All language subtitles for Manhunt.S02E08.720p.WEB.X264-EDHD_Track06
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:03,150
Efter Jay Lenos ursÀkt
till Richard Jewell i sĂ€ndningâ
2
00:00:03,190 --> 00:00:10,080
âhar Piedmont College ersatt Jewell,
som tar tillbaka stÀmningsansökan.
3
00:00:10,120 --> 00:00:13,220
Har "60 Minutes" inslag
Ă€ndrat din Ă„sikt om Jewell?
4
00:00:24,140 --> 00:00:28,150
Richard Jewell
stÀmmer oss för förtal.
5
00:00:28,190 --> 00:00:34,030
StÀmningsansökan riktas bÄde mot
tidningen och dig personligen, Kathy.
6
00:00:34,070 --> 00:00:37,130
Den saknar inte grund.
7
00:00:37,170 --> 00:00:43,080
Jag har aldrig blivit stÀmd förut.
Vad innebÀr det? Vad gör vi?
8
00:00:43,120 --> 00:00:46,120
AJC tÀnker inte lÀmna dig i sticket.
9
00:00:46,160 --> 00:00:52,020
Om du gör gemensam sak med oss
ska vi kÀmpa in i det sista.
10
00:00:52,060 --> 00:00:56,000
Vi har goda argument
och hygglig chans att vinna.
11
00:00:56,040 --> 00:01:02,220
Han har en fastighetsjurist
till hjÀlp. Vi har ett helt team.
12
00:01:03,010 --> 00:01:08,220
Vi kan begrava dem i pappersarbete
och till varje pris undvika förlust.
13
00:01:09,010 --> 00:01:13,190
Men om vi vÀljer att göra motstÄnd
sÄ blir det allvar.
14
00:01:13,230 --> 00:01:16,190
Jewell Àr populÀr, och en kÀmpe.
15
00:01:16,230 --> 00:01:23,190
Vi vinner förmodligen till slut,
men du lÀr spendera fem Är i rÀtten.
16
00:01:23,230 --> 00:01:29,060
Du kommer att sitta i samma sal
som Richard Jewell gÄng efter annan.
17
00:01:30,160 --> 00:01:35,210
Om du inte har mage för det
mÄste vi fÄ veta det nu.
18
00:01:38,110 --> 00:01:42,110
Vad Àr alternativet?
Finns det nÄt sÄnt?
19
00:01:42,150 --> 00:01:47,160
Vi kan göra som alla andra,
göra upp i godo och be om ursÀkt.
20
00:01:47,200 --> 00:01:51,060
âMen ert rykte skulle ta stryk.
âHur mycket?
21
00:01:51,100 --> 00:01:56,120
âTidningen skulle överleva.
âTidningen skulle överleva...
22
00:01:56,160 --> 00:02:00,020
I den hÀr branschen
handlar allt om trovÀrdighet.
23
00:02:02,090 --> 00:02:08,160
Det skulle innebÀra
slutet pÄ din journalistkarriÀr.
24
00:02:12,060 --> 00:02:15,090
Jag kan inte ens förestÀlla mig det.
25
00:02:15,130 --> 00:02:22,050
Men om vi gör upp i godo
och ber om ursÀkt Àr det snart över.
26
00:02:22,090 --> 00:02:24,180
Du slipper ha det hÀngande över dig.
27
00:02:24,220 --> 00:02:30,000
Du kan börja om. Bli förskollÀrare,
föda upp getter...
28
00:02:30,040 --> 00:02:33,020
...eller vad vanligt folk nu gör.
29
00:02:33,060 --> 00:02:37,110
Du Àr ung nog
att starta ett nytt kapitel.
30
00:02:37,150 --> 00:02:42,070
Vad gör man efter en sÄn hÀr sak?
31
00:02:42,110 --> 00:02:46,240
Efter att ha blivit
förnedrad offentligt?
32
00:02:47,240 --> 00:02:50,050
FrÄga Richard Jewell.
33
00:02:57,120 --> 00:03:00,120
Ta ledigt i nÄgra dagar
och fundera pÄ saken.
34
00:03:59,050 --> 00:04:05,040
Moster Kathy, du kom!
Jag trodde att du skulle missa det.
35
00:04:05,080 --> 00:04:10,040
Hej, gumman. Hur Àr det med dig?
36
00:04:18,180 --> 00:04:22,180
âDĂ€r ligger mina presenter.
âOj, vad mĂ„nga!
37
00:04:22,220 --> 00:04:27,020
Har man sett! Hej, vÀnnen.
38
00:04:27,060 --> 00:04:32,170
Vi skulle ha bjudit dig
om vi trott att du skulle dyka upp.
39
00:04:34,100 --> 00:04:39,140
Var Àr mamma? Jag tÀnkte
stanna ett tag, för att komma bort.
40
00:04:39,180 --> 00:04:46,000
PÄ grund av det som hÀnt?
Det mÄste vara ofattbart jobbigt.
41
00:04:46,040 --> 00:04:50,140
Du kan följa med
till scouterna imorgon, moster Kathy.
42
00:04:50,180 --> 00:04:55,120
Det var ingen dum idé.
Spring och lek med dina kompisar.
43
00:04:55,160 --> 00:04:59,190
Du kanske kan berÀtta om ditt jobb
för mina elever?
44
00:04:59,230 --> 00:05:04,090
De skulle bli glada
att trÀffa en storstadsjournalist.
45
00:05:04,130 --> 00:05:08,190
âJag hĂ€mtar en lĂ€sk. Vill du ha?
âNej, det Ă€r bra.
46
00:05:46,000 --> 00:05:49,160
Du ska kanske gÄ in och göra det dÀr.
47
00:05:59,050 --> 00:06:01,170
Javisst.
48
00:06:24,020 --> 00:06:28,090
âHej, min solros.
âHej, mamma.
49
00:06:28,130 --> 00:06:33,240
Ge mig en kram.
Vad hÀrligt att fÄ trÀffa dig!
50
00:06:37,020 --> 00:06:42,220
âSĂ„ smal du Ă€r. Vad Ă€r hemligheten?
âStress.
51
00:06:44,220 --> 00:06:49,060
Dina systrar Àr bara avundsjuka
för att du Àr framgÄngsrik.
52
00:06:50,210 --> 00:06:53,200
Det Àr inte deras fel.
53
00:06:56,050 --> 00:07:01,120
Det dÀr andra Àr bara smörja.
Det Àr snart glömt.
54
00:07:01,160 --> 00:07:04,210
Du Àr en vinnare.
Det har du alltid varit.
55
00:07:11,200 --> 00:07:17,070
Min skrytvÀgg.
Jag mÄste ju visa upp dina bedrifter.
56
00:07:17,110 --> 00:07:21,020
Familjebilder
Ă€r vĂ€l sött och trevligtâ
57
00:07:21,060 --> 00:07:27,210
âmen alla i Athens har julbilder
pÄ vÀggarna. Ingen har rubriker.
58
00:07:28,000 --> 00:07:35,000
Om du tog ner mina artiklar,
vad hade du satt upp istÀllet?
59
00:07:35,040 --> 00:07:37,120
Varför skulle jag göra det?
60
00:07:38,130 --> 00:07:43,010
Men om du var tvungen.
Vilken bild av mig hade du satt upp?
61
00:07:44,190 --> 00:07:49,120
Förmodligen
nÀr du var balens drottning.
62
00:07:49,160 --> 00:07:52,000
Och frÄn debutantbalen.
63
00:07:53,040 --> 00:07:57,160
âDet var 25 Ă„r sen.
âMen bilderna Ă€r fina.
64
00:08:00,090 --> 00:08:06,100
Tror du att du hade varit lyckligare
om du haft barn och stort hus?
65
00:08:06,140 --> 00:08:12,030
Inte dÄ! Det var aldrig nÄt för dig.
Inte ens nÀr du var liten.
66
00:08:12,070 --> 00:08:17,000
Du tog en risk
och byggde ett framgÄngsrikt liv.
67
00:08:18,210 --> 00:08:24,060
Det hade inte funnits nÄt kvar...
om rubrikerna försvann.
68
00:08:26,000 --> 00:08:30,010
âJag hade inte existerat.
âVar inte sĂ„ bitter.
69
00:08:32,000 --> 00:08:37,090
Inget i vÀrlden kan fÄ mig
att ta ner rubrikerna.
70
00:08:41,140 --> 00:08:44,210
Jag Àr stolt över dig, min solros.
71
00:08:46,190 --> 00:08:50,110
âJa...
âKom hit.
72
00:08:57,020 --> 00:09:01,180
Det Àr ingen fara, gumman.
Du kanske vill stanna ett tag?
73
00:09:01,220 --> 00:09:04,230
âDu Ă€r alltid vĂ€lkommen hĂ€r.
âMormor!
74
00:09:07,160 --> 00:09:12,170
âVi ska öppna presenterna nu!
âJag kommer om ett litet tag.
75
00:09:14,150 --> 00:09:16,220
GĂ„ en trappa upp och vila.
76
00:09:17,010 --> 00:09:23,100
NÀr du Àr redo kan du ta en klÀnning
frÄn garderoben och komma ner.
77
00:10:27,240 --> 00:10:32,200
Jag gör det. Richard Jewell
kan kyssa mig i arslet.
78
00:10:42,000 --> 00:10:43,110
Kan jag...?
79
00:10:51,150 --> 00:10:56,160
Specialagent Jack Brennan hÀr.
Ăr agent Embry dĂ€r? Det brĂ„dskar.
80
00:11:12,200 --> 00:11:15,200
Hit fÄr endast vÄr personal gÄ.
81
00:11:15,240 --> 00:11:22,150
Min syster Àr chef pÄ Walmart.
Jag vet att ni kan slÀppa in mig.
82
00:11:22,190 --> 00:11:28,190
âJag Ă€r ATFâagent och utreder...
âAgent Brennan frĂ„n FBI.
83
00:11:30,160 --> 00:11:36,190
Tracy? Gör som agenten vill,
annars hör de av sig frÄn Washington.
84
00:11:36,230 --> 00:11:42,180
Du fÄr gÀrna ringa FBI:s högkvarter.
Namnet stÄr pÄ kortet.
85
00:11:45,170 --> 00:11:49,100
âTack, du.
âIngen orsak.
86
00:11:49,140 --> 00:11:53,030
Vad exakt letar vi efter?
87
00:11:59,070 --> 00:12:01,020
Titta hÀr.
88
00:12:03,000 --> 00:12:08,150
Ett kontantköp frÄn en vecka sen,
hÀr i Murphy.
89
00:12:09,160 --> 00:12:12,160
Har varorna nÄn betydelse för dig?
90
00:12:14,150 --> 00:12:21,090
Varenda komponent som Eric anvÀnder
nĂ€r han bygger sina bomberâ
91
00:12:21,130 --> 00:12:23,140
âfinns pĂ„ det hĂ€r kvittot.
92
00:12:23,180 --> 00:12:25,140
Det mÄste vara en slump.
93
00:12:25,180 --> 00:12:31,230
Man köper inte de hÀr varorna
om man inte tÀnker bygga en bomb.
94
00:12:33,170 --> 00:12:39,230
Eric anvÀnder galvaniserade rör
som behÄllare för sprÀngÀmne.
95
00:12:40,020 --> 00:12:44,240
En 25 cm lÄng del av
ett 15 cm brett rör innehÄller...
96
00:12:45,030 --> 00:12:51,190
...i runda slÀngar 5 kg trotyl.
Det Àr mycket.
97
00:12:51,230 --> 00:12:57,150
Om man bygger bomber
av de hÀr varorna...
98
00:12:57,190 --> 00:13:01,130
...blir varje enskild sprÀngladdning
lika stark...
99
00:13:01,170 --> 00:13:07,150
...som den som detonerade
pÄ Centennial Olympic Park.
100
00:13:07,190 --> 00:13:11,130
Vad menar du med
"varje enskild bomb"?
101
00:13:15,100 --> 00:13:20,040
Varorna rÀcker
inte bara till en bomb...utan Ă„tta.
102
00:13:25,070 --> 00:13:27,230
Du hade rÀtt...om allt.
103
00:13:31,030 --> 00:13:35,180
âVad gör jag nu?
âDu gör det redan.
104
00:13:35,220 --> 00:13:39,110
Följ sanningen, vart den Àn för dig.
105
00:13:45,130 --> 00:13:51,040
Jag har varit hos Janet Reno
och tagit skit för FBI:s rÀkning.
106
00:13:51,080 --> 00:13:56,100
Hon vill veta vem vi ska slÀpa inför
kongressen för Jewellâsituationen.
107
00:13:58,220 --> 00:14:03,110
âSir, jag...
âDu behöver inte vara orolig.
108
00:14:03,150 --> 00:14:07,080
âJag offrar inte mina egna.
âJag förstĂ„r, sir.
109
00:14:07,120 --> 00:14:10,190
FortsÀtt i North Carolina
med full kraft.
110
00:14:10,230 --> 00:14:15,170
Jag anser att vi mÄste Àndra kurs.
Helt och hÄllet.
111
00:14:17,050 --> 00:14:19,230
UrsÀkta...? SkÀmtar du?
112
00:14:20,020 --> 00:14:26,040
Nej, sir. Jag anser att vi mÄste
anhĂ„lla Rudolph för OSâbombdĂ„det.
113
00:14:27,040 --> 00:14:29,090
Ăr det hĂ€r "Dolda kameran"?
114
00:14:29,130 --> 00:14:35,180
Lokalbefolkningen skyddar Rudoloph
eftersom han anses som hjÀlte.
115
00:14:35,220 --> 00:14:39,170
Om de fÄr veta att Rudolph
placerade OSâbomben, upphör de.
116
00:14:39,210 --> 00:14:43,120
DÄ har vi en chans att fÄnga honom.
117
00:14:43,160 --> 00:14:50,150
Det rÄkar ocksÄ vara sant. Bevisen
för att Rudolph bombade OS finns hÀr.
118
00:14:53,000 --> 00:14:59,160
Det kan du glömma. Jag förstÄr
att du vill ha din del av kakan.
119
00:14:59,200 --> 00:15:02,160
Men jag mÄste se till helheten.
120
00:15:04,130 --> 00:15:08,160
âPappa vet bĂ€st, Ă€r det sĂ„?
âJust det.
121
00:15:08,200 --> 00:15:13,200
Sanningen att sÀga, sir,
sÄ förstÄr ni absolut ingenting.
122
00:15:15,130 --> 00:15:21,120
Ni Àr för upptagen med förhandlingar
i Washington och med Janet Reno.
123
00:15:21,160 --> 00:15:25,170
Ni har ingen aning
om vad som hÀnder pÄ fÀltet.
124
00:15:25,210 --> 00:15:31,240
Det gör jag. Mitt team förlitar sig
pÄ mig. Nantahalas invÄnare likvÀl.
125
00:15:32,030 --> 00:15:37,220
Milisen ocksÄ, Àven om de inte vill.
Jag tjÀnar dessa mÀnniskor.
126
00:15:38,010 --> 00:15:42,220
Jag offrar inte dem sÄ att du kan
framstÄ i god dager inför Janet Reno.
127
00:15:43,010 --> 00:15:45,190
Eller NBC News.
128
00:15:45,230 --> 00:15:52,050
Lille Jack Brennan har blivit stor!
Jag Àlskar ditt engagemang.
129
00:15:53,120 --> 00:15:55,200
Men lÄt mig stÀlla en frÄga.
130
00:15:57,160 --> 00:16:01,120
Hur stor makt tror du att du har?
131
00:16:01,160 --> 00:16:04,130
TillrÀckligt för
att göra livet surt för er.
132
00:16:04,170 --> 00:16:09,060
Du leder utredningen. AnhÄll Rudolph
för OSâbomben om du vill.
133
00:16:09,100 --> 00:16:16,090
Men det blir slutet pÄ din polisbana.
Jewell fÄr jobb som polis före dig.
134
00:16:16,130 --> 00:16:20,080
Vill du sÀtta kniven i dig sjÀlv
ska inte jag stoppa dig.
135
00:16:56,140 --> 00:16:58,040
Vilken Àra, sir.
136
00:17:02,010 --> 00:17:05,030
Vi har satt upp tre försvarsverk.
137
00:17:05,069 --> 00:17:10,200
FörsÄtsmineringar i hela skogen
och bemanning i alla riktningar.
138
00:17:10,240 --> 00:17:16,079
âFBI vet inte vad som vĂ€ntar.
âNej, sir. Det gör de inte.
139
00:17:21,119 --> 00:17:25,150
Kapten Blackburn var min instruktör
för mÄnga Är sen.
140
00:17:25,190 --> 00:17:31,130
âSka ni hjĂ€lpa till att bekĂ€mpa FBI?
âNej. Du ska fly Rudolph, fly.
141
00:17:31,170 --> 00:17:35,140
Kapten ska sÀtta dig i sÀkerhet.
142
00:17:35,180 --> 00:17:41,170
Flera sÀkra tillhÄll stÄr redo,
och ett specialteam hjÀlper dig ut.
143
00:17:41,210 --> 00:17:46,180
âSen Ă€r mardrömmen över för oss alla.
âJust det.
144
00:17:46,220 --> 00:17:53,050
âĂr du sĂ€ker pĂ„ att de Ă€r pĂ„litliga?
âJag skulle anförtro dem mitt liv.
145
00:17:56,040 --> 00:18:01,000
FrÄn North Carolina till Guatemala
eller Panama Àr enkelt.
146
00:18:01,040 --> 00:18:05,080
âMen hur tar vi oss ur Nanthala?
âVi har en plan. Se hĂ€r.
147
00:18:05,120 --> 00:18:08,240
Vi har hittat en svag punkt
i FBI:s försvarslinje.
148
00:18:09,030 --> 00:18:14,050
Efter solnedgÄngen inleder
Regulators en avledningsmanöver.
149
00:18:14,090 --> 00:18:21,050
Vi skjuter smÀllare och kör runt
för att rikta FBI:s blickar mot oss.
150
00:18:21,090 --> 00:18:26,110
âDe lĂ€r gissa att du försöker fly.
âJag fattar.
151
00:18:26,150 --> 00:18:31,160
Under tiden vÀntar en fyrhjuling
pÄ den plats vi nu stÄr.
152
00:18:31,200 --> 00:18:35,130
NÀr vÄra spejare ger klartecken
kör du ut.
153
00:18:35,170 --> 00:18:40,180
Mitt SPIKEâteam vĂ€ntar pĂ„ dig
15 kilometer bort med nytt fordon.
154
00:18:40,220 --> 00:18:46,080
âSen Ă€r du borta med vinden.
âFĂ„r jag komma med nĂ„gra förslag?
155
00:18:46,120 --> 00:18:51,120
Jag tror att avledningsmanövern
snarare bör ske i den hÀr glÀntan.
156
00:18:51,160 --> 00:18:56,180
Det Àr nÀrmare FBI:s bas,
vilket lockar dit deras ledning.
157
00:18:58,160 --> 00:19:04,060
Tack för allt du har gjort,
till stor kostnad för dig sjÀlv.
158
00:19:04,100 --> 00:19:07,100
âDu finns i mina böner.
âOch du i vĂ„ra.
159
00:19:20,090 --> 00:19:23,030
Skottlossning och fordon i rörelse!
160
00:19:25,210 --> 00:19:27,190
SĂ€tt fart!
161
00:19:30,100 --> 00:19:33,190
Skyttar i position! Vi Àr pÄ vÀg.
162
00:19:33,230 --> 00:19:35,240
Var i helvete hÄller han hus?
163
00:19:56,200 --> 00:19:59,110
Fort, fort!
164
00:22:11,110 --> 00:22:14,000
Ni har vÀl inte vÀntat lÀnge?
165
00:22:18,220 --> 00:22:20,100
Ăr vi redo?
166
00:22:20,140 --> 00:22:25,150
Din stÀmningsansökan saknar grund.
Vi Àr beredda att gÄ till rÀtten.
167
00:22:25,190 --> 00:22:31,200
Vi har förlikat med NBC,
CNN, ABC och New York Post.
168
00:22:31,240 --> 00:22:36,030
Ni Àr AJC. Jag trodde
att ni ville göra upp i godo.
169
00:22:37,100 --> 00:22:38,180
Och be om ursÀkt.
170
00:22:38,220 --> 00:22:45,040
AJC har inget att be om ursÀkt för.
Inte ms Scruggs heller.
171
00:22:45,080 --> 00:22:50,100
Vi anser att artiklarna motsvarar
den journalistiska nivÄ som krÀvs.
172
00:22:50,140 --> 00:22:55,000
âVi kan ta det till Högsta domstolen.
âVilket skitsnack...!
173
00:22:55,040 --> 00:22:58,060
UrsÀkta? Ms Scruggs?
174
00:22:59,220 --> 00:23:03,060
Ni ljög om mig i tidningen.
175
00:23:03,100 --> 00:23:07,190
Ni var den första.
Och nu kan jag inte fĂ„ jobbâ
176
00:23:07,230 --> 00:23:14,090
âhandla eller dra undan gardinerna.
Oavsett vad som sker i rĂ€ttenâ
177
00:23:14,130 --> 00:23:19,060
âkommer vissa tro att jag Ă€r mördare
sÄ lÀnge jag lever.
178
00:23:19,100 --> 00:23:23,010
âPĂ„ grund av vad du skrivit.
âDu behöver inte svara.
179
00:23:25,230 --> 00:23:31,170
Du som Àr smart Àr kanske inte
lika van att göra bort sig som jag.
180
00:23:33,040 --> 00:23:39,210
Men innerst inne vet du vad som krÀvs
för att ditt samvete ska bli rent.
181
00:23:40,000 --> 00:23:41,150
Det kan jag ge dig.
182
00:23:43,180 --> 00:23:48,210
Jag vill inte utkÀmpa nÄn strid.
Men du gjorde fel.
183
00:23:49,000 --> 00:23:53,090
Du pÄbörjade det.
HjÀlp mig att avsluta det.
184
00:23:54,170 --> 00:23:57,170
âJag anser int...
âDu behöver inte svara.
185
00:24:08,090 --> 00:24:12,210
Jag gjorde inte bort mig.
Jag hade inte fel.
186
00:24:13,220 --> 00:24:19,200
Du har haft det jobbigt, men jag
ansvarar inte för ditt vÀlmÄende.
187
00:24:19,240 --> 00:24:24,190
Mitt ansvar Àr
att rapportera de fakta jag avslöjar.
188
00:24:25,230 --> 00:24:28,150
Det Àr vad journalister gör.
189
00:24:28,190 --> 00:24:35,130
Allt jag har skrivit motsvarar
eller övertrÀffar vÄra kÀllkrav.
190
00:24:37,110 --> 00:24:42,140
Jag gjorde som man ska.
Jag gjorde mitt jobb.
191
00:24:42,180 --> 00:24:45,150
Jag följde
de journalistiska reglerna.
192
00:24:47,120 --> 00:24:52,030
Varken jag eller nÄn annan
kommer att be om ursÀkt för det.
193
00:24:52,070 --> 00:24:54,100
Ja, men du hade fel.
194
00:24:58,070 --> 00:25:00,220
Jag hade inte fel.
195
00:25:02,150 --> 00:25:08,170
Jag skrev att FBI utredde dig.
Det Àr fakta.
196
00:25:08,210 --> 00:25:13,050
Jag skrev att du
har gÄtt en bombkurs. Det Àr fakta.
197
00:25:13,090 --> 00:25:17,030
Att du passar in pÄ profilen av
en hjÀltebombare Àr fakta.
198
00:25:17,070 --> 00:25:20,090
Vilken profil? Enligt vem?
Det finns flera.
199
00:25:20,130 --> 00:25:25,180
Vi har ett objektivt förhÄllningssÀtt
efter beslut frÄn ledningsnivÄ.
200
00:25:25,220 --> 00:25:29,010
Jag följde
de redaktionella riktlinjerna.
201
00:25:29,050 --> 00:25:35,130
Du menar alltsÄ att era rubriker
och det ni skrev inte var felaktigt?
202
00:25:37,040 --> 00:25:39,170
Jag menar att journalism...
203
00:25:39,210 --> 00:25:44,090
...handlar om att rapportera fakta
pÄ korrekt eller felaktigt sÀtt.
204
00:25:44,130 --> 00:25:50,030
âVi agerade korrekt.
âDet hĂ€r handlar inte om principer!
205
00:25:50,070 --> 00:25:54,230
Det handlar om den mÀnniska
som sitter framför dig.
206
00:25:56,050 --> 00:25:57,230
Titta pÄ honom!
207
00:26:01,150 --> 00:26:04,100
Kan du inte göra det som Àr rÀtt...
208
00:26:04,140 --> 00:26:08,160
...och erkÀnna
det som alla vet Àr sant?
209
00:26:18,000 --> 00:26:21,210
Jag stÄr bakom mina texter.
Varenda ord.
210
00:26:23,240 --> 00:26:27,120
Okej. Vi ses i rÀtten.
211
00:26:31,180 --> 00:26:34,010
âMs Scruggs...?
âNej, kom.
212
00:26:36,130 --> 00:26:41,060
Har du sett sÄ mÄnga arslen förut?
JasÄ, de vill ha krig.
213
00:26:41,100 --> 00:26:46,070
Tror du att de tvingade henne?
Hon ser inte ut att mÄ bra.
214
00:26:46,110 --> 00:26:49,240
Vad spelar det för roll?
Hon kan dra Ă„t helvete.
215
00:27:21,090 --> 00:27:27,220
Han fick oss att framstÄ som idioter.
Han kom aldrig, den jÀveln.
216
00:27:29,100 --> 00:27:35,120
âVar fan höll du hus?!
âVar fan höll du sjĂ€lv hus, rövhĂ„l!
217
00:27:35,160 --> 00:27:38,140
âDu kom aldrig.
âLĂ€gg ner det dĂ€r!
218
00:27:38,180 --> 00:27:45,010
Jag var pÄ vÀg dit nÀr FBI dök upp
pÄ en plats som enligt dig var sÀker!
219
00:27:47,060 --> 00:27:51,220
Snacka kan ni, men titta pÄ mitt ben!
De knÀppte mig nÀstan.
220
00:27:52,010 --> 00:27:57,150
âVi skulle ha slagit Ă€nnu hĂ„rdare!
âVisa dem vem som bestĂ€mmer hĂ€r.
221
00:27:57,190 --> 00:28:03,030
De fÄr oss att framstÄ son fjollor!
De trampar ner oss.
222
00:28:03,070 --> 00:28:08,230
âTagga ner tvĂ„ hekto, brajpojken.
âJag har sagt det om och om igen!
223
00:28:09,020 --> 00:28:14,210
Vi mÄste straffa dem!
FÄ dem att blöda. Det Àr hög tid.
224
00:28:16,230 --> 00:28:19,180
Vi diskuterar det i rÄdet.
225
00:28:19,220 --> 00:28:24,170
JasÄ, Ànnu mer prat och velande?
Det passar FBI perfekt.
226
00:28:26,230 --> 00:28:32,130
Jag drar. Men jag hör av mig
nÀr jag tror att ni kan beskydda mig!
227
00:28:32,170 --> 00:28:39,020
Vi ger oss pÄ dem hÀr och nu!
Vi har bÄde vapen och utrustning.
228
00:28:39,060 --> 00:28:41,120
Vad fan vÀntar vi pÄ?
229
00:28:52,120 --> 00:28:57,070
Jag lyfter upp stenar
och avslöjar hemskheterna under demâ
230
00:28:57,110 --> 00:29:03,020
âsĂ„ att mina systrar kan ordna
sina fester utan att behöva...
231
00:29:03,060 --> 00:29:07,100
Ska jag be om ursÀkt för det?
Som om jag vore en skurk?
232
00:29:07,140 --> 00:29:11,120
Det var ett bra tips
och en grym story.
233
00:29:11,160 --> 00:29:15,160
Och med en kÀlla i Washington.
Jag gjorde allt rÀtt.
234
00:29:15,200 --> 00:29:21,220
âMen nu...Ă€r ingen pĂ„ min sida.
âJag Ă€r det. De kan dra Ă„t helvete.
235
00:29:25,020 --> 00:29:28,150
Tycker du
att jag har förstört hans liv?
236
00:29:28,190 --> 00:29:35,150
För jösse namn, Kathy! Glöm honom.
Du har fÄtt honom pÄ hjÀrnan.
237
00:29:35,190 --> 00:29:37,200
Vem?
238
00:29:40,150 --> 00:29:45,200
Men du... Vill du glömma?
Jag har en grej hÀr.
239
00:29:47,180 --> 00:29:52,020
âJag har redan provat det.
âNej, nej.
240
00:29:52,060 --> 00:29:58,100
Det hÀr Àr bÀttre. Upp och ner...
som pÄ den gamla goda tiden.
241
00:30:08,010 --> 00:30:10,170
Du Àr verkligen pÄ min sida, va?
242
00:30:53,130 --> 00:30:57,120
En dramatisk vÀndning
i fallet Richard Jewell.
243
00:30:57,160 --> 00:31:01,200
Ett flertal nyhetskanaler,
dĂ€ribland ABCâ
244
00:31:01,240 --> 00:31:07,140
âNBC, New York Post,
Time och en radiokanal i Atlantaâ
245
00:31:07,180 --> 00:31:11,220
âsamt vi pĂ„ CNN News
har gjort upp i godo med Jewellâ
246
00:31:12,010 --> 00:31:16,030
âför okĂ€nda summor, efter
hans framtrÀdande i "60 Minutes".
247
00:31:16,070 --> 00:31:22,170
Vi trodde att nyheten var sann,
men den visade sig inte vara det.
248
00:31:22,210 --> 00:31:28,010
Att stÀmpla Jewell som hjÀltebombare
har orsakat stort lidandeâ
249
00:31:28,050 --> 00:31:30,120
âför Jewell och hans familj.
250
00:31:30,160 --> 00:31:35,060
Jag och min redaktion
framför vÄra ursÀkter till mr Jewell.
251
00:31:35,100 --> 00:31:40,110
Endast en tidning har valt
att inte förlika och be om ursÀkt:
252
00:31:40,150 --> 00:31:46,220
Atlanta JournalâConstitution.
Kathy Scruggs var först att...
253
00:32:05,160 --> 00:32:07,170
Jag vet att du Àr dÀr.
254
00:32:10,210 --> 00:32:13,110
Jag bad Lindsay hÀlsa...
255
00:32:14,120 --> 00:32:20,230
Jag Àr jÀttesjuk, Bill.
Jag har varit hos doktorn.
256
00:32:21,240 --> 00:32:23,240
Jag gÄr inte.
257
00:32:32,230 --> 00:32:34,100
Hon berÀttade.
258
00:32:36,050 --> 00:32:41,190
âJag trodde henne faktiskt nĂ€stan.
âJa, hon Ă€r duktig.
259
00:32:44,130 --> 00:32:48,230
De flesta brukar sÀga
att de kan sluta om de bara vill.
260
00:32:52,180 --> 00:32:56,220
Det hÀr Àr din chans att bevisa det.
FörstÄr du?
261
00:33:05,010 --> 00:33:08,230
Det Àr upp till dig.
Jag kommer inte tillbaka.
262
00:33:30,200 --> 00:33:36,090
Vet du...att det inte finns
nÄn enstaka lögn att peka pÄ.
263
00:33:36,130 --> 00:33:39,180
Inget enstaka felaktigt beslut.
264
00:33:39,220 --> 00:33:44,200
Det handlar om smÄ justeringar...
smÄ anpassningar...
265
00:33:44,240 --> 00:33:48,130
Som tillsammans...skapade det hÀr.
266
00:33:50,050 --> 00:33:54,120
âHur vill du ha det?
âMjölk men inget socker.
267
00:34:06,230 --> 00:34:08,210
Vad gör man?
268
00:34:11,100 --> 00:34:12,179
NÀr dÄ?
269
00:34:13,239 --> 00:34:17,080
NĂ€r en myndighet...
270
00:34:17,120 --> 00:34:21,199
...en befÀlsordning...den institution
man har vigt sitt liv Ă„t...
271
00:34:21,239 --> 00:34:28,210
...som man trodde stod för sanning...
Ă€r lika skadad som alla andra.
272
00:34:32,030 --> 00:34:33,190
Ja...
273
00:34:35,080 --> 00:34:40,110
KĂ€nner du till historien
om dÄren som byggde sitt hus pÄ sand?
274
00:34:40,150 --> 00:34:43,090
Ett stort, vackert hus pÄ stranden.
275
00:34:43,130 --> 00:34:47,239
Redan efter den första stormen
lÄg huset i spillror.
276
00:34:48,030 --> 00:34:53,050
Hans granne, som var en klok man,
byggde ocksÄ ett hus.
277
00:34:53,090 --> 00:34:57,160
Men innan han började bygga
borrade han ner i sandenâ
278
00:34:57,200 --> 00:35:01,010
âoch förankrade
husgrunden i berggrunden.
279
00:35:01,050 --> 00:35:06,170
NÀr stormen hade dragit förbi
stod hans hus fortfarande kvar.
280
00:35:09,020 --> 00:35:13,010
"Berggrund"
kan i det hÀr fallet betyda...
281
00:35:13,050 --> 00:35:16,210
...tro, substans eller sanning.
282
00:35:17,000 --> 00:35:22,090
Som Jesus berÀttar finns det
tvÄ olika typer av mÀnniskor.
283
00:35:22,130 --> 00:35:28,020
Den kloke mannen och dÄren.
Jag har dock kommit att tro...
284
00:35:28,060 --> 00:35:31,210
...att de kan vara samma person.
285
00:35:33,030 --> 00:35:38,120
DĂ„ren var tvungen
att bygga sitt hus pÄ sanden...
286
00:35:38,160 --> 00:35:45,110
...kanske tvÄ eller tre gÄnger...
innan han bygger det pÄ berggrund.
287
00:35:45,150 --> 00:35:47,190
Och blir klok.
288
00:35:50,100 --> 00:35:54,060
Oavsett
vad man tycker om liknelser...
289
00:35:55,100 --> 00:35:58,020
...sÄ Àr det i princip sÄ det Àr.
290
00:36:03,120 --> 00:36:09,200
Det enda som löser allt Àr...
att Rudolph hamnar bakom galler.
291
00:36:09,240 --> 00:36:16,220
Och det kan bara en man se till.
Inte den kloke mannen...eller dÄren.
292
00:36:24,070 --> 00:36:28,020
Hoppas att sanningen
stÄr pÄ stabil berggrund.
293
00:36:31,230 --> 00:36:38,020
âSĂ€g att du skĂ€mtar!
âDet Ă€r en risk, men vĂ„r enda chans.
294
00:36:38,060 --> 00:36:42,040
Vill du dö för att du hade fel
om Richard Jewell?
295
00:36:42,080 --> 00:36:45,160
Det var inte vÄrt inte fel.
Vi lydde order!
296
00:36:45,200 --> 00:36:49,240
Nej, jag hade ett val.
Jag mÄste stÀlla allt till rÀtta.
297
00:36:50,030 --> 00:36:55,240
Det mÄste du inte! Du Àr en kugge
i en stor organisation.
298
00:36:56,030 --> 00:37:01,070
Det Àr problemet. Jag har gjort
som alla vill i hela mitt liv.
299
00:37:01,110 --> 00:37:05,230
Jag kan antingen följa
ledningens order eller sanningen.
300
00:37:06,020 --> 00:37:10,020
Det har du sagt
sen första dagen vi trÀffades.
301
00:37:10,060 --> 00:37:13,130
Jag trodde inte att du lyssnade.
302
00:37:14,140 --> 00:37:20,070
Ta kontakt med Joe Holliwell.
Rudolph anhÄlls nÀr jag Àr tillbaka.
303
00:37:20,110 --> 00:37:25,150
Javisst. Men chefen...
TĂ€nk om du inte kommer tillbaka.
304
00:37:53,000 --> 00:37:58,060
âSer man pĂ„...!
âTack för hjĂ€lpen med det hĂ€r.
305
00:37:58,100 --> 00:38:01,070
Ni leker med elden, killar.
306
00:38:01,110 --> 00:38:07,110
Jag sÀtter en peng pÄ att era huvuden
hamnar pÄ vÀggen i milisens bas.
307
00:38:07,150 --> 00:38:09,210
Följ med. De Àr hÀr ute.
308
00:38:13,000 --> 00:38:16,020
âJag Ă„terkommer, Lee.
âOkej, sheriffen.
309
00:38:56,080 --> 00:38:58,060
Den dÀr ska vi Äka med i.
310
00:39:04,210 --> 00:39:06,160
In i bilen med dem!
311
00:39:06,200 --> 00:39:10,240
âVi Ă€r obevĂ€pnade.
âHĂ„ll kĂ€ften! In med dem!
312
00:39:13,150 --> 00:39:15,020
Kör!
313
00:40:40,170 --> 00:40:44,170
Text: Mattias Gustafsson
www.sdimedia.com
28141