All language subtitles for Manhunt.S02E01.720p.WEB.X264-EDHD[eztv]_Track06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,120 --> 00:00:11,080 VĂ€rldens bĂ€sta idrottare har samlats i Atlanta för de olympiska spelen. 2 00:00:13,220 --> 00:00:20,030 Internationella Olympiska KommittĂ©n har beslutat att sommar–OS 1996– 3 00:00:20,070 --> 00:00:22,090 –ska arrangeras av Atlanta. 4 00:00:49,170 --> 00:00:53,070 Sedan de moderna spelens början för hundra Ă„r sen– 5 00:00:53,110 --> 00:00:57,060 –har simning och gymnastik alltid funnits pĂ„ programmet. 6 00:00:57,100 --> 00:01:01,030 Tillsammans med friidrott Ă€r de spelens största sporter. 7 00:01:01,070 --> 00:01:02,230 Jag kommer! 8 00:01:03,020 --> 00:01:08,110 Amerikanska idrottare förvĂ€ntas segra sĂ„vĂ€l individuellt som i lag. 9 00:01:10,130 --> 00:01:12,070 Nu ska du fĂ„ frukost. 10 00:01:15,230 --> 00:01:18,000 Hej, Brandy. 11 00:01:20,180 --> 00:01:27,030 Kom hĂ€r, Boots. Smaklig mĂ„ltid, era smĂ„ kanaljer. 12 00:01:28,100 --> 00:01:33,040 Hej, mamma. LĂ„t mig ta det dĂ€r. Du mĂ„ste vara rĂ€dd om foten. 13 00:01:33,080 --> 00:01:39,240 –Nu har jag Ă€ndĂ„ redan burit upp den. –Tuta nĂ€r du Ă€r hemma, har jag sagt. 14 00:01:40,030 --> 00:01:45,030 SĂ„ att hela kvarteret kan stirra pĂ„ krymplingen? Nej tack. 15 00:01:46,200 --> 00:01:51,050 Jag mĂ„ste ge mig av till jobbet. Trafiken Ă€r hemsk. 16 00:01:51,090 --> 00:01:54,180 TĂ€nker du visa dig bland folk sĂ„ dĂ€r? 17 00:01:54,220 --> 00:02:01,000 –Vad menar du? Jag Ă€r sĂ€kerhetsvakt. –Du ser ut som en trashank. 18 00:02:01,040 --> 00:02:03,060 SĂ„ hĂ€r Ă€r det, mamma. 19 00:02:03,100 --> 00:02:08,110 Jag tar mitt jobb pĂ„ allvar. Men ingen tar mig pĂ„ allvar. 20 00:02:08,150 --> 00:02:12,030 Ingen kan i alla fall sĂ€ga att du gör dig förmer. 21 00:02:12,070 --> 00:02:18,230 Ett steg i taget, mamma. Efter spelen kan jag kanske fĂ„ jobb som polis. 22 00:02:19,020 --> 00:02:21,120 Det tror jag nĂ€r jag ser det. 23 00:02:25,100 --> 00:02:28,060 Okej, mamma. Vi ses. 24 00:02:29,220 --> 00:02:32,100 En publik med soul i blodet! 25 00:02:36,200 --> 00:02:41,170 Mina damer och herrar, en varm applĂ„d hĂ€r i Centennial Olympic Park– 26 00:02:41,210 --> 00:02:44,200 –till Jack Mack and the Heart Attack! 27 00:02:56,210 --> 00:03:02,170 Hej pĂ„ er. HĂ€r kommer jag med vatten. SĂ€g till om ni vill ha mer. 28 00:03:02,210 --> 00:03:07,060 Vill ni ha? Det gĂ€ller att dricka nĂ€r det Ă€r sĂ„ hett. 29 00:03:07,100 --> 00:03:10,220 Okej. HĂ„ll er i sĂ€kerhet. 30 00:03:18,110 --> 00:03:21,230 Förbered 16. Nu! 31 00:03:23,020 --> 00:03:28,170 –Hej pĂ„ er. HĂ€r fĂ„r ni vatten. –Tack ska du ha. 32 00:03:28,210 --> 00:03:32,060 Hejsan. Inte? Är det bra Ă€ndĂ„? 33 00:03:35,040 --> 00:03:40,080 –HĂ€r fĂ„r ni lite vatten. –Förbered 17. Nu! 34 00:03:53,150 --> 00:03:59,110 Du dĂ€r! Vi kan inte ha nĂ„gra andra Ă€n de som behövs hĂ€r uppe. 35 00:04:01,040 --> 00:04:05,000 –HallĂ„...? –Ett ögonblick, sir. 36 00:04:05,040 --> 00:04:08,120 –Är du snĂ€ll och gĂ„r? –Ett ögonblick, sir! 37 00:04:16,200 --> 00:04:23,090 HallĂ„ dĂ€r! Du skrĂ€par ner i min park. Det hĂ€r Ă€r ingen soptunna. 38 00:04:25,190 --> 00:04:30,140 –Jag fĂ„r be er att gĂ„ hĂ€rifrĂ„n. –Annars vad, lĂ„tsassnut? 39 00:04:36,150 --> 00:04:39,190 Du och dina kompisar har ett val. 40 00:04:39,230 --> 00:04:46,140 Antingen ger ni er av pĂ„ egen hand eller sĂ„ ropar jag till mig polisen. 41 00:04:56,010 --> 00:04:58,010 Hej dĂ„... 42 00:04:59,160 --> 00:05:02,030 –UrsĂ€kta mig. –Herr agent! 43 00:05:02,070 --> 00:05:07,170 –UrsĂ€kta mig. –Jag behöver assistans i min zon! 44 00:05:07,210 --> 00:05:12,040 –Vad Ă€r det nu? –NĂ„gra typer upptrĂ€der störande. 45 00:05:12,080 --> 00:05:15,210 –Var nĂ„nstans? –Borta vid de dĂ€r bĂ€nkarna. 46 00:05:16,000 --> 00:05:21,180 Okej... UrsĂ€kta mig. UrsĂ€kta. Tack sĂ„ mycket. 47 00:05:22,200 --> 00:05:27,020 HallĂ„ dĂ€r? HallĂ„! TĂ€nker ni stĂ€lla till problem? 48 00:05:30,230 --> 00:05:36,050 –DĂ„ var det ordnat. Ha det bra. –Tack sĂ„ mycket. 49 00:05:37,110 --> 00:05:41,050 UrsĂ€kta mig, men ni glömde er vĂ€ska! 50 00:06:06,190 --> 00:06:10,040 UrsĂ€kta mig. FörlĂ„t, frun. UrsĂ€kta, sir. 51 00:06:10,080 --> 00:06:16,150 –En ryggsĂ€ck har lĂ€mnats kvar. –Ta den till hittegodsavdelningen. 52 00:06:16,190 --> 00:06:19,090 Den ser misstĂ€nkt ut, sir. 53 00:06:19,130 --> 00:06:24,050 Mina riktlinjer Ă€r att sĂ€kra omrĂ„det. Tillkalla ATF–teamet. 54 00:06:24,090 --> 00:06:30,110 Vi hittar 300 vĂ€skor om dagen! Ta den till hittegodsavdelningen. 55 00:06:30,150 --> 00:06:36,060 I sĂ„ fall fĂ„r jag be er att sjĂ€lv ta undan ryggsĂ€cken. 56 00:06:36,100 --> 00:06:42,080 –Jag följer bara mina instruktioner. –Det var dĂ„ sjĂ€lva tusan...! 57 00:06:42,120 --> 00:06:47,020 James? Vi har en ryggsĂ€ck hĂ€r. Kan du skicka hit ATF:s killar? 58 00:06:47,060 --> 00:06:51,150 Mina damer och herrar, fĂ„r jag be om er uppmĂ€rksamhet. 59 00:06:51,190 --> 00:06:56,200 Vi behöver utrymma den hĂ€r zonen. Bege er mot parkens mitt. 60 00:06:56,240 --> 00:07:02,030 –Vad har hĂ€nt, Donaldson? –Snubben tror att han Ă€r Rambo. 61 00:07:02,070 --> 00:07:09,030 LĂ„t honom fĂ„ sin stund i rampljuset. Den stackaren Ă€r sĂ€kerhetsvakt. 62 00:07:09,070 --> 00:07:12,140 Vi gĂ„r och hjĂ€lper till. 63 00:07:12,180 --> 00:07:15,000 Ni ska fĂ„ tillbaka era platser. 64 00:07:28,130 --> 00:07:35,010 Jag gissar pĂ„ öl, kondomer och snacks. Det brukar vara det hĂ€r. 65 00:07:35,050 --> 00:07:37,120 Det brukar vara det överallt. 66 00:08:05,080 --> 00:08:10,070 –En bomb. Den Ă€r apterad. –Du skĂ€mtar?! 67 00:08:11,110 --> 00:08:14,020 –Den har timer. –Hur lĂ€nge har vi pĂ„ oss? 68 00:08:14,060 --> 00:08:20,150 Det ser man inte. Vi mĂ„ste evakuera. SprĂ€ngladdningen Ă€r vĂ€ldigt kraftig. 69 00:08:20,190 --> 00:08:26,060 Om den exploderar dör alla som Ă€r kvar i omrĂ„det. FörstĂ„r ni? 70 00:08:34,179 --> 00:08:41,110 Rör er utĂ„t i cirkel. Var resoluta, men sĂ€g inget om nĂ„n bomb. 71 00:08:41,150 --> 00:08:45,010 Vi fĂ„r inte riskera att panik utbryter. 72 00:08:45,050 --> 00:08:50,090 Kan vi fĂ„ alla mot parkens mitt? En situation har uppstĂ„tt. 73 00:08:50,130 --> 00:08:56,150 GĂ„ mot parkens mitt, unge man. Om alla kan gĂ„ mot parkens mitt! 74 00:08:56,190 --> 00:09:01,170 Tack. Det Ă€r en order. Alla i det hĂ€r omrĂ„det! 75 00:09:01,210 --> 00:09:04,090 –GĂ„ framĂ„t! –HĂ„ll kĂ€ften, tjockis! 76 00:09:04,130 --> 00:09:11,030 Rör er framĂ„t! Mot parkens mitt! Rör er mot parkens mitt! Tack. 77 00:09:23,230 --> 00:09:29,080 –Varför har inte tornet utrymts? –Vad gör du?! Är du galen? 78 00:09:31,040 --> 00:09:37,120 Lystring! Det hĂ€r Ă€r ingen övning. Bege er genast mot parkens utkant. 79 00:09:37,160 --> 00:09:41,210 LĂ€mna kvar era tillhörigheter! En situation har uppstĂ„tt. 80 00:09:42,000 --> 00:09:47,240 Det hĂ€r Ă€r ingen övning! Vi mĂ„ste lĂ€mna tornet i detta nu! 81 00:09:48,030 --> 00:09:51,190 –Följ med mig! –Jag bestĂ€mmer över mitt gĂ€ng! 82 00:09:51,230 --> 00:09:56,210 GĂ„ hĂ€rifrĂ„n! Stick. Ta er till parkens utkant! 83 00:09:57,000 --> 00:10:00,040 GĂ„ nu! Det hĂ€r Ă€r ingen övning. 84 00:10:00,080 --> 00:10:04,230 Ingen panik. Skynda er, sir. 85 00:10:07,040 --> 00:10:13,150 Ingen panik. Vi tar oss till parkens utkant. Följ min röst. 86 00:10:13,190 --> 00:10:18,110 –Mot parkens... Vad gör du? –Jag ska hĂ€mta mina bilnycklar. 87 00:10:18,150 --> 00:10:20,140 Nej, vi mĂ„ste hĂ€rifrĂ„n! 88 00:10:35,220 --> 00:10:37,140 Ner! 89 00:10:49,140 --> 00:10:53,050 Herrejösses...! 90 00:10:56,140 --> 00:10:58,140 Du rĂ€ddade mig. 91 00:11:02,070 --> 00:11:07,180 Du Ă€r oskadd. Stanna dĂ€r. Jag mĂ„ste hjĂ€lpa de andra. 92 00:11:30,180 --> 00:11:35,080 Är allt vĂ€l? Är allt vĂ€l, konstapeln? 93 00:11:36,120 --> 00:11:40,060 Ja, det Ă€r ingen fara med mig. 94 00:11:58,230 --> 00:12:03,160 –Mamma...! –Ligg kvar. Du har blivit skadad. 95 00:12:03,200 --> 00:12:09,170 –Mamma...? –Det Ă€r ingen fara. SjukvĂ„rdare hit! 96 00:12:11,190 --> 00:12:13,200 –Ingen puls. –Mamma...! 97 00:12:13,240 --> 00:12:18,220 Lyssna pĂ„ mig. Du kommer att överleva men mĂ„ste ligga still. 98 00:12:19,010 --> 00:12:25,030 FĂ„r jag frĂ„ga vad du heter? Heter du Fallon? Jag heter Richard. 99 00:12:25,070 --> 00:12:30,170 Jag vill att du tittar pĂ„ mig. SlĂ€pp mig inte med blicken. Andas. 100 00:12:30,210 --> 00:12:34,050 Klarar du det? Andas. Du Ă€r jĂ€tteduktig. 101 00:12:34,090 --> 00:12:38,080 Vi vĂ€ntar hĂ€r. Jag Ă€r med dig hela tiden. 102 00:13:24,050 --> 00:13:26,050 Vi Ă„ker. 103 00:13:34,050 --> 00:13:37,090 Richard? Åk hem. 104 00:13:37,130 --> 00:13:44,020 –Vill de inte ha mitt vittnesmĂ„l? –Åk hem och vila. Du gjorde det bra. 105 00:14:01,140 --> 00:14:05,160 FBI:s HUVUDKONTOR WASHINGTON D.C. 106 00:14:10,170 --> 00:14:16,210 Jag vill kunna sĂ€ga till presidenten att FBI har lĂ€get under kontroll. 107 00:14:17,000 --> 00:14:21,050 150 mĂ€nniskor Ă€r sĂ„rade, tvĂ„ döda och gĂ€rningsmannen gĂ„r fri. 108 00:14:21,090 --> 00:14:25,030 Alla OS–anlĂ€ggningar mĂ„ste sĂ€kras. 109 00:14:25,070 --> 00:14:30,080 ATF, GBI och lokalpolisen springer runt som yra höns. 110 00:14:30,120 --> 00:14:36,130 Det ökar risken för nya attentat. Brennan och Knox fĂ„r Ă„ka ner. 111 00:14:36,170 --> 00:14:39,090 –Det Ă€r uppfattat, sir. –Ja, sir. 112 00:14:41,100 --> 00:14:44,060 Vad sĂ€ger jag till Vita huset? 113 00:14:49,170 --> 00:14:56,030 HĂ„ll flyget startklart. All teknisk bevisning ska till D.C. 114 00:14:56,070 --> 00:15:01,060 Inga undersökningar. LĂ€gg allt i pĂ„sar och skicka det. 115 00:15:01,100 --> 00:15:04,080 Vi har inte tid att brĂ„ka med ATF. 116 00:15:04,120 --> 00:15:08,140 DĂ„ sĂ„. Ta över brottsplatsen. Nu Ă€r den vĂ„r. 117 00:15:37,090 --> 00:15:41,200 –Jag gĂ„r nu. –VĂ€nta. Du behöver ditt protein. 118 00:15:43,200 --> 00:15:45,110 Jag Ă€lskar dig. 119 00:15:46,120 --> 00:15:50,090 Var försiktig. Glöm inte att Ă€ta. 120 00:15:56,160 --> 00:16:03,140 FBI undersöker om personer dömda för andra bombdĂ„d kan vara av intresse. 121 00:16:08,100 --> 00:16:14,000 Bombens utförande ger ofta ledtrĂ„dar, som i fallet med Unabombaren. 122 00:16:14,040 --> 00:16:17,040 –Har du all din utrustning? –Ja, sir. 123 00:16:19,070 --> 00:16:21,100 Jag vet. 124 00:16:21,140 --> 00:16:27,220 Antingen lyssnar man pĂ„ pressen eller pĂ„ bomben. BĂ„da gĂ„r inte. 125 00:16:28,010 --> 00:16:34,200 –Du lĂ„ter som min pappa. –Än vĂ€rre – jag lĂ„ter som min pappa. 126 00:16:41,140 --> 00:16:47,150 Informera er personal om att FBI tar över sĂ€kerhetsansvaret under OS. 127 00:16:47,190 --> 00:16:50,090 Agenter Holliwell och Embry frĂ„n ATF. 128 00:16:50,130 --> 00:16:53,110 Ni mĂ„ste lĂ€mna platsen. FBI tar över. 129 00:16:53,150 --> 00:16:58,040 Vi kom hit nĂ€r bomben upptĂ€cktes. Men vi samarbetar gĂ€rna. 130 00:16:58,080 --> 00:17:02,220 Det blir inget med det. Ta er personal och gĂ„. 131 00:17:18,220 --> 00:17:20,180 Vad gör ni, killar? 132 00:17:20,220 --> 00:17:26,230 Ge er av, ATF! Om ni vill göra nytta kan ni hjĂ€lpa till och sĂ€kra omrĂ„det. 133 00:17:28,150 --> 00:17:32,000 Du stĂ„r i oskyldiga mĂ€nniskors blod. 134 00:17:32,040 --> 00:17:35,210 HĂ€r finns ledtrĂ„darna till vem som gjorde det. 135 00:17:36,000 --> 00:17:41,130 Jag skiter i vem som har ansvaret eller vem som tar Ă„t sig Ă€ran. 136 00:17:42,190 --> 00:17:47,050 Men Joe och jag kan vĂ„r sak. Det vore dumt att inte anvĂ€nda oss. 137 00:17:47,090 --> 00:17:53,090 SĂ€rskilt som bomben hade flera rör och en krutladdning pĂ„ minst 2 kg. 138 00:17:53,130 --> 00:17:57,110 Den bör ha varit stor nog att fylla en militĂ€rryggsĂ€ck. 139 00:17:57,150 --> 00:18:01,200 Ven har du pratat med? Vem lĂ€cker information till ATF? 140 00:18:02,220 --> 00:18:07,130 SkĂ€mtar du? Jag lyssnar till bomben. 141 00:18:08,220 --> 00:18:14,150 Din kille tog just upp ett spĂ€nne tillhörande en militĂ€rrygga. 142 00:18:14,190 --> 00:18:18,160 Och du stĂ„r i spillrorna av ett femcentimetersrör. 143 00:18:18,200 --> 00:18:25,020 Av spridningen och krutladdningen att döma gissar jag pĂ„ tvÄ–tre rör. 144 00:18:25,060 --> 00:18:30,020 En sĂ„ hĂ€r stor sprĂ€ngladdning mĂ„ste ha nitroglycerin, inte krut. 145 00:18:30,060 --> 00:18:36,030 Sluta! Det finns krut överallt. Titta mellan dina fötter. 146 00:18:36,070 --> 00:18:39,020 Ta fram förstoringsglas, sĂ„ ser du. 147 00:18:39,060 --> 00:18:45,210 Röksvagt krut. SfĂ€riskt. Av lukten att döma...Accurate Arms. 148 00:18:46,000 --> 00:18:52,110 –Men jag kan ha fel om mĂ€rket. –Det dĂ€r mĂ„ste vi analysera i dator. 149 00:18:52,150 --> 00:18:55,190 Ja... SĂ„ brukade jag ocksĂ„ tĂ€nka. 150 00:18:55,230 --> 00:19:03,000 Men efter 500 bombundersökningar behöver jag inte hĂ„lla pĂ„ med sĂ„nt. 151 00:19:03,040 --> 00:19:08,130 Det lĂ€rde mig ocksĂ„ att inte döma hunden efter hĂ„ren. 152 00:19:08,170 --> 00:19:11,170 Vare sig det gĂ€ller bomber eller mĂ€nniskor. 153 00:19:19,130 --> 00:19:23,100 Jag trivs ocksĂ„ bĂ€st i labbet. Doktor i kemi. 154 00:19:23,140 --> 00:19:28,240 Jag förstod först inte heller om han var en bondlurk eller Yoda. 155 00:19:29,030 --> 00:19:35,010 Men Earl började som 17–Äring och har jobbat pĂ„ över 5 000 bombdĂ„d. 156 00:19:35,050 --> 00:19:37,160 Ni behöver hans hjĂ€lp. 157 00:19:42,090 --> 00:19:44,100 Behöver ni handskar? 158 00:20:08,170 --> 00:20:10,170 Joe. 159 00:20:13,160 --> 00:20:19,140 Bomben spred splitterfragment hela vĂ€gen till de dĂ€r fönstren. 160 00:20:24,140 --> 00:20:27,080 Om jag vore en bomb... 161 00:20:27,120 --> 00:20:33,040 ...och tar mig hela vĂ€gen dit med en krutladdning... 162 00:20:39,010 --> 00:20:41,010 Vad tĂ€nker du? 163 00:20:48,150 --> 00:20:54,100 –Vi har redan genomsökt hĂ„let. –Det tror jag sĂ€kert. 164 00:21:10,210 --> 00:21:12,190 SĂ€g nĂ„t. 165 00:21:48,200 --> 00:21:53,150 –Vad sjutton Ă€r det dĂ€r? –Det mĂ„ste vi ta reda pĂ„. 166 00:21:54,180 --> 00:21:58,230 –Vi tar över. UrsĂ€kta oss. –Vad sa? 167 00:21:59,020 --> 00:22:04,100 –UrsĂ€kta mig. GĂ„ undan. –Kom igen...! 168 00:22:04,140 --> 00:22:08,000 Ni beslagtar vĂ„rt bevismaterial. 169 00:22:09,210 --> 00:22:12,130 Allt bevismaterial ska skickas till FBI. 170 00:22:12,170 --> 00:22:18,020 Ni skickar alltsĂ„ pĂ„sar fyllda med jord till D.C? Sanslöst! 171 00:22:18,060 --> 00:22:22,240 ATF har sitt huvudlaboratorium hĂ€r i Atlanta. 172 00:22:23,030 --> 00:22:27,220 Det stĂ„r till ert förfogande. Man Ă€r dĂ€r pĂ„ 30 minuter. 173 00:22:28,010 --> 00:22:30,240 Man Ă€r pĂ„ FBI:s labb pĂ„ 60 minuter med flyg. 174 00:22:31,030 --> 00:22:36,180 Vi krĂ€ver landets bĂ€sta laboratorium, inte vilket labb som helst. 175 00:22:36,220 --> 00:22:42,020 Ni ska fĂ„ ta del av resultaten sĂ„ snart dataanalysen Ă€r gjord. 176 00:22:42,060 --> 00:22:47,040 Vi fortsĂ€tter arbeta. Vi tar egna bilder av allt. 177 00:23:05,070 --> 00:23:11,190 SENASTE NYTT: BOMBATTENTAT I CENTENNIAL PARK 178 00:23:11,230 --> 00:23:16,240 MĂ„nga skadade men endast tvĂ„ döda i ett terrordĂ„d under OS. 179 00:23:17,030 --> 00:23:21,140 Arenorna gapar tomma i rĂ€dslan för nya attacker. 180 00:23:21,180 --> 00:23:26,170 VĂ„ra bilder visar hur Dream Team flyr staden med sina familjer. 181 00:23:27,180 --> 00:23:31,180 Tomma arenor pĂ„ OS. Dream Team flyr min stad. 182 00:23:31,220 --> 00:23:35,050 Ska jag bli ihĂ„gkommen för det hĂ€r?! JĂ€vla skit! 183 00:23:35,090 --> 00:23:40,120 SĂ„ Ă€r det. Men du fĂ„r tar smĂ€llen tills vi hittar en syndabock. 184 00:23:40,160 --> 00:23:45,180 –Är du redo? –Jag som ville slippa skitsnacka. 185 00:23:45,220 --> 00:23:48,190 Jag tĂ€nker utfĂ€rda ett löfte. 186 00:23:48,230 --> 00:23:54,010 Jag ger mig inte förrĂ€n förövaren av det fruktansvĂ€rda dĂ„det Ă€r gripen– 187 00:23:54,050 --> 00:23:59,220 –och vi vet vilka som med sin försumlighet tillĂ€t det. 188 00:24:00,010 --> 00:24:04,040 Tillsammans ska vi stĂ€lla dem till svars med vissheten– 189 00:24:04,080 --> 00:24:11,060 –att deras oaktsamhet inte kostar vĂ„r stad eller vĂ„rt land fler liv. 190 00:24:15,000 --> 00:24:19,140 Starka ord frĂ„n Atlantas borgmĂ€stare. Centennial Park Ă€r Ă€nnu stĂ€ngd... 191 00:24:19,180 --> 00:24:25,170 De sĂ€ger att parken Ă€r stĂ€ngd! Hela jĂ€kla parken. 192 00:24:25,210 --> 00:24:30,030 Ja...men jag vill vara redo ifall de behöver mig. 193 00:24:31,010 --> 00:24:33,060 Om sĂ„ för att plocka skrĂ€p. 194 00:24:33,100 --> 00:24:38,100 En sĂ€kerhetsvakt upptĂ€ckte vĂ€skan och började utrymma omrĂ„det. 195 00:24:38,140 --> 00:24:39,230 Vem talar de om? 196 00:24:40,070 --> 00:24:45,000 Enligt kĂ€llor rĂ€ddade han hundratals besökare frĂ„n allvarliga skador. 197 00:24:47,190 --> 00:24:51,190 Hej, Richard. Bradley Cronin frĂ„n AT&T:s PR–avdelning. 198 00:24:51,230 --> 00:24:57,090 Jag Ă€r din mediehanterare. Trevligt att trĂ€ffas. 199 00:24:57,130 --> 00:24:58,210 Vad för nĂ„t? 200 00:24:59,000 --> 00:25:02,240 Vi ser det hĂ€r som en unik möjlighet– 201 00:25:03,030 --> 00:25:08,030 –att kommunicera vĂ„ra medarbetares utomordentliga bedrifter. 202 00:25:08,070 --> 00:25:13,070 Din historia har fĂ„tt fantastiskt gensvar frĂ„n media. 203 00:25:13,110 --> 00:25:18,040 Jag har faktiskt bokat in dig pĂ„ CNN i eftermiddag. 204 00:25:18,080 --> 00:25:24,110 –Ska jag bli intervjuad pĂ„ TV? –Ja, pĂ„ CNN. 205 00:25:24,150 --> 00:25:30,220 Jisses...! Jag vill helst inte synas. De andra Ă€r större hjĂ€ltar Ă€n jag. 206 00:25:31,010 --> 00:25:38,000 Richard...? Kan du förklara för mig vad tusan den hĂ€r mannen pratar om? 207 00:25:39,190 --> 00:25:43,020 Har han inte berĂ€ttat vad han gjorde? 208 00:25:45,100 --> 00:25:48,190 Om er son inte hade agerat sĂ„ snabbt– 209 00:25:48,230 --> 00:25:52,090 –skulle uppskattningsvis 400 mĂ€nniskor ha dödats. 210 00:25:52,130 --> 00:25:55,120 –Min Richard...?! –Ta det piano. 211 00:25:55,160 --> 00:26:00,200 MĂ„nga gjorde mer Ă€n jag. De visade större mod– 212 00:26:00,240 --> 00:26:05,130 –och rĂ€ddade fler liv Ă€n jag. Jag gjorde bara mitt jobb. 213 00:26:05,170 --> 00:26:11,170 Det dĂ€r kan vi jobba med. Jag har en ny uniform i bilen. 214 00:26:11,210 --> 00:26:16,200 Kamma dig och byt om. Du ska vara med i rikstĂ€ckande TV. 215 00:26:17,210 --> 00:26:22,200 Du skulle ha varit hĂ€r för 20 minuter sen. Han Ă€r hĂ€r! 216 00:26:22,240 --> 00:26:26,180 –Ska du ha keps pĂ„ dig? –Jag vet inte. Vad tycker du? 217 00:26:26,220 --> 00:26:29,080 Fort, fort. Vi kör om 30 sekunder. 218 00:26:29,120 --> 00:26:36,010 FĂ„r jag inte öva lite först? Jag trodde att jag skulle fĂ„ hjĂ€lp. 219 00:26:36,050 --> 00:26:39,010 Titta bara in i kameran. 220 00:26:39,050 --> 00:26:44,080 Gud...! Han behöver sminkas, men vi hinner inte. Är vi klara? 221 00:26:44,120 --> 00:26:48,080 –Den hĂ€r kameran. Vem pratar jag med? –Kör! 222 00:26:48,120 --> 00:26:54,170 ...frĂ„n studion i Atlanta. Varför fattade ni misstanke, mr Jewell? 223 00:26:54,210 --> 00:26:59,160 Fattade...? Det blev stĂ„hej framför ljud– och ljustornet. 224 00:26:59,200 --> 00:27:05,210 NĂ„gra mĂ€n störde de andra besökarna. Jag sĂ„g en vĂ€ska under en bĂ€nk. 225 00:27:06,000 --> 00:27:11,210 Vi försökte utrymma omrĂ„det, men det var lite problematiskt. 226 00:27:12,000 --> 00:27:14,110 Lite problematiskt? Vad menar du? 227 00:27:14,150 --> 00:27:19,070 De lyssnade pĂ„ en konsert, och vi agerade med varsamhet. 228 00:27:19,110 --> 00:27:23,110 Vi ville inte skapa panik eller liknande. 229 00:27:23,150 --> 00:27:28,030 Vi lyckades fĂ„ ivĂ€g 150 besökare innan smĂ€llen. 230 00:27:28,070 --> 00:27:31,080 –Gjorde du allt du kunde? –Ja, frun. 231 00:27:31,120 --> 00:27:35,060 Jag önskar bara att vi hade kunnat fĂ„ ivĂ€g alla. 232 00:27:35,100 --> 00:27:41,130 Jag sörjer de drabbade och hoppas att den skyldige grips. 233 00:27:41,170 --> 00:27:46,090 Vi gjorde allt vi kunde. Jag Ă€r definitivt ingen hjĂ€lte. 234 00:27:46,130 --> 00:27:50,090 De riktiga hjĂ€ltarna Ă€r de poliser som skyddade offren. 235 00:27:50,130 --> 00:27:54,220 Det var fantastiskt att se rĂ€ddningspersonalen i arbete. 236 00:27:55,010 --> 00:27:58,090 Hade du tillrĂ€cklig utbildning för uppgiften? 237 00:27:58,130 --> 00:28:02,060 Ja, frun. Jag arbetade inom polisen i sex Ă„r. 238 00:28:02,100 --> 00:28:05,150 Jag kom till Atlanta för att jobba under OS– 239 00:28:05,190 --> 00:28:12,180 –och hoppas fĂ„ tjĂ€nst hos polisen hĂ€r om det finns nĂ„gra lediga jobb. 240 00:28:13,100 --> 00:28:20,000 Tack för er medverkan, mr Jewell. Och ett stort tack för er insats. 241 00:28:20,040 --> 00:28:22,040 Tack. 242 00:28:26,230 --> 00:28:28,090 Jag gjorde bort mig. 243 00:28:28,130 --> 00:28:35,030 Kan du be om ursĂ€kt för min rĂ€kning? Se hur jag ser ut... 244 00:28:35,070 --> 00:28:39,030 Jag ska inte ljuga. Du har mĂ„nga förtjĂ€nster– 245 00:28:39,070 --> 00:28:43,080 –men lĂ€mpar dig inte för TV, det Ă€r Guds sanning. 246 00:28:45,000 --> 00:28:49,110 –Vad sysslar du med? –VadĂ„? Jag har tvĂ€ttat hĂ€nderna. 247 00:28:49,150 --> 00:28:53,160 –AnvĂ€nd sleven. –Jag gör det pĂ„ mitt sĂ€tt, mamma. 248 00:28:53,200 --> 00:28:55,230 AnvĂ€nd sleven. 249 00:28:57,090 --> 00:29:00,130 –Svara i telefon. –Jag ska. 250 00:29:00,170 --> 00:29:04,240 Jag vill inte fĂ„ ost pĂ„ den. Det Ă€r Richard som talar. 251 00:29:05,030 --> 00:29:11,200 –Du har vĂ€l TV:n pĂ„? –Du gör bara ditt jobb, men jag... 252 00:29:11,240 --> 00:29:15,050 SĂ€tt pĂ„ CNN med en gĂ„ng. 253 00:29:15,090 --> 00:29:20,010 Din intervju gör succĂ©. De spelar den om och om igen. 254 00:29:20,050 --> 00:29:24,150 CNN framstĂ€ller dig som en vardagshjĂ€lte. 255 00:29:24,190 --> 00:29:29,160 –Vi smider medan jĂ€rnet Ă€r varmt. –Jag gör tydligen succĂ©. 256 00:29:29,200 --> 00:29:35,220 USA Today, Boston Globe, Reuters... Och Atlanta Journal–Constitution. 257 00:29:36,010 --> 00:29:38,130 Vill de prata med min Richard? 258 00:29:38,170 --> 00:29:43,040 Det Ă€r bara början. Katie Couric vill ha med dig i "The Today Show". 259 00:29:43,080 --> 00:29:47,230 Snart vet alla vem Richard Jewell Ă€r. Jag mĂ„ste lĂ€gga pĂ„. 260 00:29:48,020 --> 00:29:53,060 Jag arbetade inom polisen i sex Ă„r. Jag kom till Atlanta för OS– 261 00:29:53,100 --> 00:29:58,060 –och hoppas fĂ„ en tjĂ€nst hos polisen hĂ€r efter spelen. 262 00:29:58,100 --> 00:30:00,220 Milda makter...! 263 00:30:01,010 --> 00:30:07,010 Med oss Ă€r agenter Brennan och Knox, Atlantapolisen och borgmĂ€staren. 264 00:30:07,050 --> 00:30:08,240 Hur mĂ„r FBI–chefen? 265 00:30:09,030 --> 00:30:14,000 Tack för ert stöd, borgmĂ€staren. Hur lĂ„ngt har vi kommit? 266 00:30:14,040 --> 00:30:19,040 Vi har skickat ivĂ€g ATF. GBI och lokalpolisen lyder under oss. 267 00:30:19,080 --> 00:30:21,210 Bra. Var stĂ„r vi i utredningen? 268 00:30:22,000 --> 00:30:27,140 Inledande tester visar att bomben innehĂ„ller lĂ€ttillgĂ€ngliga delar. 269 00:30:27,180 --> 00:30:32,080 Vi söker ungdomarna pĂ„ platsen, men de lĂ€r inte vara inblandade. 270 00:30:32,120 --> 00:30:36,200 Finns det inte hundratals kameror kring Olympic Park? 271 00:30:36,240 --> 00:30:40,180 Hundratals kameror, men endast sex videobandspelare. 272 00:30:40,220 --> 00:30:44,050 VĂ€ktarna hade eget ansvar att starta inspelning. 273 00:30:44,090 --> 00:30:50,120 Och de spelade bara in hĂ€ndelser av...sĂ€rskilt intresse. 274 00:30:50,160 --> 00:30:54,010 –Vad innebĂ€r "sĂ€rskilt intresse"? –Tuttar, sir. 275 00:30:54,050 --> 00:30:58,160 Vi har 400 timmar av stora bröst, men inte mycket mer. 276 00:30:58,200 --> 00:31:04,200 Vi utreder flera extremistgrupper och en islamistisk terroristcell. 277 00:31:04,240 --> 00:31:07,230 De lĂ€r ha samröre med den identitĂ€ra rörelsen. 278 00:31:08,020 --> 00:31:12,150 Finansdepartementet Ă€r arga som bin pĂ„ att vi kastade ut ATF. 279 00:31:12,190 --> 00:31:15,160 Vaga misstankar mot högerextremister duger inte. 280 00:31:15,200 --> 00:31:20,150 Vi behöver en tydlig misstĂ€nkt innan OS Ă€r över. 281 00:31:20,190 --> 00:31:25,070 Det Ă€r mer brĂ„ttom Ă€n sĂ„. Jag vill öppna parken i morgon. 282 00:31:25,110 --> 00:31:27,150 –Det blir svĂ„... –Ni svek oss! 283 00:31:27,190 --> 00:31:31,220 Ni svek en hel vĂ€rld. Visa alla att staden Ă€r sĂ€ker. 284 00:31:32,010 --> 00:31:36,150 "Vi har tagit skurken. GĂ„ ut och fira pĂ„ Atlantas gator." 285 00:31:36,190 --> 00:31:41,100 Vi hörs om sex timmar igen, och var sjĂ€tte timme dĂ€refter. 286 00:31:41,140 --> 00:31:44,080 –Tack. –Sir. 287 00:31:51,070 --> 00:31:58,000 Överste! Vem Ă€r den dĂ€r mannen? Varför har inte jag informerats? 288 00:31:59,050 --> 00:32:05,010 Glöm det. Vi gör bakgrundskontroll pĂ„ ett vittne. Han vĂ€grar ge sig. 289 00:32:05,050 --> 00:32:09,100 Bakgrundskontroll pĂ„ vilket vittne? Och vem vĂ€grar ge sig? 290 00:32:12,000 --> 00:32:16,120 Han Ă€r rektor för Piedmont College, en kristen skola pĂ„ vischan. 291 00:32:16,160 --> 00:32:21,100 Han var tidigare arbetsgivare Ă„t sĂ€kerhetsvakten Richard Jewell. 292 00:32:21,140 --> 00:32:26,150 En rektor har information om mannen som hittade bomben– 293 00:32:26,190 --> 00:32:30,100 –och det tycker du att vi ska glömma? 294 00:32:30,140 --> 00:32:36,140 Det Ă€r av just den hĂ€r anledningen som FBI inte delegerar ansvar. 295 00:32:41,210 --> 00:32:48,050 Rektorn? Ni kan gĂ„ nu. Jag Ă€r agent Brennan frĂ„n FBI. 296 00:32:48,090 --> 00:32:51,070 Ni lĂ€r ha information om mr Jewell. 297 00:32:51,110 --> 00:32:57,020 NĂ€r jag sĂ„g Jewell hyllas som hjĂ€lte pĂ„ CNN ville jag informera er om– 298 00:32:57,060 --> 00:33:03,010 –att Richard Jewell Ă€r en galning. Jag tvingades ge honom sparken. 299 00:33:03,050 --> 00:33:09,000 –Vad var orsaken? –Han utgav sig för att vara polis. 300 00:33:09,040 --> 00:33:13,180 Richard Jewell Ă€r en fanatiker. Han Ă€r farlig. 301 00:33:14,200 --> 00:33:19,070 Följ med till min kollega. Jag vill höra hela historien. 302 00:33:19,110 --> 00:33:22,110 McAlpine fĂ„r göra gĂ€rningsmannaprofil pĂ„ Jewell. 303 00:33:22,150 --> 00:33:29,110 Åk till Jewells hemstad och prata med folk. Vi behöver information. 304 00:33:32,140 --> 00:33:38,060 De tar bevismaterialet, flyger det till sitt snofsiga labb– 305 00:33:38,100 --> 00:33:43,120 –men hittar inte ett dyft. Inga tydliga slutsatser. 306 00:33:43,160 --> 00:33:49,220 FBI kör sina bevis i alla datorer och spektrometrar de har– 307 00:33:50,010 --> 00:33:53,060 –men hittar inget av vĂ€rde. 308 00:33:53,100 --> 00:33:58,000 –Det finns kanske inget att hitta. –Det finns massor. 309 00:33:58,040 --> 00:34:04,070 Vi har hittat en konstig plĂ„tbit, skumplast och ett sprutmunstycke. 310 00:34:04,110 --> 00:34:09,060 Men man löser inget med en dator! Man mĂ„ste kavla upp Ă€rmarna. 311 00:34:09,100 --> 00:34:12,170 Bygg en attrapp, vet jag. Det brukar du gilla. 312 00:34:15,080 --> 00:34:20,030 Saken Ă€r den att chefen Ă€r sur över att FBI snodde Ă„t sig fallet. 313 00:34:20,070 --> 00:34:25,040 Han gav oss tillstĂ„nd att Ă„terskapa bomben i detalj– 314 00:34:25,080 --> 00:34:28,230 –sĂ„ lĂ€nge vi inte anvĂ€nder tjĂ€nsteutrustning. 315 00:34:32,130 --> 00:34:38,010 VĂ€ldigt gott, det hĂ€r. Jag menar det verkligen. 316 00:34:39,230 --> 00:34:43,150 Jag hoppas att du inte ber om det jag tror. 317 00:34:45,219 --> 00:34:50,070 Jag som just fĂ„tt ordning pĂ„ min vaddstickningsutrustning. 318 00:34:59,010 --> 00:35:03,000 Trevligt att trĂ€ffas, Trudy. Den hĂ€r har Carolyn gjort. 319 00:35:03,040 --> 00:35:09,160 –Som tack för att vi fĂ„r arbeta hĂ€r. –Din nya att–göra–lista blir lĂ„ng. 320 00:35:11,040 --> 00:35:14,220 –Du ligger ocksĂ„ risigt till, Joey. –Ja, frun. 321 00:35:15,010 --> 00:35:20,090 NĂ€sta gĂ„ng ni behöver ett eget labb fĂ„r ni ta ditt garage, Joe. 322 00:35:20,130 --> 00:35:22,110 Javisst, frun. 323 00:35:29,030 --> 00:35:30,170 Lyft i andra Ă€ndan. 324 00:35:30,210 --> 00:35:35,050 –Vad tusan Ă€r det hĂ€r? –Ett vaddstickningsbord...tror jag. 325 00:35:35,090 --> 00:35:41,000 Vi bĂ€r det till vardagsrummet. Akta den dĂ€r bilen. 326 00:35:41,040 --> 00:35:46,070 Vet du vad? Vi lĂ€mnar kvar det, sĂ„ fĂ„r hon ta hand om det. 327 00:35:46,110 --> 00:35:48,110 Nu sĂ„. 328 00:36:54,230 --> 00:36:59,200 Vi talar mycket om att tjĂ€na Gud och sin granne med hjĂ€ltemod. 329 00:36:59,240 --> 00:37:04,230 IgĂ„r kvĂ€ll var en medlem ur vĂ„r församling med i CNN. 330 00:37:05,020 --> 00:37:10,190 En medlem som lever som vi lĂ€r. StĂ€ll dig upp, Richard. 331 00:37:10,230 --> 00:37:17,180 "Ingen har större kĂ€rlek Ă€n den som giver sitt liv för sin granne." 332 00:37:17,220 --> 00:37:22,020 Och ingen vandrar ensam lĂ€ngs rĂ€ttfĂ€rdighetens vĂ€g. 333 00:37:22,060 --> 00:37:26,210 Bobi, var snĂ€ll och res dig och ta emot vĂ„ra lovord. 334 00:37:27,000 --> 00:37:32,030 Du har uppfostrat en son till hjĂ€lte för ett helt land. 335 00:38:10,230 --> 00:38:15,090 Jewells tidigare anstĂ€llningar. Lite upp och ner, kan man sĂ€ga. 336 00:38:15,130 --> 00:38:20,210 Hans utdrag ur belastningsregistret. Ett par tvĂ„ngsintagningar. 337 00:38:21,000 --> 00:38:25,220 GĂ€rningsmannaprofilgruppen tar fram en profil i detta nu. 338 00:38:26,010 --> 00:38:31,080 Dessutom berĂ€ttar en kompis till Jewell att han ska ha sagt: 339 00:38:31,120 --> 00:38:37,090 "HĂ„ll utkik efter mig pĂ„ TV. Jag Ă€r inblandad i den dĂ€r soppan." 340 00:38:37,130 --> 00:38:41,130 Just det. Samma kille gav mig den hĂ€r. 341 00:38:51,080 --> 00:38:52,230 Far Ă„t helsike! 342 00:39:13,200 --> 00:39:15,230 Vi har dig. 343 00:40:16,020 --> 00:40:18,120 ÖversĂ€ttning: Mattias Gustafsson www.sdimedia.com 31472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.