Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,868 --> 00:00:04,868
BELL RINGS
2
00:00:14,804 --> 00:00:15,894
Dratted stuff!
3
00:00:17,828 --> 00:00:19,878
Don't get angry
with the thread, Darrell.
4
00:00:19,880 --> 00:00:21,800
Patience.
5
00:00:24,852 --> 00:00:26,832
And, Irene, pay attention.
6
00:00:26,828 --> 00:00:28,858
Your stitches are all over
the place.
7
00:00:28,860 --> 00:00:30,840
GIRLS SNORT
8
00:00:30,836 --> 00:00:34,796
As for you, Alicia, you're going
far too quickly and carelessly.
9
00:00:34,804 --> 00:00:36,804
Look at those gaps.
10
00:00:36,804 --> 00:00:37,874
CLEARS THROAT
11
00:00:37,868 --> 00:00:39,828
Miss Potts?
12
00:00:40,876 --> 00:00:44,856
Nice work, Gwen,
but the stonework isn't pink.
13
00:00:44,864 --> 00:00:46,834
GIRLS GIGGLE
14
00:00:46,828 --> 00:00:47,878
I like pink.
15
00:00:47,876 --> 00:00:51,826
That's as may be, but it doesn't
match what the others are doing.
16
00:00:51,828 --> 00:00:52,848
Girls!
17
00:00:52,852 --> 00:00:55,882
Is she telling us what's wrong
with our sewing or with us?
18
00:00:55,876 --> 00:00:57,856
There's nothing wrong with me,
19
00:00:57,860 --> 00:01:01,800
apart from the fact I'm stuck in
here with this beastly tablecloth.
20
00:01:02,804 --> 00:01:05,804
Miss Potts, can we swim
for the second half of the lesson?
21
00:01:05,800 --> 00:01:06,870
Oh, yes, please.
22
00:01:06,868 --> 00:01:08,858
It is very warm.
23
00:01:09,860 --> 00:01:11,870
Very well, you may swim.
24
00:01:11,872 --> 00:01:13,892
If you finish this section.
25
00:01:13,888 --> 00:01:17,798
Oh. Can't we carry on?
26
00:01:17,800 --> 00:01:18,880
I love domestic science.
27
00:01:18,876 --> 00:01:21,836
I also think we should carry on,
Miss Potts.
28
00:01:21,844 --> 00:01:23,854
Only because you hate cold water.
29
00:01:23,852 --> 00:01:26,862
Needlework is an essential skill
for a lady.
30
00:01:27,864 --> 00:01:31,834
And some of us need a lot of help
in that department.
31
00:01:31,828 --> 00:01:34,838
I don't want to be a lady.
I want a career.
32
00:01:36,812 --> 00:01:37,842
Oh, no.
33
00:01:37,840 --> 00:01:40,830
I'm stuck. I'm stitched to my dress.
34
00:01:40,832 --> 00:01:44,852
Irene, didn't you hear what I said
about paying attention?
35
00:01:44,852 --> 00:01:47,832
I suppose I wasn't paying attention.
36
00:01:47,828 --> 00:01:49,828
Sorry, Miss Potts.
37
00:01:49,828 --> 00:01:51,828
Don't worry, Irene, I'll help.
38
00:01:52,848 --> 00:01:54,828
I'll have you out of there
in a jiffy.
39
00:01:58,876 --> 00:02:00,846
Just cut here...
40
00:02:00,848 --> 00:02:02,848
..and here.
41
00:02:02,852 --> 00:02:04,902
Oh, I'm free!
42
00:02:04,896 --> 00:02:09,796
Gwen, look what you've done.
You've cut almost the whole lot.
43
00:02:09,804 --> 00:02:11,824
They're all going to unravel now.
44
00:02:11,816 --> 00:02:13,896
I had to, to help Irene.
45
00:02:13,896 --> 00:02:15,876
Take a 20-minute break, girls,
46
00:02:15,880 --> 00:02:18,880
but I'm afraid it will be sewing
next lesson after all.
47
00:02:18,876 --> 00:02:20,846
GIRLS SIGH
48
00:02:46,852 --> 00:02:48,822
This is hopeless.
49
00:02:50,824 --> 00:02:53,894
Let me have a go.
You really think you can fix it?
50
00:02:55,832 --> 00:02:57,862
Well, I'm not making any promises,
51
00:02:57,860 --> 00:03:00,870
but fetch me a glass of water
and I'll see what I can do.
52
00:03:00,868 --> 00:03:02,888
Emily, you're an absolute brick.
53
00:03:13,828 --> 00:03:15,848
Careful! My hair!
54
00:03:16,852 --> 00:03:18,852
It curls like anything
when it gets wet.
55
00:03:21,828 --> 00:03:24,828
You cut those stitches on purpose
56
00:03:24,828 --> 00:03:25,878
just to get out of swimming.
57
00:03:25,876 --> 00:03:27,796
No!
58
00:03:27,804 --> 00:03:30,854
The fact that you think that
says more about you than it does me,
59
00:03:30,852 --> 00:03:31,862
Darrell Rivers.
60
00:03:39,876 --> 00:03:42,846
Wow. This is
astonishing work, Emily.
61
00:03:42,852 --> 00:03:44,852
And so quick. That's amazing.
62
00:03:44,852 --> 00:03:46,892
It looks like you can swim
after all.
63
00:03:46,888 --> 00:03:49,878
Alicia, please tell the rest
of the class. Jolly good.
64
00:03:49,884 --> 00:03:51,834
Splendid.
65
00:03:52,832 --> 00:03:55,882
Apart from you, Darrell.
I'm sorry, did you forget?
66
00:03:55,876 --> 00:03:58,836
You didn't hand in
last night's prep.
67
00:03:58,844 --> 00:04:00,824
Oh, no, I haven't.
68
00:04:00,816 --> 00:04:01,836
Sorry.
69
00:04:01,840 --> 00:04:03,800
Not to worry.
70
00:04:03,804 --> 00:04:05,854
But no swimming
until it's delivered.
71
00:04:25,820 --> 00:04:27,800
Argh! The ghost.
72
00:04:27,804 --> 00:04:29,804
It's just the wind.
73
00:04:30,804 --> 00:04:33,844
How can you not believe in Lady Jane
when things like this happen?
74
00:04:33,836 --> 00:04:35,826
It's a hot day, Mary-Lou, honestly.
75
00:04:35,828 --> 00:04:37,828
Matron probably left
the window ajar.
76
00:04:44,804 --> 00:04:46,834
I need to get my kit. Oh...
77
00:04:48,828 --> 00:04:50,798
SHE WHIMPERS
78
00:04:54,852 --> 00:04:57,862
Still doing that English prep?
Can I help?
79
00:04:57,864 --> 00:04:59,834
Erm, I'm nearly done.
80
00:05:10,836 --> 00:05:12,796
Witches.
81
00:05:12,804 --> 00:05:14,844
W, I...
82
00:05:14,844 --> 00:05:16,834
No, no H.
83
00:05:16,828 --> 00:05:17,878
No H.
84
00:05:18,876 --> 00:05:22,846
..T, C, H, E, S.
85
00:05:22,852 --> 00:05:24,852
Witches. Of course!
86
00:05:36,836 --> 00:05:38,826
Sorry. Again?! So sorry. Oh!
87
00:05:39,828 --> 00:05:41,868
Hang on, the pool's that way.
88
00:05:41,868 --> 00:05:43,798
We're going to the san.
89
00:05:43,804 --> 00:05:45,814
Poor Mary-Lou's got sunstroke.
90
00:05:45,812 --> 00:05:47,852
We don't know that for sure,
Gwendoline.
91
00:05:47,852 --> 00:05:49,842
Sunstroke? That's ridiculous.
92
00:05:49,836 --> 00:05:51,866
Actually, it's a ghastly business.
93
00:05:51,872 --> 00:05:54,822
I'm feeling a bit iffy myself.
94
00:05:54,824 --> 00:05:58,804
But...neither of you
ever go into the sun.
95
00:05:58,804 --> 00:06:00,864
You avoid it like the plague
because you don't want freckles.
96
00:06:00,864 --> 00:06:03,884
That's true.
We always sit in the shade.
97
00:06:03,884 --> 00:06:06,814
Do you have a headache?
98
00:06:06,812 --> 00:06:08,832
Are you feeling sick? Dizzy?
99
00:06:08,828 --> 00:06:11,848
Then it's not sunstroke,
right, Margaret?
100
00:06:11,852 --> 00:06:13,892
Right. I'm impressed.
101
00:06:13,892 --> 00:06:15,872
My father's a doctor.
102
00:06:15,868 --> 00:06:18,838
Going to the san will just
waste Matron's time.
103
00:06:18,840 --> 00:06:21,810
And nobody wants to do that.
104
00:06:21,808 --> 00:06:23,878
Off you go, girls. To the pool.
105
00:06:23,880 --> 00:06:27,800
And if you are feeling hot,
the cold water will do you good.
106
00:06:29,828 --> 00:06:32,848
Being a doctor's daughter
doesn't make you a doctor.
107
00:06:32,852 --> 00:06:34,892
You can miss swimming
if you want, Gwen,
108
00:06:34,892 --> 00:06:37,862
but it's unfair to use
Mary-Lou like that.
109
00:06:37,856 --> 00:06:39,816
I wasn't using anyone.
110
00:06:39,820 --> 00:06:42,800
I was genuinely concerned
about Mary-Lou.
111
00:06:42,804 --> 00:06:45,884
And you're a nasty piece of work
to think otherwise, Darrell Rivers.
112
00:06:48,860 --> 00:06:50,830
Come on, Mary-Lou!
113
00:07:09,844 --> 00:07:11,834
Go on, Irene. Jump!
114
00:07:16,808 --> 00:07:17,878
Come on in.
115
00:07:17,880 --> 00:07:19,850
It looks so lovely.
116
00:07:28,852 --> 00:07:31,812
Come on, jump in. I dare you.
117
00:07:31,812 --> 00:07:34,802
I prefer the ladylike way.
118
00:07:43,804 --> 00:07:44,834
Ugh!
119
00:07:51,820 --> 00:07:53,810
Are you all right?
120
00:07:53,808 --> 00:07:54,858
Of course.
121
00:07:55,892 --> 00:07:58,802
SHIVERING: I love swimming.
122
00:07:58,804 --> 00:08:01,884
It's just that first cold plunge
when you go in.
123
00:08:01,876 --> 00:08:03,826
Urgh!
124
00:08:04,848 --> 00:08:06,848
I wish I could swim like that.
125
00:08:07,852 --> 00:08:09,852
I can swim like that!
126
00:08:09,852 --> 00:08:10,872
If I want.
127
00:08:18,888 --> 00:08:20,868
Show offs!
128
00:08:20,872 --> 00:08:23,862
Darrell Rivers thinks
she's so marvellous.
129
00:08:23,860 --> 00:08:26,810
She is quite marvellous though,
isn't she?
130
00:08:31,804 --> 00:08:32,884
That looks such fun.
131
00:08:32,884 --> 00:08:35,804
Anyone can do that.
132
00:08:35,804 --> 00:08:38,804
I'll dunk you
if you want to be dunked.
133
00:08:38,804 --> 00:08:39,854
Oh, no.
134
00:08:39,852 --> 00:08:42,882
I can't hold my breath underwater.
It just takes practice.
135
00:08:42,880 --> 00:08:44,880
Here, I'll help you.
136
00:08:44,876 --> 00:08:46,826
Gwen!
137
00:08:47,836 --> 00:08:51,796
This is how Darrell Rivers plays.
Do you really think it's fun?
138
00:08:51,804 --> 00:08:53,834
No, Gwen! Stop that!
139
00:08:53,828 --> 00:08:55,838
Gwen, don't! Stop!
140
00:09:07,860 --> 00:09:09,810
You beast!
141
00:09:13,852 --> 00:09:15,862
GWEN CRIES
142
00:09:16,860 --> 00:09:19,830
Darrell Rivers,
what were you thinking?
143
00:09:19,832 --> 00:09:21,842
She attacked Mary-Lou.
144
00:09:21,836 --> 00:09:24,796
The only one I saw attacking
was you.
145
00:09:24,804 --> 00:09:25,904
I'm ashamed of you.
146
00:09:25,896 --> 00:09:27,846
Well, I'm ashamed of you.
147
00:09:27,852 --> 00:09:30,842
If I were head of form, I'd jolly
well see that girls like Gwendoline
148
00:09:30,840 --> 00:09:33,870
left ones like Mary-Lou alone.
Darrell!
149
00:09:33,868 --> 00:09:35,888
Get out of the pool now.
150
00:09:35,888 --> 00:09:38,848
It's a good thing the lifeguard
didn't see you do that,
151
00:09:38,852 --> 00:09:39,862
or a mistress.
152
00:09:44,828 --> 00:09:48,798
What the devil was that all about?
What happened, Gwendoline?
153
00:09:49,800 --> 00:09:50,870
GWEN SOBS
154
00:09:51,868 --> 00:09:53,868
Are you all right, Mary-Lou?
155
00:09:53,868 --> 00:09:55,878
MARY-LOU CRIES
156
00:09:55,876 --> 00:09:57,836
Right, come to the common room.
157
00:09:57,836 --> 00:10:00,876
North Tower girls, as soon as you're
dressed, I'm calling a meeting.
158
00:10:22,864 --> 00:10:24,894
What did them stones ever do to you?
159
00:10:24,888 --> 00:10:26,828
Ron.
160
00:10:27,856 --> 00:10:29,836
All right?
161
00:10:29,844 --> 00:10:30,864
Not really.
162
00:10:33,852 --> 00:10:35,892
A humbug will make everything
seem better.
163
00:10:35,892 --> 00:10:37,822
Trust me.
164
00:10:37,824 --> 00:10:39,854
I swapped it for my butter ration.
165
00:10:42,804 --> 00:10:46,804
I did something awful.
I...I hit someone.
166
00:10:46,800 --> 00:10:48,850
A girl in my class. A catfight?
167
00:10:49,852 --> 00:10:52,852
She must have done something
pretty bad. She did.
168
00:10:53,868 --> 00:10:56,878
But so did I
and I have to apologise.
169
00:10:56,876 --> 00:10:58,866
An apology?
170
00:10:58,868 --> 00:11:00,798
Crikey.
171
00:11:02,876 --> 00:11:05,806
Take the bag. Two humbugs.
172
00:11:05,808 --> 00:11:07,798
One now, one for later.
173
00:11:08,824 --> 00:11:09,884
You'll need it.
174
00:11:27,868 --> 00:11:30,818
What's a form meeting?
Like a council.
175
00:11:30,816 --> 00:11:32,836
We talk about what happened
and decide what to do.
176
00:11:32,836 --> 00:11:34,846
Katherine's in charge.
She's head of form.
177
00:11:34,852 --> 00:11:37,852
Who would have thought Darrell
could be such a little Spitfire?
178
00:11:37,852 --> 00:11:40,842
Do you think the reason Darrell had
to leave her old school was...?
179
00:11:40,844 --> 00:11:44,824
Because she walloped someone? Irene!
What? It's what we're all thinking.
180
00:11:44,820 --> 00:11:46,830
And is she going to wallop
one of us?
181
00:11:46,828 --> 00:11:48,818
We don't know what happened
at Darrell's old school
182
00:11:48,820 --> 00:11:50,860
and we actually don't know
what happened just now.
183
00:11:50,860 --> 00:11:53,870
I don't think we should
judge anyone until we do.
184
00:11:53,872 --> 00:11:57,862
Wow. Do you just save all your words
up for when you really need them?
185
00:11:57,860 --> 00:11:59,840
You should try it.
186
00:12:00,836 --> 00:12:02,826
There you are. Come on.
187
00:12:04,804 --> 00:12:06,854
Slow down, girls. No need to rush.
188
00:12:06,852 --> 00:12:08,802
ALL: Sorry, Miss Grayling.
189
00:12:09,876 --> 00:12:12,826
Is everything quite all right,
Katherine?
190
00:12:12,828 --> 00:12:14,818
Fine, thank you, Miss Grayling.
191
00:12:14,820 --> 00:12:17,800
If there's anything we can't manage,
I'll let you know.
192
00:12:21,876 --> 00:12:23,856
Something's afoot.
193
00:12:23,856 --> 00:12:25,846
Don't worry, I'll keep an eye.
194
00:12:25,852 --> 00:12:26,882
Hm.
195
00:12:34,852 --> 00:12:36,862
Gwendoline.
196
00:12:36,856 --> 00:12:39,826
I am so sorry for what I did.
197
00:12:39,828 --> 00:12:41,828
Please accept my apology.
198
00:12:43,800 --> 00:12:45,880
I...I was so awfully angry
199
00:12:45,876 --> 00:12:50,866
and I couldn't stop myself, but it
was utterly wrong and I am sorry.
200
00:12:51,868 --> 00:12:53,858
I should hope you are.
201
00:12:53,860 --> 00:12:57,860
If my mother knew girls at
Malory Towers behaved like you did,
202
00:12:57,856 --> 00:12:59,806
she'd never have sent me here.
203
00:13:02,884 --> 00:13:05,834
And you called me a beast!
204
00:13:12,828 --> 00:13:15,858
There must be a reason
Darrell exploded like that.
205
00:13:15,860 --> 00:13:19,850
Reason or not, cheeking Katherine -
that was jolly rude!
206
00:13:19,848 --> 00:13:23,818
All right, settle down.
We all know why we're here.
207
00:13:23,816 --> 00:13:25,876
We may like Darrell, but we can't
let that sort of thing pass.
208
00:13:25,880 --> 00:13:28,880
Katherine, please don't punish her!
209
00:13:28,876 --> 00:13:31,876
She saved me from drowning!
Mary-Lou, please,
210
00:13:31,876 --> 00:13:34,806
I'm quite sure Gwendoline
wasn't trying to drown you.
211
00:13:34,812 --> 00:13:36,842
Mm-hm.
212
00:13:36,844 --> 00:13:39,824
Did anyone actually see
what happened?
213
00:13:39,820 --> 00:13:42,860
We should hear both Gwendoline
and Darrell's sides of the story.
214
00:13:42,856 --> 00:13:44,886
Either way, it's obvious Darrell
should apologise.
215
00:13:44,892 --> 00:13:46,862
To you, Katherine, and to Gwen.
216
00:13:46,864 --> 00:13:48,864
We'll send her to Coventry
until she does.
217
00:13:48,860 --> 00:13:50,850
None of us will speak to her
or look at her.
218
00:13:50,848 --> 00:13:52,838
We'll just pretend
she's not in the room,
219
00:13:52,836 --> 00:13:54,866
like I do with stewed prunes
at breakfast.
220
00:13:54,872 --> 00:13:58,872
That's horrible. Isn't that
just as awful as slapping someone?
221
00:13:58,868 --> 00:14:00,818
DOOR OPENS
222
00:14:01,832 --> 00:14:03,852
Sorry for interrupting.
223
00:14:04,828 --> 00:14:06,838
Don't mind me.
224
00:14:12,888 --> 00:14:14,858
You all look very serious.
225
00:14:16,824 --> 00:14:18,824
Anything I can help with?
226
00:14:18,820 --> 00:14:19,900
Just finishing up a meeting.
227
00:14:25,848 --> 00:14:26,858
Very well.
228
00:14:32,892 --> 00:14:34,852
DOOR CLOSES
229
00:14:37,844 --> 00:14:38,884
FOOTSTEPS
230
00:14:43,856 --> 00:14:45,826
SHE SNIFFS
231
00:14:47,860 --> 00:14:49,840
DARRELL SOBS QUIETLY
232
00:14:51,844 --> 00:14:52,854
Darrell?
233
00:14:53,864 --> 00:14:57,854
Everything all right?
Yes, Miss Potts.
234
00:14:57,848 --> 00:15:01,818
If you're looking for the others,
they're just in the common room.
235
00:15:01,816 --> 00:15:02,886
Right. Thank you, Miss Potts.
236
00:15:05,872 --> 00:15:08,842
Congratulations on your story,
by the way.
237
00:15:08,844 --> 00:15:10,834
Much better spelling.
238
00:15:10,832 --> 00:15:11,862
Good progress.
239
00:15:13,832 --> 00:15:18,812
Darrell...I know it's not easy
being new.
240
00:15:18,812 --> 00:15:21,812
Do come and talk to me
if there's anything worrying you.
241
00:15:22,896 --> 00:15:27,866
And if you don't feel you can come
to me, go to the head of your form.
242
00:15:27,872 --> 00:15:30,822
Katherine will absolutely know
how to help.
243
00:15:32,880 --> 00:15:35,830
Yes. T-Thank you, Miss Potts.
244
00:15:38,896 --> 00:15:41,816
I won't send Darrell to Coventry.
245
00:15:41,824 --> 00:15:44,814
What good is an apology
if it's forced out of a person?
246
00:15:48,848 --> 00:15:49,878
Hello, Darrell.
247
00:15:53,840 --> 00:15:54,880
Now, look here, Darrell...
248
00:15:54,880 --> 00:15:58,890
Katherine, sorry to interrupt,
but I must apologise.
249
00:15:58,892 --> 00:16:01,892
I'm most awfully sorry
I spoke to you like that.
250
00:16:01,888 --> 00:16:04,818
I was in a rage, but it's no excuse.
251
00:16:04,816 --> 00:16:05,876
Oh, I see.
252
00:16:10,852 --> 00:16:12,862
Apology accepted. Thank you.
253
00:16:13,892 --> 00:16:16,812
When I came to Malory Towers,
254
00:16:16,808 --> 00:16:21,858
I promised that I wouldn't lose
my temper any more, and I have.
255
00:16:21,856 --> 00:16:25,826
It's an awful fault of mine
and I'm utterly ashamed of it.
256
00:16:25,828 --> 00:16:28,848
They do say the best thing you can
do with a fault is own up to it.
257
00:16:28,852 --> 00:16:30,802
Or just not have it.
258
00:16:31,844 --> 00:16:33,844
Darrell, I don't know what Gwen did,
259
00:16:33,844 --> 00:16:36,904
but if she did do something wrong,
it's not up to you to punish her.
260
00:16:36,896 --> 00:16:40,836
That's my job, or Miss Potts',
not yours.
261
00:16:40,840 --> 00:16:42,860
That means there's something
you have to do.
262
00:16:42,860 --> 00:16:45,880
A difficult thing,
and you're not going to like it.
263
00:16:45,884 --> 00:16:47,864
Gwendoline?
264
00:16:49,836 --> 00:16:51,836
Afternoon, Miss Potts!
265
00:16:51,840 --> 00:16:55,830
If you want to hear what's going on,
stand inside so they can see you.
266
00:16:57,820 --> 00:16:58,830
Go on.
267
00:17:10,864 --> 00:17:12,814
Gwen, there you are.
268
00:17:14,888 --> 00:17:19,848
Darrell, would you please apologise
to Gwendoline? Of course.
269
00:17:19,848 --> 00:17:21,878
That's no trouble,
I already apologised.
270
00:17:21,876 --> 00:17:25,856
You fibber, Darrell Rivers!
You never did! You know I did.
271
00:17:25,856 --> 00:17:27,796
You're lying!
272
00:17:27,800 --> 00:17:30,850
Now you can all see what sort of
girl Darrell Rivers really is!
273
00:17:31,884 --> 00:17:34,844
A liar. I'm not a liar! I don't lie!
274
00:17:38,860 --> 00:17:40,840
DARRELL SIGHS
275
00:17:48,820 --> 00:17:49,890
SHE SIGHS AGAIN
276
00:18:08,892 --> 00:18:12,862
I apologise for what happened,
again.
277
00:18:12,860 --> 00:18:15,820
It was out of order
and I am very sorry.
278
00:18:15,824 --> 00:18:19,874
Easy to say, but how do any of us
know you won't do it again?
279
00:18:19,868 --> 00:18:22,878
What I did was wrong, Gwen,
but so was what you did to Mary-Lou.
280
00:18:22,880 --> 00:18:27,810
We were just playing a dunking game,
like you and Alicia.
281
00:18:27,812 --> 00:18:30,842
Mary-Lou asked to play.
Isn't that right, Mary-Lou?
282
00:18:33,892 --> 00:18:38,882
Mm-hm. You held her under for too
long! She was struggling to breathe!
283
00:18:38,876 --> 00:18:41,796
You didn't ask for that, did you?
284
00:18:41,800 --> 00:18:42,880
I...
285
00:18:42,884 --> 00:18:44,904
I don't want to get
anyone in trouble.
286
00:18:46,832 --> 00:18:48,882
SHE SOBS
287
00:18:48,880 --> 00:18:51,830
GWENDOLINE SIGHS
288
00:18:51,832 --> 00:18:54,842
Gwendoline, I think you owe
Mary-Lou an apology.
289
00:18:56,820 --> 00:18:57,880
I'll say it to please you all.
290
00:18:59,880 --> 00:19:01,840
Sorry.
291
00:19:01,836 --> 00:19:06,796
But in my heart, I know I've
absolutely nothing to apologise for!
292
00:19:06,804 --> 00:19:07,894
BELL RINGS
293
00:19:07,892 --> 00:19:10,852
Thank you, everyone.
The matter's closed.
294
00:19:15,892 --> 00:19:18,802
DOOR OPENS AND CLOSES
295
00:19:27,876 --> 00:19:29,836
CROWS CAW
296
00:19:32,860 --> 00:19:34,810
FOOTSTEPS
297
00:19:36,864 --> 00:19:40,804
Just look at that horrible mark
Darrell Rivers left!
298
00:19:40,800 --> 00:19:43,810
Yes, huge. However will you cope?
299
00:19:43,808 --> 00:19:45,828
I think she's bruised the bone.
300
00:19:45,828 --> 00:19:47,848
I'm going to have to go to Matron!
301
00:19:47,848 --> 00:19:51,888
If you're really worried,
of course you should. I am!
302
00:19:51,892 --> 00:19:54,822
But if there's nothing actually
wrong with you,
303
00:19:54,816 --> 00:19:57,836
it looks like you're just
telling tales, doesn't it?
304
00:20:23,840 --> 00:20:26,850
Thank you so much for saving my life
this afternoon, Darrell.
305
00:20:26,852 --> 00:20:29,862
Don't exaggerate. I'm not.
306
00:20:29,856 --> 00:20:31,876
I'm sorry I didn't speak up earlier.
307
00:20:31,880 --> 00:20:34,880
I'd explain it all properly,
but Gwen was there.
308
00:20:34,880 --> 00:20:39,830
Oh, Mary-Lou! You do know
if you don't pull yourself together,
309
00:20:39,832 --> 00:20:42,812
people will walk all over you
for your whole life?!
310
00:20:42,808 --> 00:20:44,878
I'm sorry! I just clammed up.
311
00:20:46,892 --> 00:20:51,802
If I try to hold my temper, could
you try to be a little bit braver?
312
00:20:52,844 --> 00:20:54,814
How much braver?
313
00:21:03,892 --> 00:21:05,862
CHATTER
314
00:21:35,860 --> 00:21:38,860
Did you get to the bottom of what
was happening with the first form?
315
00:21:38,856 --> 00:21:41,866
It was something to do with
Darrell Rivers. Mm-hm.
316
00:21:44,896 --> 00:21:47,856
Do the girls know about
her last school?
317
00:21:47,860 --> 00:21:51,830
No. I promised her a fresh start.
Well...
318
00:21:52,884 --> 00:21:56,814
..she is full of goodwill
and enthusiasm.
319
00:21:56,808 --> 00:22:00,878
I think she has great potential,
and a fine sense of justice.
320
00:22:02,836 --> 00:22:05,876
In fact, she reminds me
of one of our best girls.
321
00:22:05,880 --> 00:22:08,830
You were quite hot-headed
once upon a time.
322
00:22:11,800 --> 00:22:14,860
Let's be clear, though,
unlike Darrell Rivers,
323
00:22:14,864 --> 00:22:18,804
I was never expelled for pushing
a teacher down the stairs.
324
00:22:19,800 --> 00:22:22,870
Well...I'm not certain
we know the full story there.
325
00:22:30,884 --> 00:22:32,844
What's this?
326
00:22:34,804 --> 00:22:36,904
Oh, Mary-Lou.
She made you a daisy chain.
327
00:22:36,896 --> 00:22:39,816
You're still speaking to me, then.
328
00:22:39,816 --> 00:22:43,806
Very, very politely,
and at a safe distance.
329
00:22:45,840 --> 00:22:47,870
Is everyone scared of me?
330
00:22:47,868 --> 00:22:50,828
Maybe a little, but Mary-Lou isn't,
331
00:22:50,832 --> 00:22:52,822
and she's scared of everything.
332
00:23:24,808 --> 00:23:25,858
What...what are you doing?
333
00:23:25,864 --> 00:23:27,824
Setting a ghost trap,
334
00:23:27,816 --> 00:23:30,836
to prove to Mary-Lou
nothing's coming in or out,
335
00:23:30,840 --> 00:23:32,880
and help her be a tiny bit braver.
336
00:23:32,884 --> 00:23:36,834
I think Mary-Lou might actually be
the bravest of us all.
337
00:23:36,832 --> 00:23:38,882
She sleeps here every night,
338
00:23:38,876 --> 00:23:42,796
even though she completely believes
a ghost does, too.
339
00:23:42,800 --> 00:23:44,840
You're right.
She's such a contradiction.
340
00:23:44,840 --> 00:23:46,880
All the best people are.
341
00:23:46,884 --> 00:23:47,894
Oh, wait!
342
00:23:49,832 --> 00:23:50,882
What?
343
00:23:50,876 --> 00:23:52,846
Ginger biscuit?
344
00:23:52,848 --> 00:23:53,888
Yes, please.
345
00:23:55,876 --> 00:23:57,836
Thank you. Oh!
346
00:23:57,840 --> 00:23:59,830
Humbug? Oh, yeah!
25327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.