 00:27:52,336
- Kom in och torka.
- Ja!
197
00:27:58,844 --> 00:28:04,088
Det Àr den billiga flickan frÄn bÄten
som drog till sig sjömÀn med musik.
198
00:28:04,266 --> 00:28:08,014
Hon drog Àven vÄra blickar till sig.
199
00:28:08,187 --> 00:28:11,354
Alla ombord var medvetna om
hennes nÀrvaro.
200
00:28:11,523 --> 00:28:14,892
Det sÄg hon till frÄn första stund.
201
00:28:15,068 --> 00:28:19,150
Hon hade lösslÀppta fester i sin hytt.
202
00:28:19,323 --> 00:28:23,368
- Vad gör hon hÀr?
- VÀntar pÄ samma bÄt som vi.
203
00:28:23,535 --> 00:28:25,944
Jag vill inte bo under samma tak.
204
00:28:26,121 --> 00:28:31,329
Hon har lika stor rÀtt
att vara hÀr som vi.
205
00:28:31,501 --> 00:28:35,796
Jag Äker till missionssjukhuset
imorgon. Följ med om ni vill.
206
00:28:35,964 --> 00:28:39,915
SÄ gÀrna.
Sjukhuset Àr viktigt för de infödda.
207
00:28:40,093 --> 00:28:44,258
Det Àr en brÄkdel av vÄrt arbete.
Det viktigaste Àr att höja moralen.
208
00:28:44,431 --> 00:28:47,184
De verkar nöjda som det Àr.
209
00:28:47,351 --> 00:28:53,271
Moralen kan aldrig bli för hög.
HÀr har vi Àven naturen emot oss.
210
00:28:53,440 --> 00:28:59,111
Allt vÀxer vÄldsamt. I dag Àr det
blommor dÀr det var tomt igÄr.
211
00:28:59,279 --> 00:29:01,854
Is, mr Davidson?
212
00:29:02,032 --> 00:29:05,152
Den gamla islÄdan rymde 18 bitar.
213
00:29:05,327 --> 00:29:08,329
Jag hittade den pÄ stranden.
214
00:29:08,497 --> 00:29:13,491
Den fungerar bra, bara
man behandlar den som en kvinna.
215
00:29:13,669 --> 00:29:18,747
Be dem sÀnka musiken, mr Horn.
Den ger mig huvudvÀrk.
216
00:29:21,009 --> 00:29:24,378
- Vilket grÀsligt klimat!
- Vi har inget bÀttre.
217
00:29:24,554 --> 00:29:28,303
KĂ€nner inte jag er? Res er inte,
ni fÄr bara sÀtta er igen.
218
00:29:28,475 --> 00:29:33,220
Vi reste med Orduña tillsammans.
TÀnk att en sjöman fÄtt tyfus!
219
00:29:33,397 --> 00:29:36,434
Ni har vÀl inte hÀlsat pÄ
miss Thompson?
220
00:29:36,608 --> 00:29:40,274
Mrs McPhail,
mrs Davidson och mr Davidson.
221
00:29:40,445 --> 00:29:43,399
AngenÀmt, mr Davidson.
222
00:29:43,573 --> 00:29:46,860
- HÀlsa pÄ dr McPhail.
- Tryggt med en lÀkare i huset.
223
00:29:47,035 --> 00:29:51,247
Hoppas ni Àr frisk.
Jag Àr pÄ semester.
224
00:29:51,415 --> 00:29:55,330
- Sadie, vi mÄste sticka nu.
- Jag kommer strax.
225
00:29:55,502 --> 00:29:59,168
- Paraden har fÄtt vÀnta lÀnge nog.
- Miss Thompson...
226
00:29:59,339 --> 00:30:03,634
- Vart ska ni?
- Grabbarna ordnar fest hos kinesen.
227
00:30:03,802 --> 00:30:07,753
Ni kanske vill följa med?
Det kan bli riktigt skojigt.
228
00:30:07,931 --> 00:30:10,933
- Ni borde stanna hÀr.
- För att det regnar?
229
00:30:11,101 --> 00:30:14,388
- Jag tÀnkte inte pÄ regnet.
- DÄ förstÄr jag inte.
230
00:30:14,563 --> 00:30:18,977
- Ni blir den enda vita kvinnan.
- Det var omtÀnksamt av er.
231
00:30:19,151 --> 00:30:22,402
En flicka fÄr vad hon ber om.
232
00:30:22,571 --> 00:30:27,281
Jag ber om sÀllskap en regnig kvÀll.
Kom dit om ni fÄr trÄkigt.
233
00:30:27,451 --> 00:30:31,117
- Jeepen Àr nog full av vatten.
- Det öser ju ner!
234
00:30:31,288 --> 00:30:36,282
- VÀnta tills det verkligen öser ner.
- Den hÀr framhÀver inte min figur.
235
00:30:36,501 --> 00:30:39,835
- Det behöver du inte!
- Menige Hodges, ni förvÄnar mig.
236
00:30:40,047 --> 00:30:41,708
VĂ€nta!
237
00:30:43,383 --> 00:30:48,544
För att anknyta till ett talesÀtt:
"Situationen har landstigit"-
238
00:30:48,722 --> 00:30:50,928
- "och har marinkÄren
under kontroll"...
239
00:31:38,230 --> 00:31:43,473
NĂ€r jag vill prata med dig skramlar
jag med nycklarna till din bur...
240
00:31:48,198 --> 00:31:52,149
HÄll dig pÄ avstÄnd.
241
00:31:52,327 --> 00:31:56,373
Det gÀller er ocksÄ.
Sadie har bara tvÄ ben.
242
00:31:56,540 --> 00:32:01,119
Jag vill dansa sÄ lÀnge jag kan.
Vi har inte dansat Àn.
243
00:32:01,294 --> 00:32:05,340
- Jag hÄller inte ditt tempo.
- LÀgg i en högre vÀxel.
244
00:32:30,866 --> 00:32:34,994
Jag försöker placera miss Thompson.
245
00:32:35,162 --> 00:32:39,788
- Har hon varit pÄ ön förut?
- Inte vad jag vet.
246
00:32:39,958 --> 00:32:43,576
Hur Àr det i USA? BÀttre?
247
00:32:43,753 --> 00:32:47,040
- PÄ vilket sÀtt?
- Sliter folk fortfarande ut sig?
248
00:32:47,215 --> 00:32:51,961
- Snabbare Àn nÄnsin.
- Samma gamla jakt pÄ framgÄng.
249
00:32:52,137 --> 00:32:55,673
Det var dÀrför jag aldrig
ÄtervÀnde efter kriget.
250
00:32:55,849 --> 00:32:59,716
"Skynda pÄ! Tid Àr pengar."
251
00:32:59,895 --> 00:33:04,355
"Slappna inte av."
Folk tÀnker bara pÄ pengar.
252
00:33:04,524 --> 00:33:09,151
Vad fÄr de ut av det?
Höga skatter och meningslösa prylar.
253
00:33:09,321 --> 00:33:12,073
- Ni Àr en Àkta filosof.
- Nej, men tursam.
254
00:33:12,240 --> 00:33:15,408
Jag föll för en inhemsk flicka.
255
00:33:15,577 --> 00:33:19,325
Nu minns jag var jag har sett henne.
256
00:33:19,498 --> 00:33:22,250
- Det rÄder ingen tvekan.
- Om vad, Alfred?
257
00:33:22,417 --> 00:33:26,831
Hon Àr en av kvinnorna
som arbetade pÄ Emerald Club.
258
00:33:27,005 --> 00:33:30,790
- Vad Àr det?
- Honolulus vÀrsta pesthÀrd.
259
00:33:30,967 --> 00:33:33,091
Hon Àr prostituerad.
260
00:33:33,261 --> 00:33:36,927
Ni borde ha bevis
innan ni pÄstÄr nÄt sÄnt.
261
00:33:37,098 --> 00:33:39,637
Jag sÄg henne vid polisens razzia.
262
00:33:39,809 --> 00:33:45,314
- Hon kanske var dÀr med en vÀn.
- Ingen tog med en kvinna dit.
263
00:33:45,482 --> 00:33:49,646
MÄnga vÀrnpliktiga begav sig dit.
264
00:33:49,819 --> 00:33:53,355
De hade alla samma mal
och log aldrig.
265
00:33:53,532 --> 00:33:58,028
- Köpt lust Àr alltid sorglig.
- Flickorna kom frÄn hela vÀrlden.
266
00:33:58,203 --> 00:34:04,241
Det var en riktig hÄla,
men jag fick polisen att stÀnga.
267
00:34:04,417 --> 00:34:09,329
Flickorna deporterades,
men hon lyckades visst undkomma.
268
00:34:09,506 --> 00:34:13,670
- Ni kan ha misstagit er.
- Hon fortsÀtter pÄ samma sÀtt hÀr.
269
00:34:13,843 --> 00:34:17,462
Det Àr inte sÄ sÀkert!
270
00:34:17,639 --> 00:34:22,016
Jag har vigt mitt liv Ät
att bekÀmpa dÄliga seder.
271
00:34:22,185 --> 00:34:24,760
Jag kÀnner igen omoral
nÀr jag ser det.
272
00:34:24,938 --> 00:34:29,814
Och jag kÀnner igen intolerans.
Anklagelser utan bevis...
273
00:34:29,985 --> 00:34:33,318
- SnÀlla Robert...
- UrsÀkta mig.
274
00:34:33,488 --> 00:34:37,237
Vilka bevis krÀvs innan ni
amputerar en fot med kallbrand?
275
00:34:37,409 --> 00:34:40,826
- Kallbrand Àr ett faktum.
- Ondska ocksÄ.
276
00:34:40,996 --> 00:34:43,369
Det Àr en definitionsfrÄga.
277
00:34:43,540 --> 00:34:46,410
Ondska Àr ett faktum.
Som rÀtt och fel.
278
00:34:46,585 --> 00:34:51,496
Jag förstÄr hur ni tÀnker.
Ni tror att allt Àr relativt.
279
00:34:51,673 --> 00:34:58,044
Ni ansluter er till Freud, Adler
och Jung som har förstört all moral!
280
00:34:58,221 --> 00:35:01,638
- VĂ€nta nu lite...
- De förstör moralen.
281
00:35:01,808 --> 00:35:06,518
De hÀvdar att man inte har ansvar för
sina handlingar. Men det har man.
282
00:35:06,688 --> 00:35:09,227
Man mÄste vÀlja mellan gott och ont.
283
00:35:09,399 --> 00:35:14,061
Ondskan ska utplÄnas pÄ samma sÀtt
som en smittsam sjukdom.
284
00:35:14,237 --> 00:35:18,982
- Lugna dig.
- Jag hÀvdar bara min stÄndpunkt.
285
00:35:19,159 --> 00:35:22,196
Jag stÄr pÄ de godas sida. God natt.
286
00:35:22,370 --> 00:35:24,577
God natt.
287
00:35:24,748 --> 00:35:28,034
Vi ses i morgon bitti.
288
00:35:28,209 --> 00:35:32,291
Ni Àr fortfarande vÀlkommen
att besöka sjukhuset.
289
00:35:32,464 --> 00:35:34,540
Det uppskattar jag.
290
00:35:40,096 --> 00:35:44,925
Sadie Àr livad.
Varför Àr Davidson sÄ kritisk?
291
00:35:45,101 --> 00:35:48,518
Han kan nog inte hjÀlpa det.
292
00:35:48,688 --> 00:35:53,897
Fanatiker blir ofta sÄ hÀngivna
att de glömmer vad de bekÀmpar.
293
00:35:54,069 --> 00:35:59,775
Som en nykterhetsivrare
som egentligen vill supa sig full?
294
00:35:59,949 --> 00:36:04,327
Vi har alla begÀr
som vi försöker dölja.
295
00:36:04,496 --> 00:36:08,956
Robert, varför mÄste du alltid
stÀlla diagnos pÄ mÀnniskor?
296
00:36:09,125 --> 00:36:14,998
- Det fÄr bli sista ordet.
- Jag mÄste stÀlla diagnos pÄ dig.
297
00:36:15,173 --> 00:36:18,958
Det har varit en lÄng dag.
Dags att gÄ till sÀngs.
298
00:36:19,135 --> 00:36:21,757
God natt, mr Horn.
299
00:38:59,921 --> 00:39:03,669
Följ med in!
Det Àr för tidigt att avsluta festen.
300
00:39:03,842 --> 00:39:06,677
Vi tÀnkte inte avsluta den.
301
00:39:11,391 --> 00:39:13,882
Hem, ljuva hem.
302
00:39:15,353 --> 00:39:17,678
Inte sÄ högt.
303
00:39:17,856 --> 00:39:21,522
Det Àr varmt.
HjÀlp mig av med den hÀr.
304
00:39:21,693 --> 00:39:25,228
Vi kan stanna hÀr.
Hur fÄr vi nÄt kallt att dricka?
305
00:39:25,405 --> 00:39:27,481
Horn!
306
00:39:27,657 --> 00:39:31,240
- Tyst! Det bor folk pÄ övervÄningen.
- Vem bryr sig om dem?
307
00:39:31,411 --> 00:39:34,329
- Horn!
- Tystl
308
00:39:34,497 --> 00:39:38,911
- Var Àr den latmasken?
- Han Àr faktiskt gift.
309
00:39:39,085 --> 00:39:43,499
- Varför vÀsnas ni sÄ?
- Sadie vill ha kall öl.
310
00:39:43,673 --> 00:39:47,090
Ta fem stycken.
Nu Àr det jag som bjuder.
311
00:39:47,260 --> 00:39:51,756
GÄ och lÀgg er. Det Àr sent
och jag har fina gÀster dÀruppe.
312
00:39:51,931 --> 00:39:56,677
Jag förstÄr vinken.
Vi gÄr till min privata svit.
313
00:39:57,478 --> 00:40:00,931
- Var tysta!
- Jag lovar.
314
00:40:01,107 --> 00:40:04,559
Slappna av.
Ăr det nĂ„n som Ă€r mörkrĂ€dd?
315
00:40:04,736 --> 00:40:08,651
Jag. FÄr jag hÄlla nÄn i handen?
316
00:40:08,823 --> 00:40:11,860
TÀnd inte mer. Det Àr sÄ varmt.
317
00:40:12,035 --> 00:40:15,902
Flaskan stÄr pÄ byrÄn.
318
00:40:16,080 --> 00:40:20,790
- Vem vill ha?
- LÀt den gÄ runt.
319
00:40:20,960 --> 00:40:24,496
Ingen fÄr prata om vÀrmen.
320
00:40:24,672 --> 00:40:29,050
- Fötterna vÀrker.
- Ska jag massera dem?
321
00:40:29,218 --> 00:40:34,343
Om hon vill det, sÄ frÄgar hon mig.
Inga frivilliga...
322
00:40:34,515 --> 00:40:37,683
Det gÀller dig och dig och dig.
323
00:40:37,852 --> 00:40:40,806
Ăr det nĂ„n som har en cigarett?
324
00:40:40,980 --> 00:40:43,899
Du fÄr allt du vill.
325
00:40:44,067 --> 00:40:50,235
SÄ hÀr roligt har vi inte haft
sen vi var i Honolulu.
326
00:40:50,406 --> 00:40:54,820
Vilken stad!
Ingenting gÄr upp mot Honolulu.
327
00:40:55,870 --> 00:41:02,704
- Minns du nattklubbarna?
- Och tjejerna. Jag glömmer aldrig...
328
00:41:02,877 --> 00:41:06,662
Sluta nu!
Jag Àr inte förtjust i dagdrömmeri.
329
00:43:48,334 --> 00:43:53,377
Mr Horn. SÀg Ät karlarna
att lÀmna det dÀr rummet.
330
00:43:53,548 --> 00:43:56,217
- Omöjligt
- Hotellet Àr ert.
331
00:43:56,384 --> 00:44:02,505
- Hon har betalt och fÄr ha besökare.
- Det hÀr fÄr inte bli en bordell!
332
00:44:05,226 --> 00:44:07,979
Mr Davidson, sÄ trevligt!
333
00:44:08,146 --> 00:44:10,637
KĂ€nner ni grabbarna?
334
00:44:10,815 --> 00:44:13,188
LĂ€mna rummet.
335
00:44:13,359 --> 00:44:15,815
Vad sa ni?
336
00:44:15,987 --> 00:44:19,569
Det Àr mina vÀnner
och jag har bjudit in dem.
337
00:44:19,740 --> 00:44:23,572
LĂ€mna rummet,
annars anmÀler jag er.
338
00:44:23,744 --> 00:44:27,790
Ni vanhedrar uniformen genom
att umgÄs med den hÀr kvinnan.
339
00:44:35,965 --> 00:44:38,290
O'Hara, sluta!
340
00:44:42,096 --> 00:44:44,302
Hörde du vad jag sa?
341
00:44:48,644 --> 00:44:51,682
Be om ursÀkt istÀllet för att
skrika Ät mig.
342
00:44:51,856 --> 00:44:56,767
- Lugna ner dig nu.
- Ăr du galen? SlĂ„ en civilist...
343
00:44:56,944 --> 00:45:02,532
- Festen Àr slut, O'Hara.
- Jag vill inte rÄka illa ut.
344
00:45:02,700 --> 00:45:05,025
Det Àr han som borde rÄka illa ut.
345
00:45:05,203 --> 00:45:10,031
Ta det försiktigt.
Han har stort inflytande pÄ öarna.
346
00:45:10,208 --> 00:45:14,668
Davidson lÄter ingen
sÀtta sig upp mot honom.
347
00:45:16,422 --> 00:45:20,289
Han köper vad som helst
och vem som helst.
348
00:45:20,468 --> 00:45:22,758
Dra inte till dig
hans uppmÀrksamhet.
349
00:45:22,929 --> 00:45:27,389
Det Àr han
som drar till sig min uppmÀrksamhet.
350
00:45:27,558 --> 00:45:31,343
Nu Àr det dags att avsluta kvÀllen.
351
00:45:31,520 --> 00:45:34,605
Vi hade just börjat.
352
00:45:46,035 --> 00:45:50,412
- Vart ska du?
- Jag mÄste prata lite med Sadie.
353
00:45:50,581 --> 00:45:52,657
Ni vÀntar utanför.
354
00:45:52,833 --> 00:45:55,503
Sadie?
355
00:45:55,670 --> 00:45:59,455
Har du glömt nÄt?
356
00:45:59,632 --> 00:46:03,298
- Jag glömde sÀga god natt.
- God natt.
357
00:46:03,469 --> 00:46:08,096
Jag var nog rÀtt dragen
eftersom jag klippte till Davidson.
358
00:46:08,266 --> 00:46:12,643
- Har jag sagt nÄt olÀmpligt?
- Inte alls.
359
00:46:12,812 --> 00:46:16,893
Det var bara det jag ville veta.
God natt.
360
00:46:17,066 --> 00:46:20,565
- Kom nu.
- Sadie...
361
00:46:22,780 --> 00:46:27,656
- Ăr det nĂ„t mer du har glömt?
- I morgon gÄr jag av vid tio.
362
00:46:27,827 --> 00:46:29,903
Ska vi bada om det inte regnar?
363
00:46:30,079 --> 00:46:34,575
- Och om det regnar?
- DÄ hÀmtar jag dig ÀndÄ.
364
00:46:34,750 --> 00:46:37,585
Precis vad jag trodde...
365
00:46:37,753 --> 00:46:39,829
GĂ„ nu, O'Hara.
366
00:46:59,900 --> 00:47:02,142
Mr Horn?
367
00:47:22,465 --> 00:47:24,541
Mr Horn?
368
00:47:31,098 --> 00:47:33,423
Kylde regnet av er?
369
00:47:36,604 --> 00:47:42,476
- Varför rusade ni in i mitt rum?
- Jag hade inget alternativ.
370
00:47:42,651 --> 00:47:46,982
Vad menar ni med det?
Det var vÀl ingen som störde er?
371
00:47:47,156 --> 00:47:50,027
Ni kan inte fÄ fortsÀtta ostört.
372
00:47:51,243 --> 00:47:54,577
Vad menar ni med det?
373
00:47:54,747 --> 00:47:59,540
- Ni har vÀl bott i Honolulu?
- Ja. Hur sÄ?
374
00:47:59,710 --> 00:48:02,997
- Hur försörjde ni er?
- Jag jobbade.
375
00:48:03,172 --> 00:48:07,917
- Med vad?
- Jag hade jobb som sÄngerska.
376
00:48:08,094 --> 00:48:10,846
Jag har skaplig röst.
377
00:48:11,013 --> 00:48:13,588
Var arbetade ni?
378
00:48:15,309 --> 00:48:18,477
- Var jag bodde?
- Var arbetade ni?
379
00:48:19,647 --> 00:48:23,514
- MÄnga olika stÀllen.
- Vilka dÄ?
380
00:48:23,692 --> 00:48:28,687
- För det mesta pÄ nattklubbar.
- Vilka dÄ?
381
00:48:28,864 --> 00:48:33,076
- Varför stÀller ni sÄ mÄnga frÄgor?
- Varför lÀmnade ni Honolulu?
382
00:48:33,244 --> 00:48:37,029
Jag ville ha omvÀxling.
Jag ska jobba i Nya Kaledonien.
383
00:48:37,206 --> 00:48:40,326
"OmvÀxling"?
Jag kan berÀtta hur det var.
384
00:48:40,501 --> 00:48:44,665
- Varför bryr ni er om det?
- Ni tÀnker fortsÀtta som förut.
385
00:48:44,839 --> 00:48:48,006
- Vad pratar ni om?!
- Ni tvingades lÀmna Honolulu.
386
00:48:48,175 --> 00:48:51,924
Ni Àr prostituerad.
387
00:48:52,096 --> 00:48:55,465
Ni ska inte tala illa om mig!
Ni ljuger!
388
00:48:55,641 --> 00:49:00,386
Jag vill erbjuda er en chans till
försoning. Ăn Ă€r det inte för sent.
389
00:49:00,563 --> 00:49:04,940
- Ni Àr en bluffmakare!
- FörolÀmpningar leder ingen vart.
390
00:49:05,109 --> 00:49:08,727
Nu Àr det ni som ska höra pÄ.
391
00:49:08,904 --> 00:49:11,064
Annars fÄr ni se pÄ annat.
392
00:49:15,119 --> 00:49:18,037
Han bara ljuger!
393
00:49:18,205 --> 00:49:24,493
Om han fortsÀtter ska han
fÄ se vem han har gett sig pÄ!
394
00:49:44,953 --> 00:49:47,195
Mr Davidson, sir.
395
00:49:47,372 --> 00:49:51,370
- Bra att ni hann komma.
- Det hÀr Àr ingen artighetsvisit.
396
00:49:51,543 --> 00:49:57,249
Det gÀller förstÄs brÄket igÄr.
Kinesens stÀlle ska stÀngas.
397
00:49:57,424 --> 00:50:01,635
Det Àr inte vad saken gÀller.
398
00:50:01,803 --> 00:50:05,588
En kvinna som skulle ha deporterats
finns pÄ ön.
399
00:50:05,765 --> 00:50:08,435
Hon Àr pÄ vÀg till
Nya Kaledonien.
400
00:50:08,601 --> 00:50:11,354
Jag vill att ni ingriper.
401
00:50:11,521 --> 00:50:16,266
Det förstÄr jag inte.
Hon har sÀkert ett giltigt pass.
402
00:50:16,443 --> 00:50:20,393
- Dra in det.
- Jag tolkar inte lagen som ni vill.
403
00:50:20,572 --> 00:50:24,273
Det Àr er plikt att skydda
lokalbefolkning och militÀr.
404
00:50:24,451 --> 00:50:30,288
- Hon Àr ett hot mot allas vÀlstÄnd.
- Vi hÄller strikt ordning pÄ ön.
405
00:50:30,457 --> 00:50:35,961
- Jag förstÄr inte er upprördhet.
- Besök byn. Det gjorde jag i morse.
406
00:50:36,129 --> 00:50:41,124
Ta reda pÄ hur hon pÄverkade dem
som bevittnade hennes framfart.
407
00:50:41,301 --> 00:50:43,591
Inser ni vart det leder?
408
00:50:43,762 --> 00:50:48,507
Vi Àr mer upptagna av omoral
Àn de infödda.
409
00:50:48,683 --> 00:50:54,188
Min far vigde sitt liv Ät öarna.
Hans livsverk fÄr inte förstöras.
410
00:50:54,355 --> 00:50:57,309
Jag försöker inte förstöra nÄgot.
411
00:50:57,484 --> 00:51:02,526
Jag beundrar troende mÀnniskor
som erfar- snÀlla och toleranta.
412
00:51:02,697 --> 00:51:07,111
- HjÀlp mig skydda hans verk!
- Det gör jag. Inom vissa ramar.
413
00:51:07,285 --> 00:51:10,073
Ăven mĂ€nniskors rĂ€ttigheter
mÄste skyddas.
414
00:51:10,246 --> 00:51:14,956
Jag Àr inte politiker. Jag valdes inte
till min post. Jag skapade den.
415
00:51:15,126 --> 00:51:18,294
Jag avundas er.
416
00:51:18,463 --> 00:51:22,129
Vi stÄr inte pÄ torget
och brÄkar om priser nu.
417
00:51:22,300 --> 00:51:27,211
VÀrt samtal Àr över.
Det Àr ni som bestÀmmer.
418
00:51:58,211 --> 00:52:00,702
Tuggummi och godis.
419
00:52:05,176 --> 00:52:08,463
- Ăr Sadie inne?
- Visst Àr hon det.
420
00:52:10,849 --> 00:52:15,309
- Ăr du pĂ„klĂ€dd, Sadie?
- TillrÀckligL Kom in.
421
00:52:15,478 --> 00:52:19,606
- Ska du flytta?
- RĂ€tt gissat.
422
00:52:19,774 --> 00:52:23,606
- Beror det pÄ Horn?
- Honom Àr det inget fel pÄ.
423
00:52:23,778 --> 00:52:27,563
Försöker Davidson
stÀlla till det för dig ocksÄ?
424
00:52:27,740 --> 00:52:32,616
Han ordnade strafftjÀnst Ät mig.
DÀrför kom jag inte i förmiddags.
425
00:52:32,787 --> 00:52:36,572
Glöm Davidson. Nu badar vi.
Var har du baddrÀkten?
426
00:52:36,749 --> 00:52:42,421
LÄt bli! Jag ska ju flytta.
Jag har bestÀmt det sjÀlv.
427
00:52:42,589 --> 00:52:46,337
Jag trivs inte med sÀllskapet.
Davidson, alltsÄ.
428
00:52:46,509 --> 00:52:50,127
Jag rök ihop med honom
nÀr ni hade stuckit.
429
00:52:50,305 --> 00:52:53,175
Du skulle ha hört hur han gick pÄ.
430
00:52:53,349 --> 00:52:58,225
- Han kan inte göra dig nÄt.
- Jag tÀnker inte ta nÄgra risker.
431
00:52:58,396 --> 00:53:02,228
- Ăr du rĂ€dd för honom?
- Han kommer inte Ät mig.
432
00:53:02,400 --> 00:53:06,481
Jag vill inte att du
ska rÄka illa ut nÀr du Àr pÄ besök.
433
00:53:06,654 --> 00:53:10,486
- Flyttar du för min skull?
- LĂ€t mig packa klart.
434
00:53:10,658 --> 00:53:12,900
Jag stÀllde en frÄga.
435
00:53:14,204 --> 00:53:19,198
Jag flyttar för din och Horns skull.
Mina vÀnner ska inte rÄka illa ut.
436
00:53:19,375 --> 00:53:23,670
- Vart flyttar du?
- Horn sa att jag kan bo i byn.
437
00:53:23,838 --> 00:53:26,757
Vad sÀgs om skjuts?
438
00:53:26,925 --> 00:53:30,626
- Ja, vad sÀgs om det?
- Jag kör dig.
439
00:53:38,895 --> 00:53:41,101
- Vad Àr jag skyldig?
- Glöm det.
440
00:53:41,272 --> 00:53:45,223
- Jag vill göra rÀtt för mig.
- Ett par dollar.
441
00:53:45,401 --> 00:53:49,233
- Det hÀr Àr ju inte direkt Ritz...
- HÀlsa pÄ om ni vill.
442
00:53:49,405 --> 00:53:53,533
- Lycka till, Sadie.
- HĂ€lsa mrs Horn.
443
00:53:55,662 --> 00:53:59,577
TrÄkigt att skiljas.
Jag flyttar till nÄgra vÀnner.
444
00:53:59,749 --> 00:54:02,288
Adjö, miss Thompson.
445
00:54:18,935 --> 00:54:23,728
Skönt att hon flyttar.
Hon störde mr Davidson i natt.
446
00:54:23,898 --> 00:54:28,145
- Han föraktar den sortens kvinnor.
- Jesus var inte lika krÀsen.
447
00:54:28,319 --> 00:54:33,195
- Robert, skoja inte om sÄnt.
- Det var inte tÀnkt som ett skÀmt.
448
00:54:45,753 --> 00:54:48,244
Nu Àr det din tur.
449
00:54:51,509 --> 00:54:52,968
Bra!
450
00:55:19,329 --> 00:55:23,493
- Var ska jag bo?
- Det gÄr inte.
451
00:55:23,666 --> 00:55:28,625
Det var slagsmÄl hÀr igÄr
för att nÄgra infödda druckit...
452
00:55:28,796 --> 00:55:33,008
Har Davidson slagit i dem
att det var mitt fel?
453
00:55:33,176 --> 00:55:36,924
- Ja, det har han. Kom nu.
- Jag ska prata med dem.
454
00:55:37,096 --> 00:55:41,890
Du fÄr inte bo hÀr.
Vi kan inte göra nÄt Ät det.
455
00:55:42,060 --> 00:55:47,398
- Tror de att jag har mÀsslingen?
- Nej, men du Àr tabu.
456
00:55:47,565 --> 00:55:51,860
- De fÄr inte ha kontakt med dig.
- De Àr rÀdda för Davidson.
457
00:55:52,028 --> 00:55:57,236
Vi Äker tillbaka till Horns.
TÀnk inte mer pÄ det.
458
00:55:57,408 --> 00:56:00,493
Du behöver inte sova utomhus.
459
00:56:01,079 --> 00:56:06,618
- Jag Àr inte orolig.
- SÄ ska det lÄta.
460
00:56:42,453 --> 00:56:45,491
Sitt kvar. Det Àr sÄ varmt.
461
00:56:58,511 --> 00:57:01,928
SÄg du mrs Davidsons blick?
Bevare mig för kvinnor.
462
00:57:02,098 --> 00:57:06,760
- Strunta i henne.
- Vem satte pÄ vÀrmen?
463
00:57:06,978 --> 00:57:09,647
- Det börjar snart regna.
- Hur vet du det?
464
00:57:09,897 --> 00:57:15,188
Jag har granatsplitter i benet.
Det sÀger ifrÄn nÀr det blir regn.
465
00:57:15,361 --> 00:57:19,988
- SĂ€g du mycket av kriget?
- TillrÀckligt för att ogilla det.
466
00:57:20,158 --> 00:57:24,535
- Vill du ha ett glas?
- Nej, inte i den hÀr hettan.
467
00:57:24,704 --> 00:57:27,492
Flaskan ligger i resvÀskan.
468
00:57:27,665 --> 00:57:30,833
Jag dricker aldrig ensam.
469
00:57:31,002 --> 00:57:35,498
- Gör det nÄt om jag tar igen mig?
- Inte alls.
470
00:57:38,634 --> 00:57:43,428
NÀr jag tog vÀrvning sa de
att det skulle vara sÄ hÀr ibland.
471
00:57:43,598 --> 00:57:48,592
- Nu regnar det.
- SÄ Àr det i tropikerna.
472
00:57:48,769 --> 00:57:51,937
Du mÄste lÀra dig
att slappna av som jag.
473
00:57:52,106 --> 00:57:56,816
Jag kan beskriva hur man gör
för att bli som en infödd.
474
00:57:56,986 --> 00:57:59,062
En annan gÄng.
475
00:57:59,238 --> 00:58:03,284
Jag förstÄr vinken.
MÄnga reser hit pÄ semester.
476
00:58:03,451 --> 00:58:08,161
- Du mÄste ha det bra.
- Vi ska bara vara vÀnner.
477
00:58:08,331 --> 00:58:12,875
- VÀnskap varar lÀngre Àn kÀrlek.
- Ja, men det Àr inte lika skoj.
478
00:58:14,462 --> 00:58:19,291
- Det Àr bÀst att du gÄr, Phil.
- Intresserar jag dig inte alls?
479
00:58:19,467 --> 00:58:26,798
- Min nyfikenhet har tagit slut.
- Sadie, jag gillar dig.
480
00:58:26,974 --> 00:58:31,352
Det Àr svÄrt att sÀga
att man gillar nÄn.
481
00:58:31,521 --> 00:58:35,056
Jag vÀntar mig ingen medalj.
Jag berÀttar bara vad jag kÀnner.
482
00:58:35,233 --> 00:58:40,311
Det Àr rart av dig, men
jag Àr inte upplagd för skoj just nu.
483
00:58:40,488 --> 00:58:44,569
- Vi ska vara vÀnner.
- SĂ€g om du inte gillar mig.
484
00:58:44,742 --> 00:58:49,404
- Jag tycker om dig.
- Vad Àr det dÄ?
485
00:58:49,580 --> 00:58:53,448
Kan Davidson förhindra
att jag reser till Nya Kaledonien?
486
00:58:53,626 --> 00:58:58,455
Det tror jag inte. Har du nÄn karl
som vÀntar i Nya Kaledonien?
487
00:58:58,631 --> 00:59:02,582
- Jag har ingen nÄnstans.
- Samma hÀr.
488
00:59:02,760 --> 00:59:06,212
Det gÄr en bÄt till Sydney
om tvÄ dagar.
489
00:59:06,389 --> 00:59:10,719
- Till Australien och kÀngururna?
- Det finns mÀnniskor ocksÄ.
490
00:59:10,893 --> 00:59:14,262
Jag ska resa dit om nÄgra veckor.
491
00:59:14,438 --> 00:59:18,223
En kompis vill ha mig
som kompanjon i byggbranschen.
492
00:59:18,401 --> 00:59:24,154
- Han behöver inte mig.
- Du kan bo hos honom och hans fru.
493
00:59:24,323 --> 00:59:28,321
Bara tills du kommit i ordning.
DĂ„ kommer jag dit.
494
00:59:28,494 --> 00:59:33,453
- Jag försörjer mig sjÀlv.
- Det gillar jag.
495
00:59:33,624 --> 00:59:38,038
Om du vill kan jag hjÀlpa dig.
496
00:59:38,212 --> 00:59:42,459
Vad sÄgs om det?
DÄ kommer du hÀrifrÄn om tvÄ dagar.
497
00:59:42,633 --> 00:59:47,129
Varför inte? Det kvittar
vart jag reser bara jag kommer fram.
498
00:59:47,305 --> 00:59:52,050
- DÄ sÀger vi det.
- Absolut. Mot Australien.
499
00:59:56,105 --> 01:00:01,527
- Vad vill du?
- Brev till miss Thompson.
500
01:00:01,694 --> 01:00:05,609
- Vem skickar brev till mig?
- Det Àr frÄn guvernören.
501
01:00:10,578 --> 01:00:13,331
Vad Àr det, Sadie?
502
01:00:13,497 --> 01:00:18,291
Jag ska deporteras. BÄten till
San Francisco gÄr om tre dagar.
503
01:00:18,461 --> 01:00:23,704
Varför? "För allmÀnhetens bÀsta."
Vad betyder det?
504
01:00:23,883 --> 01:00:29,127
Det vet jag inte. Men jag vet
vem som ligger bakom det hÀr.
505
01:00:29,305 --> 01:00:34,015
Jag har faktiskt vissa rÀttigheter.
Jag ska visa det krÀket!
506
01:00:34,185 --> 01:00:38,895
- Davidson ska fÄ Àndra det hÀr!
- Hör pÄ nu.
507
01:00:39,065 --> 01:00:44,143
En sak lÀrde jag mig i kriget.
Angrip fiendens flank.
508
01:00:44,320 --> 01:00:49,030
- Vi ska överlista Davidson.
- Jag vill inte Äka tillbaka.
509
01:00:49,200 --> 01:00:54,325
NÀr du har stÀmpeln i passet
slipper du aldrig ut ur USA igen.
510
01:00:54,497 --> 01:00:57,996
I sÄ fall kan vi aldrig Äterses.
511
01:00:58,167 --> 01:01:01,916
Vi skulle ju bo i Australien.
512
01:01:02,088 --> 01:01:05,421
Du kÀnner mig ju inte ens.
513
01:01:05,591 --> 01:01:10,005
Ăn sen? Vissa tjejer kĂ€nner man
lÀnge utan att vilja ha dem.
514
01:01:10,179 --> 01:01:13,347
Jag vet att jag inte vill mista dig.
515
01:01:29,323 --> 01:01:33,369
- Jag trÀffar guvernören ensam.
- Det hÀr berör mig ocksÄ.
516
01:01:33,536 --> 01:01:38,364
Jag vill inte ha dig med.
DÄ kanske du ocksÄ rÄkar illa ut.
517
01:01:38,541 --> 01:01:43,416
- Ă
k till förlÀggningen.
- Du kanske har rÀtt.
518
01:01:43,587 --> 01:01:46,209
- SÀg sÄ hÀr...
- Jag klarar mig.
519
01:01:46,382 --> 01:01:50,961
Lycka till. Det gÀller oss bÄda.
520
01:01:51,137 --> 01:01:55,301
- Ja...oss bÄda.
- Vi ses nÀr jag kommer loss.
521
01:02:12,032 --> 01:02:15,485
Jag vill tala med guvernören.
Miss Thompson...
522
01:02:15,661 --> 01:02:17,737
Ett ögonblick.
523
01:02:19,832 --> 01:02:21,576
Stig pÄ.
524
01:02:26,964 --> 01:02:31,793
- Guvernören tar emot nu.
- Tack sÄ mycket.
525
01:02:34,138 --> 01:02:37,756
- FörlÀt att jag stör.
- Det Àr ingen fara.
526
01:02:37,933 --> 01:02:42,595
- Ni förstÄr nog varför jag Àr hÀr.
- Bli inte upprörd.
527
01:02:42,772 --> 01:02:46,853
Ni förvÀntas bara resa hem.
528
01:02:47,026 --> 01:02:49,980
Jag vill inte resa till USA.
529
01:02:50,154 --> 01:02:55,196
Jag ska resa till Sydney
och gifta mig med en man dÀr.
530
01:02:55,367 --> 01:02:59,449
SĂ„ fort han avslutat
sin militÀrtjÀnstgöring.
531
01:02:59,622 --> 01:03:04,367
Om ni skickar mig till San Francisco
kanske det inte blir nÄt!
532
01:03:05,544 --> 01:03:10,622
LÄt mig stanna nÄgra dagar
sÄ jag kan ta bÄten till Sydney.
533
01:03:10,841 --> 01:03:16,180
- Det Àr omöjligt.
- Varför ska jag skickas hem?
534
01:03:16,347 --> 01:03:20,642
- Jag kan inte riva upp beslutet.
- För Davidsons skull?
535
01:03:20,810 --> 01:03:26,397
Ăr ni rĂ€dd för honom?
Alla pÄ ön Àr visst rÀdda för honom.
536
01:03:26,565 --> 01:03:30,433
- Ni ocksÄ!
- Ni Àr modig men taktlös.
537
01:03:30,611 --> 01:03:34,941
Han fick er att fatta beslutet
genom att ljuga om mig.
538
01:03:35,115 --> 01:03:39,909
- Det Àr meningslöst att diskutera.
- FÄr jag inte ens försvara mig?
539
01:03:40,079 --> 01:03:44,207
- Jag har rÀtt att fÄ veta vad han sa.
- Ja, det har ni.
540
01:03:45,167 --> 01:03:49,213
Ni har tvivelaktigt rykte och
skulle deporteras frÄn Honolulu.
541
01:03:49,380 --> 01:03:55,667
Jag sjöng pÄ en nattklubb
som stÀngdes av polisen.
542
01:03:55,845 --> 01:04:01,267
Man mÄste vara simpel för att tÀnka
simpla tankar. Det Àr Davidson!
543
01:04:01,433 --> 01:04:06,772
- Han anser att han gör sin plikt.
- Jag ska visa varför jag kom hit.
544
01:04:06,939 --> 01:04:12,278
Jag har inget att dölja. HÀr Àr brevet
frÄn min vÀninna i Nya Kaledonien.
545
01:04:12,444 --> 01:04:18,032
Det gÀller jobbet jag tÀnkte ta
innan jag trÀffade min blivande man.
546
01:04:18,200 --> 01:04:21,902
- LĂ€s det!
- Jag tror er.
547
01:04:22,079 --> 01:04:28,035
- FÄr jag stanna?
- Om mr Davidson gÄr med pÄ det.
548
01:04:28,210 --> 01:04:33,288
- Det vet ni att han inte gör!
- Ni fÄr förklara lÀget för honom.
549
01:04:33,465 --> 01:04:36,040
Han Àr renhÄrig.
550
01:04:36,218 --> 01:04:39,469
UrsÀkta. Som ni ser
har jag ett arbete att sköta.
551
01:05:09,043 --> 01:05:12,578
- Har ni Àtit?
- Tack, jag Àr inte hungrig.
552
01:05:15,966 --> 01:05:18,291
Det var fint!
553
01:05:18,469 --> 01:05:20,545
Var sÄ goda.
554
01:05:25,142 --> 01:05:29,307
FörlÄt att jag stör.
FÄr jag tala med er ett ögonblick?
555
01:05:29,480 --> 01:05:33,395
Jag Àr ledsen för
det som hÀnde igÄr.
556
01:05:33,609 --> 01:05:35,982
Det uppskattar jag.
557
01:05:36,153 --> 01:05:40,863
Guvernören lÄter mig stanna
om ni gÄr med pÄ det.
558
01:05:41,033 --> 01:05:46,075
- Det gÄr nog inte.
- Jag tÀnker ta bÄten till Sydney.
559
01:05:46,246 --> 01:05:49,414
Ni förstÄr inte
vad det betyder för mig.
560
01:05:49,583 --> 01:05:54,827
Jag kan stanna pÄ mitt rum
om ni vill det.
561
01:05:56,966 --> 01:06:01,094
Kan vi talas vid i enrum?
562
01:06:12,898 --> 01:06:17,525
- Vad Àr det ni försöker sÀga?
- Jag reser vart ni vill.
563
01:06:17,695 --> 01:06:21,989
Men lÄt dem inte
skicka mig till San Francisco.
564
01:06:22,157 --> 01:06:27,864
DĂ€r finns en person
som kan stÀlla till problem för mig.
565
01:06:28,038 --> 01:06:34,290
Ni vet hur det kan vara nÀr en man
inte slÀpper greppet om en kvinna.
566
01:06:34,461 --> 01:06:40,250
- Vilket Àr ert verkliga skÀl?
- Det sa jag ju!
567
01:06:40,426 --> 01:06:43,843
Det har jag redan sagt!
568
01:06:44,013 --> 01:06:49,303
Skickar ni mig till San Francisco
sÄ letar han upp mig.
569
01:06:49,476 --> 01:06:55,515
Jag arbetade Ät honom pÄ en nattklubb,
men sen bröt jag kontakten.
570
01:06:55,691 --> 01:06:59,108
- Han lÀmnar mig inte ifred.
- Mig lurar ni inte.
571
01:06:59,278 --> 01:07:03,063
Ăr det inte en polis ni talar om?
572
01:07:03,240 --> 01:07:08,069
Jag kan fÄ det bekrÀftat om jag
kontaktar polisen i San Francisco.
573
01:07:11,874 --> 01:07:15,575
Jag har inte gjort nÄt.
574
01:07:15,753 --> 01:07:19,004
Jag var med nÀr en vÀn
knivhögg en man.
575
01:07:19,173 --> 01:07:22,340
De spelade och drack.
De började slÄss.
576
01:07:22,509 --> 01:07:27,800
Polisen trodde jag var inblandad
sÄ jag for till Honolulu.
577
01:07:30,642 --> 01:07:34,771
Mr Davidson, ni hade rÀtt.
578
01:07:34,938 --> 01:07:39,850
Jag har gjort sÄnt jag skÀms över.
Jag vill lÀmna det bakom mig.
579
01:07:40,027 --> 01:07:44,191
- Jag vill börja om. HjÀlp mig.
- Jag vill hjÀlpa er.
580
01:07:44,364 --> 01:07:49,787
- Ni ska fÄ chansen att börja om.
- Slipper jag resa tillbaka?
581
01:07:49,953 --> 01:07:54,913
Ni mÄste ta straffet
för ert leverne.
582
01:07:55,084 --> 01:07:57,539
Ert förflutna hann upp er i Honolulu.
583
01:07:57,711 --> 01:08:03,548
Det blir likadant i Sydney.
Man kan inte fly undan rÀttvisan.
584
01:08:03,717 --> 01:08:07,466
- Jag Àr ingen brottsling.
- Ni mÄste göra bot för er omoral.
585
01:08:07,638 --> 01:08:14,139
- Bara dÄ kan Gud förlÄta er.
- Vilken sorts Gud Àr det ni talar om?
586
01:08:14,311 --> 01:08:18,096
- Han pÄminner mest om en polis!
- Du har skapat ditt eget liv.
587
01:08:18,357 --> 01:08:21,026
Du kan inte fly frÄn dig sjÀlv.
Det kan ingen.
588
01:08:21,235 --> 01:08:24,189
Ni kan bara finna frid
om ni tar ert straff.
589
01:08:24,446 --> 01:08:26,937
Ni vill att jag ska lida.
590
01:08:27,116 --> 01:08:31,825
Ni anar inte hur jag har lidit.
Och ni frÄgar inte ens!
591
01:08:31,995 --> 01:08:35,199
Ni kan inte förÀndra mig.
592
01:08:35,374 --> 01:08:38,707
Hellre dör jag
Àn lÄter er förÀndra mig!
593
01:08:49,930 --> 01:08:53,762
- Ingen hemma.
- Det Àr jag - O'Hara.
594
01:08:53,934 --> 01:08:57,470
VĂ€nta lite.
595
01:09:09,449 --> 01:09:12,368
Jag tÀnkte just gÄ och lÀgga mig.
596
01:09:12,536 --> 01:09:16,154
Jag vÀntade mig inte
att du skulle komma sÄ snart.
597
01:09:16,331 --> 01:09:22,120
- Vad sa guvernören?
- Jag mÄste till San Francisco.
598
01:09:22,296 --> 01:09:26,460
- LÄter han dig inte stanna?
- Jag kunde inte övertala honom.
599
01:09:26,633 --> 01:09:29,884
Vill du ha ett glas?
Var gömde du flaskan?
600
01:09:30,053 --> 01:09:34,598
- Har han rÀtt att skicka ivÀg dig?
- Han Àr ju guvernör.
601
01:09:34,766 --> 01:09:36,842
Ta ett glas.
602
01:09:37,019 --> 01:09:43,224
- Det kvittar om han Àr guvernör.
- Ingen idé att hetsa upp sig.
603
01:09:43,400 --> 01:09:47,398
- Vart ska du?
- Det finns lagar hÀr med.
604
01:09:47,571 --> 01:09:51,356
Guvernören mÄste vÀcka Ätal
för att kunna skicka ivÀg dig.
605
01:09:51,533 --> 01:09:56,362
Det tjÀnar inget till att gÄ dit.
Det blir bara vÀrre för dig sjÀlv.
606
01:09:56,538 --> 01:10:00,287
Kan det bli vÀrre Àn sÄ hÀr?
607
01:10:00,459 --> 01:10:05,334
- Det Àr inte guvernören som avgör.
- Vad menar du med det?
608
01:10:07,132 --> 01:10:10,631
- Det Àr inte det...
- Vem Àr det dÄ?
609
01:10:10,802 --> 01:10:13,591
Ăr det Davidson som bestĂ€mmer?
610
01:10:14,973 --> 01:10:19,387
Det Àr lönlöst att prata med honom.
Jag har försökt.
611
01:10:19,561 --> 01:10:24,355
- Han lÄter mig inte stanna.
- Jag ska prata med honom.
612
01:11:55,240 --> 01:11:59,405
- Jag hamnar i fÀngelse.
- Det bryr jag mig inte om.
613
01:11:59,578 --> 01:12:03,161
Det Àr bara att sitta av tiden.
614
01:12:03,332 --> 01:12:07,958
Men att arbeta pÄ
Emerald Club i Honolulu...
615
01:12:08,128 --> 01:12:11,415
Det kan du aldrig tvÀtta bort.
616
01:12:11,590 --> 01:12:16,668
Hur var det egentligen?
Arbetade du dÀr?
617
01:12:16,845 --> 01:12:18,921
Gjorde du det?
618
01:12:19,097 --> 01:12:23,593
- Jag sjöng dÀr.
- Jag kÀnner till Emerald Club!
619
01:12:23,769 --> 01:12:26,343
Det var ett hederligt jobb.
620
01:12:26,521 --> 01:12:31,895
Varför arbetade du just dÀr?
Honolulu vimlar av nattklubbar.
621
01:12:32,069 --> 01:12:34,857
- De betalade bÀst.
- För vad?!
622
01:12:35,030 --> 01:12:38,648
Varför frÄgar du
om du tror att du redan vet allt?
623
01:12:39,701 --> 01:12:44,910
Nu förstÄr jag varför jag inte
fick följa med till guvernören.
624
01:12:45,082 --> 01:12:49,910
Du var rÀdd för
vad Davidson skulle sÀga.
625
01:12:53,882 --> 01:12:57,418
Jag ska berÀtta sanningen för dig.
626
01:12:57,594 --> 01:13:00,963
Jag tog hand om mÀnnen
pÄ Emerald Club.
627
01:13:01,139 --> 01:13:05,766
De köade pÄ gatan
enbart för att fÄ trÀffa mig.
628
01:13:05,936 --> 01:13:08,226
Ăr du nöjd nu?
629
01:13:12,192 --> 01:13:15,312
Och nÀr du friade...
630
01:13:15,487 --> 01:13:18,441
DÄ sÀnde Gud en hjÀlpande hand.
631
01:13:18,615 --> 01:13:23,491
Hur skulle jag
kunna gifta mig med dig?
632
01:13:23,662 --> 01:13:25,987
Du Àr solkig.
633
01:13:26,164 --> 01:13:29,035
Alla mÀn som rört vid dig...
634
01:13:29,209 --> 01:13:32,293
Försvinn hÀrifrÄn!
635
01:13:32,462 --> 01:13:34,538
Försvinn hÀrifrÄn!
636
01:13:54,776 --> 01:13:58,941
Jag Àr förfÀrligt ledsen,
miss Thompson.
637
01:14:06,204 --> 01:14:09,621
Herren Àr min herde,
mig skall intet fattas.
638
01:14:09,791 --> 01:14:14,205
Han lÄter mig vila pÄ gröna Àngar.
639
01:14:14,379 --> 01:14:17,463
Han för mig till vatten
dÀr jag finner ro.
640
01:14:17,632 --> 01:14:20,207
Han vederkvicker min sjÀl.
641
01:14:20,385 --> 01:14:24,799
Han leder mig pÄ rÀtta vÀgar,
för sitt namns skull.
642
01:14:24,973 --> 01:14:28,639
Om jag ock vandrar
i dödsskuggans dal-
643
01:14:28,810 --> 01:14:31,598
-fruktar jag intet ont.
644
01:14:31,771 --> 01:14:34,097
Ty du Àr med mig.
645
01:14:34,274 --> 01:14:38,189
Din kÀpp och stav, de trösta mig.
646
01:14:38,361 --> 01:14:43,486
Du bereder för mig ett bord
i mina ovÀnners Äsyn.
647
01:14:43,658 --> 01:14:46,233
Du smörjer mitt huvud med olja-
648
01:14:46,411 --> 01:14:49,531
-och lÄter min bÀgare flöda över.
649
01:14:49,706 --> 01:14:54,120
Godhet allenast och nÄd
skola följa mig i alla mina livsdagar-
650
01:14:54,294 --> 01:14:59,039
-och jag skall Äter fÄ bo
i Herrens hus, evinnerligen.
651
01:15:10,769 --> 01:15:13,687
- Ja?
- Det Àr dr McPhail, fÄr jag stiga pÄ?
652
01:15:13,855 --> 01:15:17,983
- Visst
- AngenÀmt, miss Thompson.
653
01:15:18,151 --> 01:15:22,565
Det förbryllar oss alla
att ni stÀngt in er hÀr.
654
01:15:22,739 --> 01:15:28,695
Om ni inte mÄr bra
finns det en lÀkare i huset.
655
01:15:28,870 --> 01:15:33,995
MarinkÄrssoldat O'Hara
kom och besökte mig.
656
01:15:34,167 --> 01:15:37,536
Han vill att ni reser till Australien.
657
01:15:37,712 --> 01:15:44,593
Han skulle aldrig förstÄ.
Jag reser hem och tar mitt straff.
658
01:15:44,761 --> 01:15:47,881
Vill ni verkligen det?
659
01:15:48,056 --> 01:15:50,298
Ja, det vill jag.
660
01:15:50,475 --> 01:15:55,897
Jag förstÄr att O'Hara
Àr orolig för er. Det Àr jag med.
661
01:15:56,064 --> 01:15:58,437
Oroa er inte.
662
01:15:58,608 --> 01:16:03,982
Jag har slutat fly mitt förflutna
och Àr inte rÀdd lÀngre.
663
01:16:04,155 --> 01:16:07,275
Mr Davidson har talat med er...
664
01:16:07,450 --> 01:16:09,657
Han gav mig nya perspektiv.
665
01:16:09,828 --> 01:16:14,490
Davidson gÄr frÄn en ytterlighet
till en annan.
666
01:16:14,666 --> 01:16:18,083
Ni missförstÄr honom.
Det gjorde jag med.
667
01:16:18,253 --> 01:16:23,960
NÀr O'Hara övergav mig
sÄ fick jag hjÀlp av mr Davidson.
668
01:16:24,134 --> 01:16:27,420
Han försökte leda mig pÄ rÀtt vÀg.
669
01:16:27,596 --> 01:16:30,348
Först lyssnade jag inte.
670
01:16:30,515 --> 01:16:37,016
Det enda jag hörde var regnet
som tilltog alltmer.
671
01:16:39,316 --> 01:16:43,860
Jag trodde
att jag skulle börja skrika.
672
01:16:44,029 --> 01:16:48,193
Men jag började lyssna
och dÄ klarnade allt.
673
01:16:48,366 --> 01:16:51,569
Allt han sa var sÄ klokt.
674
01:16:51,745 --> 01:16:54,699
Jag kÀnde mig inte övergiven lÀngre.
675
01:16:55,790 --> 01:16:58,792
Jag Àr mig sjÀlv igen.
676
01:17:00,128 --> 01:17:03,877
Jag Àr den jag var för lÀngesen.
677
01:17:05,175 --> 01:17:08,793
Jag tror jag förstÄr. Adjö.
678
01:17:08,970 --> 01:17:11,046
Adjö.
679
01:17:26,571 --> 01:17:31,364
Det dÀr Àr vÀl fartyget
som ska till San Francisco?
680
01:17:31,534 --> 01:17:35,319
Jag Àr inte lÀngre rÀdd
att ÄtervÀnda.
681
01:17:35,497 --> 01:17:40,290
Jag har rannsakat mig sjÀlv
gÄng pÄ gÄng.
682
01:17:40,460 --> 01:17:43,462
Det Àr enda möjligheten.
683
01:17:43,630 --> 01:17:46,798
Jag Àr sÀker pÄ det.
684
01:17:46,966 --> 01:17:50,502
NÀr ni Àr med mig
kÀnner jag mig sÀker.
685
01:17:50,679 --> 01:17:52,755
DÄ Àr jag inte rÀdd.
686
01:17:52,931 --> 01:17:55,422
Men nÀr jag Àr ensam...
687
01:17:55,600 --> 01:17:58,851
Försök att minnas mig
och allt jag sagt.
688
01:17:59,020 --> 01:18:01,808
TÀnk pÄ friden ni funnit.
689
01:18:01,981 --> 01:18:06,893
TÀnk pÄ den gemenskap
dÀr ni fann er sjÀlv.
690
01:18:08,029 --> 01:18:12,027
Jag vill Äka nu, mr Davidson.
691
01:19:41,456 --> 01:19:44,873
Jag var rÀdd att du redan hade rest.
692
01:19:45,043 --> 01:19:49,457
Jag har ordnat sÄ att du kan följa
med ett fartyg till Nya Kaledonien.
693
01:19:49,631 --> 01:19:53,498
DÀrifrÄn kan du ta dig
till Australien.
694
01:19:53,676 --> 01:19:57,425
- Jag reser till USA.
- Du mÄste skynda dig.
695
01:19:57,597 --> 01:20:01,643
Vad som hÀnde mellan oss
spelar ingen roll.
696
01:20:01,810 --> 01:20:03,471
Jag har slutat fly.
697
01:20:03,645 --> 01:20:09,813
De senaste nÀtterna,
har jag tÀnkt igenom mitt liv.
698
01:20:09,984 --> 01:20:13,852
Jag har inte rÀtt att kritisera dig.
699
01:20:15,865 --> 01:20:20,694
Det kanske Àr bra
att veta det vÀrsta om varandra.
700
01:20:22,539 --> 01:20:28,791
Mr Davidson gav mig modet
att möta sanningen om mig sjÀlv.
701
01:20:28,962 --> 01:20:32,248
Vad snackar du om?
702
01:20:32,423 --> 01:20:34,499
Jag förstÄr inte.
703
01:20:34,676 --> 01:20:39,670
Mr Davidson sÀger
att man inte kan fly frÄn sanningen.
704
01:20:39,848 --> 01:20:44,723
Jag har försökt fly frÄn
sanningen om mig sjÀlv.
705
01:20:44,894 --> 01:20:49,723
Jag ville inte inse vem jag var.
Jag var en slampa.
706
01:20:49,899 --> 01:20:54,277
- Det spelar ingen roll för mig.
- Men det Àr viktigt för mig!
707
01:20:54,445 --> 01:20:58,361
Mr Davidson sÀger
att jag mÄste ta mitt straff.
708
01:20:58,533 --> 01:21:01,653
Bara dÄ kan jag bli fri inombords.
709
01:21:01,828 --> 01:21:06,454
Det kÀnns redan bÀttre.
Gör det inte svÄrare för mig.
710
01:21:06,624 --> 01:21:11,002
- Du Äker till Nya Kaledonien.
- Nej, jag ska till San Francisco.
711
01:21:12,630 --> 01:21:16,498
Jag vet inte lÀngre vad som Àr rÀtt.
712
01:21:16,676 --> 01:21:19,547
Miss Thompson har gjort sitt val.
713
01:21:19,721 --> 01:21:24,596
Ni har förvirrat henne
med all er smörja.
714
01:21:24,767 --> 01:21:29,014
Hon reser inte till USA.
Jag ska ta henne hÀrifrÄn.
715
01:21:30,690 --> 01:21:34,688
Sadie, tÀnk pÄ dig sjÀlv.
Det Àr viktigast av allt.
716
01:21:35,737 --> 01:21:41,490
Jag vet att du vill mig vÀl,
men du förstÄr inte.
717
01:21:41,659 --> 01:21:44,494
Du förstÄr inte.
718
01:21:44,662 --> 01:21:47,035
GÄ, Àr du snÀll.
719
01:22:01,971 --> 01:22:05,009
Nu gjorde ni mig mycket glad.
720
01:22:05,183 --> 01:22:07,936
Ni kan motstÄ alla frestelser.
721
01:22:08,102 --> 01:22:13,263
Ni fick en chans att fly,
men ni tog den inte.
722
01:22:13,441 --> 01:22:16,561
Jag mÄste göra mig klar.
723
01:22:16,736 --> 01:22:22,110
- BÄten gÄr först om en timme.
- Jag kan inte stanna lÀngre.
724
01:22:23,201 --> 01:22:27,412
Mina cigaretter Àr slut.
Jag mÄste köpa nya inför resan.
725
01:22:28,456 --> 01:22:30,532
Mr Horn?
726
01:22:36,547 --> 01:22:38,707
Alla Àr pÄ festen.
727
01:22:38,883 --> 01:22:41,256
Jag Àr jÀmt utan cigaretter.
728
01:22:43,137 --> 01:22:46,804
Ibland mÀrker jag inte ens
att jag röker.
729
01:22:46,975 --> 01:22:51,850
NĂ€r man skaffat sig en vana,
tÀnker man inte pÄ den.
730
01:23:00,113 --> 01:23:03,446
Jag ska aldrig glömma
vad ni har gjort för mig.
731
01:23:03,616 --> 01:23:07,567
Ni lÀt mig frÀlsa er.
Det gav mitt liv mening.
732
01:23:07,745 --> 01:23:12,289
- Det gjorde mig lycklig.
- Det var snÀllt sagt.
733
01:23:12,458 --> 01:23:15,080
Jag stÀllde till problem för er.
734
01:23:15,253 --> 01:23:18,836
SÄ hÀr dags i morgon Àr ni till sjöss.
735
01:23:19,007 --> 01:23:23,301
Jag förmodar att vi inte trÀffas igen.
736
01:23:23,469 --> 01:23:26,222
Har det nÄn betydelse?
737
01:23:26,389 --> 01:23:33,305
- Ni vet vÀl var ni stÄr nu?
- Ja, det tror jag.
738
01:23:33,479 --> 01:23:39,566
Ni Àr aldrig ensam.
Jag Àr med er överallt.
739
01:23:39,736 --> 01:23:44,066
- Varför drar ni er undan?
- Jag vill hÀmta mina tillhörigheter.
740
01:23:44,240 --> 01:23:47,776
Jag Àr klar att resa.
741
01:23:47,952 --> 01:23:51,120
Ni Àr vÀl inte rÀdd för mig?
742
01:23:51,289 --> 01:23:55,619
- Efter de tre senaste dagarna...
- Jag Àr inte rÀdd för er.
743
01:23:55,793 --> 01:23:58,249
Inte lÀngre.
744
01:23:58,421 --> 01:24:03,047
- Varför vill ni dÄ lÀmna mig?
- Det har inget med er att göra.
745
01:24:03,217 --> 01:24:09,469
Jag vill börja om sÄ fort det gÄr.
Nej...
746
01:24:09,640 --> 01:24:13,805
Jag ville aldrig att ni skulle resa.
Det vet jag nu.
747
01:24:15,021 --> 01:24:18,189
Rör mig inte! Kom inte i nÀrheten!
748
01:24:18,357 --> 01:24:22,143
- Ni Àr fortfarande densamma.
- Det Àr jag inte alls!
749
01:25:49,407 --> 01:25:51,697
HĂ€mta dr McPhail.
750
01:26:02,587 --> 01:26:04,663
LÄt det gÄ undan.
751
01:26:07,758 --> 01:26:10,249
Davidson har tagit livet av sig!
752
01:26:10,428 --> 01:26:14,426
Kom Sadie med bÄten?
753
01:26:14,599 --> 01:26:19,641
- Davidson kan ha dödat henne!
- Sadie Àr pÄ vÀg till San Francisco.
754
01:26:19,812 --> 01:26:24,890
- Var Àr Davidson?
- Han ligger nedanför klippan.
755
01:26:25,067 --> 01:26:28,983
- Har ni talat med mrs Davidson?
- Min fru gör det.
756
01:26:31,073 --> 01:26:34,573
Varför tar nÄn som Davidson
livet av sig?
757
01:26:34,744 --> 01:26:37,995
Jag bryr mig bara om Sadie.
758
01:26:38,164 --> 01:26:41,284
Jag tÀnker telegrafera till bÄten.
759
01:26:44,378 --> 01:26:46,787
Sadie!
760
01:26:50,509 --> 01:26:54,756
O'Hara, vad gör du hÀr sÄ tidigt?
761
01:26:54,931 --> 01:26:58,549
Varför Àr du inte
pÄ bÄten till San Francisco?
762
01:26:58,726 --> 01:27:02,854
Idag verkar vÀrlden ny.
763
01:27:03,022 --> 01:27:05,941
Himlen ser oskyldig ut.
764
01:27:06,108 --> 01:27:09,477
- Sadie, vad hÀnde?
- Du fÄr gissa en gÄng.
765
01:27:09,654 --> 01:27:13,272
StÀng av musiken.
Mrs Davidson Àr dÀr uppe.
766
01:27:13,449 --> 01:27:19,286
Varför skulle jag bry mig om henne?
Jag struntar i mr Davidson ocksÄ.
767
01:27:19,455 --> 01:27:23,453
- Nånting har hÀnt...
- Ja, jag har återfått förståndet.
768
01:27:25,086 --> 01:27:29,297
Alla karlar Àr likadana. Svin!
769
01:27:29,465 --> 01:27:32,964
Mr Davidson tog livet av sig.
770
01:27:34,971 --> 01:27:41,258
Hur sa? Tog han livet av sig?
771
01:27:41,435 --> 01:27:44,520
- Vad snackar ni om?
- Sadie, hör pÄ...
772
01:27:44,689 --> 01:27:48,271
- LĂ€mna mig ifred!
- Sadie!
773
01:27:55,032 --> 01:27:57,986
Jag struntari
varför Davidson tog livet av sig.
774
01:27:58,160 --> 01:28:03,700
- Det har stor betydelse för er.
- Jag struntar i det!
775
01:28:03,874 --> 01:28:07,042
Om han inte gjort det
kunde jag ha dödat honom.
776
01:28:07,211 --> 01:28:12,336
Allt strunt han pratade om Gud
och rÀtt och fel...
777
01:28:12,508 --> 01:28:15,592
LÄt mig vara ifred.
778
01:28:15,761 --> 01:28:20,886
FörvÀxla inte
Davidsons gÀrningar med hans tro.
779
01:28:21,058 --> 01:28:23,633
Han kunde inte leva som han lÀrde.
780
01:28:23,811 --> 01:28:28,473
- Vad innebÀr det?
- Motsatsen till vad du vill tro.
781
01:28:28,649 --> 01:28:34,438
- Jag tror inte pÄ nÄnting.
- LÀt inte det som hÀnde krossa er.
782
01:28:34,613 --> 01:28:37,817
Det har redan krossat Davidson.
783
01:28:37,992 --> 01:28:43,070
Genom att dö visade han
att ingen kan fly frÄn sig sjÀlv.
784
01:28:43,247 --> 01:28:46,664
- Ni talar som han.
- Gör jag?
785
01:28:46,834 --> 01:28:49,290
Det visste jag inte.
786
01:28:49,462 --> 01:28:54,836
Hur fort man Àn springer, mÄste
man ÀndÄ till sist möta sig sjÀlv.
787
01:28:55,009 --> 01:28:57,085
Vi ses.
788
01:29:06,062 --> 01:29:10,012
Ă
k till Australien.
Nu kan ingen hindra dig.
789
01:29:10,191 --> 01:29:13,358
- Bara jag sjÀlv.
- Du behöver inte resa till USA.
790
01:29:13,527 --> 01:29:17,609
- Det Àr lÀtt för dig att sÀga.
- Du gör som du vill nu.
791
01:29:17,782 --> 01:29:21,697
Nu Àr det vi! Res till Sydney
och glöm allt det hÀr.
792
01:29:23,245 --> 01:29:26,781
Jag kan kanske glömma,
men kan du göra det?
793
01:29:27,875 --> 01:29:32,087
Ge mig en chans, Sadie.
794
01:29:36,967 --> 01:29:41,713
- BehÄll grammofonen som ett minne.
- Oroa dig inte. Dig kommer vi ihÄg.
795
01:29:41,889 --> 01:29:43,431
Hej dÄ, Phil.
796
01:29:46,519 --> 01:29:50,932
Vi ses i Australien om en mÄnad.
797
01:30:22,430 --> 01:30:23,462
Ansvarig utgivare:
Pia GrĂŒnler
798
01:30:23,639 --> 01:30:24,671
ĂversĂ€ttning:
Ă
sa Wettergren
799
01:30:24,849 --> 01:30:25,881
ĂversĂ€ttning:
SDI Media Group
66599