Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,935 --> 00:00:32,456
THE LAST WAGON
2
00:01:47,240 --> 00:01:50,312
Let me take care of that for you, Captain.
3
00:01:50,520 --> 00:01:52,670
Kid, don't move!
4
00:02:06,120 --> 00:02:08,839
Captain! Captain!
5
00:02:09,720 --> 00:02:12,154
I'm here! I'm here.
6
00:02:19,720 --> 00:02:23,918
- You're the most handsome
officer in the Air Force. - Thanks.
7
00:02:24,120 --> 00:02:27,112
And you're the most important
coachman in all of Rome.
8
00:02:27,320 --> 00:02:32,075
I want to shout it from the rooftops:
"See this kid here? He's my son!"
9
00:02:32,280 --> 00:02:35,317
Dad, you're a good man.
10
00:02:35,520 --> 00:02:39,718
If you fly over Rome,
come lower and drop us a rope...
11
00:02:39,920 --> 00:02:44,914
... that way Bianchina and I can
climb up and see you.
12
00:02:45,120 --> 00:02:48,271
- Write, won't you? Always write.
- Of course, don't worry.
13
00:02:48,480 --> 00:02:52,553
Can you imagine what your mother and
Nannarella would be like if they were here?
14
00:02:52,760 --> 00:02:58,039
No, this is the proper way to say goodbye:
As men, smiling...
15
00:03:01,440 --> 00:03:04,000
- Bye.
- Bye, Dad.
16
00:03:05,320 --> 00:03:07,356
We'll see each other soon Dad, don't worry.
17
00:03:08,240 --> 00:03:12,119
Bye, Dad. Give a kiss to Mum for me.
And one for Nannarella, too.
18
00:03:13,440 --> 00:03:15,431
Bye, Dad!
19
00:03:27,400 --> 00:03:30,278
- Do you smoke? - Yes.
- Here you go.
20
00:03:31,520 --> 00:03:33,511
Thanks...
21
00:03:44,520 --> 00:03:50,311
- What's going on?
- I told you we'd run out eventually.
22
00:03:50,520 --> 00:03:57,119
- Did you think I was lying?
- You can't just leave me here! Well?!
23
00:03:57,320 --> 00:04:01,108
Well, nothing. Now I have to
get them to come an pick me up.
24
00:04:01,920 --> 00:04:06,914
- So you won't take me to the station?
- How can I? We're out of petrol.
25
00:04:07,120 --> 00:04:13,798
You'll ruin me, I'll have you know. Do something!
Don't just stand there, find me a taxi!
26
00:04:14,000 --> 00:04:15,911
There's one! Call him!
27
00:04:16,080 --> 00:04:20,517
- He was free. - No, he was occupied.
- What will I do now? It's my debut tonight.
28
00:04:20,720 --> 00:04:24,918
- If I'm not there, the show's over.
- It's not like I can make petrol out of thin air.
29
00:04:25,120 --> 00:04:30,513
- I'll pay you more if you get me to the station.
- It's not a question of money, I can't!
30
00:04:30,720 --> 00:04:34,713
- Take a carriage. - We'll get there tomorrow.
- No you won't, it's not far from here.
31
00:04:34,920 --> 00:04:38,196
- Hey, Coachman!
- Sorry, my shift's over.
32
00:04:40,360 --> 00:04:44,717
- To the station, quickly!
- Sorry Miss, the horse is very tired.
33
00:04:44,920 --> 00:04:49,914
- You're worse than he is. - What?
- Come on, take her to the station.
34
00:04:50,120 --> 00:04:53,112
- Just a moment, Miss. He'll take you.
- Why can't you take her?
35
00:04:53,320 --> 00:04:57,313
- Because I'm out of petrol.
- Well I'm out of horse. - Do you want money?
36
00:04:57,520 --> 00:05:01,718
- I'll give you a 5 lire tip if you take me.
- It's not a question of money, I just can't.
37
00:05:01,920 --> 00:05:06,516
- What kind of people are you?
- Come on, it's her debut at Civitavecchia tonight!
38
00:05:06,720 --> 00:05:11,316
- Don't worry, Miss. He'll take you.
- Stop it, take your cases.
39
00:05:11,520 --> 00:05:15,911
- Hey! Those cases are mine, you can't
throw them around like that! - Idiot!
40
00:05:16,120 --> 00:05:21,114
- Who do you think you are?
- Do you want a whip in the face?!
41
00:05:21,320 --> 00:05:24,312
Then step down here!
I'll take care of you and your horse!
42
00:05:24,520 --> 00:05:27,990
I'll take care of both of you!
Come on, get me to the station!
43
00:05:28,200 --> 00:05:33,115
- No! - When you're not on duty,
you have to put your flag up!
44
00:05:33,320 --> 00:05:38,713
- I'll do whatever I want!
- Then I'll call a policeman!
45
00:05:38,920 --> 00:05:40,717
Just a moment...
46
00:05:43,320 --> 00:05:47,916
- I don't know when we'll get there.
- Tomorrow, at this rate! Get that donkey moving!
47
00:05:48,120 --> 00:05:52,750
- I'll give you a donkey!
- And hurry up about it.
48
00:05:55,520 --> 00:05:59,433
- Quickly, please.
- It's not up to me.
49
00:06:03,240 --> 00:06:05,231
Delinquents...
50
00:06:07,520 --> 00:06:12,116
- Can't you make the horse walk faster?
- Miss, we're going uphill.
51
00:06:13,480 --> 00:06:16,836
- My God, we're slowing down.
- Can't you see the red light?
52
00:06:22,320 --> 00:06:26,518
- What are you doing? Why have we stopped?
- There's a red light!
53
00:06:26,720 --> 00:06:30,395
What does that matter?
Just go on through it, we're in a hurry.
54
00:06:30,600 --> 00:06:37,358
- I don't want to risk getting a fine.
- You'll make me lose my train, hurry up!
55
00:06:45,400 --> 00:06:51,396
- You shouldn't get so angry, Miss. - First the hill,
then the red light. You'll make me miss my train!
56
00:06:51,600 --> 00:06:56,720
- Hurry up! Make it hurry up!
- I can't, we're going against the grain.
57
00:06:56,920 --> 00:06:58,911
What are you saying? I don't understand?
58
00:06:59,120 --> 00:07:02,999
I said that we're going against the grain.
59
00:07:03,200 --> 00:07:08,911
- You people are terrible!
- There's no need to insult me.
60
00:07:09,120 --> 00:07:13,716
- Give it a few whips, go on.
- I can't whip her, Miss.
61
00:07:13,920 --> 00:07:17,310
I keep the whip as an ornament,
I never use it.
62
00:07:17,520 --> 00:07:21,752
- Then do it for me!
- I'm sorry, I don't whip ladies either.
63
00:07:21,960 --> 00:07:23,951
Oh, you're all the same!
64
00:07:31,320 --> 00:07:35,074
I can't believe we made it with this horse!
Porter!
65
00:07:35,280 --> 00:07:40,115
Quickly, on the train for Civitavecchia.
First class. How much do I owe you? How much?!
66
00:07:40,320 --> 00:07:44,313
- It's written there.
- It's 4 lire, 4 times 2 makes 8.
67
00:07:44,520 --> 00:07:48,308
You're an idiot,
I won't give you a tip!
68
00:07:48,520 --> 00:07:52,513
- What do I care?!
- Porter, quickly!
69
00:07:52,720 --> 00:07:55,712
- Are you free?
- No, I'm out of here.
70
00:07:55,920 --> 00:08:00,550
I'm leaving, if she misses that train,
I'll have to take her all the way to Civitavecchia!
71
00:08:05,160 --> 00:08:10,154
Excuse me! This guy must be deaf!
Excuse me, thank you.
72
00:08:13,640 --> 00:08:17,110
Excuse me!
Sorry, the train's leaving!
73
00:08:17,320 --> 00:08:19,709
Please excuse me!
74
00:08:19,920 --> 00:08:23,390
Porter, the cases!
Quickly, the train's leaving!
75
00:08:23,600 --> 00:08:26,990
Please excuse me.
Put that one up for me, thank you.
76
00:08:27,600 --> 00:08:30,690
Thank you. There's another one, isn't there?
Thank you very much.
77
00:08:30,920 --> 00:08:36,074
Is that all of them? 1, 2,3,4,
there's one missing! Porter! Porter, wait!
78
00:08:37,080 --> 00:08:42,313
- There's one missing. My jewelry case.
- Miss, you stepped on my foot!
79
00:08:42,520 --> 00:08:45,910
What do I care about your foot?
Stop! Stop!
80
00:08:46,120 --> 00:08:51,069
I've lost all my jewels!
I'm ruined, don't you see?!
81
00:08:51,280 --> 00:08:56,912
Don't look at me like that, do something!
I've lost all my jewels!
82
00:08:57,120 --> 00:09:01,113
- Not all of them, Miss. You still have
your most precious jewels. - What?
83
00:09:01,320 --> 00:09:04,118
- Your eyes.
- The people you find on trains!
84
00:09:04,800 --> 00:09:07,792
- Quirino, bring a glass over here.
- To good health!
85
00:09:07,920 --> 00:09:10,912
Down with those taxi drivers!
86
00:09:11,120 --> 00:09:15,318
- They should put them all behind bars.
- That'll do, thanks.
87
00:09:15,520 --> 00:09:19,308
What do you mean?
This is for my friend, she's waiting outside!
88
00:09:19,520 --> 00:09:25,709
- A pair of drivers to each cell.
- And whipped until they can't take it anymore!
89
00:09:25,920 --> 00:09:30,914
I'm not against drivers who were born drivers.
Why should I be?
90
00:09:31,120 --> 00:09:35,113
This is progress, isn't it?
Life is fast-paced, you know, that's how it is.
91
00:09:35,320 --> 00:09:39,518
That guy's born a coachman,
that other one's born a salesman...
92
00:09:39,720 --> 00:09:43,110
... everyone has their own trade.
93
00:09:43,320 --> 00:09:47,472
What I won't tolerate is coachmen
that become drivers...
94
00:09:47,680 --> 00:09:53,391
... like that Pasquale, who then tried
to convince everyone else to do the same.
95
00:09:53,600 --> 00:09:58,594
You have to own the car, and 1 taxi
license costs the same as 3 coach licenses...
96
00:09:58,800 --> 00:10:04,113
... which means sacrificing 3 coachmen,
I would have been out of work for a year.
97
00:10:04,320 --> 00:10:08,711
- If I hadn't found this horse.
- Now we have the upper hand.
98
00:10:08,920 --> 00:10:13,311
- Of course, we're the masters of Rome.
- Thank you!
99
00:10:13,520 --> 00:10:17,035
- For what?
- For the wine. Goodbye!
100
00:10:19,320 --> 00:10:23,711
- What have you done? - I took the wine out
to your friend, there. - My friend?
101
00:10:23,920 --> 00:10:29,119
- Yes, the woman.
- That ugly witch is no friend of mine!
102
00:10:29,320 --> 00:10:31,709
Give me that glass!
103
00:10:31,920 --> 00:10:35,230
If you want something done...
104
00:10:37,320 --> 00:10:42,519
- Pay the bill, will you. My friend!
- I knew it. How much? - 7 lire.
105
00:10:44,480 --> 00:10:48,917
He didn't realise that I meant you,
the best friend a man could have.
106
00:10:49,120 --> 00:10:53,910
How many years have we been working together?
We've always been side by side.
107
00:10:54,120 --> 00:10:58,318
And that guy gives your wine
to some ugly old witch!
108
00:10:58,520 --> 00:11:00,670
These people don't understand anything.
109
00:11:02,480 --> 00:11:06,917
Easy now, every drop spilled is a penny lost.
110
00:11:07,920 --> 00:11:12,311
Even she doesn't like this wine.
Here, take it away.
111
00:11:12,520 --> 00:11:18,709
If I don't give her a glass every night
she gets offended. What can I do?
112
00:11:18,920 --> 00:11:20,911
Now we're going home, alright?
113
00:11:21,120 --> 00:11:24,112
Every time I say that, her ears prick up.
114
00:11:24,320 --> 00:11:28,438
She knows how to get back home
from anywhere in Rome.
115
00:11:28,640 --> 00:11:34,158
- You're tired, I know. We're not young anymore.
- You're not that old!
116
00:11:34,360 --> 00:11:36,351
Old enough.
117
00:11:36,560 --> 00:11:42,556
Remember when everyone used to look at us?
Now they look at us, but in a different way.
118
00:11:42,760 --> 00:11:44,910
My friend!
119
00:11:45,120 --> 00:11:50,592
The cover's up, see?
That means I'm off duty.
120
00:11:53,160 --> 00:11:55,151
What's this suitcase?
121
00:11:57,560 --> 00:12:01,712
Ah, this belongs to that
crazy woman I took to the station.
122
00:12:01,920 --> 00:12:06,198
There's no address on it,
what am I supposed to do?
123
00:12:08,520 --> 00:12:13,719
- I guess I should take it to the police station.
- Don't worry, I didn't see anything.
124
00:12:13,920 --> 00:12:19,313
Even if you did, it's the same thing.
It's not like I can take it.
125
00:12:19,520 --> 00:12:21,511
Won't open...
126
00:12:23,320 --> 00:12:27,711
I'll have to drop it off at
the police station on the way home...
127
00:12:27,920 --> 00:12:31,310
... otherwise I'll be in trouble.
128
00:12:33,920 --> 00:12:35,911
- Bye, then.
- See you later.
129
00:12:41,240 --> 00:12:43,231
There we go!
130
00:12:44,920 --> 00:12:46,911
Mrs. Adelina.
131
00:12:48,920 --> 00:12:53,516
Mrs. Adelina!
Will Toto be much longer?
132
00:12:53,720 --> 00:12:56,712
I want him to see it right away.
133
00:12:56,920 --> 00:13:01,914
- I've fixed it up good as new.
- I hope it won't electrocute us.
134
00:13:02,120 --> 00:13:07,717
- Don't you trust old Andrea?
- My alarm clock is still broken, you know!
135
00:13:07,920 --> 00:13:12,914
- I told you, that was just an experiment!
- Was the faucet an experiment, too?
136
00:13:13,120 --> 00:13:18,911
- You too, Nannarella? - I'm just kidding!
Hold on, I've got something for you.
137
00:13:19,120 --> 00:13:25,719
That's right, an electrician would have
asked for 30 lire to do what I just did.
138
00:13:25,920 --> 00:13:28,912
Is this spaghetti all for Toto?
139
00:13:29,120 --> 00:13:32,271
Not too much! Okay, a little more!
140
00:13:33,720 --> 00:13:37,315
If you keep drinking as much as you do,
one of these days...
141
00:13:37,520 --> 00:13:43,516
Your husband's right when he calls you
"The Queen of Nagging".
142
00:13:43,720 --> 00:13:47,918
- It's just a drop of wine. - Someone might
require your services. - I see.
143
00:13:48,080 --> 00:13:53,108
- I'm going, then. - So will my shoes
be ready by tomorrow? - Of course.
144
00:13:53,320 --> 00:13:57,711
- Cheers!
- That's the door, over there.
145
00:13:57,920 --> 00:14:01,549
- Dad! - It's him.
- No, it's nothing. - Toto!
146
00:14:03,840 --> 00:14:08,391
- Dad! - Toto, what happened to you?
- Toto, are you hurt?
147
00:14:08,600 --> 00:14:11,831
- It's nothing.
- What do you mean, nothing?
148
00:14:13,840 --> 00:14:16,593
- Where's his bed?
- Through there.
149
00:14:28,400 --> 00:14:32,029
- Toto!
- Take it easy! Easy!
150
00:14:33,040 --> 00:14:36,510
- My leg!
- My poor Toto!
151
00:14:37,560 --> 00:14:42,918
- That rascal almost killed me!
- It's nothing, just a little shock.
152
00:14:43,120 --> 00:14:45,714
- My poor Toto!
- What happened? What happened?
153
00:14:45,920 --> 00:14:51,313
- The car hit the horse.
- Dad! Dad! - Quick, get some water!
154
00:14:51,520 --> 00:14:54,512
- Put this under his head!
- Take it easy!
155
00:14:55,520 --> 00:14:58,193
Toto! Toto!
156
00:14:58,400 --> 00:15:03,554
- Do you recognise me?
- Andrea? Is that Andrea?
157
00:15:04,720 --> 00:15:08,918
He doesn't recognise you! Toto!
158
00:15:09,120 --> 00:15:14,319
- Do you recognise me? Who am I?
- My wife...
159
00:15:17,920 --> 00:15:22,914
- Dad, how are you feeling? - Wonderful!
- I knew something like this would happen.
160
00:15:23,120 --> 00:15:27,113
- Call the doctor. - No!
- He didn't want to go to the hospital, Miss.
161
00:15:27,320 --> 00:15:33,031
- Then go and get Mr. Paolo.
- I can take you, Miss, I have the car. - No!
162
00:15:38,240 --> 00:15:42,518
- Now he wants to help!
- Toto!
163
00:15:42,720 --> 00:15:48,511
- I'm fine. - He's delirious.
- Stop showering me!
164
00:15:48,720 --> 00:15:52,508
Nothing, just a scratch here
and a bump there...
165
00:15:52,720 --> 00:15:57,316
- But the insurance will give me a million.
- You'll kill me one of these days!
166
00:15:57,520 --> 00:16:02,116
- Are you sure you're okay? Let me see.
- Don't poke me!
167
00:16:02,320 --> 00:16:06,711
- One of your ribs is broken!
- I wish! That would make me 3,000 lire!
168
00:16:06,920 --> 00:16:11,914
- And this bump? - Another 500 lire.
- Why do you have to make me suffer?!
169
00:16:12,120 --> 00:16:16,113
- I told you, it's nothing!
- I don't believe you!
170
00:16:16,320 --> 00:16:20,313
Alright, then I've broken my leg,
my shoulder, my head, everything!
171
00:16:20,520 --> 00:16:25,116
- Ah, I get it! And I'm right behind you.
- I don't know...
172
00:16:25,320 --> 00:16:30,314
- What are you trying to do?
- It's easy, he's just feigning.
173
00:16:30,520 --> 00:16:37,119
- You're feigning? - Of course,
someone needs to teach these guys a lesson.
174
00:16:37,320 --> 00:16:41,313
- You know who that kid is? Pasquale's son.
- Mr. Pasquale?
175
00:16:41,520 --> 00:16:44,910
If you only saw the bump
he gave that poor animal!
176
00:16:45,120 --> 00:16:47,953
They can give us a million.
They'll give us a million!
177
00:16:48,160 --> 00:16:52,278
You're right to feign injury, Toto.
These folk must be made to pay.
178
00:16:52,480 --> 00:16:57,315
But you'll just get yourself into trouble.
What will you tell the doctor?
179
00:16:57,520 --> 00:17:01,911
- That my head hurts.
- Who knows what he's feeling?
180
00:17:02,120 --> 00:17:04,998
It's not like they can open it up!
Help me get undressed.
181
00:17:06,320 --> 00:17:10,393
- Quickly, Doctor! - Miss,
the syrup is on the shelf.
182
00:17:10,600 --> 00:17:14,593
Tell Lucchini that the papers
will be ready by tomorrow morning.
183
00:17:18,480 --> 00:17:22,917
Don't worry Miss, it's really nothing.
He only fell off the carriage.
184
00:17:23,120 --> 00:17:27,432
Thank you, you've been very kind.
Where were you? Did you see him fall?
185
00:17:27,640 --> 00:17:30,108
- It was me who hit him.
- You?
186
00:17:30,320 --> 00:17:33,915
- I wanted to tell you right away, but...
- Slow down, please!
187
00:17:37,320 --> 00:17:41,313
I was having such a good day today...
188
00:17:41,520 --> 00:17:46,913
- Then some crazy woman ruined it for me.
- This is the best kind of medicine.
189
00:17:47,120 --> 00:17:50,112
- Eat up, Toto.
- Is it hot?
190
00:17:50,320 --> 00:17:52,515
Keep an eye on the window, will you?
191
00:18:01,720 --> 00:18:04,439
Remember, I'm half dead!
192
00:18:06,320 --> 00:18:09,710
- Here's the doctor, Dad.
- How are we feeling?
193
00:18:09,920 --> 00:18:13,390
Don't worry Toto, the doctor will
take care of you.
194
00:18:13,600 --> 00:18:18,913
- We've sent for some oxygen.
- I said I don't want it, I don't like it!
195
00:18:19,120 --> 00:18:24,513
- Oxygen is good for you, isn't it Doctor?
- Well yes, we'll see...
196
00:18:24,720 --> 00:18:27,996
- Are you hurt?
- Yes, it's my head.
197
00:18:28,200 --> 00:18:30,714
- Dad!
- Just a moment, now.
198
00:18:30,920 --> 00:18:34,708
- Can you sit up by yourself?
- I don't think so.
199
00:18:34,920 --> 00:18:39,311
- This man is the father of a family!
- Where are you hurt, here?
200
00:18:39,520 --> 00:18:45,117
- No, Doctor, he's not hurt. It's internal...
- Inside! - I see, he fell...
201
00:18:45,320 --> 00:18:50,519
- And in falling down, he hit his head.
- Hard. - When did you hit your head?
202
00:18:50,720 --> 00:18:55,714
Listen to this delinquent!
It was a terrible blow, Doctor.
203
00:18:55,920 --> 00:18:59,913
Aren't you ashamed?
We're suffering and he's laughing?
204
00:19:00,120 --> 00:19:04,716
- It doesn't seem like you're suffering.
- I have to look after him, you know...
205
00:19:04,920 --> 00:19:10,438
- It's a strain to eat, but I have to...
- Don't strain yourself, please!
206
00:19:10,640 --> 00:19:14,110
- But I have to! - No, it's not good to
strain yourself. Isn't that right, Doctor?
207
00:19:14,320 --> 00:19:18,313
When you eat fast, you don't digest.
Here you go, Adelina.
208
00:19:18,520 --> 00:19:23,958
- So your head hurts? - Very much.
- And what else? - Nothing, it's all inside.
209
00:19:26,560 --> 00:19:28,994
What do you see?
210
00:19:29,200 --> 00:19:32,192
- A merry-go-round.
- How many fingers?
211
00:19:34,000 --> 00:19:36,468
- Hundreds...
- A million!
212
00:19:36,680 --> 00:19:41,913
That's what you and that father of
yours will pay! Did you hear that?
213
00:19:42,120 --> 00:19:45,396
- Calm down.
- Is everything misty?
214
00:19:45,600 --> 00:19:49,388
- Yes. - Things are blurry.
- Yes, that's what I told him.
215
00:19:49,600 --> 00:19:51,591
Hold out your hand.
216
00:19:51,800 --> 00:19:54,439
No, like this. Still.
217
00:19:55,320 --> 00:19:59,916
- There's no trembling, so we can exclude trauma.
There's no trauma. - There isn't?
218
00:20:00,120 --> 00:20:03,908
Did you hear that?
He has no trauma left.
219
00:20:04,120 --> 00:20:11,037
- Poor thing, he was a man full of trauma!
- What are you saying? Trauma means shock!
220
00:20:11,240 --> 00:20:15,518
- Of course, Doctor...
- There's no need for alarm.
221
00:20:15,720 --> 00:20:19,599
I'll drop by tomorrow, we'll have
to wait before deciding.
222
00:20:19,800 --> 00:20:24,794
Soak his head in warm water, and if the
pain persists, give him this.
223
00:20:25,000 --> 00:20:27,309
- Tell me, Doctor, is it serious?
- No.
224
00:20:27,520 --> 00:20:32,435
- Congratulations for now, I'll be back tomorrow.
- Don't bother, you only annoy me.
225
00:20:32,640 --> 00:20:36,519
I know the name of the insurance company,
now get out of here.
226
00:20:50,320 --> 00:20:52,880
Don't worry, and good evening.
227
00:20:54,120 --> 00:20:57,317
Did you hear? It's nothing.
228
00:20:57,520 --> 00:21:02,355
- Good evening, and don't forget to soak
his head in warm water. - Good evening.
229
00:21:10,120 --> 00:21:14,272
Smell that!
You were amazing.
230
00:21:15,120 --> 00:21:17,111
Come here, you!
231
00:21:17,320 --> 00:21:21,711
Don't look at me like that.
I'm a good actor, aren't I?
232
00:21:21,920 --> 00:21:26,914
- We'll get our million.
- Nannarella will get a new dress. - Twenty!
233
00:21:27,120 --> 00:21:32,353
- So your head doesn't hurt?
- Even the doctor thought so!
234
00:21:33,480 --> 00:21:37,359
- The trauma!
- The shock!
235
00:21:38,160 --> 00:21:41,470
- What do you see?
- I see a merry-go-round!
236
00:21:42,480 --> 00:21:46,109
He said to soak it in warm water!
237
00:21:52,160 --> 00:21:55,232
I really will have to soak it in warm water.
238
00:21:59,440 --> 00:22:03,115
Nannarella, bring me the sugar.
239
00:22:03,320 --> 00:22:07,313
"Woman assaulted in a supermarket..."
240
00:22:07,520 --> 00:22:10,910
"Boy bitten by dog in Via Frattina..."
241
00:22:11,120 --> 00:22:14,715
"Wounded by an exploding rifle cartridge..."
242
00:22:14,920 --> 00:22:20,916
- Dad, I'm going. Bye. - Bye, and be good.
Don't speak to anyone on the street.
243
00:22:21,120 --> 00:22:26,194
- When we get the money, you won't
have to work anymore. - Bye.
244
00:22:27,000 --> 00:22:29,309
- Did you stir it?
- Yes.
245
00:22:29,520 --> 00:22:33,718
They're talking about all these stupid things
and there's nothing about me. I stopped traffic...
246
00:22:33,920 --> 00:22:38,516
... almost fell to my death.
- How would they know about it?
247
00:22:38,720 --> 00:22:41,712
That's why I called Mr. Paolo.
248
00:22:41,920 --> 00:22:46,118
If they talk about it in the newspapers,
there's more chance we'll get our insurance.
249
00:22:46,320 --> 00:22:52,156
Anyway, I'm not moving from here.
My head hurts, remember!
250
00:22:54,560 --> 00:22:56,915
Always cold.
251
00:22:57,120 --> 00:22:59,714
It should be in here.
252
00:22:59,920 --> 00:23:02,992
- What do you want for lunch today?
- Quiet a moment...
253
00:23:03,200 --> 00:23:06,192
"The coachman that yesterday took..."
254
00:23:09,720 --> 00:23:12,518
- Oh my, the suitcase!
- What suitcase?
255
00:23:12,720 --> 00:23:18,909
- Damn it, the suitcase! - Toto!
- Thank God I had that accident.
256
00:23:19,120 --> 00:23:24,319
- I'd have given them the suitcase and missed
out on the reward! - What are you saying?
257
00:23:24,520 --> 00:23:26,909
What am I saying? Listen to this.
258
00:23:27,120 --> 00:23:31,318
"To the coachman who,
yesterday at 17:30..."
259
00:23:31,520 --> 00:23:33,715
"... took a young lady to the station..."
260
00:23:33,920 --> 00:23:36,912
"... please, return the suitcase left
behind to number 50, Via del Babuino..."
261
00:23:37,120 --> 00:23:42,114
"... and accept a reward of 500 lire."
262
00:23:42,320 --> 00:23:45,517
It must be still in the carriage.
Get me my trousers.
263
00:23:50,320 --> 00:23:55,110
- Paradiso!
- Toto, good morning - Tell me...
264
00:23:55,320 --> 00:24:01,429
- How are you feeling? - Did you find anything
in the carriage? - Yes, a little suitcase.
265
00:24:01,640 --> 00:24:04,791
No, I put it inside.
266
00:24:06,920 --> 00:24:09,150
- Where is it?
- Here, here it is.
267
00:24:15,320 --> 00:24:18,517
- Did you open it?
- No, it's not mine.
268
00:24:21,080 --> 00:24:25,915
- How's the horse?
- Excellent, I put a...
269
00:24:26,120 --> 00:24:30,113
What are you doing, he looks like
an easter egg with this bow.
270
00:24:30,320 --> 00:24:34,313
- I didn't know whether...
- How did she sleep? - Very well.
271
00:24:34,520 --> 00:24:40,117
Then I made her a big meal of
beans, and bran...
272
00:24:40,320 --> 00:24:43,118
- He doesn't have a temperature, then?
- No.
273
00:24:43,320 --> 00:24:48,110
He's all trauma down here,
but we can exclude shock.
274
00:24:48,320 --> 00:24:51,312
Listen, did you notice whether...
275
00:24:51,520 --> 00:24:55,513
... he had any mistiness in the eyes?
276
00:24:55,720 --> 00:25:00,475
- Mistiness?
- Not like that.
277
00:25:04,320 --> 00:25:10,111
Shall we go for a walk, Bianchina?
A nice walk in the sun will do you good.
278
00:25:10,320 --> 00:25:13,357
Go on, fit her to the carriage, quickly.
279
00:25:18,520 --> 00:25:21,318
- Goodbye, Paradiso!
- Goodbye, Sir!
280
00:25:36,320 --> 00:25:38,675
- Good morning.
- Good morning, may I help you?
281
00:25:38,880 --> 00:25:42,316
- I'm the coachman with the case.
- I don't understand. Who are you looking for?
282
00:25:42,520 --> 00:25:47,514
- Sorry, do you run this place?
- No, I'm an artist.
283
00:25:47,720 --> 00:25:53,397
- A pleasure. Is there someone....
- Ah, I see. What are you selling? Eggs, flour...
284
00:25:53,600 --> 00:25:59,311
No, it's nothing like that.
I read this advertisement in the newspaper.
285
00:25:59,520 --> 00:26:04,913
"Station... young lady..." 500 lire?
286
00:26:05,120 --> 00:26:09,113
- Is this the suitcase? - And I'm the coachman.
- Ah, now I see. Everything is crystal clear.
287
00:26:09,320 --> 00:26:13,154
- I'll call the lady for you, just a moment.
- Thank you.
288
00:26:31,520 --> 00:26:36,514
- Ah, well done. I placed the ad myself.
Is this the suitcase, did you open it? - No...
289
00:26:36,720 --> 00:26:40,315
- There's a diamond inside.
- A diamond? Wow, who lost it? - It was Mary.
290
00:26:40,520 --> 00:26:44,399
She called me from Civitavecchia last night.
She was so worried, asked me to place the ad.
291
00:26:44,600 --> 00:26:48,912
Ah, women. Always losing things!
I don't lose anything but time.
292
00:26:49,120 --> 00:26:55,514
- Why didn't you take it to the police station?
- Ah, I had an accident on the way there.
293
00:26:55,720 --> 00:27:00,396
- Very well. Now we have to open it, but how?
- May I?
294
00:27:00,600 --> 00:27:03,910
- I can open it.
- Mary wouldn't want you to damage it.
295
00:27:04,120 --> 00:27:09,194
Leave it to me, I've had many
suitcases like this.
296
00:27:17,480 --> 00:27:20,438
- May I?
- Please, come in.
297
00:27:20,640 --> 00:27:24,713
Here are my keys,
all we have to do is pick the right one.
298
00:27:24,920 --> 00:27:28,913
This one doesn't work,
but this one does.
299
00:27:29,120 --> 00:27:31,111
There we go.
300
00:27:37,520 --> 00:27:42,036
"To my little kitten!
Love, your Cicci."
301
00:27:42,240 --> 00:27:46,916
- Want to see her Cicci?
- Cute. - Keep your nose out!
302
00:27:47,120 --> 00:27:49,111
Ah, here it is.
303
00:27:50,640 --> 00:27:53,712
It's beautiful, isn't it? Very pretty!
304
00:27:53,920 --> 00:27:58,914
- I'll go and get the 500 lire, wait here.
- I'm not going anywhere.
305
00:27:59,120 --> 00:28:02,715
Mary said to write down your
name and address as well.
306
00:28:05,120 --> 00:28:10,114
A nice bit of early morning profit!
She's nice, that Mary, isn't she?
307
00:28:10,320 --> 00:28:14,313
- Actually, we did nothing but argue.
- I can't stand her either.
308
00:28:14,520 --> 00:28:17,717
- You'll be visiting the symposium today, then?
- I don't understand.
309
00:28:17,920 --> 00:28:22,118
Well, they say that Roman coachmen
are rather fond of their wine.
310
00:28:22,320 --> 00:28:25,278
- Well, I like a drop.
- A drop and more.
311
00:28:27,920 --> 00:28:30,036
Here comes your cash.
312
00:28:31,520 --> 00:28:36,036
- Here you go, did you write it down? - Yes.
- You can afford a few bottles with that!
313
00:28:36,240 --> 00:28:40,153
- Thanks a million.
- A million? Don't you mean thanks a 500?
314
00:28:40,360 --> 00:28:43,875
- Get it? - Goodbye, Sir.
- Goodbye.
315
00:28:44,920 --> 00:28:49,038
Just a moment! Allow me to introduce myself:
Valentino Doriani, comic.
316
00:28:49,240 --> 00:28:52,915
- A pleasure. - I'm honoured to shake
the hand of a true gentleman.
317
00:28:53,120 --> 00:28:57,113
- You could have left the 500 and
kept the diamond. - Well, I didn't know...
318
00:28:57,320 --> 00:29:02,713
Ah, no, I know men and male psychology.
I admire you.
319
00:29:02,920 --> 00:29:07,914
In fact, I'd like to give you one of my photos.
Would you like that? - Well... - Come.
320
00:29:08,640 --> 00:29:12,633
That was Valentino Doriani a year ago,
I was much fatter.
321
00:29:12,840 --> 00:29:18,517
This was taken when I debuted at
the Verdi in Bologna. What a crowd!
322
00:29:18,720 --> 00:29:22,110
Look at that expression!
323
00:29:22,320 --> 00:29:26,313
And a different expression there.
That there's an old doll of mine.
324
00:29:26,520 --> 00:29:31,310
She still writes to me,
but what we had is gone, over, finished...
325
00:29:31,520 --> 00:29:33,511
Which one do you want? Choose.
326
00:29:35,120 --> 00:29:38,715
This one?
You have a good eye, Sir.
327
00:29:38,920 --> 00:29:45,234
Here I'm smiling, but I'm torn up inside.
I have many faces, you see. Watch...
328
00:29:47,520 --> 00:29:49,511
Very good.
329
00:29:50,520 --> 00:29:52,511
See how the ears move.
330
00:29:53,920 --> 00:29:59,199
- What a performance! - You think so?
- Reminds me of a donkey.
331
00:29:59,400 --> 00:30:01,391
Try it yourself.
332
00:30:06,640 --> 00:30:09,632
I'll write you a dedication.
Where did I put my pen?
333
00:30:16,200 --> 00:30:20,716
- "Coachman" or "couchman"?
- Coachman.
334
00:30:20,920 --> 00:30:25,914
Ah yes, coachman, derived from "coach".
335
00:30:26,120 --> 00:30:28,111
There we go!
336
00:30:28,920 --> 00:30:32,913
"To the most honest coachman in Rome.
Valentino Doriani."
337
00:30:33,120 --> 00:30:36,112
- Thank you.
- I'm a great artist, you know.
338
00:30:36,320 --> 00:30:40,313
But in Rome not enough people know me
and even less want to pay me...
339
00:30:40,520 --> 00:30:44,911
... but if they don't pay me,
I can't make them laugh, right? - Well...
340
00:30:45,120 --> 00:30:47,111
Just a moment.
341
00:30:55,320 --> 00:31:00,314
- May I? Please, take your coat off.
- Why? - Take it off, I say.
342
00:31:00,520 --> 00:31:04,149
- Excuse me.
- I wouldn't dream of it.
343
00:31:04,360 --> 00:31:08,672
- This is your lucky day.
- I don't understand.
344
00:31:09,720 --> 00:31:13,713
- Trousers. - What?
- Take off your trousers. - Why?
345
00:31:13,920 --> 00:31:17,708
Here you go!
Alduccio of Milan, 24,000 lire!
346
00:31:17,920 --> 00:31:21,390
It's a bit big for me, I'm afraid.
347
00:31:21,600 --> 00:31:25,912
- See how light and soft it is?
- Are you looking for money?
348
00:31:26,120 --> 00:31:31,114
- You're an honest and intelligent.
- Sorry, I can't... - Feel that material!
349
00:31:31,320 --> 00:31:35,598
- I know, but...
- Try it on, it looks like a perfect fit.
350
00:31:36,920 --> 00:31:41,596
Look at those shoulders,
and the sleeves fit perfectly!
351
00:31:42,920 --> 00:31:49,314
You're not a coachman anymore,
you're a prince!
352
00:31:49,520 --> 00:31:52,592
- It's too short.
- There's a hem, too.
353
00:31:54,080 --> 00:31:58,915
- I know, but I can't... - I'll find some change.
- No, I have to give it all to my wife.
354
00:31:59,120 --> 00:32:02,715
- Well then?
- Well... I have 200 lire.
355
00:32:02,920 --> 00:32:07,118
- Do you have another 50? - No, just 5.
- That'll do just fine.
356
00:32:07,320 --> 00:32:13,429
- And you can take me to Villa Gloria.
- Sorry, I have to get home.
357
00:32:13,640 --> 00:32:18,714
We won't be long.
There's an important race on today.
358
00:32:18,920 --> 00:32:22,913
And I've been told about this horse
that's a sure-thing to win it!
359
00:32:23,120 --> 00:32:27,910
- What is it? - Tell my doll that
we're going to Villa Gloria.
360
00:32:28,120 --> 00:32:32,033
Today we'll win, I guarantee it!
361
00:32:32,920 --> 00:32:37,550
You're a joy to behold!
Now we'll get you dressed for the races!
362
00:33:06,400 --> 00:33:11,315
- Are you coming to the woods with us?
- No thanks, we're staying here. - Bye.
363
00:33:11,520 --> 00:33:16,719
- What do you have? - Beans, you?
- Nothing, I've eaten it all already!
364
00:33:16,920 --> 00:33:20,310
- You want some? - No, thanks.
- Because there are onions?
365
00:33:20,520 --> 00:33:23,717
- Of course not! Look...
- I can't help it, like them.
366
00:33:23,920 --> 00:33:27,674
Thank God neither of us has a boyfriend!
367
00:33:28,920 --> 00:33:31,309
Something smells nice, how are you?
368
00:33:31,520 --> 00:33:35,957
- What an ill-mannered young woman.
- Who's this? - It's the driver that...
369
00:33:36,160 --> 00:33:40,995
- Nannarella and I are too old friends.
- Then I'll be going... - No, what do you want?
370
00:33:41,200 --> 00:33:45,910
- Ah, I see you understand certain situations.
- Yes, I don't miss a thing.
371
00:33:46,120 --> 00:33:50,910
- Excellent. Well? - So I'm staying.
- I have to speak with her in private.
372
00:33:51,120 --> 00:33:53,429
Nannarella, I don't like this guy.
373
00:33:56,520 --> 00:34:01,719
A nice girl, your friend.
The kind of girl you can't help but like.
374
00:34:01,920 --> 00:34:06,311
- Well, I'm leaving.
- No! You're pretty when you're angry.
375
00:34:06,520 --> 00:34:11,514
- What do you want?
- Why have you stopped eating? Don't be afraid.
376
00:34:11,720 --> 00:34:16,919
- I'm not eating because I don't want to.
- But you were eating before...
377
00:34:17,120 --> 00:34:21,955
- And I'm not now.
- Are you happy that your dad is okay?
378
00:34:22,160 --> 00:34:27,314
- My dad could have seriously hurt himself.
- That's what they say.
379
00:34:27,520 --> 00:34:32,719
- But tonight we won't talk about it. - Tonight?
- What time should I pick you up? At 7, 6?
380
00:34:32,920 --> 00:34:37,914
- I don't want anything to do with you.
- Why not? I'm nice. - Nice? Ha!
381
00:34:38,120 --> 00:34:42,716
- I know you like me really.
- Violets for the pretty lady?
382
00:34:42,920 --> 00:34:48,233
- There are no pretty ladies here.
- Just 2 lire for a bunch.
383
00:34:48,440 --> 00:34:51,716
- Here you go.
- Two bunches, that's 4 lire.
384
00:34:51,920 --> 00:34:55,151
- Get out of here!
- Nannarella, shall we go?
385
00:34:55,360 --> 00:34:59,558
- Yes. - They're for you.
- Thanks, but I don't need them.
386
00:35:04,360 --> 00:35:09,912
Anna Rosa is the horse for me!
I'm feeling lucky today, I tell you!
387
00:35:10,120 --> 00:35:11,838
Let's go.
388
00:35:14,720 --> 00:35:18,110
- Augusto! - Antonio! Are you playing?
- No, just dropped someone off, you?
389
00:35:18,320 --> 00:35:21,710
I've put my bet down already,
they're about to run. You should play too.
390
00:35:21,920 --> 00:35:26,391
- You know me, I only play Zibid� Zibid�!
- Then you'll always be a poor man!
391
00:35:46,520 --> 00:35:48,511
Five...
392
00:35:49,640 --> 00:35:51,915
500 lire.
393
00:36:04,520 --> 00:36:07,398
- My change?
- Change? What change?
394
00:36:07,600 --> 00:36:11,718
- I gave you 500 lire.
- So? - I said 5 lire!
395
00:36:11,920 --> 00:36:16,277
The minimum bet is 500 lire,
it's written up there.
396
00:36:16,480 --> 00:36:20,712
I only have 500 lire,
I didn't want to bet all of it.
397
00:36:20,920 --> 00:36:25,550
- How would I know that?
- Then just give me the money back.
398
00:36:25,760 --> 00:36:30,993
Are you kidding? I've closed, the horses are
running, you should go and check if you've won.
399
00:37:03,920 --> 00:37:06,718
Damn it! Screwed over!
400
00:37:06,920 --> 00:37:13,393
- By a head, I can't believe it!
- Always an idiot. - She should have won!
401
00:37:13,600 --> 00:37:17,036
- Which horse won?
- Anna Rosa should have won!
402
00:37:29,720 --> 00:37:33,918
- Excuse me, which horse won?
- Which horse did you bet on?
403
00:37:34,120 --> 00:37:38,113
Ah, you won! You lucky thing!
Fior di Rosa came in first.
404
00:37:38,320 --> 00:37:43,519
- You won by a hair!
- Are you kidding? - No, you're rich!
405
00:37:43,720 --> 00:37:47,918
- Where do I go? - Over there.
- Sorry, I don't know what I'm doing.
406
00:37:48,120 --> 00:37:51,396
You have to get used to all that confusion.
407
00:37:51,600 --> 00:37:54,910
I have to go as well. If you like,
I'll give you the money here.
408
00:37:55,120 --> 00:37:59,318
- How much...
- 500, so that's 5,000.
409
00:38:01,320 --> 00:38:04,392
- I don't know how to thank you.
- Oh, it was nothing!
410
00:38:04,600 --> 00:38:06,591
- Goodbye.
- Goodbye.
411
00:38:11,840 --> 00:38:14,991
- You have no idea what you're doing!
- I've lost all my money.
412
00:38:15,200 --> 00:38:19,318
- I won! - Won?! With which horse?
- The one you said, Fior di Rosa.
413
00:38:19,520 --> 00:38:22,512
- But I bet on Anna Rosa.
- Ah, I thought that...
414
00:38:22,720 --> 00:38:28,317
So you won by mistake?!
Toto, you're a phenomenon!
415
00:38:28,520 --> 00:38:30,715
Let's go for a drink!
416
00:38:46,320 --> 00:38:51,917
- Well, I should drop you off here.
Good evening, Miss. - Come on, move you.
417
00:38:52,120 --> 00:38:56,511
"Come on, move you!"
Did you hear how she talks?
418
00:38:56,720 --> 00:39:00,395
- I don't understand either of you!
- "Get up from there!"
419
00:39:00,600 --> 00:39:03,592
"Get up", instead of "Get down"!
420
00:39:04,320 --> 00:39:09,314
- She's a mean one alright.
- Mr. Doriani... - Valentino.
421
00:39:09,520 --> 00:39:14,036
Valentino, tomorrow you're coming to my
place for lunch. A meal you'll never forget!
422
00:39:14,240 --> 00:39:17,232
We'd be extremely happy to attend.
As happy as we are right now!
423
00:39:17,440 --> 00:39:23,117
I'm happy and I don't even have
a penny in my pocket, see?
424
00:39:23,320 --> 00:39:26,915
- Perhaps this will make you happier.
- I'm afraid I can't take it.
425
00:39:27,120 --> 00:39:31,511
- Careful, you'll tear it!
- Toto, you're a phenomenon! A kiss!
426
00:39:31,720 --> 00:39:35,713
- They'll give me a fine for parking here.
- A kiss for the horse!
427
00:39:35,920 --> 00:39:39,913
Let's take a stroll, little one.
May our steps be light enough...
428
00:39:40,120 --> 00:39:42,588
... to carry us up into the sky.
429
00:39:42,800 --> 00:39:46,918
- Toto! What happened to you?
- I'll tell you all about it at the pub.
430
00:39:47,120 --> 00:39:52,717
Get the good wine ready,
tonight it's on me!
431
00:39:52,920 --> 00:39:57,710
- See you later, guys...
- Hey, lads! - Leave them alone.
432
00:39:57,920 --> 00:40:03,040
All of you in the carriage!
Today, everything's on me!
433
00:40:03,240 --> 00:40:05,834
- See you, Cacarella.
- See you later!
434
00:40:15,520 --> 00:40:18,751
Paradiso! Paradiso!
435
00:40:21,160 --> 00:40:27,599
- Mr. Toto! - A double helping
of broccoli leaves for my faithful steed.
436
00:40:28,520 --> 00:40:31,717
Paradiso, you're beautiful!
437
00:40:31,920 --> 00:40:35,230
- I could kiss you!
- Toto, here's your wife!
438
00:40:35,440 --> 00:40:37,829
Now watch her make a scene. Bye...
439
00:40:38,040 --> 00:40:41,112
Paradiso, get out of here!
Were you worried, doll?
440
00:40:41,320 --> 00:40:45,518
- What have you done?
- See how elegant I am?
441
00:40:45,720 --> 00:40:51,636
Now let's take a stroll, little one.
May our shoes be as light as... let's just go.
442
00:41:02,520 --> 00:41:06,035
- Good evening, Nannarella.
- Ah, it's you.
443
00:41:06,240 --> 00:41:10,119
To your good health!
444
00:41:10,320 --> 00:41:12,311
Cheers!
445
00:41:25,920 --> 00:41:30,357
I want to buy everyone a drink!
More wine!
446
00:41:30,560 --> 00:41:32,915
Augusto, more wine!
447
00:41:33,120 --> 00:41:38,638
Ladies and gentlemen, we will now
sing you a beautiful Roman song.
448
00:41:38,840 --> 00:41:42,355
- What's the name of the song?
- "Under a Roman pine." - Take it away!
449
00:41:42,560 --> 00:41:46,189
"How pretty Rome is in the springtime!"
450
00:41:46,400 --> 00:41:49,710
"It seems to breath happiness."
451
00:41:49,920 --> 00:41:56,393
"All the fountains, at night,
that sound like they're singing."
452
00:41:56,600 --> 00:42:03,193
"Even whose who don't love to dream,
long for a mouth to kiss!"
453
00:42:04,720 --> 00:42:08,713
"Under a Roman pine..."
454
00:42:08,920 --> 00:42:11,718
"... how wonderful it is to dream..."
455
00:42:11,920 --> 00:42:17,313
"... while the sun bathes everything
in gold and then slowly disappears."
456
00:42:20,920 --> 00:42:23,115
Alright, I'm not drinking.
457
00:42:23,320 --> 00:42:25,311
These dolls!
458
00:42:26,920 --> 00:42:29,229
- Can I eat something, at least?
- Yes.
459
00:42:29,440 --> 00:42:33,069
"Come close to me,
we'll watch the moon come out..."
460
00:42:33,280 --> 00:42:37,751
"... under a Roman pine!"
461
00:42:43,680 --> 00:42:47,070
- Don't you have someone waiting for you?
- Yes, Nannarella is waiting for me.
462
00:42:47,600 --> 00:42:50,717
I don't believe it,
I bet there's someone else.
463
00:42:50,920 --> 00:42:55,232
Perhaps, but I'm staying with you for now,
otherwise I'll just offend you.
464
00:42:55,440 --> 00:42:59,433
- Goodbye, then. - Two bags.
- I'm going home, I said.
465
00:42:59,640 --> 00:43:03,599
- Then just one.
- I have to go home, don't you understand?
466
00:43:03,800 --> 00:43:07,793
- How much is that? - One lira.
- How much? - One lira!
467
00:43:19,920 --> 00:43:23,913
- We make a great impression, us two.
Come on, give me your arm. - To you?
468
00:43:24,120 --> 00:43:27,112
- You don't like men who eat nuts?
- Funny!
469
00:43:27,320 --> 00:43:32,917
If you don't give my your arm, I'll throw
a nut at this man and say it was you.
470
00:43:33,120 --> 00:43:36,351
One, two... will you give me it?
Three!
471
00:43:42,320 --> 00:43:46,108
- What's going on?
- Sorry, we were just joking around.
472
00:43:46,320 --> 00:43:49,312
- I don't like those kind of jokes.
- But I just apologised.
473
00:43:49,520 --> 00:43:53,513
What if I threw you in the river
and then apologised?
474
00:43:53,720 --> 00:43:57,508
It's not like I threw the bag at you.
475
00:43:57,720 --> 00:44:01,110
- You want to throw the bag at me?
- No, I was just saying.
476
00:44:01,320 --> 00:44:06,030
- Now we'll see what you have to say!
- It was just for a laugh.
477
00:44:06,240 --> 00:44:09,516
And I'm here to make you cry!
478
00:44:09,720 --> 00:44:13,713
Sir, it wasn't him, it was me.
I'm very sorry, good evening.
479
00:44:57,720 --> 00:45:01,713
You're two great artists,
I'm telling you!
480
00:45:01,920 --> 00:45:04,753
- This is for you.
- Toto, that's all you have left!
481
00:45:04,960 --> 00:45:07,520
No, art must be encouraged!
482
00:45:07,720 --> 00:45:11,918
Today I met an artist, a comic...
483
00:45:12,120 --> 00:45:16,272
- And I gave him some...
- Some what?
484
00:45:17,320 --> 00:45:20,710
A kiss, I gave him a kiss!
I love everyone, you know!
485
00:45:20,920 --> 00:45:25,550
- Will you sing me "The Roman Pine"?
- Everyone together! - We'll all sing!
486
00:45:25,760 --> 00:45:31,915
"Under a Roman pine,
how wonderful it is to dream..."
487
00:45:32,120 --> 00:45:37,513
"... while the sun bathes everything
in gold and then slowly disappears."
488
00:45:37,720 --> 00:45:41,315
- Toto, it's getting dark.
- You're right.
489
00:45:41,520 --> 00:45:45,149
You turn out the lights,
I'll pay for the wine.
490
00:45:45,360 --> 00:45:50,912
The millionaire is going home!
Goodbye! Bye!
491
00:45:51,120 --> 00:45:54,317
I'll have a word with that friend of mine...
492
00:46:04,920 --> 00:46:08,435
- Good evening, Toto.
- Good evening.
493
00:46:10,920 --> 00:46:15,516
- Toto, your change!
- Kid, the change is yours.
494
00:46:15,720 --> 00:46:17,233
Thanks.
495
00:46:22,400 --> 00:46:25,631
Girl, come here right now.
496
00:46:26,920 --> 00:46:28,911
Don't you move.
497
00:46:35,720 --> 00:46:39,713
- Take her home. - What are you going to do?
- Nothing, just talk.
498
00:46:39,920 --> 00:46:44,357
I just want to tell him that I'm okay.
Go on, I'll be right there.
499
00:46:44,560 --> 00:46:47,074
Go on, I won't be long.
500
00:46:52,920 --> 00:46:56,117
How long have you been seeing my girl?
501
00:46:56,320 --> 00:46:59,915
- I see you're feeling fine.
- Yes, I'm fine. Answer the question.
502
00:47:00,120 --> 00:47:06,036
It's nothing, I met her and wanted
to know how you were feeling.
503
00:47:06,240 --> 00:47:10,518
Well that's the first and last time.
I'm feeling fine, you needn't bother her again.
504
00:47:10,720 --> 00:47:15,714
- But last night you wanted to...
- I did, but now I'm not interested.
505
00:47:15,920 --> 00:47:21,995
I could make your father pay dearly,
but I've decided to leave it alone.
506
00:47:22,200 --> 00:47:26,352
- Don't you understand that my father...
- I don't want to hear it. Get out of here.
507
00:47:26,560 --> 00:47:30,553
- What does he have to do with it?
- You're one and the same. Now get going.
508
00:47:30,760 --> 00:47:34,753
- I don't want to see you around here again.
- This is your neighborhood, is it? - No.
509
00:47:34,960 --> 00:47:40,159
- No, I just don't like you.
- Well, perhaps someone else does.
510
00:47:40,360 --> 00:47:43,397
- What do you mean by that?
- Careful, you'll ruin my suit.
511
00:47:43,600 --> 00:47:46,478
I should ruin both you and your father!
512
00:47:46,520 --> 00:47:48,511
Go on, get going.
513
00:47:50,320 --> 00:47:51,719
Get out of here.
514
00:47:53,720 --> 00:47:59,113
- It was him that wanted to come.
- I don't want to hear about it.
515
00:47:59,320 --> 00:48:01,709
You had to meet him, of all people.
516
00:48:01,920 --> 00:48:06,516
Come on, don't worry.
Your dad knows that it's not your fault.
517
00:48:16,480 --> 00:48:20,553
- What did that kid say to you?
- Toto... - Quiet! Leave us alone.
518
00:48:20,760 --> 00:48:24,389
- Well? - I met him on the street
and he asked me how you were.
519
00:48:24,600 --> 00:48:30,914
- Nothing else? - No.
- He's a delinquent, just like his father.
520
00:48:31,120 --> 00:48:37,229
And when I tell you not to talk to anyone,
I expect you to listen, alright? Understand?!
521
00:48:38,320 --> 00:48:44,395
- You've no idea how evil the world is.
- He only walked me home.
522
00:48:44,600 --> 00:48:48,752
Yes, that's how it always starts.
But you don't know how it ends!
523
00:48:51,080 --> 00:48:55,312
Don't cry, come on.
That's all I have to say.
524
00:48:55,520 --> 00:48:58,398
I know that you're a saint.
525
00:48:58,600 --> 00:49:02,593
We won't speak about those people any more,
they make my blood boil.
526
00:49:02,800 --> 00:49:06,349
Tonight we're supposed to be happy.
527
00:49:06,560 --> 00:49:10,473
- Adelina, didn't you tell her?
- Not yet.
528
00:49:10,680 --> 00:49:15,071
Didn't your mother tell you?
I'll show you something.
529
00:49:15,280 --> 00:49:19,353
Know what this is for? Presents!
530
00:49:20,040 --> 00:49:25,910
This is a nice new dress for Nannarella,
new shoes for Nannarella...
531
00:49:26,120 --> 00:49:29,317
... a pretty bag, and this...
532
00:49:30,120 --> 00:49:34,113
This one's a coat for your mother,
otherwise I'll offend her.
533
00:49:34,320 --> 00:49:36,311
A pair of socks...
534
00:49:37,120 --> 00:49:41,193
I can buy myself a pair of socks, can't I?
535
00:49:41,400 --> 00:49:45,393
This is for presents, girls!
Now give your old man a kiss.
536
00:49:45,600 --> 00:49:48,910
Toto, Mrs. Adelina!
537
00:49:49,120 --> 00:49:52,795
See? When you have money,
all your friends suddenly turn up.
538
00:49:54,320 --> 00:49:57,392
See? Presents.
539
00:49:57,600 --> 00:50:02,116
To earn this much I'd have to ride that
horse round the world three or four times!
540
00:50:02,320 --> 00:50:07,917
From tomorrow it's a new life for us,
no more work and we'll get a butler, too.
541
00:50:08,120 --> 00:50:10,918
Come over here.
542
00:50:11,120 --> 00:50:13,714
- What's your name?
- Andrea.
543
00:50:13,920 --> 00:50:16,912
Andrea? No, your name is Battista,
you're a butler now.
544
00:50:17,120 --> 00:50:21,511
So get rid of this moustache and let your
sideburns grow, tomorrow's a new day!
545
00:50:21,720 --> 00:50:25,713
Tomorrow I'll wake up at 9,
perhaps even as late as midday.
546
00:50:25,920 --> 00:50:32,314
Breakfast in bed, chocolate for the countess,
sandwiches for the princess!
547
00:50:32,520 --> 00:50:36,513
- So it's true?! Let me see.
- Careful!
548
00:50:36,720 --> 00:50:40,315
I've never seen so much money!
Why didn't you tell me anything?
549
00:50:40,520 --> 00:50:45,719
Because you'd have died of shock!
This is all for presents, anyway.
550
00:50:45,920 --> 00:50:49,959
- Toto, are we having a party?
- Of course, a big lunch tomorrow!
551
00:50:52,320 --> 00:50:57,713
- I wouldn't want to be that lamb!
- Lamb and potatoes!
552
00:50:57,920 --> 00:51:00,309
Can I try one?
553
00:51:00,520 --> 00:51:03,114
- Later.
- You little devil!
554
00:51:03,320 --> 00:51:08,394
- Perhaps I can give them a hand over here.
- No, you're a guest! It's almost ready!
555
00:51:08,600 --> 00:51:13,913
- Don't bang so loudly, the guy living
below is always angry. - Let him come up!
556
00:51:14,120 --> 00:51:18,352
I'm the porter, and that guy living
below you is unfriendly even to me.
557
00:51:18,560 --> 00:51:23,315
Then we'll move house,
that way he won't have to hear us anymore.
558
00:51:23,520 --> 00:51:27,308
Right, an apartment in the Parioli quarter.
559
00:51:27,520 --> 00:51:33,709
- And I'll be a porter with a uniform!
- An elevator and hot baths!
560
00:51:33,920 --> 00:51:37,390
- It's only 5,000 lire!
- There, it's all grated.
561
00:51:37,600 --> 00:51:41,388
Let each person put it on their own plate.
562
00:51:41,600 --> 00:51:44,990
Sit down. You, sit there. You, there...
563
00:51:45,200 --> 00:51:50,479
- No, this seat's taken.
- By who? - By who?
564
00:51:52,320 --> 00:51:55,118
I'll show you.
565
00:51:55,320 --> 00:51:58,392
Here you go, my son.
566
00:51:58,600 --> 00:52:03,390
Your son?
Very handsome, looks just like you.
567
00:52:03,600 --> 00:52:05,591
Yes.
568
00:52:07,320 --> 00:52:09,390
Now I'll introduce you.
569
00:52:09,600 --> 00:52:14,276
- This is Valentino Doriani, comic.
- A real pleasure.
570
00:52:14,480 --> 00:52:18,393
- Giulio Urbani.
- Where is he, what's he doing?
571
00:52:20,320 --> 00:52:22,311
Flying.
572
00:52:26,520 --> 00:52:29,512
My big boy.
573
00:52:33,600 --> 00:52:37,593
What did I tell you? It's him.
You can answer the door.
574
00:52:37,800 --> 00:52:42,510
- Don't worry, I'll get rid of him.
- Can we start? - No, you can serve.
575
00:52:42,720 --> 00:52:47,271
The same for everyone, including Andrea.
Less for the young man as he's on a diet.
576
00:52:51,720 --> 00:52:55,190
- Is Antonio Urbani here?
- That's me. - You're to come with us.
577
00:52:55,400 --> 00:52:59,518
- Where?
- The chief of police wants to see you.
578
00:52:59,720 --> 00:53:03,110
- Why?
- He'll explain everything.
579
00:53:03,320 --> 00:53:06,995
- Toto! - Excuse me a moment.
- Do you need help?
580
00:53:07,200 --> 00:53:11,512
I'll be right there,
it's just two friends of mine.
581
00:53:11,720 --> 00:53:17,317
- We have to hurry.
- What happened?
582
00:53:17,520 --> 00:53:21,308
We're having a party,
couldn't you drop by later?
583
00:53:21,520 --> 00:53:24,512
No, you'll have to come right away.
584
00:53:25,520 --> 00:53:30,719
Alright, but my wife has a weak heart,
she might start feeling ill. I don't...
585
00:53:30,920 --> 00:53:33,150
I'll sort him out...
586
00:53:34,200 --> 00:53:38,716
These gentlemen are here to...
587
00:53:38,920 --> 00:53:42,708
- We had an appointment.
- Really, today?
588
00:53:42,920 --> 00:53:48,392
Yes, I was interested in buying a car,
and they're from the car company. Right?
589
00:53:48,600 --> 00:53:53,515
- So, what?
- Well, I have to go with them.
590
00:53:53,720 --> 00:53:56,712
What a shame! Adelina!
591
00:53:57,160 --> 00:54:01,153
- What is it?
- I forgot to mention. Haven't you started?
592
00:54:01,520 --> 00:54:05,513
- We were waiting for you! - What?
- Yes, I'm going to look at a car.
593
00:54:05,720 --> 00:54:11,113
Don't look at me like that. It's a good price,
they're serious people, right?
594
00:54:11,320 --> 00:54:15,108
May I introduce myself?
Valentino Doriani, comic. Please, sit down.
595
00:54:15,320 --> 00:54:18,915
- No, we're on our way out.
- Then I'll come with you.
596
00:54:19,120 --> 00:54:23,910
- No, I'll be back in no time.
- We'll wait for you. - No, go ahead.
597
00:54:24,120 --> 00:54:27,317
While I'm here, I may as well serve up.
598
00:54:27,520 --> 00:54:30,318
- Urbani, are we going?
- Yes.
599
00:54:30,520 --> 00:54:34,308
They're in a hurry to sell this car.
600
00:54:34,520 --> 00:54:37,717
I'll serve my daughter, otherwise...
601
00:54:37,920 --> 00:54:42,311
- Bye, I'll be back with a beautiful car.
- Hurry up. - Of course, I won't be long.
602
00:54:42,520 --> 00:54:46,274
- Who's the best drive in Rome?
- Dad.
603
00:54:54,720 --> 00:55:02,308
- So you didn't open the suitcase?
- How could I? I didn't have the key. - Right.
604
00:55:02,520 --> 00:55:08,914
- And you say that you didn't take it to the
police because you had an accident. - Exactly!
605
00:55:09,120 --> 00:55:13,716
I was hit by another driver, I still have
the marks to prove it. See? It's small, but...
606
00:55:13,920 --> 00:55:16,912
Very small, I see. And where
did you have this accident?
607
00:55:17,120 --> 00:55:21,113
- Corso Umberto, there was a policeman...
- We can check up on that.
608
00:55:21,320 --> 00:55:26,314
- You have to believe me!
- No need to get worked up. - I know, but...
609
00:55:26,520 --> 00:55:30,513
The owner, a Miss Mary...
610
00:55:30,720 --> 00:55:35,316
... returned from Civitavecchia
and filed a report...
611
00:55:35,520 --> 00:55:39,911
... saying that the suitcase
can be opened and closed with ease.
612
00:55:40,120 --> 00:55:43,396
- So it's clear.
- Perhaps...
613
00:55:43,600 --> 00:55:48,720
But tell me, who replaced the diamond
in the ring with a false one?
614
00:55:48,920 --> 00:55:54,119
- I don't know. - You say that the suitcase
was closed in the stable all night. - Yes.
615
00:55:54,320 --> 00:55:58,313
- So it could have been the stable boy.
- No, he's a bit of an idiot...
616
00:55:58,520 --> 00:56:01,717
- Another coachman? - No.
- Are you sure?
617
00:56:01,920 --> 00:56:06,710
- Well, it might have been...
- That's more like it!
618
00:56:06,920 --> 00:56:10,754
Tell me, who did you sell it to?
619
00:56:10,960 --> 00:56:15,715
- I've never even seen it!
- It's in your best interest to just confess.
620
00:56:15,920 --> 00:56:18,992
- Confess what?
- And this?
621
00:56:19,200 --> 00:56:22,715
- I won it at the races.
- Ah, I see. You're a gambler.
622
00:56:22,920 --> 00:56:27,232
- No, it was my first time.
- And you won, well done!
623
00:56:27,440 --> 00:56:31,911
- When were you there? - Yesterday afternoon,
I even ran into Augusto.
624
00:56:32,120 --> 00:56:36,716
- Augusto who? - Augusto Pallotta,
he works for Gucciariello.
625
00:56:36,920 --> 00:56:40,913
- Nobody else?
- No. Yes, Valentino Doriani, the comic.
626
00:56:41,120 --> 00:56:45,113
He was the one who took me there.
He's at my house, why don't you ask him?
627
00:56:45,320 --> 00:56:49,313
He can tell you what happened,
why else would I have invited him for lunch?
628
00:56:49,520 --> 00:56:55,152
So you won? In that case, I'm sure the
person working at the racetrack would remember.
629
00:56:55,360 --> 00:57:00,514
- We'll ask him. - No... - What now?
- I didn't collect my winnings from the desk.
630
00:57:00,720 --> 00:57:04,918
I'd never played, you see.
It was my first time.
631
00:57:05,120 --> 00:57:08,112
Actually, I thought I'd lost.
632
00:57:08,320 --> 00:57:11,278
A guy came up and...
well, he gave me the money.
633
00:57:11,480 --> 00:57:14,995
People giving out money like that?
Who do you think you're kidding?
634
00:57:15,200 --> 00:57:19,512
- I swear that... - Enough!
It would be better if you just confessed.
635
00:57:19,720 --> 00:57:21,711
Confess what, Sir?
636
00:57:21,920 --> 00:57:26,311
Alright, you can stay here with
us and think it over...
637
00:57:26,520 --> 00:57:29,717
... then talk to the judge tomorrow.
638
00:57:29,920 --> 00:57:34,118
You're locking me up?
But my family's waiting for me at home!
639
00:57:34,320 --> 00:57:38,916
I've been working an honest trade for 30 years!
My wife is ill, the poor thing...
640
00:57:39,120 --> 00:57:43,511
- We'll inform your family.
- No, please don't tell them!
641
00:57:43,720 --> 00:57:46,917
Call Doriani, Andrea,
don't tell my family!
642
00:57:47,120 --> 00:57:53,309
- It's nothing to do with me.
- Look at me, do I look like a thief?
643
00:57:53,520 --> 00:57:56,592
Sir, it wasn't me!
644
00:58:29,840 --> 00:58:34,118
"... to say those simple little words..."
645
00:58:34,320 --> 00:58:39,030
"... the only one I love is you!"
646
00:58:40,520 --> 00:58:44,718
- The end sounds better longer, doesn't it?
- Let's make it longer.
647
00:58:44,920 --> 00:58:47,912
- The reprise.
- "All it takes is a..."
648
00:58:48,120 --> 00:58:52,318
- Let me sing it by myself, otherwise
how will I learn? - Very well, go on.
649
00:58:52,520 --> 00:58:58,709
"All it takes is a flower, for love to blossom.
All it takes is a flower..."
650
00:58:58,920 --> 00:59:02,913
I told that police chief,
I want my money back. My money!
651
00:59:03,120 --> 00:59:06,317
Because if they found lots of money
on that coachman, it must be mine!
652
00:59:06,520 --> 00:59:10,513
- But they say I have to wait for the trial.
- Then just wait. Okay, from the top.
653
00:59:10,720 --> 00:59:13,712
- I'm just stressed!
- I know, but what can you do?
654
00:59:13,920 --> 00:59:17,913
"All it takes is a flower,
for love to blossom."
655
00:59:18,120 --> 00:59:20,714
"All it takes is a flower, for..."
656
00:59:20,920 --> 00:59:25,710
And the questions that police chief asked.
Who gave you the diamond...
657
00:59:25,920 --> 00:59:30,311
How am I supposed to remember
every single person who gave me gifts?
658
00:59:30,520 --> 00:59:35,514
- You'd need a good memory!
- Exactly... - Let's start again.
659
00:59:35,720 --> 00:59:38,109
- ""All it takes is..."
- No, from where we left off.
660
00:59:38,320 --> 00:59:42,518
"You're the one in my dreams..."
661
00:59:42,720 --> 00:59:46,713
"... the only one I love."
662
00:59:46,920 --> 00:59:51,152
"But you don't know..."
663
00:59:51,360 --> 00:59:57,117
"... that we share so much.
"All it takes is a flower..."
664
00:59:57,320 --> 01:00:02,519
I have a three-month contract in Milan...
665
01:00:02,720 --> 01:00:06,713
... and I have to wait for this stupid trial.
- Just think of the publicity, though!
666
01:00:06,920 --> 01:00:11,118
- Everyone will be talking about you.
- That's right, my name will be everywhere.
667
01:00:11,320 --> 01:00:14,915
- It'll be a huge success!
- You'll be a star!
668
01:00:15,120 --> 01:00:18,396
Watch where you're putting your hands!
Come on, let's get on with it.
669
01:00:18,600 --> 01:00:22,593
"All it takes is a flower,
for love to blossom."
670
01:00:28,080 --> 01:00:30,469
Nannarella!
671
01:00:32,680 --> 01:00:34,671
Nannarella!
672
01:00:39,200 --> 01:00:44,911
- What does the lawyer say?
- I don't know, we can't afford a lawyer.
673
01:00:45,120 --> 01:00:50,399
- They seized all our money.
- They'll acquit him, he's innocent.
674
01:00:50,600 --> 01:00:53,717
All of us will testify,
but he'll still need a lawyer.
675
01:00:53,920 --> 01:01:00,792
- Mother is always crying...
- Hey, I know someone who can help.
676
01:01:01,440 --> 01:01:05,319
- He did have a misunderstood face.
- You think so?
677
01:01:05,520 --> 01:01:08,717
I've never met a more honest man.
678
01:01:08,920 --> 01:01:13,118
Why are you defending him so much?
679
01:01:13,320 --> 01:01:18,519
Because you didn't see the faces of those
two women when they came to arrest him...
680
01:01:18,720 --> 01:01:23,510
... I did, and it brought me to tears.
- Ha, to tears! Did you hear that?
681
01:01:23,720 --> 01:01:25,756
That's right, and I'm not ashamed.
682
01:01:25,960 --> 01:01:29,350
Well, your sob story means nothing to me.
You still owe me three months rent.
683
01:01:29,560 --> 01:01:36,318
- Miss, you are becoming monotonous.
- Why are you defending him so much?
684
01:01:36,520 --> 01:01:39,910
Now he's inside, want to know why?
Because he's a delinquent. He deserves it.
685
01:01:40,120 --> 01:01:45,114
I don't know how they can arrest a poor
family man on mere suspicion alone.
686
01:01:45,320 --> 01:01:50,713
Suspicion? Is that what they call it?
What about the 5,000 lire he had?
687
01:01:50,920 --> 01:01:55,198
- He won it at the races, I was there.
- Gambling, instead of paying rent!
688
01:01:55,400 --> 01:02:01,111
I work all day, just for people
to steal my things and...
689
01:02:01,320 --> 01:02:06,519
... sell them for gambling money.
- When did you ever earn anything?
690
01:02:06,720 --> 01:02:10,713
- It's all gifts and presents.
- What do you mean by that?
691
01:02:10,920 --> 01:02:14,117
I work, nobody gives me anything.
692
01:02:14,320 --> 01:02:16,914
- Exactly, they give them to me!
- Go on, get out of here!
693
01:02:17,120 --> 01:02:22,114
- Listen, Toto is innocent!
- Really? Then it must have been you!
694
01:02:22,320 --> 01:02:26,518
- You were the one who opened it!
- What do you mean by that? - Nothing.
695
01:02:26,720 --> 01:02:31,316
- Men in need of money will do
just about anything! - This is slander!
696
01:02:31,520 --> 01:02:36,719
- Careful now! What are you trying to say?
- I think you understand quite clearly!
697
01:02:36,920 --> 01:02:43,393
Remember that I'm a gentleman!
My work earns me more than enough!
698
01:02:43,600 --> 01:02:47,388
Oh, your work! His work!
He never does a thing!
699
01:02:47,600 --> 01:02:51,434
He doesn't work unless they pay him well,
he's a failure!
700
01:02:51,640 --> 01:02:54,712
- Stop that.
- Or what?
701
01:02:54,920 --> 01:02:58,390
You're a failure, a failure!
702
01:02:58,600 --> 01:03:04,709
You never make anyone laugh,
all you get is whistles and boos.
703
01:03:04,920 --> 01:03:08,390
You're a vulgar ballerina
and make no mistake!
704
01:03:08,600 --> 01:03:09,919
Get out of my sight!
705
01:03:18,920 --> 01:03:23,311
Good evening, Dad.
Nannarella, this is my father.
706
01:03:23,520 --> 01:03:28,310
- Do you remember Nannarella, Dad?
- Of course, but you were so little.
707
01:03:28,520 --> 01:03:32,991
Yes, you've become a beautiful woman.
Still, I bet your family doesn't like me.
708
01:03:33,200 --> 01:03:38,399
- We have to help them, Dad. You're not
still angry, are you? - No, but I should be.
709
01:03:38,600 --> 01:03:44,072
Your father is too attached to tradition...
710
01:03:44,280 --> 01:03:47,397
... and that's a stupid attitude to have.
711
01:03:47,600 --> 01:03:51,912
Sometimes he doesn't know what he's saying,
and if I hadn't been careful...
712
01:03:52,120 --> 01:03:55,237
... it would be me in jail instead of him.
713
01:03:58,520 --> 01:04:02,149
Sorry, I spoke without...
714
01:04:03,520 --> 01:04:09,755
Your father is a good man,
and I don't hate him, actually...
715
01:04:11,520 --> 01:04:16,719
- We'll come up with something.
- No, Nannarella has to be getting home.
716
01:04:16,920 --> 01:04:22,916
- Dad, can't you find a lawyer for Toto?
- Of course, we'll do whatever we can.
717
01:04:23,120 --> 01:04:28,319
- I hope you're not mad at me?
- No. - Good, everything will be fine.
718
01:04:28,520 --> 01:04:31,717
Can you obtain a visiting permit
for his wife, too?
719
01:04:31,920 --> 01:04:35,310
The lawyer will take care of that,
don't worry.
720
01:04:35,520 --> 01:04:38,432
- I'll walk you out.
- I'll do it, I'm sure you're busy.
721
01:04:46,320 --> 01:04:50,108
- Sir! Sir!
- What do you want?
722
01:04:50,320 --> 01:04:54,950
- My wife isn't here! Urbani!
- She's coming now.
723
01:05:03,720 --> 01:05:07,508
- Toto! Toto, how are you?
- Fine.
724
01:05:07,720 --> 01:05:11,110
Sorry I'm late, I was busy with the lawyer.
How are you?
725
01:05:11,320 --> 01:05:14,118
- Fine, how's Nannarella?
- Fine, fine.
726
01:05:14,320 --> 01:05:18,233
You've lost weight, are you eating?
727
01:05:18,440 --> 01:05:22,831
Of course. Today they gave us
spaghetti with parmesan.....
728
01:05:23,040 --> 01:05:28,398
... lamb chops with potatoes...
729
01:05:28,600 --> 01:05:33,754
... a quart of win, you know,
I even left the peas.
730
01:05:36,080 --> 01:05:38,514
We do fine here.
731
01:05:38,720 --> 01:05:43,396
Look at this kid. He was so small,
look how big he is now.
732
01:05:43,600 --> 01:05:48,071
- How did you get in here anyway?
- It was the lawyer.
733
01:05:48,280 --> 01:05:51,670
We don't need a lawyer, I'm innocent.
734
01:05:51,880 --> 01:05:55,919
- Pasquale is taking care of it.
- What does he have to do with this?
735
01:05:56,120 --> 01:06:00,716
Why did you go to him?
I don't want help from anyone.
736
01:06:00,920 --> 01:06:05,596
Is Nannarella still seeing that kid?
I told her she isn't to see him!
737
01:06:05,800 --> 01:06:10,396
- Don't get angry, it's for the testimony.
- I don't need a testimony.
738
01:06:10,600 --> 01:06:15,230
Everyone knows that I'm innocent.
What do people say about me?
739
01:06:15,440 --> 01:06:21,117
You know, if they ask you anything,
just tell them I'm away on business.
740
01:06:21,320 --> 01:06:27,714
Not for the people, but for the boy,
for our Giulio...
741
01:06:27,920 --> 01:06:32,311
If he knew, it would tear him up.
742
01:06:32,520 --> 01:06:38,516
He's doing his duty, and it would only
make a bad impression among his peers.
743
01:06:40,400 --> 01:06:44,518
Adelina, I can't sleep!
744
01:06:50,480 --> 01:06:54,473
- Time's up! - Goodbye!
- Where are they taking you now?
745
01:06:54,680 --> 01:06:56,989
Miss, they're taking us outside
in the garden to play.
746
01:06:59,680 --> 01:07:02,478
They have a swing out there, too!
747
01:07:03,520 --> 01:07:07,115
Adelina! I'll see you the day
after tomorrow at the trial.
748
01:07:07,320 --> 01:07:11,711
Bring Nannarella, too.
Bring everyone, Andrea... all of them!
749
01:07:11,920 --> 01:07:16,471
And be sure to get a good seat at the front,
so you have a better view. Bye! Don't worry!
750
01:07:31,720 --> 01:07:34,837
- There's Toto!
- Toto, we're over here!
751
01:07:35,040 --> 01:07:40,160
Good evening.
Andrea, you're here as well!
752
01:07:40,920 --> 01:07:42,911
It's nothing, you know...
753
01:07:52,920 --> 01:07:55,070
The honourable judge!
754
01:07:59,920 --> 01:08:04,277
- Are you the one who got Toto arrested?
- Get away from me!
755
01:08:13,520 --> 01:08:15,511
Silence!
756
01:08:15,720 --> 01:08:19,713
Antonio Urbani,
of Luigi and Anita Baratelli.
757
01:08:19,920 --> 01:08:24,277
45-years-old, residing at
number 13, Vico del Piede.
758
01:08:24,480 --> 01:08:27,278
- Employed as a coachman.
- That's me.
759
01:08:28,400 --> 01:08:32,791
"You are accused of replacing
a diamond found..."
760
01:08:33,000 --> 01:08:36,709
"... in a suitcase..."
- That's not true! Which one's our lawyer?
761
01:08:37,880 --> 01:08:42,112
- I'm here, don't worry.
- Yeah, but he said that I...
762
01:08:42,320 --> 01:08:44,709
Please, behave yourself.
763
01:08:44,920 --> 01:08:49,118
"In a suitcase belonging
to a miss Maria Dunchetti..."
764
01:08:49,320 --> 01:08:51,914
"... which she left behind
in your carriage."
765
01:08:55,720 --> 01:08:59,918
- Can I at least listen? - No.
- I won't get you in trouble.
766
01:09:00,120 --> 01:09:06,673
- You can't go in. - Important as we are,
they make us wait outside!
767
01:09:06,880 --> 01:09:11,271
- Antonio Urbani, did you hear the accusation?
- Yes, but it's all lies.
768
01:09:11,480 --> 01:09:16,076
- Do you confess to the crime, yes or no?
- I confess to being innocent.
769
01:09:16,280 --> 01:09:18,794
- That's it, Toto!
- Silence!
770
01:09:19,000 --> 01:09:23,198
The accused has declared his innocence,
let's hear from the plaintiff.
771
01:09:23,400 --> 01:09:25,550
Miss Maria Dunchetti, please.
772
01:09:28,920 --> 01:09:32,913
- What are they doing?
- They're questioning the plaintiff.
773
01:09:36,080 --> 01:09:41,234
- Miss, where did you buy the ring?
- I already said, in Milan.
774
01:09:41,440 --> 01:09:44,716
You don't have the receipt,
so you will have to give us...
775
01:09:44,920 --> 01:09:51,155
... the name of the shop and street.
- How am I supposed to remember that?
776
01:09:51,360 --> 01:09:55,512
- You must remember!
- Ah yes, I remember now.
777
01:09:55,720 --> 01:09:59,918
- It was given to me.
- By whom? - These questions...
778
01:10:00,080 --> 01:10:05,234
- By a man. - Why? - What does that matter?
- Answer the question!
779
01:10:06,840 --> 01:10:08,910
It was for a tribute show.
780
01:10:11,320 --> 01:10:15,836
- Tribute show! Where's the car?
- Downstairs.
781
01:10:16,040 --> 01:10:21,512
Paradiso, go and inform the lawyer.
Get Andrea, everyone, let's go!
782
01:10:21,720 --> 01:10:28,478
- Calling to the stand, Augusto Pallotta.
- Augusto Pallotta!
783
01:10:28,680 --> 01:10:33,390
- Augusto Pallotta! - That's me.
- Move it, we're waiting for you!
784
01:10:44,320 --> 01:10:47,790
- Were you at Villa Glori on
the 26th of April? - Yes.
785
01:10:48,000 --> 01:10:50,673
- Do you know the accused?
- Toto's a friend of mine.
786
01:10:50,880 --> 01:10:56,830
- Did you meet him at the races?
- Yes. - Did you see him place his bet?
787
01:10:57,040 --> 01:11:01,158
- No, he didn't bet. - What?
- You didn't. - What would you know?
788
01:11:01,360 --> 01:11:04,636
- You told me you weren't playing.
- But you... sorry, but..
789
01:11:04,840 --> 01:11:09,834
- I asked if you were playing...
- Take your hat off! - What are you doing?
790
01:11:10,040 --> 01:11:14,079
- I did afterwards! - You said that you
only play Zibid� Zibid�. - But...
791
01:11:14,280 --> 01:11:20,628
Enough, get back to your places!
You, come here! Come here!
792
01:11:20,840 --> 01:11:25,709
You must only speak to me! Silence down there
in the front! Now, what is this Zibid� Zibid�?
793
01:11:25,920 --> 01:11:28,480
- You play it with the little balls.
- Balls?
794
01:11:28,680 --> 01:11:32,275
- You put the ball here, and
"Zibid�, Zibid� and in the hole!"
795
01:11:32,480 --> 01:11:34,755
- Have you really never played it?
- I'm afraid not.
796
01:11:36,080 --> 01:11:39,709
Silence!
Back to your place!
797
01:11:39,920 --> 01:11:44,516
- Zibid�, Zibid�! Call another witness.
- Ottone Roncucci.
798
01:11:44,720 --> 01:11:48,315
Ottone Roncucci! Ottone Roncucci!
799
01:11:49,920 --> 01:11:54,914
Thank God I remembered.
Some tribute show! Hurry, Roberto!
800
01:11:55,120 --> 01:11:59,910
- I can't go much faster than this!
- But you have to! Quick, overtake that car!
801
01:12:00,120 --> 01:12:04,910
- Ottone Roncucci! - If you don't call
him by his nickname, he won't come.
802
01:12:05,120 --> 01:12:08,476
- Paradiso! - What?
- Get over here. - Here I am!
803
01:12:12,720 --> 01:12:15,029
Present! Present!
804
01:12:15,240 --> 01:12:17,231
Good morning, Toto.
805
01:12:17,440 --> 01:12:21,399
- Toto is innocent! Is that okay?
- Talk to me.
806
01:12:21,600 --> 01:12:28,199
Do you swear to tell the truth, the whole truth
and nothing but the truth? Say "I swear".
807
01:12:28,400 --> 01:12:32,279
- Present!
- No, say "I swear".
808
01:12:32,480 --> 01:12:35,438
- I swear!
- Say that you swear!
809
01:12:36,920 --> 01:12:41,436
- I swear. - So the suitcase was in the
stable all evening, did you see it?
810
01:12:41,640 --> 01:12:44,916
- I swear.
- No, I asked if you saw it.
811
01:12:45,120 --> 01:12:48,669
- Eh! - What do you mean, "eh!"?
- Eh!
812
01:12:48,880 --> 01:12:51,917
- You have to answer "yes" or "no"!
- Present!
813
01:12:54,320 --> 01:12:56,390
Silence!
814
01:12:56,600 --> 01:13:03,517
Please try to understand me.
Was the suitcase closed or open?
815
01:13:03,720 --> 01:13:06,109
- What was it?
- Yellow.
816
01:13:06,320 --> 01:13:12,668
- It was closed, you idiot! Closed!
- Toto, I don't understand him!
817
01:13:12,880 --> 01:13:19,513
What's there to understand? Answer the
questions that the nice judge asks you.
818
01:13:19,720 --> 01:13:24,191
- Then I'll give you a little something...
- Corruption, in the courtroom?!
819
01:13:24,400 --> 01:13:27,790
Please, your honour, consider that
a comment one made out of candour.
820
01:13:28,000 --> 01:13:31,788
Listen to me. Don't worry,
don't get yourself worked up.
821
01:13:32,000 --> 01:13:37,791
Are you able to respond to the
questions I'm asking? Are you able?
822
01:13:38,000 --> 01:13:42,357
- Eh, yes! Eh, eh!
- Good gracious!
823
01:13:45,120 --> 01:13:49,113
Silence! This man's an idiot, take him away.
Call another witness.
824
01:13:49,320 --> 01:13:54,030
- You can go and sit down now.
- Roberto Finelli. Roberto Finelli!
825
01:13:54,240 --> 01:13:57,437
- Quick, quick! - There's a roadblock.
If they stop us, we're finished.
826
01:13:57,640 --> 01:14:02,714
- Go through, it doesn't matter.
- They'll get the license plate. - Who cares!
827
01:14:06,880 --> 01:14:10,111
- Roberto Finelli!
- He's not here. - He's absent.
828
01:14:10,320 --> 01:14:15,599
I'm his father. My son we here until
a moment ago, I don't know where he's gone.
829
01:14:15,800 --> 01:14:19,554
See what he's done? Ran me over,
got me arrested, and now he's run off.
830
01:14:19,760 --> 01:14:23,912
- Toto... please, allow me to say a few words.
- I don't want anything from you, thanks.
831
01:14:28,080 --> 01:14:33,108
- Lawyer, can't you explain it to them?
- Pipe down! What do you expect me to do?
832
01:14:33,320 --> 01:14:36,517
The testimony is against you.
One witness is missing, the other's an idiot...
833
01:14:36,720 --> 01:14:40,793
- I'd like to call Valentino Doriani.
- Valentino Doriani!
834
01:14:41,000 --> 01:14:46,120
- Quick, quick! - We're almost there.
- Thank goodness, I hope we make it.
835
01:14:46,320 --> 01:14:52,350
- Valentino Doriani! - Don't cry Adelina,
otherwise I won't bring you here again.
836
01:14:52,560 --> 01:14:56,712
- Doriani is absent!
- Another one. What am I supposed to do?!
837
01:14:56,920 --> 01:15:03,314
Just a moment! Your honour, let me speak,
I can explain everything.
838
01:15:08,480 --> 01:15:12,029
- Mr. Nardi! - That's me.
- Do you recognise me?
839
01:15:12,240 --> 01:15:16,597
- Come with us. - Where?
- We'll explain in the car.
840
01:15:26,560 --> 01:15:32,112
My uncle was accused and condemned
to three years in confinement.
841
01:15:32,320 --> 01:15:36,518
- Three long years, and why?
- Why?
842
01:15:36,720 --> 01:15:41,794
- For a wallet that could have been empty.
- But it was full of money. - Yeah...
843
01:15:42,000 --> 01:15:47,677
- He stole it. - Yes. - So he was guilty!
- My uncle, yes...
844
01:15:47,880 --> 01:15:52,476
- But Toto is innocent!
- What are you saying? Go and sit down!
845
01:15:52,680 --> 01:15:55,877
Andrea, go and sit down,
you're only making things worse.
846
01:15:56,080 --> 01:16:01,438
- I have to... - But what...
- Back to your place, now!
847
01:16:01,640 --> 01:16:05,428
- I hope it isn't over already.
- I'm sure it'll be fine.
848
01:16:06,520 --> 01:16:11,469
I'll sort that ballerina out.
You'll see!
849
01:16:11,680 --> 01:16:16,310
Miss Mary, the noted star that I have
the honour to represent...
850
01:16:16,520 --> 01:16:19,910
... is unable to show us the receipt
for the purchase of the diamond.
851
01:16:20,120 --> 01:16:23,715
This is the only thing the
Defense has against her.
852
01:16:23,920 --> 01:16:29,313
But please consider the frenetic pace
at which she is forced to live.
853
01:16:29,520 --> 01:16:32,512
Always traveling from
one city to another.
854
01:16:32,720 --> 01:16:36,395
It's only natural that she might
forget to retain such a receipt.
855
01:16:36,600 --> 01:16:40,639
Her forgetting of the suitcase
in the carriage illustrates this fact.
856
01:16:40,840 --> 01:16:45,914
I ask that you consider the highest
penalty possible for the accused.
857
01:16:46,120 --> 01:16:49,032
I have to say something important,
Toto is innocent!
858
01:16:49,320 --> 01:16:52,118
Silence, or I'll throw you all out!
859
01:16:53,720 --> 01:16:55,278
Why are we going so fast?
860
01:16:55,480 --> 01:16:57,710
The word of the Defense.
861
01:16:57,920 --> 01:17:01,310
Your honour, it is a terrible case,
and one that I beg you to look upon...
862
01:17:01,520 --> 01:17:04,512
... not with the eyes
of implacable justice...
863
01:17:04,720 --> 01:17:09,510
... but with eyes that are
more understanding of human nature.
864
01:17:09,720 --> 01:17:15,272
- They said to waste a bit of time.
- Why? - I don't know. - Get out of here!
865
01:17:16,120 --> 01:17:18,680
Consider the life of this man.
866
01:17:18,880 --> 01:17:22,759
The misery that has accompanied him
from his birth until this very day...
867
01:17:22,960 --> 01:17:27,954
... but he has still managed to do
that single and most noble duty of men.
868
01:17:28,160 --> 01:17:32,995
In such disastrous conditions,
Antonio Urbani has raised a family.
869
01:17:33,200 --> 01:17:36,397
Try to imagine the life of this man.
870
01:17:36,600 --> 01:17:41,390
His trade, which may seem simple
and quiet to you and I...
871
01:17:41,600 --> 01:17:44,592
... but which is instead one of
the most extreme and tiring!
872
01:17:44,800 --> 01:17:48,634
Antonio Urbani has spent 40 years
sitting on a horse!
873
01:17:48,840 --> 01:17:51,513
What do you think I am, a statue?
874
01:17:51,720 --> 01:17:56,510
He has spent 40 years sitting
in a carriage pulled by a horse...
875
01:17:56,720 --> 01:18:03,193
... through the cold, the rain, and the snow.
Then through the heat and the sun...
876
01:18:12,920 --> 01:18:19,314
I don't wish to abuse your gracious
attention any longer...
877
01:18:19,520 --> 01:18:24,435
... but hope that you will
understand my client. Thank you.
878
01:18:25,680 --> 01:18:27,636
Keep it going!
879
01:18:29,720 --> 01:18:33,110
Look at this man,
he is the father of a family.
880
01:18:33,320 --> 01:18:36,517
He thought he was doing good,
but he made a mistake.
881
01:18:36,720 --> 01:18:42,238
So I beg you to treat his case
with understanding and indulgence...
882
01:18:42,440 --> 01:18:49,710
... because this is the only way that
he will know and be able to redeem himself.
883
01:18:49,920 --> 01:18:53,879
- I've finished. - Thank goodness!
A few more words and they'll execute me.
884
01:18:54,080 --> 01:18:57,311
Silence! I told you to be silent!
885
01:19:06,840 --> 01:19:10,833
We suggest a sentence of 2 years
and 6 months in confinement...
886
01:19:11,040 --> 01:19:15,033
... considering the nature of the crime
and time wasted on the justice system.
887
01:19:15,240 --> 01:19:20,678
- Do you wish to add anything in your defense?
- What can I add, your honour? I'm innocent!
888
01:19:22,520 --> 01:19:25,114
- In the name of...
- Just a moment!
889
01:19:34,720 --> 01:19:39,316
I swear to tell the whole truth!
May I? Valentino Doriani, comic.
890
01:19:39,520 --> 01:19:44,514
The truths regarding the races and
the accident are not important.
891
01:19:44,720 --> 01:19:50,192
The only important thing is that
Mr. Oreste Nardi gave the ring to Miss Mary.
892
01:19:50,400 --> 01:19:56,111
- Miss Dunchetti, come here.
- Me? - Yes, you. Come up here.
893
01:19:58,320 --> 01:20:04,111
- Do you know this man? - Yes.
- Is it true that he gave you the ring? - Yes.
894
01:20:04,320 --> 01:20:08,598
- Is this the ring you gave her?
- Yes.
895
01:20:08,800 --> 01:20:12,952
What does this matter?
The coachman's crime remains.
896
01:20:13,160 --> 01:20:18,518
- Ask him where he bought it.
- You bought it in Milan? - No, in Frascati.
897
01:20:18,720 --> 01:20:25,512
- Why? In what circumstances?
- I told you, for my tribute show.
898
01:20:25,720 --> 01:20:30,111
- Ask him how much he paid for it.
- How much did you pay?
899
01:20:30,320 --> 01:20:32,675
180 lire.
900
01:20:57,520 --> 01:21:04,790
- Toto, how did it go? - It went well,
you saved my life! Thank you everyone!
901
01:21:11,320 --> 01:21:14,915
- Goodbye. - Are you coming with us?
- No, I'm afraid I can't.
902
01:21:15,120 --> 01:21:21,912
I had to come to Rome anyway.
Congratulations!
903
01:21:22,120 --> 01:21:27,148
Here I am! I just watched Mary faint,
what a sight! Where's Roberto?
904
01:21:30,200 --> 01:21:33,397
Leave them alone, come on.
905
01:21:53,080 --> 01:21:56,390
Roberto was the one who saved you
it was him who went to get Oreste Nardi.
906
01:21:56,600 --> 01:22:01,993
We did 50km, and it was all down to him.
907
01:22:02,200 --> 01:22:07,433
And now they're going to take away
his license, but he's really a good kid.
908
01:22:07,640 --> 01:22:10,916
Who knows what will happen to him.
909
01:22:35,400 --> 01:22:40,030
What are you doing here?
Come on, move it!
910
01:23:08,440 --> 01:23:12,956
The horse went a bit crazy,
started galloping like that.
911
01:23:16,520 --> 01:23:20,115
Could you take her home, please?
912
01:23:20,320 --> 01:23:22,038
Go on.
913
01:23:24,920 --> 01:23:30,119
Such a gallop!
It felt like we were in the wild west!
914
01:23:30,320 --> 01:23:35,519
- Thank you, Dad!
- Why? I'm not going anywhere.
915
01:23:35,720 --> 01:23:37,711
Get in.
916
01:23:41,400 --> 01:23:45,109
Where are you going?
Sit up front.
917
01:23:45,320 --> 01:23:47,311
Oh, Dad!
918
01:23:55,720 --> 01:23:57,073
Thank you.
919
01:24:03,080 --> 01:24:07,790
- Bye, Dad! - Bye, Toto!
- We'll see you at home.
920
01:24:17,160 --> 01:24:21,119
- Coachman, take me to the station.
- Sorry, I'm not on duty.
921
01:24:21,320 --> 01:24:25,393
- What do you mean?
- And that's not up for discussion!
922
01:24:26,320 --> 01:24:30,916
Bianchina, forgive me if
I made you nervous back there...
923
01:24:31,120 --> 01:24:35,910
... but I had to do it.
Now we can make our way home slowly.
924
01:24:36,120 --> 01:24:40,910
I'll make you a soft bed of hay
and some food. Do you forgive me?
925
01:24:41,120 --> 01:24:43,111
Give me a kiss.
926
01:24:45,440 --> 01:24:49,911
- Well? - Well what?
- Will you take me to the station?
927
01:24:50,120 --> 01:24:54,511
- No, the carriage is occupied.
- But the flag is raised.
928
01:24:54,720 --> 01:24:59,396
- And occupied by who? - By me.
- But you're the coachman.
929
01:24:59,600 --> 01:25:02,433
Are you kidding?
No, I'm a gentleman.
930
01:25:05,120 --> 01:25:10,558
The coachman is up there, see?
She's up front.
931
01:25:10,760 --> 01:25:12,193
Take me home! Goodbye.87462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.