All language subtitles for Manhunt.S02E02.720p.WEB.X264-EDHD[eztv]_Track06
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,180 --> 00:00:26,030
Hej, pappa.
2
00:00:40,210 --> 00:00:46,220
Jag hinner tyvÀrr inte stanna.
Jag kan ha löst ett viktigt fall.
3
00:00:48,130 --> 00:00:52,150
Har du fÄngat bombmannen?
Ăr det dĂ€rför du Ă€r sĂ„ proper?
4
00:00:52,190 --> 00:00:57,180
âJust det.
âKul för dig. Kul för dig...
5
00:01:04,090 --> 00:01:06,110
Har du mina cigarretter?
6
00:01:14,190 --> 00:01:19,050
PĂ„ stationen sa vi alltid att man
kan sĂ€ga mycket om en personâ
7
00:01:19,090 --> 00:01:22,020
âav de skor han bĂ€r.
8
00:01:22,060 --> 00:01:26,070
Jag vet, pappa.
Finskor kontra arbetsskor.
9
00:01:27,190 --> 00:01:33,120
Man kan inte gÄ i arbetsskor pÄ FBI.
Det inger inte respekt.
10
00:01:33,160 --> 00:01:37,170
Inger du respekt genom
att hÀlla upp Louis Freehs kaffe?
11
00:01:38,200 --> 00:01:45,020
Om man suger av nÄn i tvÄ Är
blir man aldrig annat Àn hans hora.
12
00:01:50,060 --> 00:01:55,190
Enligt BAU:s analys stÀmmer Jewell
in pÄ bilden av en hjÀltebombare.
13
00:01:55,230 --> 00:02:01,130
Han Àr besatt av polisen, saknar
social kompetens, hade svĂ„r uppvĂ€xtâ
14
00:02:01,170 --> 00:02:05,240
âoch har uppblĂ„st sjĂ€lvbild
trots ringa yrkesframgÄngar.
15
00:02:06,030 --> 00:02:12,070
Det kallas "riddarsyndromet".
Jewell rusar in och rĂ€ddar livâ
16
00:02:12,110 --> 00:02:16,210
âprecis innan bomben exploderar,
men klarar sig sjÀlv oskadd.
17
00:02:17,000 --> 00:02:21,020
Den enda logiska slutsatsen
Ă€r att Jewell placerade ut bomben.
18
00:02:21,060 --> 00:02:26,100
Det finns ett liknande fall. Under OS
1984 upptĂ€ckte en snut en bombâ
19
00:02:26,140 --> 00:02:28,240
âoch oskadliggjorde den pĂ„ egen hand.
20
00:02:29,030 --> 00:02:34,070
Snuten hyllades som hjÀlte tills man
insÄg att han hade placerat ut den.
21
00:02:34,110 --> 00:02:36,180
Richard Jewell vill leka riddare.
22
00:02:36,220 --> 00:02:42,000
Vad kan slÄ att mirakulöst rÀdda
ett stort antal mÀnniskoliv under OS?
23
00:02:42,040 --> 00:02:47,190
âDet Ă€r bra, men inte tillrĂ€ckligt.
âAgent Knox?
24
00:02:47,230 --> 00:02:54,050
Enligt en gammal vÀn sökte Jewell
till ATF:s sprÀngÀmnesutbildning.
25
00:02:54,090 --> 00:02:58,170
Det Àr sÀllsynt att kriminalvÄrdare,
som han dÄ var, söker dit.
26
00:02:58,210 --> 00:03:03,240
Han skryter om att ha varit polis,
men fick sparken efter tjÀnstefel.
27
00:03:04,030 --> 00:03:07,050
VÀnnen gav mig Àven den hÀr.
28
00:03:09,230 --> 00:03:12,090
Vad har han pÄ ryggen?
29
00:03:12,130 --> 00:03:17,110
En militÀrryggsÀck.
Samma modell som vid bombdÄdet.
30
00:03:18,150 --> 00:03:22,170
Vet ni att Clinton
Ă€mnar skaka hand med honom i TV?
31
00:03:22,210 --> 00:03:25,230
âHan bör nog skjuta pĂ„ det.
âInget snack!
32
00:03:26,020 --> 00:03:30,030
Okej, Brennan. SÀtt dina mÀn
pÄ att finkamma norra Georgia.
33
00:03:30,070 --> 00:03:36,050
Vi mÄste ta reda pÄ allt om Jewell.
Ordna beslut om husrannsakan, Knox.
34
00:03:36,090 --> 00:03:41,120
FÄr jag föreslÄ en mer direkt metod?
Knox och jag kan höra honom.
35
00:03:41,160 --> 00:03:45,210
SÄ att han skaffar försvarare
och förstör all bevisning? Nej.
36
00:03:46,000 --> 00:03:49,110
Han behöver inte veta
att han blir förhörd.
37
00:03:49,150 --> 00:03:54,080
All information tyder pÄ
att Jewell dyrkar polisen.
38
00:03:54,120 --> 00:03:58,130
Han vill ha vÄr uppmÀrksamhet,
göra "pappa" stolt.
39
00:03:58,170 --> 00:04:02,240
âOm vi bygger upp ett scenario...
âLjuger för honom?
40
00:04:03,030 --> 00:04:09,120
âFör att komma fram till sanningen.
âDet skulle kunna sluta vĂ€ldigt illa.
41
00:04:09,160 --> 00:04:15,050
Ja, sir. Men det kan ocksÄ leda till
att vi besparar ett halvÄrs jobb.
42
00:04:18,060 --> 00:04:21,180
Det Àr sant.
Jag ska tÀnka över saken.
43
00:04:25,150 --> 00:04:29,090
Jag vill berÀtta
om Jewell för pressen.
44
00:04:29,130 --> 00:04:33,160
Det gÄr inte.
Vi Àr mitt i en förundersökning.
45
00:04:33,200 --> 00:04:40,200
Annars lÀr rubrikerna handla om
vilken hatgrupp som kan vara skyldig.
46
00:04:40,240 --> 00:04:45,050
Den misstÀnkte Àr varken rasist,
islamist eller nynazistâ
47
00:04:45,090 --> 00:04:50,180
âutan en nolla som vill bli hjĂ€lte.
Om han pekas ut blir alla trygga.
48
00:04:54,030 --> 00:04:56,240
"Vill göra pappa stolt."
49
00:04:58,130 --> 00:05:00,100
Va?
50
00:05:00,140 --> 00:05:06,050
Det finns bÄde "riddarsyndromet"
och "duktig pojkeâsyndromet".
51
00:05:07,130 --> 00:05:11,010
Han Àr vÄr högsta chef.
Hur ska vi annars bete oss?
52
00:05:17,030 --> 00:05:18,200
Brennan?
53
00:05:23,060 --> 00:05:28,200
Var Ă€rlig. Ăr Jewell en bra kandidat
eller vÄr enda kandidat?
54
00:05:28,240 --> 00:05:33,200
Om vi lÀgger allt fokus pÄ honom,
hur stor Àr risken att vi Ängrar det?
55
00:05:33,240 --> 00:05:37,210
Richard Jewell
Ă€r en mycket stark kandidat, sir.
56
00:05:38,000 --> 00:05:40,050
Du fÄr förhöra honom.
57
00:05:48,130 --> 00:05:51,110
Ăr pappa stolt?
58
00:05:51,150 --> 00:05:53,210
âJa, det Ă€r han.
âDuktig pojke.
59
00:05:54,000 --> 00:05:59,110
Vi kan inte vara helt sÀkra,
men man kan med visshet sĂ€gaâ
60
00:05:59,150 --> 00:06:03,240
âatt mr Jewell passar in
pÄ bilden av en hjÀltebombare.
61
00:06:05,200 --> 00:06:11,090
Om uppgiften nÄr en journalist
ni litar pÄ, förnekar inte FBI.
62
00:06:21,030 --> 00:06:24,160
Jag fÄr inte visa det hÀr.
Men det Àr en bra historia.
63
00:06:24,200 --> 00:06:29,090
Inbrott, rÄn, mord. Men...
64
00:06:30,100 --> 00:06:35,090
För sjutton, Dom!
Har jag nÄnsin hÀngt ut nÄn av er?
65
00:06:35,130 --> 00:06:37,240
âFörklara, F.X.
âHon Ă€r sjyst.
66
00:06:38,030 --> 00:06:44,230
Det Àr inte det att jag misstror dig,
men jag vill ha nÄt för besvÀret.
67
00:06:45,020 --> 00:06:47,000
JasÄ? Vad?
68
00:06:48,090 --> 00:06:52,100
Jo...vi...vill...
69
00:06:52,140 --> 00:06:56,140
...du vet...festa med dig.
70
00:06:56,180 --> 00:07:01,100
âFesta med mig?
âSom Maganzini fick.
71
00:07:03,110 --> 00:07:06,030
En Maganziniâfest...
72
00:07:12,120 --> 00:07:17,130
âTog Reygada det hĂ€r larmet?
âJag antar det. NĂ„...?
73
00:07:17,170 --> 00:07:21,120
Ett ögonblick. Kommissarien?
74
00:07:25,090 --> 00:07:30,100
âĂr Joe Reygada i tjĂ€nst?
âNej, inte sen din artikel.
75
00:07:30,140 --> 00:07:36,170
âVarför stĂ„r hans namn pĂ„ anmĂ€lan?
âHelsike. Jag fĂ„r ta det hĂ€r.
76
00:07:38,240 --> 00:07:44,130
Reygada slog ut sin flickvÀns tÀnder,
men svarar alltsÄ ÀndÄ pÄ samtal?
77
00:07:44,170 --> 00:07:47,220
Vi har ont om folk pÄ grund av OS.
78
00:07:48,010 --> 00:07:54,050
Ska jag skriva att du skyller pÄ OS?
Hans flickvÀn gav oss bilder.
79
00:07:54,090 --> 00:07:59,100
âIgnorerar ni mina artiklar?
âNej! Vi gör sĂ„ hĂ€r...
80
00:07:59,140 --> 00:08:05,140
Jag lovar att fÄ Reygada avskedad,
men vi har inte rÄd att fÄ kritik nu.
81
00:08:05,180 --> 00:08:08,200
Jag har alltid behandlat dig vÀl,
Kath.
82
00:08:10,010 --> 00:08:16,180
Om du vill hindra artikeln frÄn
att publiceras, ge mig dÄ nÄt bÀttre.
83
00:08:16,220 --> 00:08:20,190
Ge mig nÄt riktigt saftigt
sÄ ska jag fundera pÄ saken.
84
00:08:20,230 --> 00:08:23,240
Det ska jag. Jag lovar.
85
00:08:25,000 --> 00:08:31,120
Om Reygada sÄ mycket som visar sig
i en tröja det stĂ„r "polis" pĂ„â
86
00:08:31,160 --> 00:08:36,080
âsĂ„ har jag dig som i ett skruvstĂ€d.
Ett knÀpp med fingrarna, Sam.
87
00:08:41,049 --> 00:08:46,160
Jag behöver nÄt bÀttre.
Maganzini gav mig en förstasida.
88
00:08:46,200 --> 00:08:50,150
Det dÀr hamnar bara i lokaldelen.
89
00:08:50,190 --> 00:08:55,020
Vill ni festa som Maganzini
fÄr ni ge mig nÄt bÀttre.
90
00:08:56,230 --> 00:08:59,000
Kathy Scruggs.
91
00:09:01,200 --> 00:09:07,080
VĂ€nta lite... Ăr du sĂ€ker pĂ„ det?
Var har du hört det?
92
00:09:10,170 --> 00:09:13,220
Jag förstÄr. En sekund...
93
00:09:20,200 --> 00:09:23,140
JadÄ... Jag har den.
94
00:09:31,100 --> 00:09:37,210
Jag skriver ett namn. GrÀv djupt.
Kontakta alla kollegor ni har.
95
00:09:38,000 --> 00:09:40,130
Ge mig nÄt att anvÀnda pÄ honom.
96
00:09:42,080 --> 00:09:49,010
Det hĂ€r Ă€r en Maganziniâartikel.
Tio Maganziniâartiklar.
97
00:09:59,070 --> 00:10:03,030
âHej, gumman. Donny...
âHej, Kathy.
98
00:10:30,110 --> 00:10:36,230
StÀll dig utanför hans lÀgenhet.
Om nÄt hÀnder sÄ ring mig.
99
00:10:37,020 --> 00:10:42,020
Anteckna allt som sker,
detaljerat och konkret.
100
00:10:43,110 --> 00:10:45,240
Och berÀtta inte för nÄn.
101
00:10:48,040 --> 00:10:50,150
Vi leker med elden.
102
00:10:53,020 --> 00:10:58,110
Vet du att den dÀr Richard Jewell
har ringt oss sÀkert 15 gÄnger?
103
00:10:58,150 --> 00:11:01,240
Eller nÄn som jobbar för honom.
För en intervju.
104
00:11:02,030 --> 00:11:08,110
Sa Ronnie det? Jag vill
tala med honom. Det kan vi anvÀnda.
105
00:11:10,120 --> 00:11:14,220
Kommissarien?
Hur stÄr det till med Reygada?
106
00:11:15,010 --> 00:11:19,180
Bra. LÄt honom stanna dÀr.
Jag behöver den dÀr tjÀnsten nu.
107
00:11:19,220 --> 00:11:22,100
Vem kÀnner du
pÄ FBI:s lokalavdelning?
108
00:11:26,160 --> 00:11:32,060
Hur lÀnge arbetade han pÄ skolan?
Tack. Jag förstÄr.
109
00:11:33,220 --> 00:11:36,200
PÄ vilket sÀtt
var han alltför nitisk?
110
00:11:40,100 --> 00:11:41,180
Ăr du sĂ€ker pĂ„ det?
111
00:11:49,000 --> 00:11:55,160
Tack för att ni ringde sÄ snart, sir.
Det Àr bara en bakgrundskontroll.
112
00:11:55,200 --> 00:12:02,160
Kan ni bekrÀfta vad era agenter
pĂ„ Atlantaâkontoret sa till mig?
113
00:12:02,200 --> 00:12:06,230
Att ni har en misstÀnkt
för Centennial ParkâhĂ€ndelsen.
114
00:12:29,160 --> 00:12:33,240
Ta mig tusan, Kathy.
Ta mig tusan...
115
00:12:34,030 --> 00:12:39,190
âHur lĂ„ng tid tar det hĂ€r att skriva?
âTre dagar. Kanske tvĂ„.
116
00:12:39,230 --> 00:12:44,110
âDu fĂ„r tvĂ„ timmar pĂ„ dig.
âBill, det...
117
00:12:44,150 --> 00:12:51,070
Alla journalister i Atlanta skulle
offra en testikel för den hÀr storyn.
118
00:12:51,110 --> 00:12:56,090
Jag mÄste hitta fler kÀllor
och fÄ en bekrÀftelse av polisen.
119
00:12:56,130 --> 00:13:00,200
KÀllan Àr frÄn Washington!
Mer bekrÀftelse behövs inte.
120
00:13:00,240 --> 00:13:06,000
Dessutom hyllade vi honom som hjÀlte
i stora rubriker i morse.
121
00:13:06,040 --> 00:13:10,090
Desto bÀttre! Historien om
en mÀnniskas uppgÄng och fall.
122
00:13:10,130 --> 00:13:17,080
Jag förstÄr att det Àr ett stort steg
frÄn att jaga Äklagare och poliser.
123
00:13:17,120 --> 00:13:21,040
Ett ögonblick. Det Àr min praktikant.
Lindsay?
124
00:13:21,080 --> 00:13:26,000
Jag stÄr utanför Jewells lÀgenhet.
FBI har span pÄ honom.
125
00:13:27,150 --> 00:13:30,080
âKom tillbaka.
âVi kör pĂ„ det hĂ€r spĂ„ret.
126
00:13:30,120 --> 00:13:35,020
Det hÀr Àr stort,
men inte om CNN hinner före.
127
00:13:35,060 --> 00:13:40,230
Ăr det hĂ€r din artikel
eller ska jag lÄta Don skriva den?
128
00:13:41,020 --> 00:13:43,240
âDen Ă€r min.
âUrsĂ€kta?
129
00:13:44,030 --> 00:13:46,160
Den Àr min.
130
00:13:47,220 --> 00:13:49,190
SÄ ska det lÄta.
131
00:13:51,140 --> 00:13:56,220
Ryan? Jag har en artikel
frÄn Kathy Scruggs för ettan.
132
00:13:57,010 --> 00:13:59,230
Vi kör en kvÀllsupplaga.
133
00:14:00,020 --> 00:14:04,160
Nu tÀnker jag sÀga de tvÄ ord
som varje kvinna vill höra.
134
00:14:07,080 --> 00:14:08,180
Stoppa pressarna.
135
00:14:17,150 --> 00:14:23,090
Monticone...Sully...Ronnie.
136
00:14:23,130 --> 00:14:25,140
SlÀpp allt ni har och följ med.
137
00:14:25,180 --> 00:14:30,220
Vi fokuserar helt och hÄllet
pÄ Richard Jewell frÄn och med nu.
138
00:14:47,010 --> 00:14:51,010
Hejsan, Richard. Agent Brennan
och agent Knox frÄn FBI.
139
00:14:52,090 --> 00:14:54,120
Vi behöver din hjÀlp.
140
00:14:56,160 --> 00:15:03,090
CNN, NBC, ABC, CBS News,
CBS Sports, PBS. SĂ€tt fart!
141
00:15:06,100 --> 00:15:09,210
âĂr du redo för det hĂ€r?
âDe Ă€r fortfarande varma.
142
00:15:10,000 --> 00:15:13,080
Snart Àr du berömd, Kath.
Nu blir det Ă„ka av.
143
00:15:20,140 --> 00:15:26,200
Kan jag fÄ ett papper dÀr det stÄr
att jag deltar i utbildningsfilmen?
144
00:15:26,240 --> 00:15:32,220
Jag söker jobb, och ett brev frÄn FBI
skulle kunna hjÀlpa.
145
00:15:34,190 --> 00:15:40,090
Det ska vi nog kunna ordna.
Vi fÄr se hur det gÄr först.
146
00:15:40,130 --> 00:15:45,180
Tack sÄ mycket. FÄr man frÄga
hur ni hamnade inom polisen, sir?
147
00:15:47,120 --> 00:15:52,190
Jag utbildade mig till jurist.
Min pappa var polis.
148
00:15:52,230 --> 00:15:55,200
Vilken tur.
Jag kÀnner inte min pappa.
149
00:15:55,240 --> 00:16:01,040
Han var alkoholist.
GrÀset Àr alltid grönare, du vet.
150
00:16:01,080 --> 00:16:04,050
Ja, sir. SÄ Àr det allt.
151
00:16:06,130 --> 00:16:12,180
Det sÀgs att mÀn som har vÀxt upp
med en frĂ„nvarande eller vĂ„ldsam farâ
152
00:16:12,220 --> 00:16:17,010
âkan ha svĂ„rt att hantera
manliga auktoritetspersoner.
153
00:16:18,200 --> 00:16:23,090
Vi försöker kanske
alltid bevisa vÄrt vÀrde.
154
00:16:23,130 --> 00:16:27,170
Vill visa pappa att vi Àr hjÀltar.
Kan du kÀnna sÄ ibland?
155
00:16:27,210 --> 00:16:33,090
En önskan att göra nÄt annorlunda
för att visa vem du Àr?
156
00:16:33,130 --> 00:16:36,180
Jag uppfostrades
helt och hÄllet av min mamma.
157
00:16:38,070 --> 00:16:43,060
För mig, sir...
Jag ska vara helt Àrlig.
158
00:16:44,170 --> 00:16:51,150
I hela mitt liv har jag
kallats elaka saker. "Fet nolla"...
159
00:16:51,190 --> 00:16:56,090
"Kan inte fÄ jobb",
"har ingen flickvÀn", "patetisk"...
160
00:16:56,130 --> 00:17:00,100
Jag har blivit kallad
allt mellan himmel och jord.
161
00:17:00,140 --> 00:17:04,020
Men nÀr det vÀl gÀllde
sÄ agerade jag.
162
00:17:04,060 --> 00:17:11,010
Jag mÄ vara en tjockis som bor
med sin mamma, men 27 juli 1996â
163
00:17:11,050 --> 00:17:15,210
âvisade en deltidsanstĂ€lld
sĂ€kerhetsvakt handlingskraftâ
164
00:17:16,000 --> 00:17:20,060
âoch rĂ€ddade livet pĂ„ 300 mĂ€n,
kvinnor och barn.
165
00:17:20,099 --> 00:17:24,060
Och han heter
Richard Allensworth Jewell.
166
00:17:28,119 --> 00:17:32,040
âBra dĂ€r, mr Jewell.
âJag ber om ursĂ€kt.
167
00:17:35,060 --> 00:17:41,120
Jag mÀrker att du Àr stolt, Richard.
Men du kÀnner kanske Àven Änger?
168
00:17:43,150 --> 00:17:50,150
Jag önskar att vi hade
fÄtt fem minuter. DÄ hade ingen dött.
169
00:17:50,190 --> 00:17:56,230
âDet tĂ€nker jag mycket pĂ„.
âHar du skuldkĂ€nslor för hĂ€ndelsen?
170
00:17:57,020 --> 00:18:02,190
Ja, pÄ sÀtt och vis.
Kanske inte direkt skuldkÀnslor...
171
00:18:02,230 --> 00:18:08,200
...men...jag önskar att ingen
hade behövt rÄka illa ut. Definitivt.
172
00:18:08,240 --> 00:18:12,240
âDet gick inte som du ville.
âSĂ„ kan man sĂ€ga.
173
00:18:13,030 --> 00:18:17,180
âIngen skulle ha behövt dö.
âDefinitivt inte.
174
00:18:17,220 --> 00:18:23,070
Du Àr en klarsynt kille, Richard.
Du har hanterat misstÀnkta.
175
00:18:23,110 --> 00:18:28,200
Vilka kÀnslor tror du fick bombmannen
att göra en sÄn hÀr sak?
176
00:18:28,240 --> 00:18:32,170
Hur tror du att han tÀnkte?
177
00:18:32,210 --> 00:18:35,090
Jag kan bara gissa...
178
00:18:35,130 --> 00:18:40,190
Men om jag vore bombmannen
skulle jag vilja ha uppmÀrksamhet.
179
00:18:40,230 --> 00:18:45,140
Jag skulle kÀnna
att ingen tar mig pÄ allvar.
180
00:18:51,100 --> 00:18:56,140
âVi Ă€r strax tillbaka, Richard.
âJag stannar hĂ€r.
181
00:19:02,100 --> 00:19:07,040
Ni har vÀl lÀst Mirandavarningen
för Jewell?
182
00:19:07,080 --> 00:19:11,120
Om erkÀnnandet ska rÀknas
mÄste ni ha lÀst Mirandavarningen.
183
00:19:11,160 --> 00:19:15,130
Sir... Situationen Àr vansklig.
184
00:19:15,170 --> 00:19:21,000
Han tror att vi Àr hans vÀnner.
Mirandavarningen skulle skrÀmma...
185
00:19:21,040 --> 00:19:24,180
Misstankarna har offentliggjorts.
Jewell inser snart det.
186
00:19:24,220 --> 00:19:28,020
Hur hamnade de i pressen?
Vi behöver utreda.
187
00:19:28,060 --> 00:19:34,090
Ja, men vi behöver fÄ honom pÄ band
ikvÀll. NÄt som hÄller i rÀtten.
188
00:19:34,130 --> 00:19:41,040
âSir... Tror ni inte att vi med...?
âNej. Lös det!
189
00:19:41,080 --> 00:19:45,080
Ja, sir. LĂ„t oss utarbeta en plan.
190
00:19:48,180 --> 00:19:51,150
Kathy Scruggs
pĂ„ Atlanta JournalâConstitutionâ
191
00:19:51,190 --> 00:19:56,110
âhar skrivit en hĂ€pnadsvĂ€ckande
artikel om bombdÄdet under OS.
192
00:19:56,150 --> 00:20:02,170
Rubriken lyder: "FBI misstÀnker
att hjÀlten placerade ut bomben."
193
00:20:02,210 --> 00:20:06,190
Vi ska nu lÀsa ms Scruggs artikel
ord för ord.
194
00:20:19,000 --> 00:20:24,050
Ni kan sluta nu. De har tagit honom.
Tack och lov.
195
00:20:24,090 --> 00:20:31,020
Jag vill att ni stÀller tillbaka
min vaddstickningsutrustning ikvÀll.
196
00:20:31,060 --> 00:20:36,110
Media fÄr sÀga vad de vill, Àlskling.
Vi slutar inte.
197
00:20:37,150 --> 00:20:43,020
Trudy har tyvÀrr rÀtt, chefen.
Uppgifterna kommer frÄn FBI.
198
00:20:43,060 --> 00:20:48,170
Samma FBI som har all bevismaterial
plus datorer och spektrometrarâ
199
00:20:48,210 --> 00:20:52,100
âoch en armĂ© av experter
till sitt förfogande?
200
00:20:52,140 --> 00:20:54,210
Japp.
201
00:20:55,000 --> 00:20:59,190
Vi jobbar i ditt garage.
Vad kan vi egentligen erbjuda?
202
00:20:59,230 --> 00:21:01,140
Sunt förnuft?
203
00:21:05,060 --> 00:21:08,120
âJust det.
âSunt förnuft? HĂ€rligt.
204
00:21:12,240 --> 00:21:16,120
I annat fall gÄr han fri hÀrifrÄn.
205
00:21:16,160 --> 00:21:21,090
âHĂ„ller det i rĂ€tten?
âEn avsĂ€gelse Ă€r juridiskt bindande.
206
00:21:21,130 --> 00:21:27,150
Ja, men Àr det etiskt korrekt
att ge Miranda pÄ ett sÄnt vis?
207
00:21:27,190 --> 00:21:30,200
Det hÀr Àr högst tvivelaktigt!
208
00:21:32,050 --> 00:21:37,040
Du kan sÀga nej. Freeh har inte
samma kÀnsla för situationen som du.
209
00:21:37,080 --> 00:21:43,240
Det Àr inte vÄrt fel att
uppgifterna har lÀckts till pressen.
210
00:21:44,030 --> 00:21:48,060
Men dÄ kan ju du ringa Freeh
och sÀga nej.
211
00:21:48,100 --> 00:21:53,030
I helsike heller. Det Àr fördelen
med att stÄ under dig.
212
00:21:53,070 --> 00:21:58,030
Du fÄr ta valet att förarga chefen
eller förlora din heder.
213
00:21:58,070 --> 00:22:02,180
Jag gör som jag blir tillsagd
och sover gott om nÀtterna.
214
00:22:08,030 --> 00:22:13,120
Han Àr vÄr chef. Han ser helheten
pÄ ett annat sÀtt Àn vi.
215
00:22:13,160 --> 00:22:17,170
Om han vill ha Miranda...
ska han fÄ det.
216
00:22:20,050 --> 00:22:22,130
âRichard.
âHej.
217
00:22:22,170 --> 00:22:29,100
Vi vill göra utbildningsfilmen
sÄ realistisk som möjligt, inte sant?
218
00:22:29,140 --> 00:22:31,140
âJa, sir.
âJust det.
219
00:22:31,180 --> 00:22:36,140
Vi tÀnkte
att du skulle fÄ spela en roll.
220
00:22:36,180 --> 00:22:40,090
Vi börjar
med att visa vÄra tjÀnstekort.
221
00:22:40,130 --> 00:22:45,000
Agent Brennan och agent Knox,
Federal Bureau of Investigation.
222
00:22:45,040 --> 00:22:50,010
Sen ska du fÄ skriva pÄ
en avsÀgelse av Mirandavarningen.
223
00:22:50,050 --> 00:22:54,020
Din rÀtt att tiga,
till advokat och allt det dÀr.
224
00:22:54,060 --> 00:22:57,180
LĂ€s den och skriv under
som om det vore pÄ riktigt.
225
00:22:59,060 --> 00:23:03,050
Skulle jag ha skrivit under
om det hÀr vore ett riktigt förhör?
226
00:23:03,090 --> 00:23:07,150
Javisst. Det skulle du, Richard.
Definitivt.
227
00:23:08,140 --> 00:23:13,040
Om du inte har nÄt att dölja,
förstÄs? Har du det?
228
00:23:14,200 --> 00:23:17,170
âNej, frun.
âJĂ€ttebra.
229
00:23:18,190 --> 00:23:22,090
Jag vill veta mer
om din utbildning inom sprÀngÀmnen.
230
00:23:22,130 --> 00:23:27,200
Det Àr inte alla poliser
som Àr sÄ ambitiösa och vetgiriga.
231
00:23:27,240 --> 00:23:33,110
ATF höll en kurs
för poliser pÄ landsbygden, och...
232
00:23:37,000 --> 00:23:42,020
UrsÀkta om jag...avbryter övningen...
233
00:23:42,060 --> 00:23:45,080
...men Àr det hÀr ett riktigt förhör?
234
00:23:45,120 --> 00:23:50,120
Richard...!
Vi pratar bara lite, inget mer.
235
00:23:51,200 --> 00:23:58,150
Okej, jag fattar.
FörlÄt om jag förstör er film.
236
00:23:58,190 --> 00:24:02,030
Det Àr ingen fara. Vi förstÄr.
237
00:24:02,070 --> 00:24:06,220
Men nu fortsÀtter vi.
Vad fick ni lÀra er av ATF?
238
00:24:07,010 --> 00:24:10,040
Fick ni lÀra er att tillverka bomber?
239
00:24:12,090 --> 00:24:17,090
Ja, de lÀrde alla kurselever
hur en gÀrningsman...
240
00:24:23,120 --> 00:24:28,230
FörlÄt, men... Det hÀr
kommer att lĂ„ta helt vansinnigtâ
241
00:24:29,020 --> 00:24:34,200
âmen ni tror vĂ€l inte
att jag har nÄt med bomben att göra?
242
00:24:34,240 --> 00:24:38,240
Richard...?!
Varför stÀller du en sÄn frÄga?
243
00:24:39,030 --> 00:24:42,030
Skulle vi ha anledning att tro det?
244
00:24:43,210 --> 00:24:47,180
VĂ€nta nu... Tror ni verkligen...?
245
00:24:49,000 --> 00:24:52,020
Tror ni
att jag skulle kunna göra nÄt sÄnt?
246
00:24:58,010 --> 00:25:02,050
FÄr jag frÄga...? FörlÄt, jag...
247
00:25:04,140 --> 00:25:08,060
Tycker ni
att jag borde kontakta advokat?
248
00:25:09,100 --> 00:25:13,000
Advokat...?
Vad ska du med en sÄn till?
249
00:25:13,040 --> 00:25:17,180
Vi Àr tre brottsbekÀmpare
som diskuterar en hÀndelse.
250
00:25:17,220 --> 00:25:21,140
Vi gör den hÀr sortens
utbildningsfilmer hela tiden.
251
00:25:21,180 --> 00:25:27,140
Vanligtvis spelar FBIâagenter med,
men nu ville vi samarbeta med dig.
252
00:25:28,240 --> 00:25:35,070
Vi gör bara vÄrt jobb.
Du fÄr oss att kÀnna oss taskiga!
253
00:25:35,110 --> 00:25:38,230
Vill du inte
ha ett rekommendationsbrev?
254
00:25:39,020 --> 00:25:44,140
Jag ber om ursÀkt. Vi fortsÀtter.
Jag vill verkligen hjÀlpa er.
255
00:25:44,180 --> 00:25:48,020
Jag har inte ens nÄn advokat.
256
00:25:51,110 --> 00:25:57,170
Men jag skulle nog
vilja ringa en om det gÄr för sig?
257
00:25:57,210 --> 00:26:03,180
Bara för att höra hans Äsikt.
Ăr det okej?
258
00:26:18,000 --> 00:26:22,090
âSamtalet avslutas.
âJag ber om ursĂ€kt!
259
00:27:53,180 --> 00:27:57,090
DÀr Àr han! Han kommer!
260
00:27:57,130 --> 00:27:59,080
Richard!
261
00:28:02,240 --> 00:28:06,240
Varför gjorde du det, Richard?
Varför gjorde du det?
262
00:28:13,140 --> 00:28:16,210
âSĂ€g nĂ„t!
âBerĂ€tta varför du gjorde det!
263
00:28:17,000 --> 00:28:20,100
Varför gjorde du det, Richard?
264
00:28:37,130 --> 00:28:42,030
FBI lÀr ha tillrÀckliga bevis
för att kunna gripa honom inom kort.
265
00:28:42,070 --> 00:28:44,210
Jag stÀnger!
266
00:28:45,000 --> 00:28:47,190
âMamma, jag vet inte...
âSĂ€tt dig ner.
267
00:28:47,230 --> 00:28:53,220
âJag vet inte vad som hĂ€nder...!
âSĂ€tt dig. Titta pĂ„ mig, min son!
268
00:28:57,140 --> 00:29:04,070
Jag förstÄr inte vad som hÀnder.
Vad har du gjort?
269
00:29:04,110 --> 00:29:07,190
Richard... Vad har du gjort?
270
00:29:29,000 --> 00:29:33,020
Har du sett det hÀr?
Det mÄste vara FBI:s verk.
271
00:29:34,120 --> 00:29:38,030
"UNAâLURKEN" KVARHĂ
LLEN,
FĂRHĂRD FĂR BOMBDĂ
D
272
00:29:38,070 --> 00:29:42,060
Han Àr ett enkelt byte för pressen.
273
00:29:42,100 --> 00:29:45,130
Ăverviktig, frĂ„n Södern, fattig...
274
00:29:45,170 --> 00:29:49,120
Han antas skyldig
för att han Àr en bondlurk.
275
00:29:49,160 --> 00:29:51,230
âJag Ă€r ocksĂ„ en bondlurk.
âNej.
276
00:29:52,020 --> 00:29:54,180
Det sÀger du för att du kÀnner mig.
277
00:29:54,220 --> 00:30:00,030
Men om du sÄg mig i kyrkbÀnken
skulle du tÀnka "bondlurk".
278
00:30:00,070 --> 00:30:03,100
Jag har haft lite mer tur
Ă€n Richard Jewellâ
279
00:30:03,140 --> 00:30:08,110
âmen det finns precis sĂ„na hĂ€r bilder
pÄ mig uppe pÄ vinden.
280
00:30:08,150 --> 00:30:14,160
I kamouflageklÀder och alltihop.
"Ond bondlurk vill bli hjÀlte."
281
00:30:14,200 --> 00:30:19,070
Problemet med en en bra historia
Àr att man stÀnger av hjÀrnan.
282
00:30:19,110 --> 00:30:23,150
Man ser bara sÄnt som passar in
pÄ den bild man har skapat.
283
00:30:23,190 --> 00:30:28,170
Vi vill ta reda pÄ sanningen!
Man kan inte döma efter utseende.
284
00:30:29,220 --> 00:30:32,220
Det enda vi bör lyssna till
finns hÀr.
285
00:30:36,140 --> 00:30:39,100
Vi tar med henne pÄ en tur.
286
00:30:51,130 --> 00:30:54,050
Jösses, sÄ tung!
287
00:30:54,090 --> 00:30:59,010
Och dÄ Àr du ÀndÄ förmodligen
mer vÀltrÀnad Àn Richard Jewell.
288
00:31:01,140 --> 00:31:03,040
Satan!
289
00:31:06,210 --> 00:31:08,120
Nu sÄ.
290
00:31:10,090 --> 00:31:14,180
BÀnken stod hÀr,
knappt 50 meter frÄn scenen.
291
00:31:14,220 --> 00:31:18,230
Han skulle ha varit helt slut.
Det var 37 grader varmt.
292
00:31:19,020 --> 00:31:22,220
Han skulle ha varit dyblöt av svett.
Det hade mÀrkts.
293
00:31:23,010 --> 00:31:28,110
Men det gjorde ingen.
Bomben befann sig alltsÄ hÀr.
294
00:31:30,210 --> 00:31:33,030
Tornet stod i sÄ fall dÀr borta.
295
00:31:39,030 --> 00:31:41,070
Stanna.
296
00:31:41,110 --> 00:31:47,230
âDĂ€r stod Jewell nĂ€r det small.
âVa?! Var han sjĂ€lvmordsbenĂ€gen?
297
00:31:48,020 --> 00:31:51,110
5,5 meter. DĂ€r stod han.
298
00:31:53,090 --> 00:31:57,170
Rören Àr stora som min arm.
Om jag hade lagt i tusentals spikarâ
299
00:31:57,210 --> 00:32:01,210
âhĂ€llt i fem burkar krut
och stĂ€llt in en timerâ
300
00:32:02,000 --> 00:32:04,090
âskulle jag aldrig ha stĂ„tt hĂ€r.
301
00:32:04,130 --> 00:32:10,070
DÀrav att hjÀltebombare
nÀstan alltid anvÀnder smÄ bomber.
302
00:32:10,110 --> 00:32:16,080
Minns du den dÀr polisen
under sommarâOS i Los Angeles 1984?
303
00:32:16,120 --> 00:32:21,180
Den bomb han placerade ut
var ett glorifierat fyrverkeri.
304
00:32:22,220 --> 00:32:28,010
Den som vill bli hjÀlte
tar inte risken att sprÀnga sig.
305
00:32:36,210 --> 00:32:38,040
Vad Àr det?
306
00:32:40,240 --> 00:32:44,240
Nu vet jag nog
vad den dÀr plÄten var till för.
307
00:32:45,240 --> 00:32:50,090
Det var nog en riktningsplÄt,
precis som i en truppmina.
308
00:32:50,130 --> 00:32:55,160
Det var dÀrför vi hittade
sĂ„ mĂ„nga spikar vid byggnadenâ
309
00:32:55,200 --> 00:32:59,050
âoch nĂ€stan inga
pÄ andra sidan bomben.
310
00:32:59,090 --> 00:33:03,140
RiktningsplÄten styrde tryckvÄgen
Ät det hÀr hÄllet.
311
00:33:07,100 --> 00:33:13,140
âRakt mot mĂ€nniskorna.
âMot oss. Och mot Jewell.
312
00:33:15,020 --> 00:33:21,120
Just det. Om man bygger en bomb
tĂ€nkt att verka i en vis riktningâ
313
00:33:21,160 --> 00:33:25,010
âhade man dĂ„ inte
riktat den frÄn sig?
314
00:33:26,120 --> 00:33:32,080
Teorin om en hjÀltebombare
funkar i labbet och pÄ nyheterna.
315
00:33:32,120 --> 00:33:38,060
Men vi hÀr pÄ marken
lyssnar till bomben, gosse.
316
00:33:38,100 --> 00:33:41,200
Inte en chans
att Jewell gjorde det hÀr.
317
00:33:41,240 --> 00:33:46,090
Parken var fylld av ÄskÄdare
den kvÀllen. Familjer, barn...
318
00:33:46,130 --> 00:33:52,100
GÀrningsmannen bar bomben förbi dem
utan minsta tvekan att döda dem.
319
00:33:52,140 --> 00:33:59,110
Och nu jagar FBI en oskyldig person.
En bondlurk hamnar pĂ„ förstasidornaâ
320
00:33:59,150 --> 00:34:04,220
âför att folk ska kĂ€nna sig trygga,
medan den som gjorde detâ
321
00:34:05,010 --> 00:34:07,080
âfortfarande gĂ„r fri.
322
00:34:08,120 --> 00:34:12,020
Som synes utför FBI:s specialagenterâ
323
00:34:12,060 --> 00:34:16,210
âhusrannsakan av
Richard Allensworth Jewells bostadâ
324
00:34:17,000 --> 00:34:22,100
âi jakt pĂ„ gĂ€rningsmannen
för hÀndelsen i Centennial Park.
325
00:34:22,139 --> 00:34:26,239
NÀr kan jag fÄ tillbaka mina saker?
326
00:34:27,030 --> 00:34:33,050
âVarför tar de mina Tupperwareâsaker?
âSpikar, stĂ„ltrĂ„d, verktyg...
327
00:34:33,090 --> 00:34:38,210
Graverande bevis. Mycket tyder
pÄ att en bomb har tillverkats hÀr.
328
00:34:41,090 --> 00:34:45,060
âEn cirkus arrangerad inför kameror.
âJapp.
329
00:34:51,130 --> 00:34:53,139
UrsÀkta mig!
330
00:34:53,179 --> 00:34:59,030
UrsÀkta mig. Earl Embry frÄn ATF.
Jag vill tala med er chef.
331
00:34:59,070 --> 00:35:04,150
âBoka tid för ett möte.
âJag har information om utredningen.
332
00:35:04,190 --> 00:35:08,220
Vi samlar in information
i relation till utredningen.
333
00:35:09,010 --> 00:35:13,130
Vi har mycket att göra,
sÄ ring kontoret och boka tid.
334
00:35:13,170 --> 00:35:18,210
âBe dem lĂ€mna min brottsplats.
âHennes brottsplats...
335
00:35:22,010 --> 00:35:23,200
Vilka hÄrdingar.
336
00:35:41,190 --> 00:35:46,130
âDe kan komma tillbaka in nu.
âNi kan komma in.
337
00:36:04,140 --> 00:36:11,080
Han tar min filmer! "Lejonkungen"
och "Den lilla sjöjungfrun".
338
00:36:26,080 --> 00:36:30,190
âDu, mamma...
âNej, nej.
339
00:37:11,110 --> 00:37:13,050
Mr Jewell?
340
00:37:18,210 --> 00:37:20,120
Förklara det dÀr.
341
00:37:22,150 --> 00:37:24,240
Det Àr bara en souvenir.
342
00:37:25,030 --> 00:37:29,190
Det Àr en riktig granat,
men tömd pÄ sitt innehÄll.
343
00:37:29,230 --> 00:37:33,240
"KlagomÄlsavdelningen.
Ta en nummerlapp pÄ sprinten."
344
00:37:34,030 --> 00:37:36,010
Det Àr en skÀmtartikel, sir.
345
00:37:39,010 --> 00:37:42,150
SĂ€kra den och skicka den till labbet.
346
00:37:43,180 --> 00:37:50,070
Vi behöver din hjÀlp
med att avsluta hÀr. Följ med mig.
347
00:37:53,010 --> 00:37:54,210
SĂ€tt dig, Richard.
348
00:37:56,210 --> 00:38:01,060
Det hÀr Àr en kvittens
pÄ utförd husrannsakan. Skriv under.
349
00:38:04,170 --> 00:38:11,170
HÀr en kvittens pÄ vad vi tar med.
Skriv under. Den rosa Àr din kopia.
350
00:38:15,240 --> 00:38:22,060
HÀr kan du begÀra ersÀttning.
Vi har Ă€ven rĂ€tt att ta DNAâprov.
351
00:38:22,100 --> 00:38:28,140
Det görs hÀr och nu.
Sitt stilla och gapa stort, tack.
352
00:38:28,180 --> 00:38:33,230
Vi har Àven rÀtt att ta röstprov
för vidare analys.
353
00:38:35,100 --> 00:38:39,110
LÀs det hÀr medan vi spelar in.
354
00:38:44,110 --> 00:38:48,100
âSka jag lĂ€sa högt?
âJa, mr Jewell.
355
00:38:48,140 --> 00:38:52,090
âDet stĂ„r...
âJag vet vad det stĂ„r.
356
00:38:52,130 --> 00:38:56,050
SĂ€g "Jag placerade en bomb
i Centennial Park".
357
00:38:58,180 --> 00:39:04,190
âDet vill jag inte gĂ€rna sĂ€ga.
âVi har beslut om att du ska det.
358
00:39:04,230 --> 00:39:11,050
Antingen sÄ gör du det nu
eller i hÀktet. Valet Àr ditt.
359
00:39:20,010 --> 00:39:23,070
âRichard! Inte ett pip!
âVem Ă€r det dĂ€r?
360
00:39:23,110 --> 00:39:28,200
Jag Àr hans advokat Watson Bryant.
Jag struntar i vad ni har beslut om.
361
00:39:28,240 --> 00:39:34,050
Enligt första tillÀgget
fÄr staten inte framtvinga ord.
362
00:39:34,090 --> 00:39:36,200
SÀg inte ett pip förrÀn de har gÄtt.
363
00:39:36,240 --> 00:39:42,030
Ger ni mig en stund i enrum
med min klient hÀr?
364
00:39:48,110 --> 00:39:53,060
FörlÄt att det dröjde.
Min dotter hade dressyrtÀvling.
365
00:39:53,100 --> 00:39:59,190
âJag fick just ditt meddelande.
âJag sitter riktigt i klistret.
366
00:39:59,230 --> 00:40:06,180
âNĂ€hĂ€...! Har du mina 150 dollar?
âJag hade tĂ€nkt ringa dig.
367
00:40:06,220 --> 00:40:12,210
NÀr dÄ? Du lÄnade 150 dollar
och försvann i tvÄ Är, Richard.
368
00:40:14,080 --> 00:40:15,160
âĂr det lugnt?
âJadĂ„.
369
00:40:16,140 --> 00:40:19,150
HallÄ dÀr, höjdaren!
370
00:40:19,190 --> 00:40:23,140
Ăr det rĂ€tt
att lĂ„ta pressen döma min klientâ
371
00:40:23,180 --> 00:40:28,020
âutan att att han
först stÀlls inför rÀtta?
372
00:40:28,060 --> 00:40:30,190
FBI stöder en fri press.
373
00:40:30,230 --> 00:40:35,150
Nej, ni konspirerar med dem.
Ni lÄter dem göra ert smutsjobb!
374
00:40:35,190 --> 00:40:39,050
â"Spara med Bryant".
âJag sysslar med fastighetsjuridik.
375
00:40:39,090 --> 00:40:44,090
Men jag vet vad brott mot
de konstitutionella rÀttigheterna Àr.
376
00:40:44,130 --> 00:40:47,090
Fy för mobbare i kostym.
377
00:40:51,060 --> 00:40:54,170
âPacka ihop!
âNi hörde. SĂ€tt igĂ„ng.
378
00:41:18,030 --> 00:41:20,220
âDu gjorde det vĂ€l inte?
âNej, sir.
379
00:41:21,010 --> 00:41:25,020
Inget "sir" nu!
De vill sÀtta dig i gaskammaren.
380
00:41:25,060 --> 00:41:28,170
Jag kan inte hjÀlpa dig
om du inte talar sanning.
381
00:41:28,210 --> 00:41:33,060
Jag har inget med bomben att göra
över huvud taget.
382
00:41:33,100 --> 00:41:35,030
Det Àr bra.
383
00:41:38,190 --> 00:41:40,020
Antar jag.
384
00:41:47,120 --> 00:41:49,180
Varför grips han inte?
385
00:41:53,120 --> 00:41:55,120
âChefen.
âFick du utkastet?
386
00:41:55,160 --> 00:42:00,210
Ja, sir. Jag tror dock att utkastet,
om Ă€n tekniskt korrektâ
387
00:42:01,000 --> 00:42:04,120
âger en felaktig bild
av vad vi hittade.
388
00:42:04,160 --> 00:42:07,060
Ni hittade en sprÀngladdning.
389
00:42:07,100 --> 00:42:12,100
Ja, men personen klargjorde
att det Àr en skÀmtartikel.
390
00:42:12,140 --> 00:42:17,140
âDet Ă€r ingen riktig sprĂ€ngladdning.
âDu ser inte hela bilden.
391
00:42:17,180 --> 00:42:24,030
Nej, men jag vill inte försÀtta dig
i en prekÀr sits genom att undanhÄ...
392
00:42:24,070 --> 00:42:28,030
LÀs uttalandet som det Àr skrivet.
Ăr det ett problem?
393
00:42:30,170 --> 00:42:34,090
Absolut inte. Med nöje, sir.
394
00:42:38,170 --> 00:42:40,000
Tack, sir.
395
00:42:40,040 --> 00:42:45,150
Jag Àr inte kvalificerad för det hÀr,
och vi stÀlls mot bÄde FBI och media.
396
00:42:45,190 --> 00:42:48,170
De har sytt ihop sĂ€cken rejĂ€ltâ
397
00:42:48,210 --> 00:42:54,120
âoch Ă€mnar göra dig till hackfĂ€rs,
utan att nÄn kan stoppa dem.
398
00:43:16,180 --> 00:43:18,240
Men om du inte tÀnker ge upp...
399
00:43:20,180 --> 00:43:25,240
...sÄ lovar jag att slÄss för dig.
Ănda till slutet.
400
00:43:37,010 --> 00:43:41,090
Tidigare idag hittade FBI
en oskadliggjord sprÀngladdning.
401
00:43:41,130 --> 00:43:48,020
Jag kan inte diskutera dess storlek
men kan sÀga att den var sÀker.
402
00:43:48,060 --> 00:43:51,200
Det kontrollerades noga
innan den avlÀgsnades.
403
00:43:51,240 --> 00:43:57,150
FBI anser inte lÀngre att personen
utgör en fara för allmÀnheten.
404
00:43:57,190 --> 00:44:04,160
Vi uppmanar folk att slappna av
och avnjuta de sista dagarna av OS.
405
00:44:04,200 --> 00:44:09,170
Jag sa till honom
att det bara Àr en brevpress!
406
00:44:11,210 --> 00:44:16,060
De behandlar inte oskyldiga sÄ hÀr,
Richard.
407
00:44:18,170 --> 00:44:22,070
âVad ska det betyda, mamma?
âDet gör inte det.
408
00:44:24,030 --> 00:44:26,050
De gör helt enkelt inte det.
409
00:44:28,140 --> 00:44:30,090
Mamma?
410
00:44:32,120 --> 00:44:36,240
Bra jobbat! Du och Knox ÄtervÀnder
och tar itu med Whitewater.
411
00:44:37,030 --> 00:44:39,220
Jag behöver nÄn jag kan lita pÄ.
412
00:44:40,010 --> 00:44:45,200
âVad hĂ€nder med Richard Jewell?
âHan Ă€r oskadliggjord, tack vare dig.
413
00:44:45,240 --> 00:44:49,120
Jag fortsÀtter gÀrna,
Ätminstone tills han anhÄlls.
414
00:44:49,160 --> 00:44:56,080
Det hÀr Àr ett steg uppÄt. Du löste
ett stort fall och sÄg bra ut i TV.
415
00:44:56,120 --> 00:45:01,030
LÄt grovjobbarna knyta ihop sÀcken.
Njut av din framgÄng.
416
00:45:01,070 --> 00:45:05,040
Ja, sir. Tack sÄ mycket, sir.
417
00:45:27,030 --> 00:45:29,240
Jag sÄg dig pÄ TV.
418
00:45:30,030 --> 00:45:36,130
Du sÄg ut som en jÀdra nickedocka
som gjorde som du blivit tillsagd.
419
00:45:39,140 --> 00:45:43,070
FEM MĂ
NADER SENARE
ATF:S HUVUDKONTOR I ATLANTA
420
00:45:50,190 --> 00:45:54,060
Jag vet, jag vet. SÄnt Àr livet.
421
00:46:13,150 --> 00:46:16,070
Hej, Tru. Jo, sÄ hÀr Àr det...
422
00:46:16,110 --> 00:46:21,030
Jag fick just sÄ mÄnga bombÀrenden
pĂ„ mitt bordâ
423
00:46:21,070 --> 00:46:28,050
âatt jag lika gĂ€rna kan ta
en tretimmarslunch med min hustru.
424
00:46:28,090 --> 00:46:33,240
Jag hÀmtar dig om ungefÀr 31 minuter,
blir det bra? Hej dÄ.
425
00:46:47,070 --> 00:46:50,080
Dra pÄ trissor...!
426
00:47:08,150 --> 00:47:12,060
Bomben briserade utanför ett kontor.
Inga skador.
427
00:47:12,100 --> 00:47:15,170
Vi tror att den riktades
mot en abortklinik.
428
00:47:15,210 --> 00:47:20,240
Jag förstÄr. Gör mig en tjÀnst
och ring ATF i Atlanta.
429
00:47:21,030 --> 00:47:26,230
Be dem skicka hit Joe Holliwell.
Kan du ordna det? Tack.
430
00:48:02,220 --> 00:48:05,100
ĂversĂ€ttning: Mattias Gustafsson
www.sdimedia.com
38826