Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,860 --> 00:00:04,860
SNORING
2
00:00:05,880 --> 00:00:08,800
SHE MUTTERS
3
00:00:13,848 --> 00:00:15,818
< SHE MUTTERS
4
00:00:20,884 --> 00:00:22,854
Ugh!
5
00:00:22,852 --> 00:00:25,862
Irene better hurry up
and cure herself of sleepwalking.
6
00:00:25,856 --> 00:00:28,826
I can't take this much longer!
Careful!
7
00:00:28,832 --> 00:00:30,812
You'll get yourself an order mark.
8
00:00:31,872 --> 00:00:33,862
But how else can I stop her?
9
00:00:33,864 --> 00:00:36,884
I don't want to listen to this
racket on my birthday!
10
00:00:36,880 --> 00:00:37,880
It's your birthday?
11
00:00:43,876 --> 00:00:44,876
Look.
12
00:00:47,836 --> 00:00:50,876
Whoa, it went right up her nose!
13
00:00:50,876 --> 00:00:52,796
Ah...
14
00:00:52,800 --> 00:00:53,850
..ah...
15
00:00:55,804 --> 00:00:57,814
..achoo!
16
00:00:59,804 --> 00:01:01,824
Ooh!
17
00:01:01,824 --> 00:01:02,864
What was that?!
18
00:01:02,860 --> 00:01:08,810
YAWNING: Matron, did you smell
the ghost?
19
00:01:08,812 --> 00:01:10,862
I think it's Lady Jane, she's here!
20
00:01:10,860 --> 00:01:12,870
There's no such thing as ghosts.
21
00:01:12,868 --> 00:01:13,868
Silly girl!
22
00:01:17,816 --> 00:01:18,886
SHE SPLUTTERS
23
00:01:21,884 --> 00:01:24,874
Oh, come on, stop revising,
get dressed.
24
00:01:24,872 --> 00:01:26,852
The exam isn't for ages.
25
00:01:26,852 --> 00:01:27,902
It's tomorrow.
26
00:01:27,896 --> 00:01:30,816
Like I said, ages.
27
00:01:31,880 --> 00:01:34,880
Hurry up,
there's a surprise at breakfast.
28
00:01:34,880 --> 00:01:36,900
I don't want anyone to miss it.
29
00:01:36,896 --> 00:01:38,836
GIRLS GIGGLING
30
00:01:38,836 --> 00:01:41,826
Look, it's a hamper! There's a card!
31
00:01:41,828 --> 00:01:44,798
Come on, Alicia, please!
What's in it?
32
00:01:44,800 --> 00:01:45,800
Ah! I'll do it.
33
00:01:50,844 --> 00:01:52,824
ALL GASP
34
00:01:54,868 --> 00:01:56,878
Oh, my giddy aunt.
35
00:01:56,880 --> 00:01:58,810
What did you just say?
36
00:01:59,872 --> 00:02:03,812
This must be worth two weeks'
ration coupons!
37
00:02:03,812 --> 00:02:05,812
I can't believe Darrell
stayed in the dorm.
38
00:02:05,808 --> 00:02:07,868
Imagine revising
when you could be...
39
00:02:07,872 --> 00:02:09,842
Ah! ..smelling custard creams!
40
00:02:10,856 --> 00:02:14,886
Sherbet, tinned pears and sardines!
41
00:02:14,888 --> 00:02:17,818
Actually...sardines?
42
00:02:18,820 --> 00:02:20,840
Oh, my, there's a cake. Fruit cake!
43
00:02:20,844 --> 00:02:22,884
All right, all right, listen up -
44
00:02:22,876 --> 00:02:24,856
midnight feast, tonight.
45
00:02:24,856 --> 00:02:26,816
Brilliant!
46
00:02:26,820 --> 00:02:27,850
I'll go tell Darrell.
47
00:02:27,848 --> 00:02:30,878
Bet she can't wait to have her
first North Tower midnight feast.
48
00:02:55,820 --> 00:02:57,820
What do you mean, you can't come?
49
00:02:57,824 --> 00:03:00,844
I have to do well on this exam,
that means I have to sleep.
50
00:03:00,844 --> 00:03:03,834
But you've been working
like a Trojan, getting up early...
51
00:03:03,828 --> 00:03:06,898
I just can't. I promised myself
I'd try my absolute best. Sorry.
52
00:03:06,896 --> 00:03:09,876
Oh, let Darrell be boring
if she wants.
53
00:03:09,876 --> 00:03:12,836
Maybe Darrell's being "boring"
54
00:03:12,836 --> 00:03:16,816
because your parents get the exam
mark at the open day next week.
55
00:03:16,824 --> 00:03:18,844
So, if you've been, say, stupidly
56
00:03:18,840 --> 00:03:21,860
bragging you're top of form,
they will find out.
57
00:03:21,864 --> 00:03:22,874
What?!
58
00:03:24,876 --> 00:03:26,816
Good luck, Gwen!
59
00:03:28,852 --> 00:03:31,892
Right, Darrell, you're not really
going to stay in bed tonight,
60
00:03:31,892 --> 00:03:33,842
are you?
61
00:03:33,840 --> 00:03:34,880
Come on!
62
00:03:39,824 --> 00:03:41,824
Miss Potts?
63
00:03:41,816 --> 00:03:43,806
Miss Potts!
64
00:03:43,808 --> 00:03:44,848
Ugh!
65
00:03:44,852 --> 00:03:47,872
Oh, Miss Potts! A quick word?
66
00:03:47,872 --> 00:03:51,812
As long as it is. It's just, well...
67
00:03:51,812 --> 00:03:54,842
I'm not doing as well as
I should be, academically.
68
00:03:54,836 --> 00:03:57,866
And that's my old governess' fault,
not yours.
69
00:03:59,828 --> 00:04:03,838
It's been very hard
for me, being so behind.
70
00:04:05,820 --> 00:04:06,880
What's this about, Gwen?
71
00:04:06,884 --> 00:04:08,864
The exam tomorrow, I think
72
00:04:08,864 --> 00:04:12,854
I need some more time to catch up
before I do a formal exam...
73
00:04:12,848 --> 00:04:13,888
..with public results.
74
00:04:13,892 --> 00:04:16,862
Ah, I see.
75
00:04:16,860 --> 00:04:19,860
I'm mostly thinking of you,
Miss Potts.
76
00:04:19,856 --> 00:04:23,816
A bad mark would reflect
badly on my teachers.
77
00:04:23,816 --> 00:04:24,886
I'll cope.
78
00:04:24,892 --> 00:04:27,892
You are going to do the exam, Gwen.
79
00:04:27,888 --> 00:04:29,818
It'll be good for you.
80
00:04:29,816 --> 00:04:30,816
But...!
81
00:04:32,800 --> 00:04:33,800
Ugh.
82
00:04:37,876 --> 00:04:40,886
Alicia, I said I'm sorry!
It's fine, really.
83
00:04:40,888 --> 00:04:44,808
I'm sorry for asking, I just thought
we were friends... We are!
84
00:04:44,812 --> 00:04:46,892
Well, I'm not sure I want to be
friends with such a trier...
85
00:04:46,888 --> 00:04:48,818
Girls!
86
00:04:48,824 --> 00:04:49,844
What's in there?
87
00:04:55,868 --> 00:04:57,818
Oh, I see.
88
00:04:59,804 --> 00:05:01,844
Well, I will take this. No! Yes.
89
00:05:01,844 --> 00:05:04,894
You silly girls will just
eat at all, make yourself sick.
90
00:05:04,892 --> 00:05:08,872
I'll keep it in the san and dole it
out sensibly, as I see fit.
91
00:05:08,872 --> 00:05:10,842
But that's not fair!
92
00:05:10,840 --> 00:05:12,820
It's Alicia's birthday present.
93
00:05:14,880 --> 00:05:15,880
Hmm.
94
00:05:21,832 --> 00:05:22,842
Mmm.
95
00:05:24,824 --> 00:05:25,844
Happy birthday.
96
00:05:36,864 --> 00:05:38,884
That's the end of my birthday fun.
97
00:05:38,884 --> 00:05:41,864
It's so unfair,
we should just go get it back.
98
00:05:41,864 --> 00:05:44,864
That would be amazing!
99
00:05:44,864 --> 00:05:46,864
How?
100
00:05:46,860 --> 00:05:48,830
I don't know.
101
00:05:48,832 --> 00:05:51,872
Better be quick, or Matron will have
gobbled the whole lot. She wouldn't.
102
00:05:51,872 --> 00:05:55,812
She scoffed those candies
my brother sent, didn't she?
103
00:05:55,812 --> 00:05:59,862
I might have an idea,
but we'll need a diversion.
104
00:05:59,864 --> 00:06:03,804
Leave that to me.
Aw, can I help? Can I, can I?
105
00:06:03,800 --> 00:06:06,800
No-one ever involves me
in this sort of stuff.
106
00:06:06,804 --> 00:06:07,814
Let's do it!
107
00:06:16,868 --> 00:06:20,878
What? It's Jean, Matron! She's got
her finger stuck in a bed spring!
108
00:06:20,884 --> 00:06:21,894
What?
109
00:06:21,892 --> 00:06:23,822
Come on, hurry!
110
00:06:23,816 --> 00:06:24,886
Ugh, wait there.
111
00:06:31,840 --> 00:06:34,870
It's gone white, she can't feel it,
what if it falls off?! Come on!
112
00:06:37,820 --> 00:06:38,850
Just slow down.
113
00:06:40,856 --> 00:06:42,866
Hurry, Matron, come on, come on!
114
00:06:46,832 --> 00:06:48,842
How on Earth have you done this?
115
00:06:48,844 --> 00:06:50,884
Ow, it's stuck, Matron.
116
00:07:15,832 --> 00:07:16,862
SPRINGS STRAIN
117
00:07:16,860 --> 00:07:19,800
Ow! Oh, it's actually really stuck!
118
00:07:19,804 --> 00:07:22,894
Yes, you said. Now, hold on.
119
00:07:22,888 --> 00:07:25,838
WHISPERING: Go, I'll be fine.
120
00:07:25,844 --> 00:07:27,874
Gah! Ow!
121
00:07:33,816 --> 00:07:35,806
Remember, if you see Matron...
Yes!
122
00:07:35,812 --> 00:07:36,872
Yes, I'll shout like anything.
123
00:07:40,868 --> 00:07:43,808
Found the tuck?
Not yet. Quick, help me look.
124
00:07:45,808 --> 00:07:48,798
Thanks for this,
I know you wanted to study.
125
00:07:48,804 --> 00:07:49,874
You're a brick, Darrell Rivers.
126
00:07:51,852 --> 00:07:53,832
Irene? All clear!
127
00:07:58,832 --> 00:08:01,862
Alicia, how come your parents sent
all that food?
128
00:08:01,864 --> 00:08:04,824
I mean, no books or paints
or clothes?
129
00:08:04,820 --> 00:08:06,890
You mean, no real presents?
Well, yes.
130
00:08:06,892 --> 00:08:10,822
I'm full board,
I see them maybe once a year.
131
00:08:10,816 --> 00:08:13,826
Irene? All clear!
132
00:08:13,832 --> 00:08:14,892
It's all clear!
133
00:08:17,824 --> 00:08:21,884
All clear, all clear...
134
00:08:21,876 --> 00:08:24,876
They used to send stuff -
dolls, pink frilly dresses.
135
00:08:24,884 --> 00:08:27,824
You know, all my FAVOURITE things.
136
00:08:28,832 --> 00:08:30,822
All clear.
137
00:08:30,816 --> 00:08:31,876
Hmm, needs woodwind.
138
00:08:33,836 --> 00:08:36,846
SHE HUMS TO HERSELF
139
00:08:41,864 --> 00:08:44,844
So, in the end, I just said,
just send food.
140
00:08:44,840 --> 00:08:46,810
Everybody eats, right?
141
00:08:46,808 --> 00:08:48,798
Absolutely.
142
00:08:48,800 --> 00:08:49,880
And there's yours.
143
00:08:49,876 --> 00:08:51,796
Irene Edwards!
144
00:08:53,824 --> 00:08:56,804
This is why we don't involve
Irene in this sort of stuff!
145
00:08:58,824 --> 00:09:01,874
Malory Towers girls do not loiter!
146
00:09:03,808 --> 00:09:04,808
Sorry, Matron.
147
00:09:07,840 --> 00:09:09,890
Well, seeing as you're here,
you can help me.
148
00:09:09,892 --> 00:09:13,822
I need someone to hold a pair
of pliers. No!
149
00:09:13,820 --> 00:09:14,860
..wing.
150
00:09:14,860 --> 00:09:17,800
Knowing...Jean...
151
00:09:17,800 --> 00:09:20,900
..I wonder if we should just keep
that on her finger?
152
00:09:20,896 --> 00:09:22,856
Until it falls off.
153
00:09:22,860 --> 00:09:24,840
Oh, the spring, not her finger.
154
00:09:24,836 --> 00:09:26,816
Whichever goes first, really.
155
00:09:26,820 --> 00:09:28,830
She'll never learn, otherwise.
156
00:09:28,828 --> 00:09:30,848
My stars, girl.
157
00:09:30,848 --> 00:09:33,878
Suffering leads to redemption,
but that's a little extreme.
158
00:09:33,884 --> 00:09:35,864
Now, come on.
159
00:09:51,856 --> 00:09:54,806
Good show! Thoroughly good show!
160
00:09:54,812 --> 00:09:56,832
I can't believe you did that!
161
00:09:56,832 --> 00:09:57,882
You're so brave.
162
00:09:57,876 --> 00:09:59,806
Shh!
163
00:09:59,808 --> 00:10:01,858
Some of us are trying to
study for an exam, you know.
164
00:10:03,800 --> 00:10:06,800
I thought you didn't
care about the "stupid exam"?
165
00:10:06,804 --> 00:10:08,834
ALL GIGGLE
166
00:10:08,828 --> 00:10:11,848
You are all right, aren't you, Jean?
167
00:10:11,848 --> 00:10:15,808
Looks worse than it is. I didn't
think I'd actually get stuck.
168
00:10:15,812 --> 00:10:17,862
Must have swollen up
while I was waiting.
169
00:10:17,864 --> 00:10:20,864
A noble war wound,
sustained in the line of duty.
170
00:10:20,856 --> 00:10:22,826
And well worth a jar in this feast!
171
00:10:23,888 --> 00:10:25,858
Wait.
172
00:10:25,856 --> 00:10:29,816
Matron, she's sleeping in here,
how are we going to get out tonight?
173
00:10:29,820 --> 00:10:30,850
All sorted.
174
00:10:30,852 --> 00:10:33,832
Betty's come down with
a terrible sore throat.
175
00:10:33,832 --> 00:10:34,862
Oh, no, poor her!
176
00:10:34,860 --> 00:10:35,890
Irene!
177
00:10:35,888 --> 00:10:39,878
Oh, I see, she's faking it.
178
00:10:41,808 --> 00:10:44,818
Matron will be
busy in the san all night.
179
00:10:44,816 --> 00:10:47,796
Right, here's the plan -
Darrell and I will stay up,
180
00:10:47,804 --> 00:10:51,814
we'll wake everyone...
Alicia, I'm still not coming.
181
00:10:51,812 --> 00:10:53,892
I need to sleep or I won't be able
to concentrate tomorrow.
182
00:10:53,892 --> 00:10:55,872
I'm not having the feast
if you don't go.
183
00:10:55,868 --> 00:10:58,808
What? But we went to all that
effort, for nothing?
184
00:10:58,808 --> 00:10:59,858
Darrell, do say you'll come.
185
00:10:59,864 --> 00:11:00,894
Or we'll all miss out.
186
00:11:03,832 --> 00:11:05,842
All right, I'll come. Yes!
187
00:11:05,840 --> 00:11:08,810
But we can't be up till all hours.
188
00:11:08,812 --> 00:11:10,822
We'll be back by one, promise.
189
00:11:21,808 --> 00:11:23,858
HUSHED EXCITEMENT
190
00:11:25,836 --> 00:11:26,836
This is so exciting!
191
00:11:31,832 --> 00:11:34,872
I can't believe Emily persuaded me
to come and now she's too tired.
192
00:11:34,868 --> 00:11:37,828
Oh, pipe down and have another
crunchy caramel.
193
00:11:41,804 --> 00:11:43,864
Then you dip the prawn in
the sherbet and down it goes.
194
00:11:43,864 --> 00:11:45,894
You're sure about this? Perfectly.
195
00:11:45,888 --> 00:11:48,798
Alicia said it was
frightfully delicious.
196
00:11:48,800 --> 00:11:49,830
Right.
197
00:11:49,832 --> 00:11:50,882
One, two...
198
00:11:52,808 --> 00:11:53,808
..three.
199
00:11:58,832 --> 00:12:00,862
That is the most...
200
00:12:02,804 --> 00:12:03,864
..horrible, horrible thing!
201
00:12:06,832 --> 00:12:08,882
Ugh, it's fizzy and fishy,
all at the same time!
202
00:12:08,884 --> 00:12:10,904
Alicia said it was delicious!
203
00:12:10,896 --> 00:12:13,806
And you believed me! Irene!
204
00:12:13,812 --> 00:12:15,872
I'm sorry, I said I'm sorry!
205
00:12:15,868 --> 00:12:16,888
CRASH!
206
00:12:18,800 --> 00:12:19,880
WHISPERING: Sorry.
207
00:12:19,884 --> 00:12:21,824
Do you think Matron heard?
208
00:12:24,856 --> 00:12:25,856
Who's there?
209
00:12:27,804 --> 00:12:28,904
Quick, pack all this up
and let's go!
210
00:12:33,892 --> 00:12:35,902
KEYS JANGLE
211
00:12:50,812 --> 00:12:51,842
We've lost her, keep up!
212
00:12:54,884 --> 00:12:56,854
Oh, cripes.
213
00:12:56,852 --> 00:12:59,802
Back, quick. We won't make it!
214
00:12:59,804 --> 00:13:02,864
MATRON: Any girl found out of
her bed will be scrubbing bedpans
215
00:13:02,860 --> 00:13:04,860
till the cows come home!
216
00:13:04,864 --> 00:13:06,884
Quick, everyone, in here!
217
00:13:06,876 --> 00:13:08,806
We can't!
218
00:13:08,808 --> 00:13:09,868
It's this or be caught, come on!
219
00:13:17,856 --> 00:13:19,796
Miss Grayling's study!
220
00:13:19,800 --> 00:13:21,870
We can't be in here,
it's totally forbidden.
221
00:13:21,872 --> 00:13:23,892
She lives like a king!
222
00:13:23,888 --> 00:13:26,848
Toasting fork, tea.
223
00:13:26,852 --> 00:13:28,862
Look, bananas!
224
00:13:28,856 --> 00:13:30,886
I haven't seen one of those
since I was tiny.
225
00:13:30,892 --> 00:13:34,862
Oh, let me just...sniff it!
226
00:13:37,804 --> 00:13:38,844
Shh, she's coming!
227
00:14:05,800 --> 00:14:06,880
DOOR LOCKS
228
00:14:06,876 --> 00:14:10,816
Phew, she's gone...
That was so close!
229
00:14:12,884 --> 00:14:14,854
She's locked the door.
230
00:14:14,848 --> 00:14:16,878
What a FANTASTIC idea this was!
231
00:14:16,880 --> 00:14:20,810
Don't panic, there must be a key
here somewhere. Everyone look.
232
00:14:34,880 --> 00:14:36,880
"First form general exam."
233
00:14:45,856 --> 00:14:47,826
Aha! Found one!
234
00:14:47,828 --> 00:14:49,818
Well done, Alicia. Yes, let's go.
235
00:14:50,852 --> 00:14:51,862
What's that?
236
00:14:57,804 --> 00:14:59,834
The answers for tomorrow's exam.
237
00:14:59,832 --> 00:15:01,852
Oh, let's look!
ALL GASP
238
00:15:01,852 --> 00:15:03,902
We can't! Of course we can't.
239
00:15:03,896 --> 00:15:06,846
Cheating is vile.
240
00:15:06,852 --> 00:15:08,802
Ow!
241
00:15:08,804 --> 00:15:09,814
What was that?
242
00:15:09,808 --> 00:15:11,898
Sounds like someone's hurt.
Wait, stop.
243
00:15:11,896 --> 00:15:13,876
No need for all of us to get caught.
244
00:15:13,884 --> 00:15:16,824
You lot take the food back,
I'll go see what's happened.
245
00:15:16,824 --> 00:15:18,824
I'll come with you. Ow!
246
00:16:09,840 --> 00:16:12,820
Ow, ow, ow.
247
00:16:12,820 --> 00:16:13,890
Are you all right?
248
00:16:13,888 --> 00:16:16,858
My ankle, I can't... What happened?
249
00:16:16,856 --> 00:16:21,826
I was coming to find you. But this
isn't the way to the common room?
250
00:16:21,832 --> 00:16:23,872
No, but I saw something.
251
00:16:23,868 --> 00:16:25,858
A hooded figure.
252
00:16:25,860 --> 00:16:29,870
I was so scared that I ran this way,
and then I tripped. Ow.
253
00:16:29,872 --> 00:16:32,882
MATRON: I can hear you! Do not move!
254
00:16:35,828 --> 00:16:36,848
Girls!
255
00:16:36,852 --> 00:16:39,882
Matron, thank goodness
you're here!
256
00:16:39,884 --> 00:16:42,814
Emily's hurt. Can you help her?
257
00:16:42,808 --> 00:16:43,858
Why on Earth are you out of bed?
258
00:16:45,800 --> 00:16:47,830
Emily heard a noise, Matron.
259
00:16:47,832 --> 00:16:49,862
So she went to investigate.
260
00:16:49,856 --> 00:16:51,896
And she saw someone in a hood.
261
00:16:51,896 --> 00:16:53,826
The ghost!
262
00:16:53,828 --> 00:16:55,888
So she ran. And I fell.
263
00:16:55,888 --> 00:16:58,848
We heard her from our dorm,
so we came to find her.
264
00:16:58,848 --> 00:17:00,828
We were coming to find you next.
265
00:17:00,832 --> 00:17:01,872
Luckily, you found us.
266
00:17:04,804 --> 00:17:05,874
I see.
267
00:17:05,872 --> 00:17:07,822
Well, that is exactly why
268
00:17:07,824 --> 00:17:10,814
you are supposed to stay
in your dorms at night.
269
00:17:10,812 --> 00:17:11,892
ALL: Yes, Matron.
270
00:17:11,892 --> 00:17:13,852
Come along. Back to bed.
271
00:17:22,880 --> 00:17:24,870
SHE WHIMPERS SLIGHTLY
272
00:17:30,872 --> 00:17:31,882
There.
273
00:17:33,828 --> 00:17:34,878
That'll do for the time being.
274
00:17:36,844 --> 00:17:39,844
You come to the san in the morning.
Yes, Matron.
275
00:17:39,840 --> 00:17:42,880
And you two - bed, now.
276
00:17:42,876 --> 00:17:44,806
BOTH: Yes, Matron.
277
00:18:12,816 --> 00:18:14,796
I can't believe it. Phew!
278
00:18:17,832 --> 00:18:19,852
What happened? Are you in trouble?
279
00:18:19,848 --> 00:18:21,898
Emily saw someone wearing
a hooded cloak.
280
00:18:21,896 --> 00:18:24,836
Lady Jane's ghost rides again!
281
00:18:24,836 --> 00:18:26,876
Alicia talked her way out of it.
282
00:18:26,876 --> 00:18:27,896
I can't believe it.
283
00:18:29,840 --> 00:18:30,890
Gwen?
284
00:18:30,892 --> 00:18:32,852
You ran off, you horrid things!
285
00:18:32,852 --> 00:18:34,842
You're too unfit to keep up,
you mean?
286
00:18:36,808 --> 00:18:37,878
Right, everyone, to bed.
287
00:18:39,824 --> 00:18:40,864
It's half-past three!
288
00:18:42,856 --> 00:18:43,896
What?
289
00:18:43,896 --> 00:18:46,866
My brain's going to be
scrambled for tomorrow's exam!
290
00:19:08,828 --> 00:19:10,818
SCHOOL BELL
291
00:19:12,856 --> 00:19:14,856
The second form papers are
in the sideboard,
292
00:19:14,864 --> 00:19:15,904
I'll get the first form...
293
00:19:17,868 --> 00:19:19,878
Miss Grayling hates wafers.
294
00:19:19,876 --> 00:19:21,816
She has impeccable taste.
295
00:19:22,816 --> 00:19:24,856
And she doesn't leave her
desk drawers open.
296
00:19:27,804 --> 00:19:31,884
Mam'zelle, please tell the first
from their exam will be delayed.
297
00:19:50,816 --> 00:19:51,886
Why are they so late in starting?
298
00:19:53,884 --> 00:19:55,884
It'll be fine.
299
00:19:55,876 --> 00:19:57,846
You could do this in your sleep.
300
00:19:57,848 --> 00:19:59,818
Which is lucky, cos...
301
00:20:03,820 --> 00:20:05,860
Why are you looking so smug?
302
00:20:05,860 --> 00:20:07,880
I'm pretty sure I'm going
to ace this test.
303
00:20:10,884 --> 00:20:12,844
DOOR OPENS
304
00:20:24,840 --> 00:20:26,820
Girls, I am shocked.
305
00:20:27,892 --> 00:20:30,862
Last night, someone entered
Miss Grayling's study.
306
00:20:32,840 --> 00:20:36,800
Further, we believe that they
looked at today's exam paper.
307
00:20:37,820 --> 00:20:41,900
I would have sworn that no
Malory Towers girl would ever cheat.
308
00:20:41,896 --> 00:20:44,856
But I would also have sworn that
none of you would
309
00:20:44,856 --> 00:20:47,836
invade the privacy
of the headmistress' room.
310
00:20:49,816 --> 00:20:53,856
We have no choice but to change
the paper to a new test.
311
00:20:53,856 --> 00:20:56,856
If no-one owns up after the exam,
312
00:20:56,864 --> 00:20:59,824
I'm afraid parents' open day
will be cancelled.
313
00:21:01,872 --> 00:21:04,902
Cheating will not be
tolerated at Malory Towers.
314
00:21:10,864 --> 00:21:12,804
You may begin.
315
00:21:40,812 --> 00:21:42,802
GWEN SOBS
316
00:21:42,804 --> 00:21:43,864
Jeepers, Gwen!
317
00:21:43,856 --> 00:21:46,886
If that's how you ace a test,
I'd hate to see you flunk one.
318
00:21:46,892 --> 00:21:49,802
This is so unfair!
319
00:21:49,804 --> 00:21:50,864
We put the exam back.
320
00:21:50,856 --> 00:21:52,836
This is Darrell's fault!
321
00:21:52,840 --> 00:21:54,860
She was the one who took
us in there.
322
00:21:54,856 --> 00:21:55,866
Where is Darrell?
323
00:21:58,896 --> 00:22:01,886
You were the girl in
Miss Grayling's study?
324
00:22:01,892 --> 00:22:04,812
Yes, Miss Potts,
and I am very sorry.
325
00:22:04,812 --> 00:22:06,882
And I am very disappointed, Darrell.
326
00:22:06,876 --> 00:22:08,846
Shh!
327
00:22:08,852 --> 00:22:10,822
Cheating!
328
00:22:10,816 --> 00:22:12,886
I would not have expected...
I didn't cheat.
329
00:22:14,844 --> 00:22:17,894
I saw the paper, I touched it,
I thought about looking,
330
00:22:17,892 --> 00:22:19,892
but I didn't, I didn't, I promise.
331
00:22:19,888 --> 00:22:22,848
What were you doing in there, then?
332
00:22:22,848 --> 00:22:25,798
I... Who was with you?
333
00:22:25,804 --> 00:22:26,814
Well?
334
00:22:27,848 --> 00:22:29,848
Who else was there?
335
00:22:29,852 --> 00:22:30,882
Alicia?
336
00:22:31,888 --> 00:22:33,798
Emily?
337
00:22:34,816 --> 00:22:36,796
It was just me, no-one else.
338
00:22:38,896 --> 00:22:41,886
I was there! I was in the study!
339
00:22:41,888 --> 00:22:43,878
And Darrell didn't cheat, I promise.
340
00:22:44,892 --> 00:22:48,862
Miss Potts,
I too would like to own up.
341
00:22:48,864 --> 00:22:50,824
We had a midnight feast.
342
00:22:50,820 --> 00:22:52,890
Prawns, and then we hid,
but no-one cheated, no-one.
343
00:22:53,892 --> 00:22:55,842
Miss Potts...
344
00:22:55,836 --> 00:22:58,836
Let me guess, you were all there too
and no-one cheated?
345
00:22:58,844 --> 00:22:59,874
Uh-huh.
346
00:22:59,872 --> 00:23:01,812
Yes, that, yes.
347
00:23:02,884 --> 00:23:04,884
You didn't need to do this.
348
00:23:04,876 --> 00:23:06,806
Of course we did. Shh.
349
00:23:09,892 --> 00:23:12,832
You made a grave error of judgment.
350
00:23:13,872 --> 00:23:17,822
But, given your honesty
and loyalty you've shown...
351
00:23:18,836 --> 00:23:20,836
..I no longer believe
any of you are cheats.
352
00:23:22,856 --> 00:23:24,856
I won't cancel your open day.
353
00:23:26,816 --> 00:23:28,866
You can see your parents.
354
00:23:28,872 --> 00:23:33,802
But you're restricted to grounds
only until I say otherwise.
355
00:23:33,800 --> 00:23:34,800
Now, out.
356
00:23:36,808 --> 00:23:38,838
Never thought I'd be
so happy to be grounded.
357
00:23:38,844 --> 00:23:40,854
Now we've just got one problem left,
358
00:23:40,852 --> 00:23:42,862
what to do with all those leftovers!
359
00:23:53,808 --> 00:23:56,878
These are my favourites!
I love these!
360
00:23:56,884 --> 00:23:58,834
So good, so good.
361
00:23:59,868 --> 00:24:03,798
The way you all ran in,
thank you so much. That's all right.
362
00:24:03,804 --> 00:24:04,884
Says the last one through the door.
363
00:24:06,868 --> 00:24:10,818
You know, a midday feast is not
quite as exciting
364
00:24:10,824 --> 00:24:13,804
as a midnight feast,
but it's a lot less scary.
365
00:24:14,868 --> 00:24:15,878
To Darrell!
366
00:24:15,884 --> 00:24:16,894
THEY WHOOP AND CHEER
367
00:24:16,888 --> 00:24:18,848
Good show, Darrell.
368
00:24:18,848 --> 00:24:19,848
To us all.
25629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.