Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,852 --> 00:00:07,812
Sally! Sally!
2
00:00:07,808 --> 00:00:08,808
THEY CHEER
3
00:00:10,880 --> 00:00:15,860
Nice throw. Nice save, June!
4
00:00:15,856 --> 00:00:18,796
SHE BLOWS WHISTLE
Jolly good.
5
00:00:18,800 --> 00:00:20,880
Everyone in now. Nice work.
Now go and get some rest.
6
00:00:20,884 --> 00:00:23,834
Big day tomorrow and I want you all
on top form.
7
00:00:23,828 --> 00:00:25,878
Thanks, Pamela. Your last throw
was brilliant, Alicia.
8
00:00:25,884 --> 00:00:27,904
It didn't go in, though. You and
your amazing saves.
9
00:00:27,896 --> 00:00:30,886
Between the two of you, Harpton Hall
won't know what hit them.
10
00:00:30,888 --> 00:00:33,798
Bet you wish you were playing, too.
11
00:00:33,800 --> 00:00:36,860
Of course I do, but Sally is
a wizard centre.
12
00:00:36,860 --> 00:00:39,850
Where is Sally?
13
00:00:39,848 --> 00:00:42,808
What's the matter?
Just a tummy ache.
14
00:00:42,812 --> 00:00:45,822
Must have been that liver and onion
thing we had last night.
15
00:00:45,816 --> 00:00:48,836
That? You should have tossed it into
a plant pot.
16
00:00:48,836 --> 00:00:50,806
That's what I did. You did not!
17
00:00:50,812 --> 00:00:52,902
You should have given it to me.
I love liver.
18
00:00:52,896 --> 00:00:54,876
Eurgh! How could you?
19
00:00:54,880 --> 00:00:57,850
Ron! Oranges?
20
00:00:57,848 --> 00:00:59,818
For the match tomorrow.
21
00:00:59,824 --> 00:01:01,854
What a wonderful treat!
You're coming?
22
00:01:01,848 --> 00:01:03,818
My grandpa says girls' sports
are boring.
23
00:01:03,824 --> 00:01:05,884
He says girls ain't built
for proper sport,
24
00:01:05,880 --> 00:01:08,850
that they're not bold enough
or daring enough, or...
25
00:01:08,852 --> 00:01:11,902
Your grandpa has obviously
never met Darrell.
26
00:01:11,896 --> 00:01:14,856
Have you ever actually watched
a lacrosse match?
27
00:01:14,860 --> 00:01:15,890
No.
28
00:01:15,888 --> 00:01:18,808
Well, you can watch with me.
29
00:01:18,808 --> 00:01:19,858
Come along tomorrow.
30
00:01:29,880 --> 00:01:31,840
Wait, Darrell.
31
00:01:31,840 --> 00:01:33,840
Take Sally to see Matron
just in case.
32
00:01:33,840 --> 00:01:35,800
I'm fine, I can take myself.
33
00:01:37,800 --> 00:01:39,880
Pamela, what happens if Sally's not
better by tomorrow?
34
00:01:39,884 --> 00:01:42,844
I'm sure it won't come to that,
but if it does,
35
00:01:42,844 --> 00:01:45,804
first reserve will play.
36
00:01:45,800 --> 00:01:47,830
But...I'm first reserve.
37
00:02:21,880 --> 00:02:25,850
Well, you do have a fever.
Any other symptoms?
38
00:02:25,848 --> 00:02:26,898
My tummy hurts.
39
00:02:26,896 --> 00:02:28,856
I feel a bit sick.
40
00:02:28,856 --> 00:02:30,866
Well, I'm sure it's nothing
to worry about.
41
00:02:31,868 --> 00:02:34,798
But I'll keep you here for a bit
just to be certain.
42
00:02:39,860 --> 00:02:41,830
Lucky you it's Margaret today.
43
00:02:41,832 --> 00:02:44,802
I wish she were in charge instead.
44
00:02:44,804 --> 00:02:48,824
Wouldn't you love to see Matron
running around being her assistant?
45
00:02:48,824 --> 00:02:49,864
"Fold the linen, Matron."
46
00:02:49,864 --> 00:02:51,874
"Make my tea, Matron."
47
00:02:51,872 --> 00:02:53,882
SHE LAUGHS THEN GROANS
48
00:02:53,884 --> 00:02:56,844
Shall I ask the secretary to call
your parents?
49
00:02:56,836 --> 00:03:00,846
No! Keep your nose out of my
business, Darrell Rivers!
50
00:03:05,804 --> 00:03:06,884
I can't work Sally out.
51
00:03:06,884 --> 00:03:09,844
One minute, she's great, the next
52
00:03:09,844 --> 00:03:12,824
she's biting your head off or saying
nothing at all.
53
00:03:12,824 --> 00:03:15,864
Better that than someone who talks
endlessly about themselves.
54
00:03:15,864 --> 00:03:20,874
Oh, speaking of Gwen...
Could you move up, Mary-Lou?
55
00:03:20,872 --> 00:03:24,822
I thought we were putting all the
swimming pool business behind us?
56
00:03:24,820 --> 00:03:26,840
Easy for you to say!
You're not the one she...
57
00:03:26,844 --> 00:03:28,894
Oh, come on.
58
00:03:28,888 --> 00:03:31,838
It's all right, I'll move up.
59
00:03:36,816 --> 00:03:37,886
Thanks awfully.
60
00:03:37,892 --> 00:03:40,892
It's just... I'm sick with fear.
61
00:03:40,888 --> 00:03:43,878
Now I know how you must feel
all the time!
62
00:03:43,880 --> 00:03:46,860
Well, not all...
It's so awful!
63
00:03:46,864 --> 00:03:48,874
Irene, put a record on, will you?
64
00:03:48,868 --> 00:03:50,808
My new one.
65
00:03:54,812 --> 00:03:59,822
JAZZ DRUMMING
66
00:03:59,820 --> 00:04:00,880
Irene!
67
00:04:00,880 --> 00:04:02,810
What is that?
68
00:04:02,808 --> 00:04:03,888
Come on, you lot, get up.
69
00:04:05,836 --> 00:04:07,796
My cousin's taught me
this new thing.
70
00:04:07,800 --> 00:04:08,880
It's called the California shuffle.
71
00:04:08,884 --> 00:04:11,804
5, 6 - 5, 6, 7, 8.
72
00:04:11,804 --> 00:04:14,844
MUSIC: Swing Swing Swing
by Neil Sidwell
73
00:04:14,844 --> 00:04:15,884
SHE GIGGLES
74
00:04:15,876 --> 00:04:17,866
Come on, try. Ready?
75
00:04:17,868 --> 00:04:19,878
One, two, three - one, two, three.
76
00:04:22,880 --> 00:04:25,840
Is that a dance or have you got
something in your shoe?
77
00:04:25,840 --> 00:04:27,830
Either way, it looks like fun.
78
00:04:27,828 --> 00:04:30,808
Come on. Come on, you guys.
Ready?
79
00:04:30,808 --> 00:04:32,888
5, 6 - 5, 6, 7, 8.
80
00:04:32,888 --> 00:04:34,858
THEY CHUCKLE
81
00:04:34,856 --> 00:04:36,856
SHE LAUGHS
82
00:04:38,828 --> 00:04:40,868
SHE GIGGLES
83
00:04:40,868 --> 00:04:43,838
Whoa! Oh, my gosh!
84
00:04:43,836 --> 00:04:46,826
What incredible,
erm...dancing?
85
00:04:47,888 --> 00:04:49,868
But you might want to give
it a rest.
86
00:04:49,872 --> 00:04:51,902
I've just checked on poor Sally
in the san, and...
87
00:04:51,896 --> 00:04:54,806
..we're going to need you tomorrow.
88
00:04:55,808 --> 00:04:56,888
I won't let you down.
89
00:05:10,832 --> 00:05:14,832
DISTANT SOBBING
90
00:05:17,820 --> 00:05:19,840
Mary-Lou, what's wrong?
91
00:05:25,872 --> 00:05:28,822
I'm sorry.
92
00:05:28,824 --> 00:05:30,874
I keep hearing the window creak.
93
00:05:30,872 --> 00:05:32,832
I think it's the...
94
00:05:32,828 --> 00:05:34,858
You're worried about the ghost?
95
00:05:34,856 --> 00:05:36,866
WHISPERS: A little bit.
96
00:05:36,868 --> 00:05:39,898
Don't worry. I set a ghost trap.
97
00:05:39,896 --> 00:05:43,806
I put it there yesterday
and nothing's disturbed it.
98
00:05:43,808 --> 00:05:47,838
Talc, hair, all still there because
there's no ghost.
99
00:05:49,812 --> 00:05:51,832
How come you're not scared of
anything?
100
00:05:51,828 --> 00:05:54,868
Because there's nothing to be
scared of at Malory Towers.
101
00:05:59,892 --> 00:06:03,852
Pipe down, you two,
I need to be rested for the match.
102
00:06:03,852 --> 00:06:05,892
St Hilda's won't beat themselves.
103
00:06:05,892 --> 00:06:07,862
St...St Hilda's?
104
00:06:07,860 --> 00:06:09,810
We're playing Harpton Hall.
105
00:06:09,812 --> 00:06:11,852
No, we're not. They cancelled.
106
00:06:11,848 --> 00:06:13,848
St Hilda's stepped in last minute.
107
00:06:15,852 --> 00:06:17,872
How interesting!
108
00:06:17,868 --> 00:06:19,888
That's your old school, isn't it?
109
00:06:19,888 --> 00:06:21,898
And my cousin Joan's.
110
00:06:21,896 --> 00:06:24,826
I can't wait to catch up with her.
111
00:06:24,828 --> 00:06:28,808
You must be looking forward to
seeing all your old chums.
112
00:06:28,812 --> 00:06:30,892
Or...maybe not.
113
00:06:30,892 --> 00:06:35,822
After all, I imagine they all know
why you were asked to leave.
114
00:07:03,808 --> 00:07:04,858
Sally?
115
00:07:04,864 --> 00:07:07,884
All right, old thing?
116
00:07:07,876 --> 00:07:11,826
Feeling better? Not much,
worse luck.
117
00:07:11,828 --> 00:07:14,868
You will be well enough for
this afternoon, though, right?
118
00:07:14,872 --> 00:07:16,832
The team needs you.
119
00:07:16,828 --> 00:07:18,818
The team have got you,
120
00:07:18,820 --> 00:07:19,860
and you'll be great.
121
00:07:21,856 --> 00:07:23,846
Don't feel guilty, silly.
122
00:07:23,852 --> 00:07:26,862
You didn't make me have
a tummy ache.
123
00:07:26,864 --> 00:07:31,884
It's not that, it's the St Hilda's
coach, Miss Gale, she...
124
00:07:34,808 --> 00:07:35,848
She what?
125
00:07:35,848 --> 00:07:37,808
Darrell!
126
00:07:37,812 --> 00:07:39,902
You can't be in here,
you'll wear Sally out.
127
00:07:39,896 --> 00:07:42,876
Actually, I'm not feeling very well,
128
00:07:42,880 --> 00:07:44,880
either, Margaret.
129
00:07:44,884 --> 00:07:46,904
Oh, dear.
130
00:07:46,896 --> 00:07:48,876
Poor you, it must be going round.
131
00:07:51,888 --> 00:07:52,888
Lie back.
132
00:07:52,892 --> 00:07:54,872
Sally, rest.
133
00:08:01,828 --> 00:08:03,798
You don't feel hot.
134
00:08:05,808 --> 00:08:06,858
Here.
135
00:08:36,856 --> 00:08:40,806
If I'd realised the new team
was St Hilda's...
136
00:08:40,808 --> 00:08:42,798
There's still time to call it off.
137
00:08:42,804 --> 00:08:44,894
No, it's for the best.
138
00:08:44,888 --> 00:08:47,868
An opportunity for her to face
her... Miss Potts,
139
00:08:47,872 --> 00:08:49,842
Miss Potts, have you heard?
140
00:08:49,836 --> 00:08:52,826
Darrell's in the san now too,
she can't play.
141
00:08:52,828 --> 00:08:54,838
When did this happen? First thing.
142
00:08:56,820 --> 00:08:58,810
Right...
143
00:08:59,848 --> 00:09:01,838
Joan! Joan!
144
00:09:02,848 --> 00:09:04,848
Yoo-hoo!
145
00:09:06,856 --> 00:09:08,836
I'm sure she just didn't see you.
146
00:09:08,836 --> 00:09:09,876
Oh, shut up, Mary-Lou!
147
00:09:25,804 --> 00:09:26,894
Goodness.
148
00:09:26,892 --> 00:09:28,812
They're serious.
149
00:09:28,812 --> 00:09:31,832
Look, there's the captain.
150
00:09:31,832 --> 00:09:33,852
Her hair is as ghastly as Darrell's!
151
00:09:33,848 --> 00:09:38,848
St Hilda, patron saint of bad taste.
152
00:09:38,848 --> 00:09:40,858
Miss Gale, I presume.
153
00:09:40,856 --> 00:09:42,846
Welcome to Malory Towers.
154
00:09:42,848 --> 00:09:44,858
This is Penelope, our team captain.
155
00:09:44,860 --> 00:09:46,870
Penelope, hand over the team sheet.
156
00:09:50,840 --> 00:09:51,880
Darrell Rivers is here!
157
00:09:51,884 --> 00:09:53,834
Is she now?
158
00:09:53,832 --> 00:09:56,822
Always fun to see where
a Hilda's girl ends up.
159
00:09:56,824 --> 00:09:58,824
Well, she is here.
160
00:09:59,856 --> 00:10:01,856
But she's ill today, she can't play.
161
00:10:01,864 --> 00:10:03,894
Oh, that's a shame, isn't it,
Penelope?
162
00:10:03,888 --> 00:10:05,838
We'd have loved to catch up.
163
00:10:05,836 --> 00:10:07,806
Indeed.
164
00:10:15,864 --> 00:10:17,864
How's the fever, Darrell?
165
00:10:17,864 --> 00:10:20,854
Oh, erm...
166
00:10:20,852 --> 00:10:22,862
I know it may be hard,
167
00:10:22,864 --> 00:10:25,834
seeing your old schoolmates again,
168
00:10:25,828 --> 00:10:27,828
but the team needs you, Darrell.
169
00:10:27,832 --> 00:10:30,872
I'm sorry, Miss Grayling,
I do feel sick.
170
00:10:30,872 --> 00:10:35,862
I... Sometimes we make ourselves
sick, with worry.
171
00:10:35,860 --> 00:10:38,820
But Darrell,
we have to face our fears.
172
00:10:38,824 --> 00:10:41,894
That's how we find the courage to
overcome them.
173
00:10:44,800 --> 00:10:47,820
THEY LAUGH
174
00:10:47,816 --> 00:10:49,796
You know, this is the path
175
00:10:49,800 --> 00:10:51,860
Lady Jane Malory took to her death.
176
00:10:51,860 --> 00:10:54,880
So if you feel a cool breeze...
177
00:10:54,876 --> 00:10:56,886
Really? That kind of trick is just
the lowest of the...
178
00:10:56,892 --> 00:10:58,832
Pen...
179
00:11:02,860 --> 00:11:04,820
Your hair.
180
00:11:06,808 --> 00:11:07,828
Had it cut.
181
00:11:07,828 --> 00:11:09,838
You started a craze.
182
00:11:09,844 --> 00:11:13,824
Darrell, I see you're
feeling better.
183
00:11:13,820 --> 00:11:14,870
She is.
184
00:11:17,800 --> 00:11:18,840
Penelope.
185
00:11:24,892 --> 00:11:26,892
Darrell, are you scared?
186
00:11:26,892 --> 00:11:28,862
No.
187
00:11:28,856 --> 00:11:30,836
A little bit.
188
00:11:30,836 --> 00:11:32,826
You'll be great.
189
00:11:32,832 --> 00:11:35,852
And you'll get ginger cake
if you win, think of that!
190
00:11:37,836 --> 00:11:41,836
You said there was nothing to be
frightened of at Malory Towers.
191
00:11:42,876 --> 00:11:46,846
But...this...
192
00:11:46,848 --> 00:11:48,878
This isn't Malory Towers.
193
00:11:48,884 --> 00:11:50,884
This is my old school.
194
00:11:58,876 --> 00:12:00,846
SHE SIGHS
195
00:12:03,844 --> 00:12:05,854
New plan. Darrell IS playing,
196
00:12:05,852 --> 00:12:07,892
so all we have to do to win
is get her to lose her temper.
197
00:12:07,892 --> 00:12:11,802
Mark her, harry her, empty stick
checks, fouls - anything goes.
198
00:12:11,800 --> 00:12:14,820
She'll be sent off and Malory Towers
will be a player down.
199
00:12:14,816 --> 00:12:15,886
And we'll be on the up.
200
00:12:15,892 --> 00:12:18,882
ALL: Three, two, one, St Hilda's!
201
00:12:18,880 --> 00:12:21,850
THEY GIGGLE
202
00:12:21,848 --> 00:12:24,798
Sally, are you better?
203
00:12:24,804 --> 00:12:27,904
No, but Matron says the fresh air
will be good for me.
204
00:12:27,896 --> 00:12:30,816
At least I won't miss the game
of the year.
205
00:12:30,820 --> 00:12:33,800
Even Miss Grayling's here.
206
00:12:33,804 --> 00:12:37,894
Hello, you lot. Any chance you can
explain this shebang?
207
00:12:37,888 --> 00:12:39,848
Budge up, everyone.
208
00:12:41,828 --> 00:12:44,838
We're in the brown skirts and
St Hilda's are in the blue-navy.
209
00:12:44,836 --> 00:12:47,796
That teacher's referee,
and so is Potty.
210
00:12:47,804 --> 00:12:49,804
Which is good and bad.
211
00:12:49,804 --> 00:12:50,874
She's fair to a fault.
212
00:12:50,872 --> 00:12:54,802
Never turns a blind eye to a quick
kick in the shins? Am I right?
213
00:12:54,804 --> 00:12:56,864
SHE LAUGHS
Something like that.
214
00:12:56,860 --> 00:12:58,890
MARY-LOU LAUGHS
215
00:12:58,892 --> 00:13:02,882
The ref places the ball
and the two centres do the draw.
216
00:13:09,820 --> 00:13:12,800
THEY SHOUT ENCOURAGEMENT
217
00:13:12,804 --> 00:13:13,894
CHEERING
218
00:13:13,888 --> 00:13:15,838
St Hilda's are good.
219
00:13:15,836 --> 00:13:16,866
But we're better.
220
00:13:16,872 --> 00:13:19,832
Go, Alicia! Throw it, Darrell!
221
00:13:19,832 --> 00:13:22,852
CHEERING AND CLAPPING
222
00:13:22,848 --> 00:13:24,798
Covering!
223
00:13:24,804 --> 00:13:25,894
WHISTLE
I wasn't!
224
00:13:25,888 --> 00:13:27,858
Same old Darrell.
225
00:13:27,860 --> 00:13:29,840
Never admit
when you're in the wrong.
226
00:13:29,844 --> 00:13:30,894
Move four yards back.
227
00:13:33,876 --> 00:13:35,876
So unfair!
228
00:13:35,880 --> 00:13:38,820
But...she wasn't.
229
00:13:38,820 --> 00:13:41,840
WHISTLE BLOWS
Play on!
230
00:13:41,844 --> 00:13:43,904
Alicia! Dulcie!
231
00:13:46,816 --> 00:13:47,866
THEY CHEER
232
00:13:47,868 --> 00:13:48,878
THEY GROAN
233
00:13:49,884 --> 00:13:51,834
Well done!
234
00:13:53,840 --> 00:13:55,820
Hilda's horrors are cheating!
235
00:13:55,820 --> 00:13:57,820
Their captain lied about Darrell.
236
00:13:57,824 --> 00:13:58,904
And now they're ahead.
237
00:14:02,808 --> 00:14:04,818
Can you stop messing me around?
238
00:14:04,820 --> 00:14:06,800
What do YOU think?
239
00:14:09,892 --> 00:14:11,842
WHISTLE BLOWS
240
00:14:11,840 --> 00:14:15,870
THEY YELL
241
00:14:24,804 --> 00:14:26,834
Score! Whoo!
242
00:14:26,832 --> 00:14:27,872
THEY CHEER
243
00:14:27,868 --> 00:14:30,878
Good show! We've equalised!
WHISTLE
244
00:14:30,876 --> 00:14:32,856
Crossover. I'm terribly sorry,
245
00:14:32,860 --> 00:14:34,880
Darrell, but that goal is
disallowed.
246
00:14:34,880 --> 00:14:36,860
It didn't look like a...
247
00:14:36,856 --> 00:14:38,826
You saw it too, didn't you?
248
00:14:38,832 --> 00:14:40,802
I trust my captain.
249
00:14:41,884 --> 00:14:44,824
Very well.
250
00:14:44,816 --> 00:14:45,836
SHE BLOWS WHISTLE
251
00:14:45,844 --> 00:14:47,824
Half-time.
252
00:14:50,864 --> 00:14:52,884
APPLAUSE
253
00:14:57,840 --> 00:15:00,880
Darrell... It wasn't a crossover!
254
00:15:00,884 --> 00:15:02,894
I had a clear shot!
255
00:15:02,892 --> 00:15:04,822
She's got a problem with me
256
00:15:04,816 --> 00:15:06,806
and she's taking it out on
our whole team.
257
00:15:06,808 --> 00:15:08,878
Yes, because she wants you to react
like this.
258
00:15:08,876 --> 00:15:10,856
Sally, you have to help.
259
00:15:10,860 --> 00:15:12,890
I can't think, I'm fuming.
260
00:15:12,888 --> 00:15:15,838
If half their team are marking
and tackling you nonstop,
261
00:15:15,840 --> 00:15:18,800
then you have players unmarked.
262
00:15:18,800 --> 00:15:21,860
So I...I pass?
263
00:15:21,856 --> 00:15:25,856
They're expecting me to hang on
to the ball because they would.
264
00:15:25,860 --> 00:15:27,840
Surprise them.
265
00:15:38,864 --> 00:15:40,814
Joan!
266
00:15:40,812 --> 00:15:41,842
There you are!
267
00:15:41,844 --> 00:15:42,894
Why didn't you say hello?
268
00:15:44,848 --> 00:15:47,878
I've been trying to call you.
And I wrote.
269
00:15:47,876 --> 00:15:52,856
I have to know. Darrell Rivers,
I saw her and your team captain.
270
00:15:52,856 --> 00:15:54,886
Was she expelled for attacking her?
271
00:15:57,844 --> 00:15:59,884
Hello, Gwen. I got your letter.
272
00:15:59,884 --> 00:16:01,874
Then why didn't you reply?
273
00:16:01,872 --> 00:16:02,902
Because you're mean!
274
00:16:02,896 --> 00:16:04,826
I am not!
275
00:16:04,832 --> 00:16:07,882
It isn't up to you to dig into
what Darrell did or didn't do.
276
00:16:07,884 --> 00:16:09,894
She has a right to a fresh start.
277
00:16:09,892 --> 00:16:11,862
Just like you.
278
00:16:11,856 --> 00:16:13,846
What do you mean by that?
279
00:16:13,848 --> 00:16:16,818
Why do you think your father
sent you to boarding school?
280
00:16:16,816 --> 00:16:18,846
SHE SCOFFS
Because I'm gifted.
281
00:16:18,848 --> 00:16:21,808
Because you need to
learn to mix with other girls.
282
00:16:21,812 --> 00:16:23,842
You need your corners knocked off
283
00:16:23,840 --> 00:16:26,800
and some sense knocked in.
284
00:16:26,804 --> 00:16:29,844
And soon, by the look of things.
285
00:16:35,868 --> 00:16:38,868
YELLING
286
00:16:40,896 --> 00:16:42,886
Darrell!
287
00:16:42,888 --> 00:16:44,838
Darrell!
288
00:16:46,840 --> 00:16:48,840
Alicia's found a space!
289
00:16:48,836 --> 00:16:50,846
Go, Alicia! Go!
290
00:16:50,848 --> 00:16:52,868
THEY CHEER
291
00:16:52,872 --> 00:16:54,832
Well done, Alicia!
292
00:16:54,828 --> 00:16:56,818
WHISTLE BLOWS
293
00:16:57,876 --> 00:17:00,826
Covering, Darrell, again.
294
00:17:00,832 --> 00:17:01,852
Before her pass.
295
00:17:01,848 --> 00:17:02,848
WHISTLE BLOWS
296
00:17:02,852 --> 00:17:05,842
Darrell Rivers, repeat offence.
The goal is disallowed!
297
00:17:05,840 --> 00:17:08,810
I was watching Darrell,
I didn't see anything.
298
00:17:08,808 --> 00:17:10,858
I believe you are mistaken,
Penelope.
299
00:17:10,856 --> 00:17:12,836
Maybe I was.
300
00:17:12,840 --> 00:17:14,810
MISS POTTS BLOWS WHISTLE
301
00:17:14,808 --> 00:17:15,838
One-all!
302
00:17:15,840 --> 00:17:18,800
CHEERING AND CLAPPING
303
00:17:23,808 --> 00:17:25,808
We just need one more goal.
304
00:17:25,812 --> 00:17:26,862
But we've only got one minute left.
305
00:17:26,860 --> 00:17:28,850
Darrell keeps passing to the right
attack.
306
00:17:28,852 --> 00:17:30,822
Mark her too or we're done for.
307
00:17:32,812 --> 00:17:34,812
Look, they're scared.
308
00:17:34,808 --> 00:17:36,848
Come on, let's win this.
309
00:17:36,848 --> 00:17:38,848
ALL: One, two, three -
Malory Towers!
310
00:17:38,852 --> 00:17:40,882
ALL: Three, two, one -
St Hilda's!
311
00:17:45,820 --> 00:17:47,860
SHE BLOWS WHISTLE
312
00:17:47,856 --> 00:17:50,876
Come on, Lydia. Get it! Lydia!
313
00:17:50,880 --> 00:17:53,830
Come on, Alicia, pass!
314
00:17:53,828 --> 00:17:54,888
Pass it to Darrell! Come on!
315
00:17:54,892 --> 00:17:57,862
Come on, Dulcie, come on!
316
00:17:57,860 --> 00:17:59,840
Yes!
317
00:17:59,844 --> 00:18:00,854
Darrell, come on!
318
00:18:00,852 --> 00:18:02,842
YELLING
319
00:18:02,836 --> 00:18:04,826
THEY CHEER
320
00:18:04,828 --> 00:18:05,888
Good show!
321
00:18:05,892 --> 00:18:08,802
SHE CHEERS
322
00:18:08,804 --> 00:18:10,804
THEY CHANT: Darrell! Darrell!
323
00:18:12,812 --> 00:18:15,822
2-1. Malory Towers win!
324
00:18:15,824 --> 00:18:16,884
THEY CHEER
325
00:18:16,876 --> 00:18:19,806
You did it, Darrell. Good show,
Darrell.
326
00:18:21,808 --> 00:18:23,818
Alicia, super. Well done, Alicia!
327
00:18:23,820 --> 00:18:24,840
And Jean!
328
00:18:38,800 --> 00:18:40,860
PENELOPE SOBS
329
00:18:40,860 --> 00:18:43,840
Stupid girl, you lost us this match!
330
00:18:43,836 --> 00:18:45,846
I did everything you said!
331
00:18:45,852 --> 00:18:47,852
If you had, we'd have won!
332
00:18:47,848 --> 00:18:49,898
What was wrong with you today -
couldn't see the ball?
333
00:18:49,896 --> 00:18:52,796
Hair in your eyes, was that it? No!
334
00:18:52,804 --> 00:18:54,844
I think I need to get my scissors
out again. No!
335
00:18:54,840 --> 00:18:56,810
Leave her alone!
336
00:18:56,812 --> 00:18:59,872
Nothing is wrong with Penelope but
something is very wrong with you!
337
00:18:59,868 --> 00:19:02,818
How dare you, Darrell Rivers?
338
00:19:02,816 --> 00:19:06,796
Miss Grayling, Darrell Rivers
is attacking a teacher!
339
00:19:07,836 --> 00:19:09,826
Darrell, don't, it's not worth it!
340
00:19:12,844 --> 00:19:14,854
I won't let you do that to her!
341
00:19:14,852 --> 00:19:15,882
Or what?
342
00:19:15,884 --> 00:19:19,834
You'll attack me? You'll push me
down the stairs - again?
343
00:19:19,832 --> 00:19:21,822
GASPS AND CHATTER
344
00:19:22,836 --> 00:19:24,806
I didn't push you, you fell!
345
00:19:24,812 --> 00:19:27,802
But you can't go around cutting
people's hair as a punishment.
346
00:19:27,800 --> 00:19:30,820
You can't treat us like that,
it's not right, you're appalling!
347
00:19:31,836 --> 00:19:33,836
I'm not going to stand for this.
348
00:19:33,836 --> 00:19:35,826
Girls, onto the coach at once!
349
00:19:50,856 --> 00:19:54,876
Miss Grayling, if this is how you
let Malory Towers' girls behave,
350
00:19:54,884 --> 00:19:57,824
I don't think we'll be back!
351
00:19:57,816 --> 00:19:58,816
Oh!
352
00:19:58,824 --> 00:20:00,844
THEY LAUGH
353
00:20:09,864 --> 00:20:12,834
Darrell, my study, please.
354
00:20:15,804 --> 00:20:17,884
So that mistress cut Darrell's hair
as a punishment?
355
00:20:17,880 --> 00:20:19,820
That's evil!
356
00:20:19,816 --> 00:20:20,876
I can't believe it.
357
00:20:20,876 --> 00:20:24,826
I can't believe Darrell Rivers
pushed her down the stairs.
358
00:20:24,832 --> 00:20:26,842
Actually, I completely, totally can.
359
00:20:26,836 --> 00:20:28,796
I can't believe it.
360
00:20:28,804 --> 00:20:29,874
DOOR OPENS
361
00:20:29,868 --> 00:20:33,878
Emily, where have you been?
Catching up on some sewing.
362
00:20:33,884 --> 00:20:36,864
You've missed the biggest and most
shocking scandal.
363
00:20:36,856 --> 00:20:38,796
Have I?
364
00:20:38,800 --> 00:20:42,840
The secret's out about someone
in our very dorm.
365
00:20:42,836 --> 00:20:43,856
Who?
366
00:20:43,856 --> 00:20:45,836
Put a sock in it, Gwen.
367
00:20:45,844 --> 00:20:49,864
We all know why Darrell Rivers
was asked to leave St Hilda's!
368
00:20:49,864 --> 00:20:51,884
Oh. I thought you meant
something else.
369
00:20:51,876 --> 00:20:54,856
But we decided that it didn't matter
in the meeting.
370
00:20:54,864 --> 00:20:56,884
Didn't we?
371
00:20:56,880 --> 00:20:59,840
Darrell won't be asked to leave,
will she?
372
00:20:59,840 --> 00:21:00,870
Of course not.
373
00:21:00,872 --> 00:21:02,862
I wouldn't be too sure.
374
00:21:03,888 --> 00:21:06,798
Miss Grayling will do something.
375
00:21:08,892 --> 00:21:10,892
She knows how a lady should behave.
376
00:21:16,872 --> 00:21:20,872
It is extremely important that
my girls behave impeccably,
377
00:21:20,872 --> 00:21:23,842
especially when we have guests
in the school.
378
00:21:23,836 --> 00:21:24,886
Which is why...
379
00:21:24,888 --> 00:21:28,838
You're going to expel me. Darrell,
you're not listening to me.
380
00:21:28,836 --> 00:21:29,896
Which is why
381
00:21:29,896 --> 00:21:32,826
I was so proud of you just now.
382
00:21:32,832 --> 00:21:34,822
What?
383
00:21:34,816 --> 00:21:37,866
This is the positive use of your
temper that we talked about.
384
00:21:37,868 --> 00:21:39,798
But I thought...
385
00:21:39,804 --> 00:21:40,884
You harnessed it for good.
386
00:21:40,880 --> 00:21:44,840
You stood up for someone in the face
of injustice, no matter the cost.
387
00:21:46,816 --> 00:21:48,836
Why didn't you tell your parents
388
00:21:48,840 --> 00:21:51,880
that Miss Gale was a bully
who picked on her pupils?
389
00:21:54,852 --> 00:21:56,842
I don't know.
390
00:21:56,844 --> 00:21:58,884
She made me think I was stupid,
391
00:21:58,876 --> 00:22:01,856
I made mistakes or I deserved it.
392
00:22:01,864 --> 00:22:04,844
Oh, Darrell.
393
00:22:04,844 --> 00:22:07,824
It's always wrong when
a more powerful person
394
00:22:07,816 --> 00:22:10,876
enjoys making a weaker one
feel small.
395
00:22:10,884 --> 00:22:13,844
Having said that,
396
00:22:13,844 --> 00:22:17,864
it would have been better to tell
your team captain or Miss Potts.
397
00:22:17,864 --> 00:22:20,904
So I will have to give you
a punishment.
398
00:22:26,812 --> 00:22:28,842
What happened? Did she...? No.
399
00:22:28,840 --> 00:22:30,860
I have to clear up outside
and then clean up
400
00:22:30,860 --> 00:22:33,820
the boots and sticks. Not expelled
is good.
401
00:22:33,816 --> 00:22:36,876
And I can help you with...
No! You're not well. Leave it to me.
402
00:22:36,876 --> 00:22:38,826
I deserve it.
403
00:22:38,828 --> 00:22:41,888
So unfair. It's that horrid
Miss Gale who should be punished.
404
00:22:45,876 --> 00:22:48,816
I'm so glad you agree, Headmistress.
405
00:22:48,824 --> 00:22:50,844
Miss Gale doesn't belong with you
at St Hilda's,
406
00:22:50,844 --> 00:22:52,854
or at any school for that matter.
407
00:22:52,852 --> 00:22:55,882
It's a relief to know she'll never
be in a position to do this again.
408
00:22:56,884 --> 00:22:58,864
Thank you.
409
00:22:58,860 --> 00:23:00,830
DOOR CLOSES
410
00:23:02,832 --> 00:23:04,842
Cat's out of the bag, then?
411
00:23:04,844 --> 00:23:06,814
I'm afraid so.
412
00:23:06,812 --> 00:23:10,842
What have you said to Darrell?
She's staying, isn't she?
413
00:23:10,840 --> 00:23:11,880
She is.
414
00:23:11,884 --> 00:23:13,824
MISS POTTS SIGHS
415
00:23:13,820 --> 00:23:16,830
So how do we convince the girls
to ignore the gossip,
416
00:23:16,832 --> 00:23:18,892
to make their own judgments
about Darrell?
417
00:23:18,892 --> 00:23:22,842
We can't. We have to trust that we,
418
00:23:22,836 --> 00:23:25,866
and Darrell, have put in enough
hard work on that.
419
00:23:42,892 --> 00:23:44,882
Shh. Shh.
420
00:23:47,816 --> 00:23:49,836
But...how...how is it...?
421
00:23:49,844 --> 00:23:52,824
CHEERING
422
00:23:52,824 --> 00:23:53,884
Woman of the match!
423
00:23:53,884 --> 00:23:55,884
That was a terrific performance,
424
00:23:55,876 --> 00:23:57,836
and in your first real game!
425
00:23:57,844 --> 00:23:59,824
What a beautiful goal!
426
00:23:59,820 --> 00:24:00,870
And you didn't see red.
427
00:24:00,868 --> 00:24:02,798
Not on the pitch, anyway.
428
00:24:02,804 --> 00:24:03,894
THEY GIGGLE
429
00:24:03,892 --> 00:24:06,852
You cleaned all the boots?
I saved you one,
430
00:24:06,852 --> 00:24:08,862
just in case you felt left out.
431
00:24:08,864 --> 00:24:10,864
DARRELL LAUGHS
432
00:24:10,860 --> 00:24:13,870
It didn't take long,
not with all of us helping.
433
00:24:13,872 --> 00:24:15,882
And now, ginger cake.
434
00:24:15,880 --> 00:24:18,820
Miss Grayling thought the team
deserved a special tea,
435
00:24:18,816 --> 00:24:21,866
all of us, this isn't St Hilda's.
No.
436
00:24:21,868 --> 00:24:24,818
Thank goodness this is
Malory Towers.
437
00:24:24,816 --> 00:24:26,816
THEY LAUGH
30442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.