Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,844 --> 00:00:03,864
The life and death of
Lady Jane Malory.
2
00:00:03,856 --> 00:00:05,846
SIGHS
3
00:00:07,868 --> 00:00:10,798
PUPILS CHATTER IN BACKGROUND
4
00:00:13,868 --> 00:00:15,798
Hey, Darrell.
5
00:00:18,836 --> 00:00:19,876
Look what my brother sent me.
6
00:00:21,864 --> 00:00:24,824
"Enjoy, but don't be greedy."
7
00:00:26,844 --> 00:00:28,814
Candy! Who'd like one?
8
00:00:28,808 --> 00:00:30,808
ALL SHOUT: No!
9
00:00:30,812 --> 00:00:31,832
What?
10
00:00:31,832 --> 00:00:33,852
They'll be trick sweets
like last term.
11
00:00:33,848 --> 00:00:36,808
And I could taste soap
in my mouth for a week.
12
00:00:37,816 --> 00:00:40,846
Don't be such babies.
Mary-Lou, give them a try.
13
00:00:44,868 --> 00:00:46,808
No, thank you very much.
14
00:00:46,812 --> 00:00:47,882
I'll try one.
15
00:00:48,880 --> 00:00:51,840
At least someone here
is not a complete chicken.
16
00:00:52,856 --> 00:00:55,846
Maybe just...this little one.
17
00:01:02,880 --> 00:01:04,860
GAGS AND SPLUTTERS
18
00:01:04,864 --> 00:01:06,804
GIRLS CLAMOUR
19
00:01:06,804 --> 00:01:07,844
I told you!
20
00:01:07,840 --> 00:01:09,810
Is she choking?
21
00:01:09,812 --> 00:01:12,842
What do we do?
Somebody help her. Is she OK?
22
00:01:12,844 --> 00:01:14,804
Only joking!
23
00:01:14,804 --> 00:01:16,904
It's vicious. Wicked. Cruel.
24
00:01:16,896 --> 00:01:20,836
See? Fortune favours the bold.
Who's next?
25
00:01:20,844 --> 00:01:23,864
Well, if they're really not trick
sweets, perhaps I'll try one.
26
00:01:25,828 --> 00:01:27,818
Just look at the size of
these cherry slices.
27
00:01:27,820 --> 00:01:29,860
Don't be such a greedy guts,
Mary-Lou!
28
00:01:37,864 --> 00:01:39,884
Gwen, your teeth!
29
00:01:39,884 --> 00:01:41,854
GIGGLING
30
00:01:43,824 --> 00:01:45,804
GWEN SQUEALS
31
00:01:45,804 --> 00:01:48,904
I'm sure it will brush out.
You don't need to look so "blue"!
32
00:01:50,804 --> 00:01:51,834
What is all this noise?
33
00:01:51,828 --> 00:01:52,868
GIGGLING STOPS
34
00:01:52,868 --> 00:01:54,798
Sweets?
35
00:01:54,804 --> 00:01:56,844
I'll be confiscating those,
thank you very much.
36
00:01:56,840 --> 00:01:57,840
GIRLS PROTEST
37
00:01:57,844 --> 00:01:59,804
You'll get them back
at the end of term.
38
00:02:00,876 --> 00:02:02,896
Right, bed, quickly, please.
39
00:02:08,824 --> 00:02:09,854
CLEARS THROAT
40
00:02:13,800 --> 00:02:14,900
FRANTIC BRUSHING OF TEETH
41
00:02:17,824 --> 00:02:19,854
Ugh, this will never come off!
42
00:02:19,848 --> 00:02:21,808
OTHERS GIGGLE
43
00:02:43,896 --> 00:02:46,826
MUSIC PLAYS
44
00:02:51,816 --> 00:02:52,846
Ooh.
45
00:02:54,832 --> 00:02:55,862
SIGHS HEAVILY
46
00:02:58,888 --> 00:03:02,878
So, on that dark, misty night,
47
00:03:02,880 --> 00:03:07,880
Lady Jane crept out of Malory Towers
to elope with her love...
48
00:03:07,884 --> 00:03:11,804
The highwayman, Fast Jack!
Don't interrupt!
49
00:03:12,816 --> 00:03:16,836
From his window, her father saw Jack
help Jane on to his horse,
50
00:03:16,844 --> 00:03:19,844
and he followed.
Did he catch them?
51
00:03:19,844 --> 00:03:21,814
Worse!
52
00:03:21,812 --> 00:03:24,872
He chased them, galloping, scared.
53
00:03:24,872 --> 00:03:28,812
Their horse lost its way...
IMITATES CANTER WITH HANDS
54
00:03:28,812 --> 00:03:31,902
And Jane's father heard
the sound of the hoof beats stop!
55
00:03:31,896 --> 00:03:33,826
SILENCE
56
00:03:33,832 --> 00:03:35,892
OWL HOOTS
57
00:03:35,892 --> 00:03:39,852
Then, a bloodcurdling scream
58
00:03:39,848 --> 00:03:42,798
as they plummeted over the cliff
59
00:03:42,800 --> 00:03:44,830
to their watery graves.
60
00:03:44,828 --> 00:03:46,808
How awful.
61
00:03:46,812 --> 00:03:47,862
At least they died together.
62
00:03:47,860 --> 00:03:49,810
I meant for the horse.
63
00:03:51,848 --> 00:03:55,818
Now, Lady Jane's tragic ghost
wanders the halls.
64
00:03:56,844 --> 00:03:59,804
Some girls say
they've felt her frozen hands
65
00:03:59,800 --> 00:04:01,810
clutching their shoulders,
66
00:04:01,808 --> 00:04:05,858
desperate to be saved
from the icy depths.
67
00:04:05,856 --> 00:04:06,896
Boo!
SQUEALING
68
00:04:06,896 --> 00:04:08,886
GIGGLING
69
00:04:10,868 --> 00:04:12,838
You lot, stop your chatting
70
00:04:12,844 --> 00:04:16,824
and get back into your own beds
or I'll go fetch Matron. Aww.
71
00:04:18,848 --> 00:04:21,808
Goodnight. Goodnight, all.
72
00:04:24,860 --> 00:04:25,890
CHILDREN SQUEAL PLAYFULLY
73
00:04:29,884 --> 00:04:31,894
INDISTINCT CHATTER
74
00:04:38,872 --> 00:04:39,882
SQUEALS
75
00:04:41,864 --> 00:04:43,844
This is all our fault.
76
00:04:45,808 --> 00:04:47,868
We made fun of the ghost
and now she's sent us a sign!
77
00:04:49,876 --> 00:04:51,806
What do you think she wants?
78
00:04:52,808 --> 00:04:53,878
Maybe to wash her hands?
79
00:04:53,876 --> 00:04:55,866
GIGGLING
80
00:04:57,828 --> 00:04:58,848
Don't touch it!
81
00:05:01,812 --> 00:05:02,862
It's just strawberry jam.
82
00:05:04,812 --> 00:05:07,812
Your handiwork, I presume.
83
00:05:07,808 --> 00:05:09,818
I had nothing to do with it.
84
00:05:09,824 --> 00:05:14,824
Told you - strange things happen
at Malory Towers!
85
00:05:14,820 --> 00:05:17,900
Well, whoever it was
needs to jolly well clean it up.
86
00:05:17,896 --> 00:05:19,886
Sally? Come on.
87
00:05:21,824 --> 00:05:22,844
Wasn't me.
88
00:05:29,868 --> 00:05:33,798
Oh, it says here that,
in this very garden,
89
00:05:33,800 --> 00:05:35,860
domestic servants of Malory Towers
90
00:05:35,860 --> 00:05:39,860
not only aired their laundry
but folded it, too.
91
00:05:40,864 --> 00:05:42,804
Fascinating, isn't it?
92
00:05:43,848 --> 00:05:44,898
Not really, Mary-Lou.
93
00:05:46,888 --> 00:05:49,828
No. I don't suppose it is.
94
00:05:49,832 --> 00:05:52,852
Anyone seen Alicia? I'm supposed
to go swimming with her.
95
00:05:52,852 --> 00:05:54,822
No sign of her since lunch.
96
00:05:54,816 --> 00:05:56,866
She'll have to miss this one,
I guess.
97
00:05:56,868 --> 00:06:00,838
I say, you two have become
rather chummy.
98
00:06:05,840 --> 00:06:07,820
GULLS CRY
99
00:06:17,800 --> 00:06:18,840
SCHOOL BELL RINGS
100
00:06:20,876 --> 00:06:23,796
Yeah, my brothers are pretty smart.
101
00:06:23,800 --> 00:06:26,860
Come along, girls, allez! You don't
want to be late for your lesson.
102
00:06:26,856 --> 00:06:29,876
Mam'zelle Rougier -
her classes are so boring.
103
00:06:29,884 --> 00:06:32,834
Wait, I...I know something we can do
104
00:06:32,828 --> 00:06:35,838
but I'm going to need your help.
Go on.
105
00:06:39,856 --> 00:06:42,896
Today, we are going
to learn something
106
00:06:42,896 --> 00:06:46,796
that I think you will find
quite interesting -
107
00:06:46,804 --> 00:06:48,834
the reflexive pronoun.
108
00:06:49,888 --> 00:06:51,868
Now, open your books
to chapter four.
109
00:06:54,884 --> 00:06:55,894
THUD
110
00:06:57,804 --> 00:06:59,814
Darrell Rivers, what are you doing?
111
00:06:59,808 --> 00:07:01,878
You said to throw
our books on the floor.
112
00:07:01,876 --> 00:07:03,836
I most certainly did not.
113
00:07:03,840 --> 00:07:05,890
Darrell's been given drops
for an ear infection, Mam'zelle,
114
00:07:05,888 --> 00:07:08,808
so you'll have to speak up.
115
00:07:08,812 --> 00:07:10,812
Darrell, is this true?
116
00:07:11,828 --> 00:07:12,838
Darrell!
117
00:07:13,840 --> 00:07:14,840
Darrell!
118
00:07:15,892 --> 00:07:18,842
If I speak this loud, can you 'ear?
119
00:07:19,840 --> 00:07:21,830
No, I'm not allowed to drink beer.
120
00:07:21,832 --> 00:07:23,822
GIGGLING
121
00:07:24,840 --> 00:07:27,800
Not beer, hear! Hear.
122
00:07:27,800 --> 00:07:29,830
GIGGLING CONTINUES
Oh, that's enough, now.
123
00:07:29,828 --> 00:07:32,878
Girls, you forget yourselves. This
is quite enough of this giddiness.
124
00:07:32,884 --> 00:07:35,824
Jean, do you think this is funny?
125
00:07:37,888 --> 00:07:39,798
Silence!
126
00:07:39,804 --> 00:07:40,854
Mary-Lou, please!
127
00:07:40,848 --> 00:07:42,878
Hairy blue cheese?
128
00:07:42,884 --> 00:07:44,814
GIGGLING
129
00:07:44,808 --> 00:07:45,868
Silence, maintenant, silence!
130
00:07:45,872 --> 00:07:47,852
Er-hem! What's happening in here?
131
00:07:47,852 --> 00:07:50,812
Is there a reason
for all this noise?
132
00:07:51,828 --> 00:07:55,858
I'm sorry, Miss Potts. The girls
are quite giddy this morning.
133
00:07:55,856 --> 00:07:58,826
Darrell Rivers says she can't hear.
134
00:08:02,836 --> 00:08:04,866
Perhaps if you sat
at the front of the class
135
00:08:04,868 --> 00:08:06,858
it wouldn't be such a problem.
136
00:08:23,868 --> 00:08:27,818
MUSIC PLAYS
137
00:08:55,892 --> 00:08:57,842
Mm.
138
00:09:10,872 --> 00:09:12,812
Ah, Matron!
139
00:09:13,816 --> 00:09:16,846
I'm afraid I have
quite a big favour to ask.
140
00:09:16,852 --> 00:09:19,822
The model for the first-form
life-drawing class has taken ill.
141
00:09:20,896 --> 00:09:23,856
Would you have any objection
to posing?
142
00:09:26,828 --> 00:09:30,818
You are too kind, Matron, too kind.
We are lucky to have you.
143
00:09:34,832 --> 00:09:36,802
SCHOOL BELL RINGS
144
00:09:36,800 --> 00:09:37,890
Bien, class dismissed.
145
00:09:44,816 --> 00:09:46,876
I nearly collapsed when you said
you couldn't drink beer.
146
00:09:46,876 --> 00:09:48,846
It was too much.
147
00:09:48,852 --> 00:09:50,862
It's great to have another fun girl
in North Tower.
148
00:09:50,860 --> 00:09:54,810
I'll save you a seat in art.
I'll be right behind you.
149
00:09:54,808 --> 00:09:55,858
Little Miss Popular!
150
00:09:55,856 --> 00:09:57,896
But do you really think
Alicia's going to be
151
00:09:57,896 --> 00:09:59,856
best friends with a girl like you?
152
00:09:59,856 --> 00:10:01,836
I do hope you're not jealous.
153
00:10:02,892 --> 00:10:04,842
Because the last thing you need
154
00:10:04,844 --> 00:10:06,864
is green eyes
to go with those blue teeth.
155
00:10:11,836 --> 00:10:12,836
SHE HUFFS INDIGNANTLY
156
00:10:17,816 --> 00:10:19,836
SOOTHING BACKGROUND MUSIC
157
00:10:33,816 --> 00:10:34,876
YAWNS LOUDLY
158
00:10:43,852 --> 00:10:47,902
Very good, girls. Pencils down -
your hour is up.
159
00:10:47,896 --> 00:10:52,866
Let's have a show of appreciation
for our Valkyrie shieldmaiden.
160
00:10:52,868 --> 00:10:55,848
SCATTERED APPLAUSE
161
00:10:55,852 --> 00:10:58,882
Thanks, Matron. Thank you so much,
Matron. Thank you, Matron.
162
00:11:00,812 --> 00:11:01,832
MATRON GRUNTS
163
00:11:03,880 --> 00:11:05,860
That was too funny.
164
00:11:05,864 --> 00:11:08,834
Looks like Gwen isn't
the only greedy one around here.
165
00:11:08,832 --> 00:11:10,902
We have to tell the others
about this. Come on.
166
00:11:12,836 --> 00:11:14,836
The girls in West Tower
are going to be in fits!
167
00:11:21,844 --> 00:11:22,874
KNOCKING AT DOOR
168
00:11:22,872 --> 00:11:24,852
SHE SPITS
169
00:11:24,848 --> 00:11:26,808
One moment, please!
170
00:11:29,856 --> 00:11:31,826
RADIO IN BACKGROUND
171
00:11:37,812 --> 00:11:42,832
Yes? Sorry to call on you so late,
but I wanted you to have that.
172
00:11:43,860 --> 00:11:46,870
It's bicarbonate of soda to get
the blue stain out of your teeth.
173
00:11:47,876 --> 00:11:48,876
Oh.
174
00:11:50,816 --> 00:11:54,816
But I'm afraid those horrid girls
played the same mean trick on me.
175
00:11:54,816 --> 00:11:56,846
They're always picking on me.
176
00:11:56,852 --> 00:11:59,872
Oh, you poor thing. Which girls?
177
00:11:59,872 --> 00:12:04,802
Well...I'm not one to tattle, but...
178
00:12:07,868 --> 00:12:09,798
INAUDIBLE CONVERSATION
179
00:12:12,852 --> 00:12:13,892
DOOR OPENS QUIETLY
180
00:12:34,840 --> 00:12:37,820
WIND GUSTS, WINDOWS CLATTER
181
00:12:38,868 --> 00:12:42,848
WIND HOWLS, WINDOWS THUD
182
00:12:50,876 --> 00:12:51,876
CLOSES WINDOW
183
00:13:02,872 --> 00:13:04,862
CREAKING
184
00:13:04,860 --> 00:13:05,880
SLAMS
185
00:13:21,820 --> 00:13:23,800
RATTLING
186
00:13:28,812 --> 00:13:30,822
RATTLES VIOLENTLY
187
00:13:34,812 --> 00:13:35,822
Lady Jane?
188
00:13:38,808 --> 00:13:40,808
BANGING AND CLATTERING
189
00:13:46,856 --> 00:13:47,886
Irene?
190
00:13:51,820 --> 00:13:54,810
Irene! What are you doing?
191
00:13:54,812 --> 00:13:56,802
Irene!
192
00:13:56,800 --> 00:13:57,880
Irene? Irene!
193
00:13:58,884 --> 00:14:02,824
It wasn't the ghost, was it?
It was Irene sleepwalking.
194
00:14:02,824 --> 00:14:03,864
Sleep-eating!
195
00:14:03,864 --> 00:14:06,854
Well, it actually explains
why I'm never hungry in the morning.
196
00:14:06,848 --> 00:14:09,808
And why I sometimes
find jam in my hair.
197
00:14:09,808 --> 00:14:11,878
You should tell Matron.
My father's a doctor,
198
00:14:11,884 --> 00:14:14,804
he says sleepwalking's
a serious matter.
199
00:14:15,812 --> 00:14:17,892
Darrell's right. Come on, Irene,
let's go see Matron.
200
00:14:19,816 --> 00:14:21,866
Darrell, we could have got into
all kinds of mischief tonight
201
00:14:21,872 --> 00:14:24,822
and blamed it on
Irene's sleepwalking.
202
00:14:24,824 --> 00:14:26,884
You don't really mean that, do you?
Of course I do.
203
00:14:26,876 --> 00:14:28,856
Now, what are you doing at break?
204
00:14:28,864 --> 00:14:32,874
I was thinking we could
finally squeeze that swim in.
205
00:14:32,868 --> 00:14:36,858
I'd love to, but I have to finish
the project for Miss Potts.
206
00:14:36,856 --> 00:14:38,856
Every time I check it,
I find more mistakes.
207
00:14:38,864 --> 00:14:42,804
Potty's the teacher - it's her job
to find mistakes, not yours.
208
00:14:43,824 --> 00:14:44,904
Come on, I owe you a swim.
209
00:14:44,896 --> 00:14:46,826
We'll go straight after history
210
00:14:46,832 --> 00:14:48,832
and you can hand in
Miss Potts's essay on the way.
211
00:14:58,804 --> 00:14:59,884
THEY LAUGH PLAYFULLY
212
00:15:04,892 --> 00:15:07,832
What are you doing? Hurry up,
we're going to be late!
213
00:15:07,832 --> 00:15:09,872
What? I can't hear you,
I've got water in my ears -
214
00:15:09,872 --> 00:15:11,852
they're completely blocked.
215
00:15:11,852 --> 00:15:13,802
ALICIA LAUGHS
216
00:15:13,804 --> 00:15:16,824
It's not funny! It's funnier
than you could possibly imagine.
217
00:15:16,824 --> 00:15:18,824
Guess who we have next class.
218
00:15:25,880 --> 00:15:27,890
CLASS CHATTERS, STOPS ABRUPTLY
219
00:15:27,892 --> 00:15:29,802
Bonjour.
220
00:15:30,872 --> 00:15:33,822
MUFFLED SOUNDS
221
00:15:33,820 --> 00:15:34,850
Darrell Rivers.
222
00:15:34,848 --> 00:15:35,878
Darrell Rivers.
223
00:15:37,832 --> 00:15:41,852
Darrell Rivers - were you not told
to sit in the front of the class?
224
00:15:41,848 --> 00:15:44,798
Sorry, Mam'zelle,
did you say something?
225
00:15:44,800 --> 00:15:47,810
I'm afraid I can't hear a thing -
my ears are blocked.
226
00:15:47,812 --> 00:15:49,802
GIGGLING
227
00:15:49,800 --> 00:15:53,840
Fool me once, shame on you.
Fool me twice, shame on me.
228
00:15:54,872 --> 00:16:00,852
I will have no shame on me.
But, Mam'zelle, it's true. Tell her!
229
00:16:02,812 --> 00:16:03,862
You must believe me.
230
00:16:03,860 --> 00:16:06,830
Of course! Poor Darrell Rivers.
231
00:16:06,832 --> 00:16:09,862
But if there is something wrong
with your ear,
232
00:16:09,864 --> 00:16:11,884
we must call Matron.
233
00:16:11,876 --> 00:16:15,826
I'm sure she would love to poke
around in that little head of yours.
234
00:16:15,828 --> 00:16:16,868
No, Mam'zelle.
235
00:16:16,868 --> 00:16:18,798
Are you sure?
236
00:16:19,808 --> 00:16:21,888
Because I can have Matron here...
just like that.
237
00:16:25,836 --> 00:16:29,806
Er, oui? Terribly sorry,
Mrs...Rogers.
238
00:16:29,808 --> 00:16:30,898
Mam'zelle Rougier.
239
00:16:32,840 --> 00:16:37,800
Can I borrow Darrell Rivers
and Alicia Johns, please?
240
00:16:37,800 --> 00:16:39,810
Please, Matron, they are all yours.
241
00:16:48,844 --> 00:16:50,834
"Mer-see bel-coom".
242
00:16:54,804 --> 00:16:57,844
Matron, where are we going?
You'll see.
243
00:16:59,816 --> 00:17:02,876
Stop playing with your ears, girl!
Do you hear me?
244
00:17:02,880 --> 00:17:05,870
Er, yes, yes, I do.
245
00:17:05,868 --> 00:17:08,798
My ears have cleared.
246
00:17:08,800 --> 00:17:11,860
Yes, Matron, I hear you.
Good. Then hear this.
247
00:17:11,856 --> 00:17:16,796
I know it was you two
who were behind those trick sweets.
248
00:17:16,804 --> 00:17:18,864
Did you really think you were
going to get away with it?
249
00:17:18,864 --> 00:17:22,814
Us? Whoever told you that?
250
00:17:22,808 --> 00:17:24,838
That's none of your business!
251
00:17:24,840 --> 00:17:26,880
Well, we'll see how funny it is
252
00:17:26,876 --> 00:17:29,886
when you're explaining yourselves
to Miss Grayling.
253
00:17:29,888 --> 00:17:31,838
BOTH: Gwen!
254
00:17:34,824 --> 00:17:39,844
We're sorry, Matron, we hope we
don't get you into too much trouble.
255
00:17:39,836 --> 00:17:42,856
You? Get me into trouble?
256
00:17:44,848 --> 00:17:46,818
Why would I be in trouble?
257
00:17:46,824 --> 00:17:49,884
Well, Miss Grayling will know that
you took a sweet for yourself.
258
00:17:49,880 --> 00:17:54,830
I mean, how else would you know
that they were trick sweets?
259
00:17:54,832 --> 00:17:57,842
Darrell! How could you even say
such a thing?
260
00:17:57,836 --> 00:17:59,816
Matron would never take a sweet.
261
00:17:59,824 --> 00:18:02,824
She knows better than anyone
that confiscated items
262
00:18:02,816 --> 00:18:06,876
are private property and to be
returned by the end of term.
263
00:18:06,884 --> 00:18:09,834
It's in the school rules.
264
00:18:09,828 --> 00:18:11,828
Isn't that right, Matron?
Yes, of course.
265
00:18:12,868 --> 00:18:17,818
I do not need you
to tell me the rules.
266
00:18:17,824 --> 00:18:21,824
And besides, do her teeth look blue
to you? Not at all.
267
00:18:21,824 --> 00:18:24,814
Although... Yes! Well...
268
00:18:24,808 --> 00:18:26,838
CLEARS THROAT
..I think I've made my point.
269
00:18:27,844 --> 00:18:30,844
I am going to let you off
with a warning this time.
270
00:18:30,844 --> 00:18:34,814
Now, out of my sight, the pair
of you, before I change my mind.
271
00:18:40,812 --> 00:18:41,862
GIGGLES
272
00:18:43,848 --> 00:18:47,798
You know what, you and I are going
to become the best of friends.
273
00:18:48,880 --> 00:18:50,830
Betty!
274
00:18:50,832 --> 00:18:52,892
You're back!
How was your trip to Tasmania?
275
00:18:52,888 --> 00:18:54,828
I missed you!
276
00:18:55,840 --> 00:18:59,800
We got those blue candies,
and we fooled Matron!
277
00:18:59,804 --> 00:19:00,824
How was your holidays?
278
00:19:00,820 --> 00:19:03,820
Darrell, I've just been marking
the history projects.
279
00:19:03,816 --> 00:19:05,836
I think you and I
need to have a chat.
280
00:19:05,844 --> 00:19:07,894
We'll have so much fun
tricking these first-form girls
281
00:19:07,892 --> 00:19:09,862
now that you're here.
282
00:19:18,800 --> 00:19:20,860
I imagine you're as disappointed
as I am.
283
00:19:22,848 --> 00:19:25,848
But...I really tried.
284
00:19:28,896 --> 00:19:31,856
Did you? I'm not so sure.
285
00:19:31,856 --> 00:19:34,806
From what I hear,
you're more interested
286
00:19:34,812 --> 00:19:37,852
in making mischief with Alicia Johns
than in your schoolwork.
287
00:19:37,852 --> 00:19:39,842
What would your father think
if he knew
288
00:19:39,836 --> 00:19:41,876
how you were spending your time
at Malory Towers?
289
00:19:41,876 --> 00:19:44,796
I-I work just as hard as
the top girls,
290
00:19:44,804 --> 00:19:46,894
really, I do, but it doesn't seem
to make a difference.
291
00:19:48,816 --> 00:19:50,876
I can hear your voice in there,
Darrell.
292
00:19:50,880 --> 00:19:52,880
You have so much to say.
293
00:19:52,880 --> 00:19:55,870
You have buckets of potential,
294
00:19:55,872 --> 00:19:57,882
but you must put in the work.
295
00:19:59,864 --> 00:20:04,864
The best Malory Towers girls aren't
always those who find it easy,
296
00:20:04,856 --> 00:20:07,876
but those who give all they've got.
297
00:20:10,824 --> 00:20:12,804
Off you go.
298
00:20:18,880 --> 00:20:21,850
Girls were much better behaved
in our day. Mm.
299
00:20:22,872 --> 00:20:23,882
Would you believe it,
300
00:20:23,884 --> 00:20:29,834
only earlier today, I was accused
of eating confiscated sweets. Mm.
301
00:20:29,832 --> 00:20:30,852
Me? Huh!
302
00:20:30,848 --> 00:20:34,828
I said, "Excuse me,
items on the confiscation shelf
303
00:20:34,828 --> 00:20:36,798
"are private property,
304
00:20:36,800 --> 00:20:37,890
"and the swiping of said sweets
305
00:20:37,892 --> 00:20:40,832
"would be a violation
of school rules."
306
00:20:40,832 --> 00:20:42,852
Well, that shut them up.
307
00:20:45,848 --> 00:20:47,868
Good afternoon.
308
00:20:47,872 --> 00:20:50,842
Well, as we're still
waiting for a few people,
309
00:20:50,844 --> 00:20:52,864
Matron, may I speak with you
for a moment? Of course.
310
00:20:54,824 --> 00:20:56,804
CLEARS HER THROAT
311
00:20:57,864 --> 00:21:00,864
I've been giving some thought
to Irene's sleepwalking.
312
00:21:00,860 --> 00:21:04,870
Ah, yes. In my book,
it's an accident waiting to happen.
313
00:21:04,872 --> 00:21:06,842
I couldn't agree more,
314
00:21:06,844 --> 00:21:10,844
and I believe I've come up with
a rather elegant solution.
315
00:21:11,864 --> 00:21:16,854
Although it does mean me asking for
one more little favour.
316
00:21:17,876 --> 00:21:18,876
MATRON SIGHS HEAVILY
317
00:21:18,884 --> 00:21:20,844
Oh.
318
00:21:23,868 --> 00:21:27,838
I'll sleep well tonight,
now that I know you're the ghost.
319
00:21:27,836 --> 00:21:29,806
Please stop calling me that.
320
00:21:29,808 --> 00:21:31,868
Anyway, me sleepwalking
doesn't rule out
321
00:21:31,872 --> 00:21:33,832
a ghost roaming in
the corridors too.
322
00:21:35,892 --> 00:21:37,862
I hadn't thought of that.
323
00:21:37,856 --> 00:21:40,796
There's no such thing as ghosts.
324
00:21:40,800 --> 00:21:41,870
How can you be so sure, Sally?
325
00:21:45,808 --> 00:21:47,888
Ghost of Lady Jane Malory!
326
00:21:49,808 --> 00:21:51,878
If you're here, make yourself known.
327
00:21:56,848 --> 00:22:00,888
RATTLING AND CREAKING
ECHO OMINOUSLY
328
00:22:23,888 --> 00:22:25,878
CREAKING
329
00:22:25,876 --> 00:22:28,796
Miss Grayling and I
have come to the decision
330
00:22:28,804 --> 00:22:32,884
that, until Irene's sleepwalking
is under control,
331
00:22:32,876 --> 00:22:35,816
I'll be staying in here with you.
332
00:22:35,820 --> 00:22:37,820
At least it wasn't the ghost.
333
00:22:37,820 --> 00:22:39,870
No. It's much worse!
334
00:22:42,880 --> 00:22:45,860
Get...in...bed!
335
00:22:47,880 --> 00:22:49,810
Now!
336
00:22:53,896 --> 00:22:55,816
DOOR CLOSES
337
00:22:59,816 --> 00:23:00,896
GENTLE SNORING
338
00:23:16,844 --> 00:23:19,824
MATRON SNORTS AND SNORES
339
00:23:32,828 --> 00:23:35,798
WHISPERS: Irene! Irene!
340
00:23:41,856 --> 00:23:42,896
LOUD BUMP
341
00:23:48,812 --> 00:23:53,842
Great. But, if you're here,
who is it over...?
342
00:23:53,836 --> 00:23:56,796
IRENE HUMS
343
00:24:06,844 --> 00:24:08,804
ECHOEY WHISPERS
24813
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.