Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,120 --> 00:01:14,210
Nej, nej, nej! Ligg kvar.
2
00:01:15,000 --> 00:01:17,230
Det Àr ingen fara.
Ambulans Àr pÄ vÀg.
3
00:01:19,170 --> 00:01:24,200
âSir! LĂ„t mig ta hand om er.
âJag kommer frĂ„n ATF:s bombgrupp.
4
00:01:24,240 --> 00:01:31,060
Det hÀr Àr en detonationsplats.
Jag utreder Àrendet. Jag utreder!
5
00:01:31,100 --> 00:01:34,190
âHur Ă€r det med dig?
âHej, Joe.
6
00:01:34,230 --> 00:01:38,240
En andra bomb har exploderat.
Ett 50âtal har drabbats.
7
00:01:39,030 --> 00:01:44,010
Det kunde ha gÄtt vÀrre.
Bilen dÀr tog det mesta av smÀllen.
8
00:01:44,050 --> 00:01:48,170
Det mÄste ha varit...trotyl...
och 1,5âtums trĂ„dspik...
9
00:01:48,210 --> 00:01:55,040
âLĂ„t oss ta hand om er, sir.
âLyssna pĂ„ mig! Ge de skadade vĂ„rd!
10
00:01:55,080 --> 00:01:58,190
âDu Ă€r skadad!
âFörklara vem jag Ă€r, Joe.
11
00:01:58,230 --> 00:02:03,020
Jag behöver nya handskar.
De hÀr Àr förstörda.
12
00:02:03,060 --> 00:02:07,060
Det Àr ditt eget blod, Earl.
Ta hand om honom.
13
00:02:07,100 --> 00:02:09,240
Börja jobba, Joe.
14
00:02:10,030 --> 00:02:15,230
SĂ€kra bilen! Det var
1,5âtumsspik...nĂ„n form av trĂ„d...
15
00:02:39,230 --> 00:02:42,040
Du hade verkligen tur.
16
00:02:42,080 --> 00:02:49,010
âHur mĂ„nga av de skadade Ă€r poliser?
âI princip alla. VĂ€nd pĂ„ armen.
17
00:02:49,050 --> 00:02:55,100
Min klocka har stannat pÄ 15:25.
NÀr briserade den första? Kl. 14:50?
18
00:02:55,140 --> 00:02:58,040
Jag tror det. Var stilla.
19
00:02:59,120 --> 00:03:02,190
Ăr vi klara hĂ€r?
Jag mÄste fortsÀtta arbeta.
20
00:03:02,230 --> 00:03:08,240
Nej. Jag kan ta ut ytligt splitter,
men en kirurg mÄste ta det djupa.
21
00:03:09,030 --> 00:03:15,170
Dör jag av det? Bra. Spara det dÀr.
Det Àr bevismaterial.
22
00:03:15,210 --> 00:03:19,100
âNi förstĂ„r inte, sir.
âDet Ă€r ingen fara.
23
00:03:19,140 --> 00:03:23,100
Joe Holliwell!
Hur lÀnge har bilen stÄtt hÀr?
24
00:03:23,140 --> 00:03:29,160
âSka du verkligen arbeta redan?
âJa. Hur lĂ€nge?
25
00:03:29,200 --> 00:03:33,230
Bilen tillhör mannen dÀr borta.
Han kom hit kl. 13:00.
26
00:03:34,020 --> 00:03:38,140
Det ligger tydligen en metadonklinik
pÄ baksidan av huset.
27
00:03:38,180 --> 00:03:42,120
Han parkerade av ren slump
framför bomben.
28
00:03:42,160 --> 00:03:48,110
Om han inte hade stÀllt sig dÀr
skulle jag ha varit död.
29
00:03:48,150 --> 00:03:51,130
Den första bomben
riktades mot abortkliniken.
30
00:03:51,170 --> 00:03:56,160
Den andra riktades mot abortlÀkaren,
som brukar parkera hÀr.
31
00:03:56,200 --> 00:04:00,100
GĂ€rningsmannen
hade satt timer pÄ bomberna.
32
00:04:00,140 --> 00:04:04,090
De var förmodligen
tÀnkta att utlösas samtidigt.
33
00:04:04,130 --> 00:04:07,220
Men det spelar ingen roll.
LĂ€karen var ledig idag.
34
00:04:08,010 --> 00:04:11,220
Metadonkillen
tog hans parkeringsplats.
35
00:04:12,010 --> 00:04:15,190
Bombmannen missade sitt mÄl
och trÀffade istÀllet Hondan.
36
00:04:15,230 --> 00:04:19,120
âHade bĂ„da bomberna timer?
âVĂ€ckarklockor.
37
00:04:19,160 --> 00:04:25,190
Metadonmannen stÀllde sig dÀr
tvÄ timmar före den första smÀllen.
38
00:04:27,080 --> 00:04:31,170
Hur mÄnga skadades
av bomben i abortkliniken?
39
00:04:31,210 --> 00:04:35,090
Ingen. Abortkliniken var stÀngd.
40
00:04:35,130 --> 00:04:39,180
Jag gissar att den första bomben
innehöll ca 2 kg trotyl.
41
00:04:39,220 --> 00:04:43,240
âKnappt 2 kg, sett till effekterna.
âKnappt 2 kg...
42
00:04:45,000 --> 00:04:47,050
Utan skador.
43
00:04:48,140 --> 00:04:53,100
Och exakt...35 minuter senare...
44
00:04:53,140 --> 00:04:58,200
...detonerar bomb nummer tvÄ,
kraftig nog att förstöra en bil.
45
00:04:58,240 --> 00:05:01,130
Jag kÀnner lukten av nitrit.
46
00:05:01,170 --> 00:05:06,150
Den mÄste ha innehÄllit
minst 9 kg trotyl.
47
00:05:06,190 --> 00:05:10,110
Jaha, och...vad innebÀr det?
48
00:05:10,150 --> 00:05:14,130
Den andra bomben var inte
riktad mot en parkeringsplats.
49
00:05:14,170 --> 00:05:19,050
Och den första
var inte riktad mot abortkliniken.
50
00:05:21,180 --> 00:05:24,010
Den var en avledningsmanöver.
51
00:05:26,080 --> 00:05:29,020
Hondan förstörde
hans tÀnkta massaker.
52
00:05:35,160 --> 00:05:38,160
Vi talar om ett Lâformat attentat.
53
00:05:38,200 --> 00:05:44,020
Den första bomben lockade hit offren
för den andra bomben att angripa.
54
00:05:44,060 --> 00:05:49,050
Det Àr ingen slump att bomberna
briserade med 35 minuters mellanrum.
55
00:05:49,090 --> 00:05:53,000
Det Ă€r polisens utryckningstidâ
56
00:05:53,040 --> 00:05:57,040
âvid stora insatser
i Atlantas förortsomrÄden.
57
00:05:57,080 --> 00:06:01,150
Ett Lâformat attentat
har aldrig tidigare intrÀffat i USA.
58
00:06:01,190 --> 00:06:04,090
Det Àr för svÄrt att genomföra.
59
00:06:06,050 --> 00:06:11,040
Du menar alltsÄ att bombmannen
visste exakt var vi skulle stĂ„â
60
00:06:11,080 --> 00:06:16,040
âvilka vi Ă€r och nĂ€r vi skulle komma?
PĂ„ minuten?
61
00:06:17,150 --> 00:06:19,200
Ja.
62
00:06:19,240 --> 00:06:23,120
Om Hondan inte hade rĂ„kat stĂ„ dĂ€râ
63
00:06:23,160 --> 00:06:27,220
âskulle det största polismordet
i historien alltsÄ ha intrÀffat?
64
00:06:28,010 --> 00:06:34,180
Bomben varslar om
att abortkliniken inte var mÄltavlan.
65
00:06:36,170 --> 00:06:38,180
Vi var mÄltavlan.
66
00:06:47,190 --> 00:06:49,130
Jag hör av mig.
67
00:06:49,170 --> 00:06:52,070
SĂK UPP MIG
BILL
68
00:06:54,190 --> 00:07:00,220
LĂ€ste du artikeln om han i Marietta
som gick runt med dolt vapen?
69
00:07:01,010 --> 00:07:07,040
Hur kan det var en nyhet?
Jag har ett hagelgevÀr i byxorna.
70
00:07:07,080 --> 00:07:09,240
JasÄ? SÄga av det.
71
00:07:17,170 --> 00:07:22,210
âDu ville trĂ€ffa mig.
âJa. Du ska fĂ„ ett nytt uppdrag.
72
00:07:24,090 --> 00:07:29,010
En serievÄldtÀktsman i Buckhead.
Det rÄder panik bland hemmafruarna.
73
00:07:31,090 --> 00:07:38,050
âJag har fullt upp med Jewell.
âDu fĂ„r ta paus med honom ett tag.
74
00:07:38,090 --> 00:07:43,010
Jag har ansvarat för vÄr bevakning
om Jewell sen starten.
75
00:07:43,050 --> 00:07:47,150
Med stor framgÄng. Vi kan sÀkert
skriva mer om Jewell lĂ€ngre framâ
76
00:07:47,190 --> 00:07:51,200
âmen det har gĂ„tt ett halvĂ„r.
Folk har gÄtt vidare.
77
00:07:51,240 --> 00:07:56,120
Atlanta JournalâConstitution
hamnade i centrum för ett helt landâ
78
00:07:56,160 --> 00:08:02,230
âtack vare mig, sĂ„ ge mig
nÄt stort att skriva om i sÄ fall.
79
00:08:03,020 --> 00:08:06,150
Det hÀr Àr inte tillrÀckligt
för mitt team.
80
00:08:06,190 --> 00:08:11,010
Teamet ska lösas upp.
Du ÄtervÀnder till lokalavdelningen.
81
00:08:11,050 --> 00:08:14,040
Jag Àr bÀttre Àn den dÀr skiten.
82
00:08:14,080 --> 00:08:19,200
"Den dÀr skiten", som du kallar den,
sÀljer lösnummer!
83
00:08:19,240 --> 00:08:25,170
Ingen som arbetar hÀr
stÄr över att sÀlja lösnummer.
84
00:08:25,210 --> 00:08:30,000
Se dig omkring!
Var tror du att vi Àr?
85
00:08:30,040 --> 00:08:36,110
Ingen som jobbar hÀr har chans
pÄ nÄt Pulitzerpris. Inte heller du.
86
00:08:36,150 --> 00:08:39,240
Vilket inspirerande tal.
Skriv det i redaktionsrutan.
87
00:08:41,000 --> 00:08:44,110
VÄr tid i rampljuset Àr förbi.
88
00:08:44,150 --> 00:08:49,020
à k till Buckhead och sÀlj lösnummer,
för helsike.
89
00:08:51,080 --> 00:08:53,210
Okej, jag fattar.
90
00:08:54,000 --> 00:09:00,160
Skulle man be Michelangelo
att hugga fram ett fÄgelbad?
91
00:09:00,200 --> 00:09:03,200
Nej! Han fÄr skapa Pietà .
92
00:09:03,240 --> 00:09:08,140
Absolut! Sixtinska kapellet
och hela den dÀr skiten.
93
00:09:12,040 --> 00:09:15,070
Jag förutspÄr, med er som vittnen...
94
00:09:15,110 --> 00:09:21,010
...att en tidning som sÀnker
sina ambitioner har en fot i graven.
95
00:09:32,000 --> 00:09:39,000
Jag kan hjÀlpa dig med kvinnorna
i Buckhead om du vill prata med dem.
96
00:09:39,040 --> 00:09:45,230
Jag skiter fullstÀndigt i Buckhead.
Ge mig nÄt nytt om Richard Jewell.
97
00:09:46,020 --> 00:09:48,160
Ja...
98
00:09:48,200 --> 00:09:54,060
âMen det hĂ€r Ă€r inget. Inget stort...
âTala ur skĂ€gget, F.X.
99
00:09:54,100 --> 00:10:00,010
Jag har en vÀn. En kvinna.
Men vi Àr inte exklusiva.
100
00:10:00,050 --> 00:10:03,230
Hon arbetar pÄ larmcentralen. Sluta!
101
00:10:04,020 --> 00:10:10,130
Hon berÀttar att det ryktas om
ett nödsamtal kvĂ€llen för OSâdĂ„det.
102
00:10:11,170 --> 00:10:16,000
De spelade upp det för varandra
eftersom det var sÄ lustigt.
103
00:10:17,090 --> 00:10:22,170
Det Àr nog inget anvÀndbart,
men jag kan frÄga henne om det.
104
00:10:22,210 --> 00:10:26,120
RĂ€ck mig handen. Din hand.
105
00:10:34,100 --> 00:10:36,180
Min hemadress.
106
00:10:36,220 --> 00:10:42,010
Om du har nÄt vÀrdefullt, sÄ kom dit.
Dag som natt.
107
00:10:44,000 --> 00:10:45,080
Jag tar nÀsta omgÄng.
108
00:10:45,120 --> 00:10:49,050
à tal kommer att vÀckas,
men jag vill inte vÀnta.
109
00:10:49,090 --> 00:10:54,100
Jag tÀnker stÀmma Richard Jewell
för framkallande av fara för annan.
110
00:10:54,140 --> 00:10:56,070
Vi krÀver rÀttvisa.
111
00:10:58,160 --> 00:11:02,170
Vad ska jag göra, Watson?
Jag har inga pengar att ge dem.
112
00:11:02,210 --> 00:11:07,150
Jag Àger $80, Àr fÄnge i mitt hus
och jÀmförs med O.J. Simpson!
113
00:11:07,190 --> 00:11:13,240
Vi mÄste sÀtta hÄrt mot hÄrt
i TV mot de dÀr skitstövlarna!
114
00:11:14,030 --> 00:11:19,140
âDe avrĂ€ttar mig om jag gĂ„r ut!
âSĂ„ illa Ă€r det inte, Richard.
115
00:11:20,190 --> 00:11:23,060
âJag mĂ„ste lĂ€gga pĂ„.
âOkej.
116
00:11:25,030 --> 00:11:29,060
âĂppna inte medan jag Ă€r hĂ€r!
âDet Ă€r maten. Mamma?
117
00:11:47,080 --> 00:11:49,150
Hoppsan.
118
00:12:12,000 --> 00:12:17,070
Jag Àr 60 Är.
Jag har arbetat hÄrt i hela mitt liv.
119
00:12:17,110 --> 00:12:19,140
Varför hÀnder det hÀr mig?
120
00:12:19,180 --> 00:12:25,030
Vad har jag gjort
för att förtjÀna det? Titta pÄ mig!
121
00:12:26,060 --> 00:12:32,140
âWatson försöker lösa det. Vi mĂ„s...
âWatson vet inte vad han pratar om!
122
00:12:32,180 --> 00:12:38,240
Han Àr en nolla som vill bli hjÀlte,
precis som nÄn annan jag kÀnner!
123
00:12:39,030 --> 00:12:43,090
Vad menar du, mamma?
Tror du att det hÀr Àr mitt fel?!
124
00:12:43,130 --> 00:12:46,060
FBI klampade in i mitt husâ
125
00:12:46,100 --> 00:12:52,150
âoch stal alla mina fina kastruller
och min grytaâ
126
00:12:52,190 --> 00:12:58,140
âsĂ„ att jag mĂ„ste Ă€ta
den hÀr skiten frÄn golvet!
127
00:12:58,180 --> 00:13:02,150
De gör inte sÄ mot oskyldiga,
Richard!
128
00:13:03,080 --> 00:13:06,170
âNej, svara inte!
âJag har bytt nummer.
129
00:13:06,210 --> 00:13:11,130
Det Àr Watson! Det Àr bara han
som har det nya numret!
130
00:13:11,170 --> 00:13:16,160
Ta livet av dig, din jÀvel!
Jag kommer dit ikvÀll och dödar dig.
131
00:13:16,200 --> 00:13:20,080
Sen trycker jag ner din kuk
i din morsas hals...
132
00:13:26,190 --> 00:13:31,110
âVar ska du ta vĂ€gen, Richard?
âKöpa mat. Jag Ă€r ingen fĂ„nge.
133
00:13:31,150 --> 00:13:34,100
âGör det inte!
âJag har inte gjort nĂ„t.
134
00:13:34,140 --> 00:13:39,020
Alla andra fÄr handla. Jag har inte
Àtit grönsaker pÄ evigheter!
135
00:14:01,180 --> 00:14:03,150
Det Àr han.
136
00:14:13,060 --> 00:14:17,000
âJasĂ„, du ville sprĂ€nga OS?
âJag handlar mat, sir.
137
00:14:19,180 --> 00:14:23,170
LĂ„t honom vara!
Barnen sitter i bilen.
138
00:14:25,150 --> 00:14:27,060
Kom! LĂ„t honom vara.
139
00:14:48,170 --> 00:14:51,240
Vad sjutton Àr det som har hÀnt?
140
00:14:54,000 --> 00:14:58,220
Jag har drömt om att bli en av dem,
om att komma till undsÀttning.
141
00:15:00,210 --> 00:15:05,080
NĂ„gra FBIâagenter stod och tittade pĂ„
nÀr jag blev misshandlad.
142
00:15:05,120 --> 00:15:11,070
Jag gjorde inte ens motstÄnd.
De glodde som vore jag en hund!
143
00:15:15,080 --> 00:15:19,230
Alla sÀger att jag ska ligga lÄgt
och lÄta rÀttvisan ha sin gÄng.
144
00:15:20,020 --> 00:15:24,230
Men om det Àr okej att slÄ mig
fÄr det vara nog!
145
00:15:25,020 --> 00:15:31,180
Ingen kommer till undsÀttning.
Idag Àr det jag som börjar kÀmpa!
146
00:15:31,220 --> 00:15:34,180
Ja! Det Àr det jag vill höra.
147
00:15:34,220 --> 00:15:39,140
I morgon klampar vi in i rÀtten
och stÀmmer varenda en!
148
00:15:39,180 --> 00:15:44,230
Media, Atlanta JournalâConstitution,
Tom Brokaw, FBI!
149
00:15:45,020 --> 00:15:48,240
De struntar i dina rÀttigheter.
Vi stÀmmer skiten ur dem!
150
00:15:49,030 --> 00:15:53,090
Jag vill inte stÀmma nÄn.
Jag vill inte ha pengar eller hÀmnas.
151
00:15:53,130 --> 00:15:55,210
Jag vill ha tillbaka mitt liv!
152
00:15:56,000 --> 00:16:01,010
Vi mÄste stÀmma dem
om du ska fÄ tillbaka ditt liv.
153
00:16:01,050 --> 00:16:08,010
Ingen tar tillbaka sina ord,
ber om ursĂ€kt eller friar digâ
154
00:16:08,050 --> 00:16:10,080
âom de inte tvingas till det.
155
00:16:11,180 --> 00:16:14,220
Vet du varför vi har
ett korrekt rÀttsförfarande?
156
00:16:15,010 --> 00:16:19,170
Varför staten inte
bara slopar grundlagarna?
157
00:16:19,210 --> 00:16:24,170
För att modiga mÀnniskor
genom historienâ
158
00:16:24,210 --> 00:16:31,010
âstĂ„tt upp mot makten och tvingat
rÀttssystemet att göra det rÀtta!
159
00:16:33,090 --> 00:16:38,240
Det Àr vÄr uppgift att se till
att nĂ€sta hjĂ€ltemodiga sĂ€kerhetsvaktâ
160
00:16:39,030 --> 00:16:42,070
âinte tvingas lida som du har lidit!
161
00:16:44,080 --> 00:16:45,240
Okej.
162
00:16:48,070 --> 00:16:50,200
Vi gör det.
163
00:17:09,000 --> 00:17:11,030
Det finns korkskruv i köket.
164
00:17:45,220 --> 00:17:48,020
112, vad Àr det som har hÀnt?
165
00:17:48,060 --> 00:17:52,230
Det finns en bomb i Centennial Park.
Ni har 30 minuter pÄ er.
166
00:17:55,160 --> 00:17:58,080
âVill du ha?
âJag har tagit en paus.
167
00:17:58,120 --> 00:18:03,160
En man hÀvdar att en bomb sprÀngs
om 30 minuter i Centennial Park.
168
00:18:03,200 --> 00:18:09,140
Milda makter!
Har du adressen till Centennial Park?
169
00:18:09,180 --> 00:18:14,070
âVarför skulle jag ha adressen dit?
âĂr det bra nog?
170
00:18:15,220 --> 00:18:18,120
Bra nog?
171
00:18:18,160 --> 00:18:21,040
Det Àr förbannat bra.
172
00:18:52,210 --> 00:18:56,140
Godmorgon.
Mina anteckningar om Buckheadâjobbet.
173
00:18:56,180 --> 00:19:01,050
Ett av offren Àr villigt
att ge oss en exklusiv intervju.
174
00:19:01,090 --> 00:19:07,080
En personlig historia om vÄld,
ihop med klassgrejen förstÄs.
175
00:19:07,120 --> 00:19:09,100
Bra jobbat.
176
00:19:15,240 --> 00:19:20,220
Ta mitt team om du vill, men lÄt mig
fortsÀtta skriva om Richard Jewell.
177
00:19:21,010 --> 00:19:24,200
âVad Ă€r det hĂ€r, Kath?
âLyssna pĂ„ bandet först.
178
00:19:24,240 --> 00:19:30,110
Jag Àr gammal nog att veta
nÀr en story inte Àr avslutad.
179
00:19:30,150 --> 00:19:33,230
Nödsamtalet Àr bara början.
180
00:19:34,020 --> 00:19:39,240
Jag lÀgger vÄldtÀktsmaterialet
hos Leer. PĂ„ lokalavdelningen.
181
00:19:48,040 --> 00:19:50,090
Titta pÄ det hÀr, gumman.
182
00:19:50,130 --> 00:19:55,070
Jag hittade det i Sandy Springs.
Har aldrig sett nÄt liknande.
183
00:19:55,110 --> 00:20:00,080
Fyra stÄltrÄdar
som hÄlls ihop av nÄt form av stöd.
184
00:20:00,120 --> 00:20:03,240
Den Àr inte ledande,
har nÄn form av isolator.
185
00:20:05,000 --> 00:20:08,110
NÄn slags brÀnd, smÀlt plast.
186
00:20:08,150 --> 00:20:13,080
NĂ„n grön PVCâliknande historia.
187
00:20:14,180 --> 00:20:20,230
Jag förstÄr inte. Var ska den sitta?
Vad har man den till?
188
00:20:22,060 --> 00:20:25,020
Hur tusan ska jag veta det?
189
00:20:26,070 --> 00:20:31,190
Inte vet jag.
Jag tÀnkte att du kan ha en teori.
190
00:20:31,230 --> 00:20:35,120
Eller kan tycka om att lista ut det.
191
00:20:38,220 --> 00:20:43,040
Det hÀr...Àr mitt kÀrlekssprÄk.
192
00:20:44,040 --> 00:20:49,050
Men dra pÄ trissor!
Vad tusan pratar du om?
193
00:20:49,090 --> 00:20:54,230
Jag lÀste i en artikel
att det finns fem kÀrlekssprÄk.
194
00:20:55,020 --> 00:20:58,080
Mitt kÀrlekssprÄk Àr...
195
00:21:02,210 --> 00:21:08,040
LÀmnar du damtidningar pÄ wc
fÄr du ta konsekvenserna.
196
00:21:09,230 --> 00:21:14,180
âJag Ă€lskar dig, men du Ă€r knĂ€pp.
âJag gör sĂ„ gott jag kan.
197
00:21:15,240 --> 00:21:19,070
Det vet jag. Och det Àr fint.
198
00:21:22,050 --> 00:21:23,240
UrsÀkta.
199
00:21:25,010 --> 00:21:27,080
Det Àr Joe.
200
00:21:27,120 --> 00:21:30,040
âDet har hĂ€nt igen.
âVar Ă€r du?
201
00:21:30,080 --> 00:21:33,220
Utanför en lesbisk klubb.
En liten bomb har sprÀngts.
202
00:21:34,010 --> 00:21:39,120
Ingen skadades, men den har trotyl
och vÀckarklocka. Jag tror att...
203
00:21:39,160 --> 00:21:43,080
âDu tror rĂ€tt.
âSatan! Jag mĂ„ste gĂ„.
204
00:21:56,070 --> 00:21:59,170
âUtrym omrĂ„det! Minst 25 meter.
âPlatsen Ă€r sĂ€krad.
205
00:21:59,210 --> 00:22:04,060
Nej, det finns en bomb till.
Utrym omrÄdet. Nu!
206
00:22:27,140 --> 00:22:29,150
Joe Holiwell?
207
00:22:30,180 --> 00:22:32,200
Joe Holiwell!
208
00:22:36,100 --> 00:22:39,240
För sjutton, Joe...!
209
00:22:57,040 --> 00:23:03,100
âFem skadade men inga dödsfall.
âDet Ă€r tack vare dig. Bra gjort.
210
00:23:03,140 --> 00:23:08,160
Jag har den bÀsta lÀraren.
Vad Àr det dÀr?
211
00:23:08,200 --> 00:23:14,040
âSamma som i Sandy Springs.
âJag förstĂ„r inte vad den gör.
212
00:23:15,090 --> 00:23:17,180
Ett ögonvittne
sÄg nÄn vid soptunnan.
213
00:23:17,220 --> 00:23:22,100
Han lÄg pÄ marken men reste sig
och flydde nÀr bomben detonerade.
214
00:23:27,110 --> 00:23:31,070
En hemlös.
Han mÄste ha skrÀmts ivÀg av bomben.
215
00:23:36,190 --> 00:23:40,090
âDet Ă€r trotyl.
âJa. Han var hĂ€r.
216
00:23:40,130 --> 00:23:43,220
âAttan...!
âTitta dĂ€r.
217
00:23:44,010 --> 00:23:48,020
Han sÄg inte ens nattklubben.
Bara sin riktiga mÄltavla.
218
00:23:49,050 --> 00:23:53,120
Han Àr ute efter oss.
Och han tÀnker inte ge sig.
219
00:23:55,070 --> 00:23:57,240
Inte förrÀn en av oss Àr död.
220
00:24:05,020 --> 00:24:07,070
Sandy Springs.
221
00:24:08,070 --> 00:24:11,040
Otherside Lounge.
222
00:24:19,160 --> 00:24:21,190
Var slÄr han till nÀsta gÄng?
223
00:24:24,120 --> 00:24:26,070
Ingen aning.
224
00:24:41,150 --> 00:24:46,000
âĂr den pĂ„ lagligt avstĂ„nd?
âĂ tta meter, pĂ„ ett ungefĂ€r.
225
00:24:48,110 --> 00:24:52,160
Gör det inte, mamma!
Ditt barn Àlskar dig.
226
00:24:52,200 --> 00:24:58,020
âDu har ett val! VĂ€lj kĂ€rleken.
âDet Ă€r en sköterska, Minzor.
227
00:24:58,060 --> 00:25:05,000
Hur stÄr hon ut med att döda barn
varje dag? Hon som verkar sÄ snÀll.
228
00:25:05,040 --> 00:25:07,150
Ta det försiktigt.
229
00:25:08,240 --> 00:25:11,070
âHar du tagit Daves pass?
âJapp.
230
00:25:11,110 --> 00:25:14,060
âOch du Nancys?
âHon har fĂ„tt barn.
231
00:25:14,100 --> 00:25:17,040
âVilka idioter vi Ă€r.
âEller hur!
232
00:25:17,080 --> 00:25:21,160
Ăn Ă€r det inte för sent.
Du mÄste inte mörda barn idag.
233
00:25:21,200 --> 00:25:26,170
âMistluren Ă€r tydligen tillbaka.
âDet finns alla sorter.
234
00:25:26,210 --> 00:25:32,130
âMen det Ă€r inget fel pĂ„ Minzor.
âSer du det dĂ€r, Sande?
235
00:25:34,110 --> 00:25:39,150
Kika du Jag orkar inte med
fler gummilemmar efter förra veckan.
236
00:25:39,190 --> 00:25:44,080
SĂ„ fort halloweenâsakerna reas ut
visar sig alla knÀppgökar.
237
00:25:51,210 --> 00:25:55,160
TrÀdgÄrdsanlÀggarna
har kanske varit hÀr.
238
00:26:38,120 --> 00:26:43,160
Emily...! Dö inte, Emily!
239
00:26:43,200 --> 00:26:49,050
HjÀlp! HjÀlp! Dö inte, Emily.
240
00:26:49,090 --> 00:26:53,010
Det kommer att gÄ bra, Emily.
Jag lovar.
241
00:26:53,050 --> 00:26:59,050
Tror du att jag gjorde det?
Jag Àr för livet, inte döden.
242
00:26:59,090 --> 00:27:04,090
Holliwell och Embry frÄn ATF.
Har ni letat efter fler bomber?
243
00:27:04,130 --> 00:27:07,130
Ja,
i hela omrÄdet utan att hitta nÄt.
244
00:27:07,170 --> 00:27:13,100
âHur Ă€r det med sköterskan?
âKritiskt, men hon överlever.
245
00:28:09,010 --> 00:28:13,200
Titta hÀr. Det Àr han.
246
00:28:13,240 --> 00:28:19,040
Men ingen andra bomb den hÀr gÄngen.
Och ingen timer.
247
00:28:19,080 --> 00:28:21,110
Han gillar att titta pÄ.
248
00:28:36,000 --> 00:28:40,100
Kolla hÀr, Earl.
Skoavtryck frÄn kÀngor.
249
00:28:44,090 --> 00:28:47,010
âDe Ă€r fĂ€rska.
âUnge Holliwell...
250
00:28:53,220 --> 00:28:56,020
Han Àr i nÀrheten.
251
00:28:57,100 --> 00:29:00,190
Den arroganta jÀveln.
252
00:29:12,060 --> 00:29:18,010
Titta hÀr. Jösses...
En fjÀrrutlösare.
253
00:29:18,050 --> 00:29:23,190
DÀrav att han inte anvÀnde timer.
Konstigt att han lÀmnade kvar den.
254
00:29:24,190 --> 00:29:29,080
Han Àr som sagt...en arrogant jÀvel.
255
00:29:39,020 --> 00:29:43,080
Men han utvecklas...
och lÀr sig hela tiden.
256
00:29:43,120 --> 00:29:47,000
De första tvÄ dödade inte.
Han har förbÀttrat sig.
257
00:29:47,040 --> 00:29:53,220
Lâformad attack med timer ersattes
av en bomb med fjĂ€rrutlösningâ
258
00:29:54,010 --> 00:29:55,230
âför att fĂ„ som han ville.
259
00:29:56,020 --> 00:30:00,070
SĂ€g till lokalpolisen
att de kan slÀppa demonstranten.
260
00:30:00,110 --> 00:30:04,150
Kliniken var inte mÄltavla.
MĂ„ltavlan var polisen.
261
00:30:19,210 --> 00:30:22,240
Han ville se hans ansikte.
262
00:30:29,090 --> 00:30:32,160
Brennan? Kom hit.
263
00:30:32,200 --> 00:30:35,120
Jag Àr strax tillbaka.
264
00:30:37,230 --> 00:30:43,200
Du fÄr ta ett bombÀrende i Birmingham
dÀr en polisman har dödats.
265
00:30:43,240 --> 00:30:48,240
En seriebombare har slagit till
mot en gayklubb och en abortklinik.
266
00:30:49,030 --> 00:30:55,240
Ărendet har fĂ„tt stor publicitet.
Vita huset har uppmÀrksammat det.
267
00:30:56,030 --> 00:30:58,180
âVi tar alltsĂ„ över ansvaret?
âExakt.
268
00:30:58,220 --> 00:31:05,150
Fem myndigheter Àr inblandade.
Hantera det som vid OSâattacken.
269
00:31:07,070 --> 00:31:11,210
âFĂ„r jag ta med mig agent Knox?
âDu fĂ„r vad du vill.
270
00:31:12,000 --> 00:31:16,110
Det Àr brÄttom. Vi har Vita huset
och de anhörigas blickar pÄ oss.
271
00:31:23,150 --> 00:31:25,050
Knox!
272
00:31:27,120 --> 00:31:31,120
Följ med mig nÀr du Àr klar.
Dags att dominera igen.
273
00:31:39,030 --> 00:31:43,200
Genom 23 centimeter betong hÀr...
274
00:31:44,130 --> 00:31:49,060
Men en plastbehÄllare pÄ marken,
hur konstigt Àr inte det?
275
00:31:55,170 --> 00:31:59,140
Nu kommer FBI
lagom för att ta Ät sig Àran.
276
00:32:04,120 --> 00:32:07,050
Vi stÄr pÄ samma sida.
277
00:32:09,070 --> 00:32:13,180
Vi har flera ledtrÄdar,
dÀribland bilmodellen...
278
00:32:13,220 --> 00:32:17,050
Intervjun avslutas! Tack.
279
00:32:17,090 --> 00:32:23,050
Du Àr pÄ besök i mitt omrÄde!
Jag talar med pressen om jag vill.
280
00:32:23,090 --> 00:32:26,120
GÀrningsmannen tittar pÄ nyheterna
i detta nu.
281
00:32:26,160 --> 00:32:31,170
Om du sÀger att vi har hans
registreringsnummer dumpar han bilen.
282
00:32:31,210 --> 00:32:37,080
Vi utnyttjar inte döda poliser
för att fÄ visa nunan i TV!
283
00:32:40,150 --> 00:32:46,240
Lystring! FBI tar över utredningen.
Alla andra mÄste avlÀgsna sig.
284
00:32:47,030 --> 00:32:50,220
Andra sidan avspÀrrningen, tack.
LÀmna omrÄdet.
285
00:32:51,010 --> 00:32:54,230
Vi Àr federala agenter
och har rÀtt att utreda Àrendet.
286
00:32:55,020 --> 00:33:01,050
Det vi söker finns inte hÀr ÀndÄ.
Kom nu. Vi ger oss av.
287
00:33:06,200 --> 00:33:09,190
Vad letar du efter?
288
00:33:09,230 --> 00:33:14,040
Förutom fjÀrrlösaren överensstÀmmer
allt med de andra tvÄ dÄden.
289
00:33:14,080 --> 00:33:20,010
En plastbehÄllare, rör med spikar,
trotyl. Allt stÀmmer.
290
00:33:20,050 --> 00:33:23,150
Spridningen
har inte sett ut sÄ dÀr förut.
291
00:33:23,190 --> 00:33:27,240
GĂ€rningsmannen bytte strategi
för att polismannen skulle dö.
292
00:33:28,030 --> 00:33:33,230
Bombens spridning visar att han
Ă€ndrade konstruktionen. Men hur?
293
00:33:35,010 --> 00:33:40,220
Vi har finkammat omrÄdet. 200 meter
Ät alla hÄll. Det finns inget mer.
294
00:33:47,140 --> 00:33:54,080
Det vita huset med bruna foder
och "till salu"âskylt. PĂ„ taket.
295
00:33:54,120 --> 00:33:56,230
Ta med min vÀska.
296
00:34:07,210 --> 00:34:10,150
Det Àr inte sant...!
297
00:34:13,040 --> 00:34:17,070
âDĂ€r har vi svaret.
âHelsike...!
298
00:34:21,219 --> 00:34:26,010
Jag har sett mÄnga rörbomber
under mina dagar.
299
00:34:26,050 --> 00:34:32,190
Vet du hur mÄnga av dem
som har haft riktningsplÄt?
300
00:34:34,130 --> 00:34:36,030
Tre.
301
00:34:38,179 --> 00:34:44,110
En av dem hittade vi pĂ„ 60âtalet
i ett trÀsk i Florida.
302
00:34:44,150 --> 00:34:47,000
En annan hittade vi just nu.
303
00:34:47,040 --> 00:34:52,239
Den tredje hittade vi för sex mÄnader
sedan i Centennial Olympic Park.
304
00:34:56,010 --> 00:35:00,000
Det verkar vara av samma tjocklek.
Dubbla plÄtar.
305
00:35:01,170 --> 00:35:08,140
Vi mÄste undersöka bomben i labb
för att kunna vara sÀkra.
306
00:35:08,180 --> 00:35:13,240
Men...de ser onekligen likadana ut.
307
00:35:17,020 --> 00:35:21,160
SĂ„ den som placerade en bomb
i Sandy Springs, Otherside Loungeâ
308
00:35:21,200 --> 00:35:26,170
âoch hĂ€r utanför
placerade ocksĂ„ OSâbomben?
309
00:35:26,210 --> 00:35:30,030
Det sÀger jag inte.
310
00:35:30,070 --> 00:35:35,130
Men bomben verkar sÀga det.
Högt och tydligt.
311
00:35:35,170 --> 00:35:41,080
Richard Jewell kan omöjligen
ligga bakom de hÀr bombdÄden.
312
00:35:41,120 --> 00:35:45,100
âHan övervakas av FBI dygnet runt.
âJa.
313
00:35:49,120 --> 00:35:55,200
Kan han ha haft en bundsförvant?
Som ligger bakom attentaten?
314
00:35:55,240 --> 00:36:02,060
En bundsförvant som Jewell
aldrig har kommunicerat medâ
315
00:36:02,100 --> 00:36:08,020
âföre och efter OS,
vars existens FBI inte kan bevisaâ
316
00:36:08,060 --> 00:36:14,220
âefter mĂ„nader av intervjuer
med alla Richard Jewell har trÀffat?
317
00:36:16,040 --> 00:36:19,020
Det Àr möjligt, men osannolikt.
318
00:36:19,060 --> 00:36:24,100
Om du har rÀtt i frÄga om plÄten
sÄ har de tagit fel man.
319
00:36:24,140 --> 00:36:26,150
Det Àr Ànnu vÀrre.
320
00:36:26,190 --> 00:36:33,030
Om vi har rÀtt sÄ gav
FBI:s offentliggörande av Jewellâ
321
00:36:33,070 --> 00:36:36,060
âden riktiga bombmannen
full handlingsfrihet.
322
00:36:40,240 --> 00:36:47,230
Jag tar det. ABC vill ha en intervju
i samband med vÄr stÀmningsansökan.
323
00:36:48,020 --> 00:36:50,090
âHej, Marsha.
âHej, Watson.
324
00:36:50,130 --> 00:36:55,180
Jag och Jewell finslipar just
vÄra stÀmningsansökningar.
325
00:36:55,220 --> 00:37:00,060
Vi tar dem till rÀtten imorgon,
om ni vill filma det.
326
00:37:00,100 --> 00:37:05,000
Jag undrar mest om du och Richard
vill kommentera den stora nyheten.
327
00:37:05,040 --> 00:37:09,240
âVilken...?
âDen som stĂ„r i AJC.
328
00:37:14,240 --> 00:37:21,130
âNya avslöjanden av Kathy Scruggs.
âJag fĂ„r be att Ă„terkomma.
329
00:37:21,170 --> 00:37:25,160
Enligt Scruggs ska Jewell
ha ringt in ett bombhotâ
330
00:37:25,200 --> 00:37:29,140
âbara nĂ„gra minuter
före bomben detonerade.
331
00:37:29,180 --> 00:37:35,150
Scruggs har lokaliserat en inspelning
dĂ€r Jewell sĂ€ger till 112âoperatörenâ
332
00:37:35,190 --> 00:37:38,000
âatt det finns en bomb i OSâparken.
333
00:37:38,040 --> 00:37:45,000
âVarför har inte FBI sagt nĂ„t om det?
âVarför har vi inte informerats?!
334
00:37:45,040 --> 00:37:50,210
Jewells avsikt lÀr ha varit att locka
fler vittnen till sin "hjÀlteinsats".
335
00:37:51,000 --> 00:37:56,050
Richard Jewell Àr besatt av polisen
och av att bli kÀnd.
336
00:37:56,090 --> 00:38:02,230
Det sjuka Àr att han ringde för
att polisen skulle rusa mot bombenâ
337
00:38:03,020 --> 00:38:05,130
âoch se honom agera hjĂ€lte.
338
00:38:05,170 --> 00:38:11,240
Han ville vara hjÀlte och struntade i
den fara han utsatte polisen för.
339
00:38:12,030 --> 00:38:17,100
Han struntade i om folk dog.
Han ville tillfredsstÀlla sitt ego.
340
00:38:21,180 --> 00:38:23,010
De Àr tillbaka.
341
00:38:23,050 --> 00:38:29,110
FrÄn den hÀr telefonen inleddes
bombmannens förvridna skÄdespel.
342
00:38:29,150 --> 00:38:34,240
De bekrÀftas att det anonyma samtalet
inkom strax före kl. 01:00.
343
00:38:35,030 --> 00:38:38,130
âMenade han frĂ„n just den telefonen?
âJa, Ă€n sen?!
344
00:38:38,170 --> 00:38:43,020
Ănnu fler lögner! Jag lĂ€gger till det
till stÀmningsansökan.
345
00:38:43,060 --> 00:38:45,030
Gud...!
346
00:38:50,090 --> 00:38:54,020
âDe har fel.
âVad sa du?
347
00:38:54,060 --> 00:38:56,100
De har fel. Jag kan bevisa det.
348
00:39:03,110 --> 00:39:07,110
Text: Mattias Gustafsson
www.sdimedia.com
30869
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.