All language subtitles for Manhunt.S02E04.720p.WEB.X264-EDHD[eztv]_Track06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,080 --> 00:00:16,210 Angiogenes. Kom igen, killen. Angiogenes. 2 00:00:17,000 --> 00:00:21,210 Angiogenes: En process dĂ€r cancertumörer tar över blodkĂ€rl. 3 00:00:22,000 --> 00:00:23,120 KĂ€rlvĂ€vnad. 4 00:00:23,160 --> 00:00:27,020 Det Ă€r samma sak. För att skapa metastaser. 5 00:00:27,060 --> 00:00:31,120 Stavning: A–N–G–I–O–G... 6 00:00:31,160 --> 00:00:35,220 Satan! Vad var det dĂ€r? 7 00:00:36,010 --> 00:00:39,000 –En explosion. –Nej det var det inte. 8 00:00:39,040 --> 00:00:44,080 Det ryker! Det var en explosion. Är det inte dĂ€r de demonstrerar? 9 00:00:44,120 --> 00:00:50,110 Den dĂ€r abortkliniken. Har nĂ„n knĂ€ppgök sprĂ€ngt den tror du? 10 00:00:53,080 --> 00:00:55,230 Det Ă€r nĂ„t skumt med honom. 11 00:00:56,020 --> 00:00:59,220 –Med vem? –Han dĂ€r. Titta. 12 00:01:01,000 --> 00:01:06,180 Han Ă€r den enda som gĂ„r frĂ„n explosionen. Skumt, eller hur? 13 00:01:10,150 --> 00:01:14,090 Jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att det Ă€r nĂ„t skumt med honom. 14 00:01:14,130 --> 00:01:18,080 Nej, det kan inte vara sant. Jag flippar ur! 15 00:01:24,020 --> 00:01:27,220 –Det Ă€r han som gjorde det. –Det kan du inte veta. 16 00:01:28,010 --> 00:01:30,240 –Jag gĂ„r efter. –Det kan nĂ„n annan göra. 17 00:01:31,030 --> 00:01:33,220 Vem ska göra det?! 18 00:03:23,130 --> 00:03:26,040 Kom igen... 19 00:03:29,070 --> 00:03:33,050 Kom igen, kom igen... Förbaskat! 20 00:03:34,060 --> 00:03:37,210 Kom igen... Vart tog du vĂ€gen? 21 00:03:50,130 --> 00:03:54,050 Jag mĂ„ste lĂ„na telefonen! Det Ă€r en nödsituation. 22 00:03:54,090 --> 00:03:59,240 SnĂ€lla! Det finns ingen annan. Jag mĂ„ste ringa 112. SnĂ€lla! 23 00:04:00,030 --> 00:04:01,190 Tack! 24 00:04:02,210 --> 00:04:05,050 112, vad Ă€r det som har hĂ€nt? 25 00:04:05,090 --> 00:04:11,140 Det hĂ€r Ă€r viktigt! Det gĂ€ller den dĂ€r explosionen pĂ„ 17th Street. 26 00:04:11,180 --> 00:04:17,180 Jag sĂ„g en man undvika polisen. Han var vit, cirka 35 Ă„r och... 27 00:04:17,220 --> 00:04:20,110 –Han sĂ„g intensiv ut! –PĂ„ vilket sĂ€tt? 28 00:04:20,149 --> 00:04:24,050 Han sĂ„g att jag följde honom och gömde sig. 29 00:04:24,090 --> 00:04:29,080 NĂ€r han kom fram igen hade han ny jacka, keps och peruk! 30 00:04:29,120 --> 00:04:33,080 –Lugna ner dig. Jag Ă€ter frukost. –Vad för slags peruk? 31 00:04:33,120 --> 00:04:37,100 Den var lĂ„ng, men han bytte den och... 32 00:04:37,140 --> 00:04:40,200 DĂ€r Ă€r han! Jag ser honom i en bil! 33 00:04:40,240 --> 00:04:46,090 Han har bytt om igen. Han verkar vĂ€ldigt misstĂ€nkt! 34 00:04:46,130 --> 00:04:51,020 –Jag mĂ„ste springa efter honom. –Nej, stanna kvar i telefonen. 35 00:04:51,060 --> 00:04:56,120 Grön skjorta, pilotglasögon och silverfĂ€rgad pickup! 36 00:04:56,160 --> 00:04:59,150 –Grabben Ă€r knĂ€pp! –Han försvinner. 37 00:04:59,190 --> 00:05:02,160 –Jag mĂ„ste följa efter honom. –Gör inte det. 38 00:05:02,200 --> 00:05:08,130 I sĂ„ fall kommer han undan! Skit samma. Skicka snuten! 39 00:05:11,030 --> 00:05:16,050 Helsike! En silverfĂ€rgad Nissan. Ta höger sĂ„ tar jag vĂ€nster. 40 00:05:33,240 --> 00:05:37,200 Nej, nej, nej! 41 00:05:42,130 --> 00:05:45,140 KND–1117. 42 00:05:50,060 --> 00:05:55,070 KND–1117. Vi har honom. 43 00:05:55,110 --> 00:06:00,170 KND–1117 Ă€r hans registreringsnummer. Vi har honom! 44 00:06:15,050 --> 00:06:18,100 –Ögonvittnet Jermaine Hughes. –VĂ„r enda ledtrĂ„d? 45 00:06:18,140 --> 00:06:24,080 –Hur sĂ€ker Ă€r ni pĂ„ er sak, Hughes? –Hundra procent sĂ€ker. 46 00:06:24,120 --> 00:06:28,000 –Ni missade tydligen ett prov. –Ja, i biologi. 47 00:06:28,040 --> 00:06:33,090 Om ni inte fĂ„r göra om provet, be er lĂ€rare ringa mig. 48 00:06:34,200 --> 00:06:38,060 –Ja, sir. Det ska jag göra. –Bra. 49 00:06:38,100 --> 00:06:41,220 Åk hem och vila. Prata inte med journalister. 50 00:06:42,010 --> 00:06:45,150 Ring om ni kommer pĂ„ nĂ„t mer. Dygnet runt. 51 00:06:47,130 --> 00:06:51,240 Pickupen Ă€r registrerad pĂ„ Bob Randolph i North Carolina. 52 00:06:52,030 --> 00:06:58,030 Bob Randolph existerar dock inte. Adressen Ă€r ocksĂ„ falsk. 53 00:06:58,070 --> 00:07:03,180 –Har vi nĂ„t annat att gĂ„ pĂ„? –Inte ens en parkeringsbot. 54 00:07:03,220 --> 00:07:06,190 Vi har alltsĂ„ ingenstans att söka. 55 00:07:09,030 --> 00:07:15,130 Om en nummerplĂ„t Ă€r allt vi har fĂ„r vi anvĂ€nda den. Samling! 56 00:07:16,230 --> 00:07:23,190 Efterlys pickupen bĂ„de bland federala och lokala polismyndigheter– 57 00:07:23,230 --> 00:07:29,170 –samt vĂ€gtullar, hamnar och liknande. Men ingen fĂ„r ta kontakt med föraren. 58 00:07:29,210 --> 00:07:35,110 Det sista som fĂ„r hĂ€nda Ă€r att en polis till sprĂ€ngs i bitar. 59 00:07:35,150 --> 00:07:37,000 SĂ€tt fart. 60 00:07:38,150 --> 00:07:41,130 Är du tekniker? 61 00:07:42,140 --> 00:07:47,040 Är gĂ€rningsmannen densamme som Sandy Springs och Otherside Lounge? 62 00:07:47,080 --> 00:07:49,040 Utan tvekan. 63 00:07:49,080 --> 00:07:54,030 Hur vet vi att killen i pickupen Ă€r bombmannen och inte ett vittne? 64 00:07:54,070 --> 00:07:58,140 Om han har hanterat trotyl finns det rester över hela ratten. 65 00:07:58,180 --> 00:08:02,220 Torka av den med en sĂ„n hĂ€r. Om den fĂ€rgas lila... 66 00:08:03,220 --> 00:08:07,210 ...sĂ„ har ni hittat en bombman. 67 00:08:08,000 --> 00:08:13,180 SĂ„ fort vi ser lila anhĂ„ller vi alltsĂ„ killen för alla tre bombdĂ„d. 68 00:08:13,220 --> 00:08:16,180 Fyra. 69 00:08:18,030 --> 00:08:25,030 Ni lĂ€r ha svĂ„rt att tror mig, men pĂ„ övervĂ„ningen i det dĂ€r huset– 70 00:08:25,070 --> 00:08:28,210 –hittade vi just en riktningsplĂ„t frĂ„n bomben. 71 00:08:29,230 --> 00:08:31,060 Vad innebĂ€r det? 72 00:08:31,100 --> 00:08:38,030 Den Ă€r identisk med plĂ„ten i OS–bomben. Beviset Ă€r talande. 73 00:08:38,070 --> 00:08:44,030 Den ni jagar Ă€r samme man som bombade Centennial Olympic Park. 74 00:08:49,240 --> 00:08:55,040 Vi har redan tagit OS–bombaren. Han heter Richard Jewell. 75 00:08:55,080 --> 00:08:59,010 Bomben i OS hade annat sprĂ€ngĂ€mne, behĂ„llare– 76 00:08:59,050 --> 00:09:05,060 –utlösningsmekanism, mĂ„ltavla och tillvĂ€gagĂ„ngssĂ€tt. NĂ„t mer? 77 00:09:05,100 --> 00:09:10,210 En likadan del Ă€r ett sammantrĂ€ffande och inte ett bevis. 78 00:09:11,000 --> 00:09:17,010 RiktningsplĂ„tar Ă€r sĂ€llsynta. Under alla mina i bombgruppen... 79 00:09:17,050 --> 00:09:23,180 Sluta! Vi försöker hitta en bombman som just har mördat en polis. 80 00:09:23,220 --> 00:09:28,090 Men jag ska frĂ„ga den misstĂ€nkte om OS–bomben nĂ€r han grips. 81 00:09:31,050 --> 00:09:32,150 HallĂ„! 82 00:09:34,100 --> 00:09:36,110 Är det Sandersons bricka? 83 00:09:40,180 --> 00:09:42,090 Bombkillen! 84 00:09:44,220 --> 00:09:46,120 Kom hit. 85 00:09:52,190 --> 00:09:57,050 Kan vi hitta nĂ„t mer pĂ„ den hĂ€r? Den kommer att hamna pĂ„ ett lager. 86 00:10:06,010 --> 00:10:09,120 Nej, de har gjort alla viktiga tester. 87 00:10:10,210 --> 00:10:15,180 TvĂ€tta brickan och ge den till Sandersons son. Idag. 88 00:10:20,080 --> 00:10:21,240 Tack. 89 00:10:29,170 --> 00:10:32,100 Den förbannade Atlantapolisen! 90 00:10:32,140 --> 00:10:39,000 Jag var tvungen att yrka pĂ„ lagen om informationsfrihet för att fĂ„ den. 91 00:10:39,040 --> 00:10:43,240 De verkar tro att den Ă€r nĂ„n jĂ€kla statshemlighet. 92 00:10:46,010 --> 00:10:49,020 Larmcentralen. Vad Ă€r det som har hĂ€nt? 93 00:10:49,060 --> 00:10:53,170 Det finns en bomb i Centennial Park. Ni har 30 minuter pĂ„ er. 94 00:10:53,210 --> 00:10:57,120 –Kan du stava till "Centennial"? –Ärligt talat inte. 95 00:10:57,160 --> 00:11:02,160 En man kommer med bombhot men datorn kĂ€nner inte igen namnet. 96 00:11:02,200 --> 00:11:09,130 Otroligt! 150 personer skadas pĂ„ grund av att de inte kan stava?! 97 00:11:09,170 --> 00:11:13,080 –Vad Ă€r det för system? –Det Ă€r inte Richards röst. 98 00:11:19,050 --> 00:11:23,040 Det finns en bomb i Centennial Park. Ni har 30 minuter pĂ„ er. 99 00:11:23,080 --> 00:11:27,050 Han förstĂ€ller rösten. Det kan vara vem som helst. 100 00:11:32,170 --> 00:11:35,160 Det var dĂ€rför FBI ville ha ett röstprov. 101 00:11:37,110 --> 00:11:43,020 De hade tĂ€nkt fĂ„ rösterna att lĂ„ta likadant och ge till pressen. 102 00:11:43,060 --> 00:11:46,220 Det kallar jag paranoid smörja. 103 00:11:47,010 --> 00:11:50,080 Om du inte hade avbrutit röstprovet– 104 00:11:50,120 --> 00:11:54,080 –skulle de ha jĂ€mfört rösterna och slĂ€ppt Richard! 105 00:11:54,120 --> 00:12:01,060 De har haft inspelningen i mĂ„nader. De vet att rösten inte stĂ€mmer. 106 00:12:01,100 --> 00:12:06,080 De lyfter inte ett finger om vi inte tvingar dem. 107 00:12:06,120 --> 00:12:09,240 Jag har hittat den! Titta hĂ€r. 108 00:12:10,030 --> 00:12:14,100 Den mynttelefon bombmannen ringde frĂ„n– 109 00:12:14,140 --> 00:12:17,240 –ligger pĂ„ 32 Nassau Street. 110 00:12:18,030 --> 00:12:21,210 Det Ă€r hĂ€r. Och bomben fanns hĂ€r. 111 00:12:22,000 --> 00:12:26,190 –Det Ă€r den nĂ€rmaste mynttelefonen. –Inte den kvĂ€llen. 112 00:12:26,230 --> 00:12:31,240 –Om vi Ă„ker dit kan jag visa dig. –Parken hĂ„ller pĂ„ att byggas om. 113 00:12:32,030 --> 00:12:37,140 –Än sen? Jag kan visa dig Ă€ndĂ„. –Okej, vi Ă„ker. 114 00:12:37,180 --> 00:12:40,050 –Vart ska ni Ă„ka? –Centennial Park. 115 00:12:40,090 --> 00:12:44,090 Nej! Pressen har just lugnat ner sig. 116 00:12:44,130 --> 00:12:50,040 Att spatsera runt mitt pĂ„ dagen Ă€r som att be dem komma tillbaka! 117 00:12:50,080 --> 00:12:52,080 Jag vet, mamma. Men... 118 00:12:53,090 --> 00:12:58,210 Titta pĂ„ mig. Titta pĂ„ mitt ansikte. Och pĂ„ mina revben. 119 00:13:02,150 --> 00:13:08,060 Jag vill att det hĂ€r ska fĂ„ ett slut, men det hĂ€nder inte av sig sjĂ€lv. 120 00:13:08,100 --> 00:13:11,090 Jag mĂ„ste sjĂ€lv fĂ„ slut pĂ„ det. 121 00:13:11,130 --> 00:13:17,040 Jag vill inte behöva göra det hĂ€r, men ingen annan kommer att göra det. 122 00:13:18,150 --> 00:13:22,180 –Är det okej? –Ge dig ivĂ€g. Var försiktig. 123 00:13:26,110 --> 00:13:29,240 Tack! NĂ€r jag fick höra att du var pĂ„ vĂ€g... 124 00:13:30,030 --> 00:13:33,140 Jag hade flugit hit för din skull. 125 00:13:33,180 --> 00:13:39,190 Senast vi trĂ€ffades krĂ€ktes jag i en soptunna utanför... 126 00:13:39,230 --> 00:13:45,070 –Var det inte en strippklubb? –Jag önskar att jag hade glömt det. 127 00:13:45,110 --> 00:13:52,110 Det Ă€r sĂ„nt som hĂ€nder i ungdomen. Vad handlar ert uppdrag hĂ€r om? 128 00:13:52,150 --> 00:13:56,240 –NĂ„n mĂ„ste grĂ€va i skiten. –Vi har en halvtimme pĂ„ oss. 129 00:13:58,120 --> 00:14:04,160 Du mĂ„ste berĂ€tta för Illana vad som hĂ€nde i East Point, Kathy. 130 00:14:06,120 --> 00:14:08,030 Vad sa jag nu? 131 00:14:09,030 --> 00:14:15,070 Jag inser att jag har kommit före polisen till mordplatsen. 132 00:14:16,070 --> 00:14:17,230 Vad gör du? 133 00:14:18,020 --> 00:14:21,230 Jag tar fram ett kreditkort och bryter mig in. 134 00:14:22,020 --> 00:14:28,200 Offret ligger dĂ€r halvnaken med stĂ„nd trots att halva hans huvudet saknas. 135 00:14:28,240 --> 00:14:32,080 DĂ€r finns mordvapnet, kondomer och porr pĂ„ TV:n. 136 00:14:32,120 --> 00:14:37,060 Till slut kommer en polispatrull. Killen Ă€r nervös som tusan. 137 00:14:38,120 --> 00:14:42,190 –Vad sĂ€ger du? –Varför tog ni sĂ„ lĂ„ng tid pĂ„ er? 138 00:14:42,230 --> 00:14:48,100 SĂ„ kan man inte hĂ„lla pĂ„ i D.C. Man skulle fĂ„ sparken frĂ„n The Post. 139 00:14:48,140 --> 00:14:53,230 Jag var bara 23 Ă„r. Lilla Miss Augusta, Georgia. 140 00:14:54,230 --> 00:14:58,200 Jag ville visa polisen att jag hör hemma hĂ€r. 141 00:14:58,240 --> 00:15:03,000 Och efter det började Atlantapolisen ta mig pĂ„ allvar. 142 00:15:03,040 --> 00:15:07,050 Det gĂ€ller att kĂ€nna sin stad och dess invĂ„nare. 143 00:15:07,090 --> 00:15:12,060 Och att lĂ€ra sig vad som krĂ€vs för att lyckas oavsett stad. 144 00:15:12,100 --> 00:15:18,210 Atlanta Ă€r en hĂ€rlig stad, men jag har nog vĂ€xt ifrĂ„n den. 145 00:15:19,000 --> 00:15:25,010 Jag Ă€r redo för nĂ€sta steg. Kanske skulle jag passa hos er pĂ„ the Post? 146 00:15:25,050 --> 00:15:29,050 D.C. skulle innebĂ€ra ett stort steg. 147 00:15:30,090 --> 00:15:36,220 Absolut. Men efter Richard Jewell– storyn vet folk vad jag gĂ„r för. 148 00:15:37,010 --> 00:15:41,140 Jewell var ett riktigt scoop. SĂ„nt hĂ€nder bara en gĂ„ng. 149 00:15:49,110 --> 00:15:52,020 Nu har vi ett annat Ă„tagande. 150 00:15:52,060 --> 00:15:56,130 Jag skulle uppskatta om ni kunde lĂ€gga ett gott ord för mig. 151 00:15:56,170 --> 00:16:01,080 Jag har nog mycket att erbjuda, till och med för The Post. 152 00:16:03,150 --> 00:16:09,150 Vi kan lĂ€gga ett gott ord, men det spelar knappast nĂ„n roll. 153 00:16:09,190 --> 00:16:16,070 Du Ă€r en grym journalist i Atlanta, men D.C Ă€r en helt annan vĂ€rld. 154 00:16:16,110 --> 00:16:20,090 Och du Ă€r inte 23 lĂ€ngre. 155 00:16:41,180 --> 00:16:48,070 "Jag har nog mycket att erbjuda..." Din patetiska nolla! 156 00:17:03,160 --> 00:17:05,190 –Kathy Scruggs. –Hej, Kath. 157 00:17:05,230 --> 00:17:12,230 Du bad mig sĂ€ga till om jag sĂ„g Jewell ute. Det har jag gjort. 158 00:17:13,020 --> 00:17:18,150 Han och en högljudd kille gick runt som om de Ă€gde Centennial Park. 159 00:17:18,190 --> 00:17:24,040 –Vad ska jag göra? –Följ efter honom. Jag Ă€r pĂ„ vĂ€g. 160 00:18:13,000 --> 00:18:16,160 –Har fotografen kommit Ă€n? –Han stĂ„r dĂ€r borta. 161 00:18:17,190 --> 00:18:19,160 Hej, gubben. 162 00:18:22,050 --> 00:18:26,210 Det hĂ€r Ă€r bra. Det Ă€r riktigt bra. 163 00:18:27,000 --> 00:18:28,240 Vad gör de? 164 00:18:30,140 --> 00:18:33,040 ÅtervĂ€nder till brottsplatsen. 165 00:18:33,080 --> 00:18:36,200 Den har rivits, men scenen stod hĂ€r. 166 00:18:39,080 --> 00:18:41,220 Ljud– och ljustornet... 167 00:18:44,070 --> 00:18:45,240 ...stod hĂ€r borta. 168 00:18:47,190 --> 00:18:50,170 Bomben lĂ„g under en bĂ€nk dĂ€r. 169 00:18:53,190 --> 00:18:59,220 Samtalet ringdes in kl. 00:49 frĂ„n den dĂ€r mynttelefonen– 170 00:19:00,010 --> 00:19:02,190 –i nĂ€rheten av den hĂ€r olympiastatyn. 171 00:19:02,230 --> 00:19:09,090 Enligt vittnen delade jag ut vatten i ljud– och ljustornet kl. 00:46– 172 00:19:09,130 --> 00:19:13,030 –och larmade agent Donaldson exakt kl: 00:51. 173 00:19:13,070 --> 00:19:19,110 Det vet vi eftersom han anmĂ€lde det. Det finns en lucka pĂ„ fem minuter. 174 00:19:19,150 --> 00:19:25,050 Jag ska alltsĂ„ enligt dem ha gĂ„tt frĂ„n bĂ€nken dĂ€r borta– 175 00:19:25,090 --> 00:19:30,190 –till mynttelefonen, ringt och Ă„tervĂ€nt pĂ„ fem minuter. 176 00:19:31,210 --> 00:19:35,150 –Det tar bara 30 sekunder. –Inte under OS. 177 00:19:35,190 --> 00:19:39,170 Hela den sidan av parken hade stĂ€ngsel under OS. 178 00:19:39,210 --> 00:19:43,030 –Som nu? –Precis som byggstĂ€ngslet. 179 00:19:43,070 --> 00:19:48,240 Det fanns endast tvĂ„ ingĂ„ngar. En bakom dig och en dĂ€r borta. 180 00:19:49,030 --> 00:19:53,100 Man var tvungen att skriva in sig varje gĂ„ng man gick in. 181 00:19:53,140 --> 00:19:56,160 Var det dĂ€r den nĂ€rmaste ingĂ„ngen? 182 00:19:56,200 --> 00:20:01,000 Det innebĂ€r... att jag för att ringa samtalet– 183 00:20:01,040 --> 00:20:07,020 –skulle behöva springa till entrĂ©n, upp till telefonen och tillbaka– 184 00:20:07,060 --> 00:20:11,080 –och dĂ€rifrĂ„n till ljud– och ljustornet pĂ„ fem minuter. 185 00:20:11,120 --> 00:20:14,020 Under OS hade du blivit skjuten. 186 00:20:14,060 --> 00:20:20,130 Enligt FBI:s egna tidsangivelser kan jag omöjligt vara OS–bombaren. 187 00:20:20,170 --> 00:20:26,200 MĂ„hĂ€nda... 188 00:20:29,000 --> 00:20:31,000 Det ser inte ut att gĂ„. 189 00:20:35,000 --> 00:20:39,040 –Men vi mĂ„ste bevisa det. –HĂ€r och nu? 190 00:20:39,080 --> 00:20:43,010 –Jag har tidtagarur. –DĂ„ gör vi det. 191 00:20:43,050 --> 00:20:47,020 –Hur kĂ€nns det i benen? –Fotlederna kĂ€nns konstiga. 192 00:20:49,020 --> 00:20:53,060 –TĂ€nker du ocksĂ„ springa? –Nej, jag stĂ„r kvar hĂ€r. 193 00:20:53,100 --> 00:20:57,030 –Okej. Är du med? –Jag kollar pĂ„ dig. 194 00:20:57,070 --> 00:21:00,060 Ge allt du har, sĂ„ att vi kan bevisa det. 195 00:21:00,100 --> 00:21:05,060 Tre...tvĂ„...ett... 196 00:21:05,100 --> 00:21:06,240 Kör! 197 00:21:08,070 --> 00:21:13,190 Öka farten! SĂ€tt fart pĂ„ ditt feta arsle! 198 00:21:13,230 --> 00:21:16,160 Kom igen! Du grejar det! 199 00:21:27,170 --> 00:21:29,000 Kom igen! 200 00:21:32,120 --> 00:21:36,080 –Kom igen, Richard! –Ge jĂ€rnet! 201 00:21:37,210 --> 00:21:42,230 Du grejar det hĂ€r! Det Ă€r bra. Du klarar det hĂ€r! 202 00:22:07,210 --> 00:22:11,090 –Var det dĂ€rifrĂ„n han ringde? –Jag tror det. 203 00:22:12,090 --> 00:22:17,020 –Du grejar det! –Det Ă€r en bomb i Centennial Park. 204 00:22:19,010 --> 00:22:23,150 Öka! Sikta pĂ„ guld, din fetknopp! 205 00:22:23,190 --> 00:22:27,100 Kom igen! Tappa inte tempo! 206 00:22:29,230 --> 00:22:32,050 Vad tusan sysslar de med? 207 00:22:33,050 --> 00:22:37,030 –Söker en alternativ teori. –Varför det? 208 00:22:41,100 --> 00:22:43,210 Kom igen! 209 00:22:44,000 --> 00:22:47,050 Öka! Du grejar det! 210 00:22:48,070 --> 00:22:50,110 Kom igen! 211 00:22:50,150 --> 00:22:55,040 Bevisa det för dem! Öka, öka! 212 00:22:58,220 --> 00:23:01,200 Kom igen! Hela vĂ€gen! 213 00:23:03,220 --> 00:23:06,070 Öka farten! Öka. 214 00:23:06,110 --> 00:23:09,130 Du grejar det! 215 00:23:10,130 --> 00:23:12,060 Kom igen! 216 00:23:20,040 --> 00:23:24,150 –Kom igen! Sju minuter! –Sju minuter...?! Sa du sju? 217 00:23:24,190 --> 00:23:28,150 –Du klarar det inte. –Definitivt inte. 218 00:23:28,190 --> 00:23:33,010 TĂ€nk att det kan vara sĂ„ bra att vara fet och lĂ„ngsam! 219 00:23:33,050 --> 00:23:37,200 Du levererade! Du hade ingen chans. 220 00:23:37,240 --> 00:23:40,190 Vi mĂ„ste göra det igen med kamera. 221 00:23:40,230 --> 00:23:45,230 Okej, vi filmar alltihop och visar för FBI. 222 00:23:47,030 --> 00:23:53,110 Aldrig! FBI bryr sig bara om bevis som stĂ€rker deras egen tes. 223 00:23:53,150 --> 00:23:57,150 Även om de hade trott dig skulle de förvrĂ€nga sanningen. 224 00:23:58,170 --> 00:24:02,030 Varför skulle vi annars filma det? 225 00:24:07,030 --> 00:24:12,120 Gamarna hĂ„ller sig i nĂ€rheten, pĂ„ jakt efter nya offer. 226 00:24:12,160 --> 00:24:16,110 Vi ska ge dem nĂ„t att sĂ€tta tĂ€nderna i. 227 00:24:23,200 --> 00:24:27,110 De kan inte komma pĂ„ tvĂ„ dagar. Tidigast lördag morgon. 228 00:24:27,150 --> 00:24:30,220 Vad ska stackars mrs H göra tills dess? 229 00:24:31,010 --> 00:24:36,140 De har fullt upp pĂ„ Andrews, och det rör sig om en liten vĂ€g. 230 00:24:36,180 --> 00:24:39,160 Det Ă€r som vanligt en prioritetsfrĂ„ga. 231 00:24:41,200 --> 00:24:45,050 De kan slĂ€ppa det. Jag löser det. 232 00:24:47,220 --> 00:24:49,050 Vi löser det hĂ€r. 233 00:24:56,120 --> 00:24:59,050 Backa en liten bit, mrs H. 234 00:25:15,170 --> 00:25:18,080 Ett ögonblick sĂ„ ordnar jag det hĂ€r. 235 00:25:31,150 --> 00:25:33,110 Din jĂ€kel! 236 00:25:42,150 --> 00:25:45,080 GĂ„ över till andra sidan, frun. 237 00:26:01,180 --> 00:26:03,200 K–N–D... 238 00:26:08,120 --> 00:26:12,140 Darla? Hade de inte efterlyst en grĂ„ Nissan pickup? 239 00:26:12,180 --> 00:26:15,160 Han Ă€r pĂ„ trĂ„den. 240 00:26:15,200 --> 00:26:17,150 –HĂ€r? –Ja. 241 00:26:18,170 --> 00:26:25,020 Specialagent Jack Brennan pĂ„ FBI. Sheriff Thompson? Har ni sett bilen? 242 00:26:25,060 --> 00:26:29,150 Jag har gjort mer Ă€n sĂ„. Jag vet vem Ă€garen Ă€r. 243 00:26:29,190 --> 00:26:34,160 Eric Robert Rudolph, vit man i 35–ÄrsĂ„ldern. 244 00:26:34,200 --> 00:26:39,190 BekrĂ€fta: Rudolf–Urban–David Olof–Ludvig–Petter–Helge? 245 00:26:39,230 --> 00:26:41,160 Det stĂ€mmer. 246 00:26:41,200 --> 00:26:44,210 Eric Robert Rudolph, vit man i 35–ÄrsĂ„ldern. 247 00:26:45,000 --> 00:26:48,240 Saknar hemadress, personnummer, bankkonto och brottshistorik. 248 00:26:49,030 --> 00:26:55,180 Mer spöke kan man nĂ€stan inte bli. Det enda som finns Ă€r...det hĂ€r. 249 00:26:55,220 --> 00:27:02,000 Sökte till specialförband men petades av disciplinĂ€ra skĂ€l för Ă„tta Ă„r sen. 250 00:27:02,040 --> 00:27:06,070 Men han hann fĂ„ utbildning i undanmanöver... 251 00:27:07,070 --> 00:27:09,210 ...och gissa vad: SprĂ€ngĂ€mnen. 252 00:27:10,240 --> 00:27:15,140 Skicka en av FBI:s insatsstyrkor till platsen omedelbart. 253 00:27:15,180 --> 00:27:20,180 Ta den pĂ„ Atlantakontoret. Och ta reda pĂ„ var Murphy ligger. 254 00:27:20,220 --> 00:27:25,080 Vi Ă„ker dit pĂ„ momangen. Sheriffen? Vet du var Rudolph bor? 255 00:27:25,120 --> 00:27:28,180 Än bĂ€ttre. Jag tittar pĂ„ honom i detta nu. 256 00:27:28,220 --> 00:27:32,220 Va...? Vad menar du med att du tittar pĂ„ honom? 257 00:27:33,010 --> 00:27:36,170 Jag menar att jag stĂ„r pĂ„ hans uppfart. 258 00:27:36,210 --> 00:27:41,060 Han Ă€r i sin villavagn. Det verkar som att han lagar mat. 259 00:27:41,100 --> 00:27:45,230 Pickupen stĂ„r pĂ„ baksidan. Vill du att jag tar honom i förvar? 260 00:27:46,020 --> 00:27:50,130 Absolut inte! Rudolph anses bevĂ€pnad och farlig. 261 00:27:51,180 --> 00:27:54,240 Sir, det hĂ€r Ă€r Murphy. 262 00:27:55,030 --> 00:27:59,210 HĂ€r Ă€r alla bevĂ€pnade och de flesta ganska farliga. 263 00:28:00,000 --> 00:28:03,110 Vad har hĂ€nt? Är han efterlyst för nĂ„t? 264 00:28:03,150 --> 00:28:09,210 Situationen Ă€r mycket allvarlig! LĂ€mna platsen omedelbart, förstĂ„tt? 265 00:28:11,220 --> 00:28:17,110 Jag kan vĂ€nta en bit bort, om han fĂ„r för sig att fly. 266 00:28:17,150 --> 00:28:20,160 –NĂ€r kan insatsstyrkan vara dĂ€r? –Om tvĂ„ timmar. 267 00:28:20,200 --> 00:28:25,240 Okej, hĂ„ll dig pĂ„ behörigt avstĂ„nd med slĂ€ckta strĂ„lkastare. 268 00:28:26,030 --> 00:28:31,110 Hör av dig om han ger sig ivĂ€g, men följ inte efter honom. 269 00:28:31,150 --> 00:28:38,080 BekrĂ€ftat att du har hört, förstĂ„tt och tĂ€nker följa direktiven. 270 00:28:38,120 --> 00:28:43,200 Jag har hört, förstĂ„tt och tĂ€nker följa direktiven. 271 00:29:02,230 --> 00:29:07,020 Titta pĂ„ dem. FBI och media. Det tar aldrig slut. 272 00:29:07,060 --> 00:29:13,110 De vill döma dig utan att behöva ödsla tid pĂ„ nĂ„n rĂ€ttegĂ„ng– 273 00:29:13,150 --> 00:29:15,210 –eller med hĂ€nsyn till sanningen– 274 00:29:16,000 --> 00:29:20,210 –som du dock har pĂ„ din sida, nĂ„got vi nu kan bevisa. 275 00:29:21,000 --> 00:29:27,150 Men hur ska jag kunna fĂ„ jobb nĂ€r FBI följer mig vart jag gĂ„r? 276 00:29:27,190 --> 00:29:30,170 Det Ă€r bra att de följer efter dig. 277 00:29:30,210 --> 00:29:36,130 Det Ă€r bra att du har de dĂ€r nötterna omkring dig dygnet runt. 278 00:29:36,170 --> 00:29:42,070 –Hur lĂ€nge? Vad ska vi göra? –Kalla till presskonferens. 279 00:29:42,110 --> 00:29:45,120 –Nej, Watson. –Jo, det ska vi. 280 00:29:45,160 --> 00:29:51,050 Vi ska vĂ€nda kamerorna mot dem och stĂ€lla dem inför rĂ€tta. 281 00:29:51,090 --> 00:29:54,240 Du kan göra det utan mig. Jag har varit pĂ„ CNN. 282 00:29:55,030 --> 00:29:59,210 KĂ€nner du till historien om Jason och Medusa? 283 00:30:00,000 --> 00:30:04,130 Medusa var en ful jĂ€vel. Alla som sĂ„g henne blev förstenade. 284 00:30:04,170 --> 00:30:08,070 Vet du vad Jason gjorde? Tog med sig en spegel. 285 00:30:08,110 --> 00:30:12,020 NĂ€r hon ser sig sjĂ€lv blir hon förstenad. 286 00:30:12,060 --> 00:30:17,130 Jason kan dĂ„ hugga av henne huvudet, klĂ€mma en kabel i hĂ„let– 287 00:30:17,170 --> 00:30:21,000 –och gifta sig med prinsessan eller nĂ„t sĂ„nt. 288 00:30:21,040 --> 00:30:27,100 Du ska göra samma sak. Möta mediagorgonen öga mot öga– 289 00:30:27,140 --> 00:30:32,160 –hĂ„lla upp en stor jĂ€vla spegel och sĂ€ga: "Se pĂ„ er sjĂ€lva." 290 00:30:32,200 --> 00:30:37,180 "Rikta era kameror mot er sjĂ€lva." 291 00:30:37,220 --> 00:30:42,090 "Se hur fula ni har blivit." Ju fler som tittar desto bĂ€ttre. 292 00:30:45,200 --> 00:30:47,110 –Presskonferens? –Ja! 293 00:30:47,150 --> 00:30:52,200 –Mr Jewell? Varför Ă€r ni tillbaka? –Nu Ă„ker vi. Kör! 294 00:30:52,240 --> 00:30:56,020 Vi kallar till presskonferens, skitstövlar! 295 00:31:21,050 --> 00:31:27,200 Vi Ă€r vid Nantahala Wilderness, en av landets mest avlĂ€gsna platser. 296 00:31:27,240 --> 00:31:32,110 Murphy kryllar av survivalister och suverĂ€na medborgare. 297 00:31:32,150 --> 00:31:36,160 Folk flyttar hit för att slippa den federala polisen. 298 00:31:36,200 --> 00:31:41,040 Milisen North Carolina Regulators hĂ€rrör sen frihetskriget. 299 00:31:41,080 --> 00:31:45,080 De stred först mot britterna och sen mot George Washington. 300 00:31:45,120 --> 00:31:50,080 Gav dig sig pĂ„ George Washington? De kommer att Ă€lska oss. 301 00:31:50,120 --> 00:31:54,230 Vi lĂ€r inte vara vĂ€lkomna och bör inte stanna kvar för lĂ€nge. 302 00:31:55,020 --> 00:31:58,040 Inte om vi vill undvika rubriker som "DödlĂ€ge". 303 00:31:58,080 --> 00:32:02,110 Vi slĂ„r till mot Rudolphs villavagn och ger oss sen av. 304 00:32:02,150 --> 00:32:07,020 –Vi kan vara i rĂ€tten i morgon bitti. –Nu kör vi. 305 00:32:46,240 --> 00:32:49,010 Kavalleriet Ă€r hĂ€r. 306 00:33:12,120 --> 00:33:15,090 Ner pĂ„ golvet! FBI! 307 00:33:19,220 --> 00:33:23,070 –Sovrummet sĂ€krat! –SĂ€krat! 308 00:33:24,180 --> 00:33:26,220 Han var nyss hĂ€r. 309 00:33:28,070 --> 00:33:30,200 –Det Ă€r nĂ„n dĂ€r ute. –Det Ă€r han! 310 00:33:55,180 --> 00:33:58,190 –Vi har fordonet i sikte. –Vart Ă€r han pĂ„ vĂ€g? 311 00:33:58,230 --> 00:34:04,080 –Det finns inget annat Ă€n skog hĂ€r. –Bra. DĂ„ tar vĂ€gen snart slut. 312 00:34:04,120 --> 00:34:08,060 FortsĂ€tt följa honom. Lokalpolisen Ă€r lĂ€ngre fram. 313 00:34:11,080 --> 00:34:13,210 Vart tog han vĂ€gen? Förbaskat! 314 00:34:14,219 --> 00:34:16,139 Helsike! 315 00:34:45,199 --> 00:34:51,150 –SĂ€g till Bravo att svĂ€nga höger. –Bravo, svĂ€ng höger. 316 00:34:51,190 --> 00:34:55,060 –Alpha till vĂ€nster. –Alpha, svĂ€ng vĂ€nster! 317 00:34:55,100 --> 00:34:57,030 Helsike! Pass pĂ„. 318 00:34:59,110 --> 00:35:04,020 –Har nĂ„n honom i sikte? –Han Ă€r borta. Ser ni honom? 319 00:35:04,060 --> 00:35:06,110 Svar nej. Vi ser honom inte. 320 00:35:16,010 --> 00:35:17,140 Kom igen! 321 00:35:22,180 --> 00:35:25,230 –Vi har honom. –Vi ser honom! 322 00:35:29,070 --> 00:35:30,190 HĂ„ll i dig! 323 00:35:36,160 --> 00:35:39,040 –Helsike! –Akta! 324 00:35:44,150 --> 00:35:49,050 –Han Ă€r borta. Ser ni honom? –Svar nej. Fortfarande inte. 325 00:35:49,090 --> 00:35:53,080 VĂ€nd tillbaka! Alla enheter, vĂ€nd tillbaka. 326 00:36:09,090 --> 00:36:10,190 Var Ă€r han? 327 00:36:43,100 --> 00:36:44,220 SĂ€krad! 328 00:36:50,230 --> 00:36:53,080 –VĂ€nta! –SlĂ€pp den. 329 00:36:54,130 --> 00:36:58,060 Kom igen! Hitta honom. 330 00:37:32,030 --> 00:37:36,090 –Ta hit resten av hundarna. –De Ă€r pĂ„ vĂ€g. 331 00:37:49,040 --> 00:37:52,000 Varför fĂ„r hundarna inte vittring? 332 00:37:52,040 --> 00:37:54,100 Cayennepeppar. 333 00:37:54,140 --> 00:37:59,190 HembrĂ€nnare och marijuanaodlare anvĂ€nder det mot hundarna. 334 00:37:59,230 --> 00:38:03,100 Med nosen full av sĂ„nt sĂ€tts hundarna ur spel. 335 00:38:04,090 --> 00:38:10,120 Han tar inte knĂ€cken pĂ„ allihop. Skicka ivĂ€g de andra hundarna. 336 00:38:10,160 --> 00:38:15,150 –Vem tusan Ă€r du? –Vi talades vid pĂ„ telefon tidigare. 337 00:38:15,190 --> 00:38:19,230 Jag kunde ha tagit Eric i förvar för tre timmar sen. 338 00:38:20,020 --> 00:38:22,020 Positivt för trotyl. 339 00:38:26,120 --> 00:38:29,120 Eric Rudolph Ă€r seriebombman. 340 00:38:29,160 --> 00:38:33,190 Polisen Ă€r hans mĂ„ltavla. Han har sprĂ€ngt en polis i bitar. 341 00:38:33,230 --> 00:38:38,010 Jag sĂ„g till att du inte stod nĂ€st pĂ„ tur. VarsĂ„god. 342 00:38:39,130 --> 00:38:46,050 FrĂ„n idag: Vitaminer, havregryn, frukt, tonfisk och torkat kött. 343 00:38:46,090 --> 00:38:52,010 Det mĂ„ste vara mat för tvĂ„ veckor. Kaloririk men enkel att bĂ€ra. 344 00:38:52,050 --> 00:38:58,000 Han vill alltsĂ„ gömma sig? Bra. Vi hittar eller svĂ€lter ut honom. 345 00:38:58,040 --> 00:39:01,180 Du hade rĂ€tt. 25 burkar cayennepeppar. 346 00:39:01,220 --> 00:39:05,180 Det spelar ingen roll. Han har ingenstans att ta vĂ€gen. 347 00:39:05,220 --> 00:39:11,010 Ingenstans att ta vĂ€gen? Vet du hur stort det hĂ€r Ă€r? 348 00:39:11,050 --> 00:39:17,240 Nantahala Ă€r 200 000 hektar. Det Ă€r lika stort som Rhode Island. 349 00:39:18,030 --> 00:39:20,010 Det mĂ„ sĂ„ vara. 350 00:39:20,050 --> 00:39:25,100 Men du glömmer en sak. Han Ă€r ensam. Vi Ă€r FBI. 351 00:41:00,060 --> 00:41:03,010 Text: Mattias Gustafsson www.sdimedia.com 30527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.