Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,892 --> 00:00:06,882
CHOIR SINGS
2
00:00:06,876 --> 00:00:10,806
It's too low on the right side!
3
00:00:10,808 --> 00:00:12,888
No, it's too high on the left side.
4
00:00:12,888 --> 00:00:14,848
GIRLS LAUGH
5
00:00:14,848 --> 00:00:16,808
Careful, girls!
6
00:00:16,808 --> 00:00:18,798
The Hundred Yard Dash always draws
the biggest crowd.
7
00:00:18,800 --> 00:00:21,850
I hope I can beat my time.
I hope I win! And beat you.
8
00:00:21,848 --> 00:00:23,858
THEY GIGGLE
9
00:00:23,864 --> 00:00:25,874
We'll salute those tall towers
10
00:00:25,872 --> 00:00:27,882
These golden days as girls
11
00:00:27,884 --> 00:00:31,834
Your clifftop days
and your golden hours
12
00:00:31,832 --> 00:00:35,822
Will guide us through
our future years
13
00:00:35,816 --> 00:00:39,866
Hand-in-hand we'll lead a legacy
14
00:00:39,872 --> 00:00:43,802
Of promise and vitality...
15
00:00:43,800 --> 00:00:44,860
TRAY RATTLING
16
00:00:49,816 --> 00:00:51,856
THEY GIGGLE
17
00:00:53,836 --> 00:00:55,856
We came here as girls
18
00:00:55,856 --> 00:00:57,856
To be women in the world
19
00:00:57,856 --> 00:01:02,856
And we'll do so
with prosperity...
20
00:01:02,864 --> 00:01:04,874
THEY GIGGLE
21
00:01:06,876 --> 00:01:08,826
With Open Day upon us,
22
00:01:08,828 --> 00:01:12,848
step forward all those whose parents
will be in attendance today.
23
00:01:15,820 --> 00:01:17,860
These are your half-term results.
24
00:01:17,864 --> 00:01:19,894
The rest will go out in the post.
25
00:01:22,832 --> 00:01:25,812
We have to give our results
to our parents today?
26
00:01:25,812 --> 00:01:26,832
It saves on stamps.
27
00:01:27,888 --> 00:01:31,888
What if I haven't done well? Then
you'll have a jolly awkward picnic!
28
00:01:36,840 --> 00:01:39,860
Don't fret. You've worked harder
than any of us.
29
00:01:39,860 --> 00:01:41,820
I really have tried.
30
00:01:42,816 --> 00:01:44,816
I can't wait for you
to meet my parents.
31
00:01:44,820 --> 00:01:46,890
Mother's bringing cold chicken
and pickles for lunch.
32
00:01:46,888 --> 00:01:50,848
Two weeks' rations! Lucky you.
Lucky us, you mean.
33
00:01:50,848 --> 00:01:54,808
We're taking you out for lunch.
Oh, did I forget to tell you?
34
00:01:54,808 --> 00:01:56,858
Tell me what? Betty's parents
have decided to come.
35
00:01:56,864 --> 00:01:58,884
I'm spending the day
with them instead.
36
00:01:58,876 --> 00:02:00,836
She's my best friend, after all.
37
00:02:34,892 --> 00:02:38,872
But what if you joined
my family for the picnic
38
00:02:38,868 --> 00:02:41,898
and then Betty's for the concert?
I promised her the whole day.
39
00:02:41,896 --> 00:02:43,876
Why don't you just ask someone else?
40
00:02:43,876 --> 00:02:46,846
Mother so wanted to meet
my one particular friend.
41
00:02:46,848 --> 00:02:48,838
It's ever so important to her.
42
00:02:48,840 --> 00:02:52,810
Ta-dah! Steam, a spy's best pal.
43
00:02:52,812 --> 00:02:55,892
And awfully useful
for schoolgirls too. Your results?
44
00:02:55,888 --> 00:02:59,848
Not bad. At least I won't end up
in dreaded Remedial.
45
00:02:59,852 --> 00:03:03,832
What's "dreaded Remedial"? It's
for girls who aren't up to task.
46
00:03:03,828 --> 00:03:05,838
They give you piles of extra work.
47
00:03:05,836 --> 00:03:08,876
Katherine's cousin did it
and she said it was horrid.
48
00:03:08,884 --> 00:03:10,834
Gwen, you're up.
49
00:03:12,836 --> 00:03:14,896
It seems rather underhand,
50
00:03:14,896 --> 00:03:18,816
but technically you're
the one doing it, so...
51
00:03:18,820 --> 00:03:20,860
You should ask Mary-Lou
to your picnic, Darrell.
52
00:03:20,864 --> 00:03:22,854
Her granny's ill and can't come.
53
00:03:22,852 --> 00:03:25,842
She'll faint with joy
if you do that!
54
00:03:25,844 --> 00:03:27,854
You're right. She would be pleased.
55
00:03:27,852 --> 00:03:28,902
You know, I think I will.
56
00:03:34,892 --> 00:03:36,802
Oh...
57
00:03:37,848 --> 00:03:38,888
SHE SOBS
Gwen!
58
00:03:40,848 --> 00:03:41,868
Darrell?
59
00:03:43,804 --> 00:03:45,904
I don't want to go
behind my parents' back.
60
00:03:45,896 --> 00:03:50,796
And you're right.
I tried hard, I did my best.
61
00:03:50,804 --> 00:03:51,884
I just want today to be perfect.
62
00:04:02,800 --> 00:04:05,860
PIANO PLAYS
63
00:04:11,832 --> 00:04:14,842
CLAPPING
SHE GIGGLES
64
00:04:14,844 --> 00:04:15,894
You know we're one girl short?
65
00:04:15,888 --> 00:04:20,808
Helen got whooping cough and now
she sounds like Humphrey Bogart.
66
00:04:20,812 --> 00:04:23,832
Would you sing with us? Me?
67
00:04:24,844 --> 00:04:25,854
Me?!
68
00:04:26,852 --> 00:04:28,872
Oh! Mary-Lou, there you are...
69
00:04:28,872 --> 00:04:30,882
PLAYS OMINOUS PIANO MUSIC
70
00:04:34,860 --> 00:04:37,840
I heard your granny isn't coming.
71
00:04:37,840 --> 00:04:41,890
She's been sick. Oh, poor thing.
I can't bear for you to be alone.
72
00:04:41,892 --> 00:04:43,892
You must keep with me
and Mother all day.
73
00:04:46,856 --> 00:04:51,826
How kind but I thought I might sing
in the concert. Marvellous!
74
00:04:51,832 --> 00:04:54,862
GWEN LAUGHS
Don't be silly!
75
00:04:54,856 --> 00:04:56,896
A little mouse like you?
76
00:04:56,896 --> 00:04:59,836
Now, how are you going to
wear your hair?
77
00:04:59,844 --> 00:05:01,804
Gwendoline, I really don't think...
78
00:05:01,804 --> 00:05:04,874
Because Mother will notice.
Go upstairs and brush it out.
79
00:05:04,868 --> 00:05:05,898
Take this.
80
00:05:07,872 --> 00:05:08,892
Well, go on.
81
00:05:16,808 --> 00:05:17,888
I look like a French poodle.
82
00:05:23,836 --> 00:05:26,896
Mary-Lou, I've been searching
everywhere for you. Have you really?
83
00:05:26,896 --> 00:05:29,816
I'm sorry to hear your granny
can't come.
84
00:05:29,816 --> 00:05:30,876
How would you like to join me
85
00:05:30,876 --> 00:05:33,826
and my family for a picnic
on the beach instead?
86
00:05:33,832 --> 00:05:35,812
Oh, yes! Oh!
87
00:05:36,824 --> 00:05:40,844
Oh... Gwendoline wants me
to go with her. What?
88
00:05:40,836 --> 00:05:42,856
But she knew I was inviting you.
89
00:05:42,864 --> 00:05:47,834
I would much rather go with you.
Wizard. Go, tell Gwen. I can't.
90
00:05:47,832 --> 00:05:51,872
She'd be so angry.
For goodness' sake, Mary-Lou.
91
00:05:51,872 --> 00:05:55,862
What's happened to trying to be just
a little bit braver? I'm sorry.
92
00:06:02,832 --> 00:06:05,822
You were quite hard on her. I know.
93
00:06:05,820 --> 00:06:08,890
I'm just in a stew. My family
will think I'm awfully lonely
94
00:06:08,888 --> 00:06:12,838
if I can't find a friend to bring
and Mother will worry so.
95
00:06:12,836 --> 00:06:14,816
At least your family are coming.
96
00:06:14,824 --> 00:06:15,874
Yours aren't any more?
97
00:06:17,892 --> 00:06:22,842
How would you like to join me
and my family? How sweet.
98
00:06:22,836 --> 00:06:23,886
Was I your first choice?
99
00:06:23,892 --> 00:06:26,892
CAR HORN BLARES
The parents. Sally, please.
100
00:06:26,892 --> 00:06:30,902
I'd honestly love to have you there.
I can't. I'm going for a walk.
101
00:06:30,896 --> 00:06:34,816
You can walk with me and my...
Alone.
102
00:06:52,884 --> 00:06:56,854
Sorry! I'm sorry.
Foolish place to sit.
103
00:06:56,852 --> 00:06:59,872
Shouldn't you be outside with
the others? The parents are here.
104
00:06:59,872 --> 00:07:04,862
Er, my mother, well,
she works long hours. She works?
105
00:07:04,864 --> 00:07:10,814
I say, would you like to join me
and my family? I'd be delighted!
106
00:07:35,852 --> 00:07:37,852
Mother! Darling!
107
00:07:37,852 --> 00:07:39,832
You simply must meet Mary-Lou.
108
00:07:39,832 --> 00:07:41,842
It's so lovely
to have a best friend.
109
00:07:55,832 --> 00:07:57,812
Welcome to Malory Towers.
110
00:08:11,820 --> 00:08:13,820
Daddy! Mother!
111
00:08:13,820 --> 00:08:16,860
THEY LAUGH
112
00:08:16,856 --> 00:08:20,836
I've missed you so much. I can't
believe it's been six weeks.
113
00:08:20,844 --> 00:08:22,894
We've got a surprise for you.
114
00:08:22,892 --> 00:08:24,832
Felicity!
115
00:08:26,816 --> 00:08:27,856
What are you doing here?
116
00:08:27,860 --> 00:08:30,830
Daddy's got a conference
at the Truro Grand this week
117
00:08:30,828 --> 00:08:32,838
so we thought we'd make
a weekend of it.
118
00:08:32,844 --> 00:08:35,854
Who's this?
I'm Emily. Good to meet you.
119
00:08:35,848 --> 00:08:38,848
Mother said that Darrell was
bringing her best friend.
120
00:08:38,852 --> 00:08:41,812
Are you her?
I don't quite think I'm...
121
00:08:41,812 --> 00:08:44,892
We're all good friends here.
It's lovely to meet you, Emily.
122
00:08:47,860 --> 00:08:51,840
Is that Sally Hope? I've just had
tea with her mother and baby Daphne.
123
00:08:52,860 --> 00:08:55,860
How strange. She says
she doesn't have a baby sister.
124
00:08:55,856 --> 00:08:58,806
Darling, you must have
misunderstood.
125
00:08:58,808 --> 00:09:00,878
Sally! Sally Hope!
126
00:09:02,880 --> 00:09:07,880
Oh, come on, then. I'll show you
all the secrets of Malory Towers.
127
00:09:18,884 --> 00:09:22,834
Everyone agrees I'm a natural
on the field. Pitch.
128
00:09:24,816 --> 00:09:26,856
But I'm not on the team. What?
129
00:09:26,856 --> 00:09:29,796
Well, I'll speak to that Potts
woman immediately.
130
00:09:29,804 --> 00:09:31,814
No, no. It was my decision.
131
00:09:31,808 --> 00:09:34,878
I'll join next year when the others
have reached my level.
132
00:09:34,884 --> 00:09:35,904
Right, Mary-Lou?
133
00:09:39,888 --> 00:09:42,818
Now, there's a nice athletic girl.
134
00:09:42,824 --> 00:09:43,874
Let's speak to her.
135
00:09:45,864 --> 00:09:49,864
No, Mother. She's...
Darrell! Darrell!
136
00:09:54,836 --> 00:09:56,816
Mrs Lacey wants to meet you.
137
00:09:56,820 --> 00:09:58,840
I'm Sylvia Louise Mary Lacey,
138
00:09:58,840 --> 00:09:59,900
Gwendoline's mother.
139
00:09:59,896 --> 00:10:01,836
I'm Darrell.
140
00:10:01,840 --> 00:10:06,850
Are you taking part in the athletic
display? Yes, 100 Yard Dash.
141
00:10:06,852 --> 00:10:08,832
Hoping for second or good third.
142
00:10:08,832 --> 00:10:11,882
Lucky you that Gwen focused on
swimming this term instead
143
00:10:11,876 --> 00:10:14,836
or you'd have a real race
on your hands.
144
00:10:14,840 --> 00:10:16,840
DARRELL LAUGHS
145
00:10:16,844 --> 00:10:19,894
Focused on swimming? It takes her
two hours to get one toe wet!
146
00:10:21,856 --> 00:10:23,806
I beg your pardon?
147
00:10:26,868 --> 00:10:28,838
SHE STUTTERS
148
00:10:28,836 --> 00:10:31,876
But she's very good at other things,
aren't you?
149
00:10:36,848 --> 00:10:37,898
Lovely to meet you.
150
00:10:44,820 --> 00:10:46,880
Now, let's not waste another moment.
151
00:10:46,884 --> 00:10:49,824
To the beach. Super. How lovely.
152
00:10:52,884 --> 00:10:57,864
Oh, Darrell, are these your results?
Don't touch, they're not for you.
153
00:10:57,864 --> 00:11:01,844
I'm the top of my class in French
and second in Maths
154
00:11:01,844 --> 00:11:04,824
and soon I'll be a Malory Towers
girl just like you.
155
00:11:04,824 --> 00:11:07,814
And you'll learn
Malory Towers girls don't boast.
156
00:11:09,848 --> 00:11:12,848
I'm sorry, Fe.
Come on. Our picnic awaits.
157
00:11:26,820 --> 00:11:28,820
And, of course,
I adore their clothes.
158
00:11:28,816 --> 00:11:30,876
If only I could get the fabric
to make dresses like theirs.
159
00:11:30,884 --> 00:11:33,844
It seems to me that Margaret
may be prettier,
160
00:11:33,840 --> 00:11:36,870
but Elizabeth is the one
to unite the country.
161
00:11:36,868 --> 00:11:40,878
A woman on the throne.
Queen Elizabeth. Imagine that.
162
00:11:40,876 --> 00:11:44,886
Now, we've covered history,
politics, the royal family -
163
00:11:44,892 --> 00:11:47,892
what's left?
What do your parents do, Emily?
164
00:11:47,888 --> 00:11:50,888
Oh, mine? My mother's...a nurse.
165
00:11:50,888 --> 00:11:53,858
Which hospital? I might know her.
166
00:11:53,856 --> 00:11:56,816
Well, she's at... She's with...
167
00:11:57,868 --> 00:11:59,828
Goodness, I've gone blank.
168
00:12:04,816 --> 00:12:07,896
Are you all right, darling?
Of course.
169
00:12:07,896 --> 00:12:11,866
I'm just nervous about the race. But
you're the best runner in the form.
170
00:12:11,868 --> 00:12:13,838
She's marvellous at lacrosse too.
171
00:12:13,844 --> 00:12:15,844
Darrell's always been good at sport.
172
00:12:15,844 --> 00:12:18,904
Her fire serves her well
on the field.
173
00:12:18,896 --> 00:12:20,886
And in the pool, right, Darrell?
174
00:12:20,888 --> 00:12:24,868
She gave the most exasperating girl
exactly what she deserved.
175
00:12:24,872 --> 00:12:27,822
Oh, dear. It wasn't her fault,
Mrs Rivers.
176
00:12:27,820 --> 00:12:30,840
You see, poor Mary-Lou had been
dunked under the water
177
00:12:30,844 --> 00:12:32,884
and Darrell... Emily saw a ghost.
178
00:12:34,848 --> 00:12:36,798
A real one?
179
00:12:36,800 --> 00:12:40,820
I... Yes, I think I did.
180
00:12:40,824 --> 00:12:42,804
Lady Jane herself.
181
00:12:42,800 --> 00:12:44,880
She visits our dormy at night.
182
00:12:44,876 --> 00:12:46,826
Whoooo!
183
00:12:46,828 --> 00:12:48,828
THEY LAUGH
184
00:12:55,896 --> 00:12:59,876
Um, Mam'zelle is very pleased
with me, of course.
185
00:13:02,872 --> 00:13:03,882
Ow!
186
00:13:04,876 --> 00:13:09,876
Sorry. I, erm...must have bitten
my tongue when I ate the...
187
00:13:11,808 --> 00:13:14,838
Pickled crab in aspic, dear.
188
00:13:14,840 --> 00:13:15,870
I see.
189
00:13:17,864 --> 00:13:22,824
So wonderful about your French,
my darling Gwendoline.
190
00:13:22,816 --> 00:13:24,866
Oh, and top of the class
in English, too.
191
00:13:26,868 --> 00:13:28,868
SHE GIGGLES
192
00:13:30,892 --> 00:13:32,802
Sorry.
193
00:13:38,896 --> 00:13:42,836
So the window in the dormy
was banging open?
194
00:13:42,844 --> 00:13:46,824
Yes, but I put a ghost trap
and it's never been sprung.
195
00:13:46,820 --> 00:13:50,820
Don't worry, Fe, ghosts aren't real
but it is the mystery.
196
00:13:50,820 --> 00:13:53,850
If anyone can solve a mystery,
it's Darrell.
197
00:13:53,848 --> 00:13:57,798
She's like a dog with a bone, that
one. She's certainly determined.
198
00:13:57,804 --> 00:13:59,884
She works ever so hard at her prep.
Does she? Oh, yes.
199
00:13:59,880 --> 00:14:02,840
I'm sure her results will
reflect that. Felicity!
200
00:14:02,840 --> 00:14:04,840
Want to skim some stones? Yeah.
201
00:14:04,836 --> 00:14:06,816
I'd forgotten all about your exam.
202
00:14:06,816 --> 00:14:07,876
Do the marks arrive in the post?
203
00:14:07,884 --> 00:14:09,844
They... Oh, Mother, they're in...
204
00:14:09,840 --> 00:14:13,820
In the dormy! I left them there.
Didn't want them getting wet.
205
00:14:15,824 --> 00:14:16,864
Come on, Emily. Let's go.
206
00:14:24,876 --> 00:14:27,886
Eat your prune flan, dear.
Aids the digestion.
207
00:14:29,856 --> 00:14:32,896
How rude of that girl to make fun
of your swimming.
208
00:14:32,896 --> 00:14:35,816
Nobody likes Darrell Rivers.
209
00:14:35,820 --> 00:14:37,880
She thinks far
too highly of herself.
210
00:14:37,880 --> 00:14:40,830
She hasn't even got a best friend.
211
00:14:40,828 --> 00:14:42,848
Isn't that right, Mary-Lou?
212
00:14:44,832 --> 00:14:46,842
MARY-LOU MUMBLES
213
00:14:46,836 --> 00:14:48,866
That's all right. We'll wait.
214
00:15:00,860 --> 00:15:04,870
I have to go. I can't bear to...
Yes?
215
00:15:07,888 --> 00:15:10,858
..to have my hair in such a mess.
216
00:15:10,860 --> 00:15:12,840
I must go and redo it.
217
00:15:19,836 --> 00:15:22,816
That's the first sensible thing
she's said all day.
218
00:15:28,872 --> 00:15:30,822
WHISTLE BLOWS
219
00:15:30,820 --> 00:15:32,840
CHEERING
220
00:15:32,840 --> 00:15:34,900
That's it, Rosie! Lovely motion.
221
00:15:34,896 --> 00:15:38,836
Bravo. Well done, Tabitha.
222
00:15:43,864 --> 00:15:45,864
Don't go pulling a Sally on me now.
223
00:15:45,856 --> 00:15:47,826
I want to beat you fair and square.
224
00:15:48,828 --> 00:15:51,828
Is it your turn soon, darling?
We don't want to miss it.
225
00:15:51,828 --> 00:15:54,828
I think we'll just have time before
our meeting with Miss Grayling.
226
00:15:54,832 --> 00:15:57,882
You're meeting Miss Grayling?
First form 100 Yards.
227
00:15:57,884 --> 00:16:01,824
Johns, Rivers, Cunningham,
Bradley, Winlow.
228
00:16:04,816 --> 00:16:06,896
Come on. That's it.
229
00:16:08,896 --> 00:16:11,846
Miss Grayling meets the parents
of all the new students.
230
00:16:11,852 --> 00:16:12,882
Nothing to worry about.
231
00:16:14,848 --> 00:16:18,838
On your mark. Get set.
232
00:16:18,836 --> 00:16:20,846
WHISTLE BLOWS
False start. Oh.
233
00:16:20,848 --> 00:16:22,818
MUTTERING
Goodness.
234
00:16:22,816 --> 00:16:25,866
Take your places. Darrell, do that
again and you'll be disqualified.
235
00:16:31,852 --> 00:16:34,812
On your marks. Get set.
236
00:16:34,812 --> 00:16:37,862
WHISTLE BLOWS
Come on, Darrell.
237
00:16:37,856 --> 00:16:41,856
SHOUTING ENCOURAGEMENT
238
00:16:46,884 --> 00:16:48,814
APPLAUSE
239
00:16:48,808 --> 00:16:49,818
She did it!
240
00:16:52,852 --> 00:16:54,832
THEY LAUGH
241
00:16:54,828 --> 00:16:55,868
Well done, Darrell.
242
00:16:59,852 --> 00:17:03,822
APPLAUSE
243
00:17:05,812 --> 00:17:10,812
And first place in the 100 Yard Dash
goes to Darrell Rivers!
244
00:17:16,868 --> 00:17:19,858
Good on you. Giving it your all.
245
00:17:19,860 --> 00:17:22,820
And aren't your parents
sensible sorts?
246
00:17:22,816 --> 00:17:24,856
They know that exam results
aren't everything.
247
00:17:31,856 --> 00:17:33,826
Darrell.
248
00:17:33,832 --> 00:17:35,812
Darling?
249
00:17:35,808 --> 00:17:37,888
I'm sorry. I am so sorry.
250
00:17:37,888 --> 00:17:42,818
What do you mean? You won, you
wonderful girl. I'm not wonderful.
251
00:17:42,824 --> 00:17:44,824
I lied about not having my results.
252
00:17:44,816 --> 00:17:46,856
I've got them and they're awful.
253
00:17:46,864 --> 00:17:48,864
Miss Potts just said as much.
254
00:17:48,856 --> 00:17:49,886
I'm sure they're not.
255
00:17:52,824 --> 00:17:53,864
Well...
256
00:17:53,864 --> 00:17:56,864
Emily's lovely but she's
not my one particular friend
257
00:17:56,856 --> 00:17:58,806
because I haven't got one.
258
00:17:59,876 --> 00:18:02,796
I just wanted today to be
perfect for you
259
00:18:02,804 --> 00:18:03,874
and it's all gone so wrong.
260
00:18:03,868 --> 00:18:05,808
Perfect for us?
261
00:18:06,848 --> 00:18:08,868
Today is about you.
262
00:18:08,868 --> 00:18:12,838
Darling, you go to the meeting.
I want to talk to Darrell.
263
00:18:15,864 --> 00:18:18,844
I'm sorry. I promised that
I wouldn't let you down and I have.
264
00:18:18,840 --> 00:18:22,830
And you haven't. I lied to you.
265
00:18:22,828 --> 00:18:25,888
Yes, and then you told us the truth.
266
00:18:25,888 --> 00:18:28,888
You mustn't be so hard on yourself.
267
00:18:28,892 --> 00:18:31,802
And as for best friends,
268
00:18:31,804 --> 00:18:34,864
do you know, I didn't have
a best friend until I was 18?
269
00:18:34,856 --> 00:18:37,836
Really? Really.
270
00:18:37,836 --> 00:18:41,876
It can take time to find someone
who truly knows you
271
00:18:41,876 --> 00:18:43,856
and truly puts you first.
272
00:18:54,884 --> 00:18:58,864
Four tall towers
teach us how to strive
273
00:18:58,864 --> 00:19:00,884
To be women the world can lean on
274
00:19:00,876 --> 00:19:02,886
Women who will thrive
275
00:19:02,892 --> 00:19:06,872
The games of our girlhood
will stand in good stead
276
00:19:06,868 --> 00:19:10,868
The lessons we learn today
will forge our lives ahead
277
00:19:10,872 --> 00:19:15,832
And with faded eyesight
we'll look back across the years
278
00:19:15,832 --> 00:19:17,822
We'll salute those tall towers
279
00:19:17,816 --> 00:19:19,826
Those golden days as girls
280
00:19:19,828 --> 00:19:23,838
Your clifftop days
and your golden hours
281
00:19:23,840 --> 00:19:26,880
Will guide us through
our future years
282
00:19:26,876 --> 00:19:31,806
Hand-in-hand we'll lead our legacy
283
00:19:31,808 --> 00:19:34,858
Of promise and vitality...
284
00:19:34,860 --> 00:19:36,880
Don't you have a lovely voice?
285
00:19:36,880 --> 00:19:38,880
To be women of the world
286
00:19:38,876 --> 00:19:42,866
And we'll do so with prosperity.
287
00:19:47,800 --> 00:19:51,830
Mother, wait! I didn't know you had
a meeting with Miss Grayling.
288
00:19:51,832 --> 00:19:53,852
That's not the point, Gwendoline.
289
00:19:53,852 --> 00:19:55,902
You've always said results
don't matter
290
00:19:55,896 --> 00:19:57,876
so long as I'm ladylike and pretty.
291
00:19:57,884 --> 00:19:59,854
They matter to your father.
292
00:19:59,852 --> 00:20:01,862
ENGINE STARTS
293
00:20:13,832 --> 00:20:16,822
I made this for you. Look.
294
00:20:16,816 --> 00:20:18,826
"DR" for Darrell Rivers.
295
00:20:18,828 --> 00:20:20,848
For you to keep
all your special things in.
296
00:20:22,884 --> 00:20:24,884
It's so lovely and thoughtful.
297
00:20:26,808 --> 00:20:29,828
Oh, Fe, you'll make wonderful
Malory Towers girl some day.
298
00:20:36,800 --> 00:20:37,900
What did Miss Grayling say?
299
00:20:37,896 --> 00:20:43,826
That you're talented, spirited
and clever. She did?
300
00:20:43,828 --> 00:20:46,848
However, your results were
lower than expected
301
00:20:46,852 --> 00:20:49,832
so there are some changes
to be made.
302
00:20:49,828 --> 00:20:52,828
You'll be sitting away
from a distracting young lady
303
00:20:52,832 --> 00:20:55,852
called Alicia. That makes sense.
304
00:20:55,852 --> 00:20:58,832
And since sport has been interfering
with your studies
305
00:20:58,828 --> 00:21:00,878
we've agreed you'll give up
lacrosse.
306
00:21:00,876 --> 00:21:02,846
SHE STUTTERS
307
00:21:02,848 --> 00:21:04,838
But I can't. Please.
308
00:21:07,828 --> 00:21:09,868
We're so proud of you darling.
309
00:21:09,872 --> 00:21:11,902
It's just about striking a balance.
310
00:21:23,852 --> 00:21:26,882
Life will always put up obstacles.
311
00:21:26,876 --> 00:21:29,826
You have to find
your own way through.
312
00:21:38,884 --> 00:21:40,834
What a day!
313
00:21:40,828 --> 00:21:44,858
Did you hear Gwendoline's
"dear Mama" tearing a strip off?
314
00:21:44,860 --> 00:21:48,820
Great job at the race by the way.
You finished like a rocket.
315
00:21:50,852 --> 00:21:52,832
Darrell?
DARRELL SIGHS
316
00:21:52,832 --> 00:21:53,842
Look...
317
00:21:56,800 --> 00:22:00,880
Oh, no. Did she put you
in dreaded Remedial? No.
318
00:22:00,880 --> 00:22:03,880
Well, there's a blessing at least.
319
00:22:03,876 --> 00:22:06,816
Imagine all that extra work.
320
00:22:06,824 --> 00:22:09,854
SHE SHUDDERS
I can't think of anything worse.
321
00:22:20,880 --> 00:22:23,860
Ever since Miss Potts gave me
a talking-to,
322
00:22:23,856 --> 00:22:26,856
I have been waking up
two hours early to do my prep.
323
00:22:26,856 --> 00:22:30,816
I know there's a problem but giving
up lacrosse isn't the answer.
324
00:22:30,816 --> 00:22:34,856
Sport helps me work through
my temper. That's very observant.
325
00:22:34,856 --> 00:22:37,836
What do you propose
as an alternative?
326
00:22:37,836 --> 00:22:42,876
I'd like to be put in dreaded
Remedial. Just "Remedial" will do.
327
00:22:42,876 --> 00:22:44,876
I can improve my results.
I know I can.
328
00:22:44,880 --> 00:22:46,840
I just need a little help.
329
00:22:48,820 --> 00:22:50,800
It's quite an uncommon request.
330
00:22:52,824 --> 00:22:53,884
But I accept your terms.
331
00:22:55,844 --> 00:22:58,894
I'll let your parents know that
you'll be continuing with lacrosse.
332
00:22:58,892 --> 00:23:00,862
I won't let you down.
333
00:23:02,828 --> 00:23:06,798
Darrell... It took a great deal
of courage to come to me today.
334
00:23:06,804 --> 00:23:08,804
I'm proud of you.
335
00:23:08,804 --> 00:23:09,844
Thank you, Miss Grayling,
336
00:23:09,844 --> 00:23:12,874
but I'm just finding my own way
through the obstacles.
337
00:23:21,888 --> 00:23:24,798
Oh, no. I can't.
338
00:23:25,844 --> 00:23:27,904
Shall I help you down?
Yes, of course.
339
00:23:38,876 --> 00:23:39,876
Darrell?
340
00:23:41,852 --> 00:23:42,882
Pamela.
341
00:23:42,884 --> 00:23:45,904
Super race today.
Simply super. Oh, thank you.
342
00:23:45,896 --> 00:23:47,826
Miss Grayling has asked me to be
343
00:23:47,828 --> 00:23:49,828
your student teacher
for the rest of term.
344
00:23:49,828 --> 00:23:52,838
I've been through the Remedial
programme myself and now I run it.
345
00:23:52,836 --> 00:23:54,836
You were in Remedial?
346
00:23:54,844 --> 00:23:56,884
Yeah, and it really helped.
347
00:23:56,884 --> 00:23:58,864
I hope I can help you half as much.
348
00:24:01,876 --> 00:24:05,836
I wish I were in Remedial.
Oh, Mary-Lou. Come on. Sit down.
349
00:24:08,872 --> 00:24:13,872
How was your picnic? Dreadful.
They made me eat prunes and crab.
350
00:24:13,872 --> 00:24:15,892
Not together, I hope!
351
00:24:15,892 --> 00:24:19,882
Next year you must come
with my family instead. No fair.
352
00:24:19,884 --> 00:24:22,874
I bagsy Darrell next year.
I told Betty already.
353
00:24:22,868 --> 00:24:26,868
Oh, I was going to ask Darrell.
I heard your mother brings pickles.
354
00:24:26,872 --> 00:24:29,852
Budge up. You won't fit.
Course I will.
355
00:24:29,848 --> 00:24:32,838
You'll all roll on the floor
and I'll fit just fine!
356
00:24:32,840 --> 00:24:34,830
THEY ALL LAUGH
27297
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.