Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,896 --> 00:00:10,856
Last call for Malory Towers.
2
00:00:10,860 --> 00:00:11,880
I'm here!
3
00:00:11,880 --> 00:00:13,880
Darrell. Rivers.
4
00:00:14,896 --> 00:00:16,826
Sorry!
5
00:00:16,832 --> 00:00:17,862
Sorry.
6
00:00:17,860 --> 00:00:21,810
The 10.30 to Penzance
will be leaving in one minute.
7
00:00:25,880 --> 00:00:29,840
Darling, you're going to get
such a lot from this new school.
8
00:00:32,824 --> 00:00:34,834
Make sure you put a lot back.
9
00:00:41,840 --> 00:00:44,840
Don't forget to write.
Of course I won't.
10
00:00:44,840 --> 00:00:46,840
WHISTLE BLASTS
11
00:00:46,836 --> 00:00:48,836
Chop chop, young lady.
12
00:00:52,864 --> 00:00:54,864
Just in time.
13
00:00:59,836 --> 00:01:02,836
Have a seat.
I'm Alicia, by the way.
14
00:01:04,800 --> 00:01:05,900
Sally's a new girl too.
15
00:01:05,896 --> 00:01:08,826
There's a third one somewhere.
16
00:01:08,828 --> 00:01:10,838
LOUD CRYING
17
00:01:10,844 --> 00:01:12,834
Look, there.
18
00:01:14,800 --> 00:01:15,840
Poor girl.
19
00:01:16,892 --> 00:01:19,812
Bet you half my tuck
she's faking it.
20
00:01:19,812 --> 00:01:21,822
That's waterworks.
21
00:01:21,820 --> 00:01:23,800
Which reminds me, introductions.
22
00:01:23,804 --> 00:01:24,904
Jean - good egg.
23
00:01:24,896 --> 00:01:26,886
Irene, and Mary-Lou.
24
00:01:26,892 --> 00:01:29,822
Would you like the window seat?
25
00:01:30,864 --> 00:01:34,834
This is Gwendoline Lacey.
Gwendoline Mary Lacey.
26
00:01:35,848 --> 00:01:38,838
And I'm afraid I'LL need
the window seat.
27
00:01:38,836 --> 00:01:41,806
I get awfully travel sick.
Darrell, your hat!
28
00:01:42,832 --> 00:01:44,822
Darrell! Felicity?
29
00:01:44,824 --> 00:01:46,844
Darrell? Sorry.
30
00:01:48,824 --> 00:01:50,824
Darrell! No!
31
00:01:53,852 --> 00:01:54,882
Oh!
32
00:01:57,808 --> 00:01:58,878
Where are they going?
33
00:02:00,800 --> 00:02:02,860
Who IS that girl? Watch out!
What is she doing?
34
00:02:04,808 --> 00:02:05,858
She'll fall.
35
00:02:07,888 --> 00:02:10,838
She's got it! Great. Hurray!
36
00:02:11,872 --> 00:02:14,832
LOUD RIPPING
37
00:02:14,832 --> 00:02:16,832
Did Darrell tear her dress?
38
00:02:20,808 --> 00:02:22,878
ALL GIGGLE
39
00:02:22,876 --> 00:02:25,816
Good show, Darrell.
You will have to mend that rip.
40
00:02:27,892 --> 00:02:30,862
She's just the sort of girl
Mother warned me about.
41
00:02:30,860 --> 00:02:32,800
A tomboy.
42
00:02:32,800 --> 00:02:33,890
All abroad!
43
00:02:36,892 --> 00:02:39,812
TRAIN WHISTLE BLASTS
44
00:02:39,812 --> 00:02:40,892
Woo!
45
00:02:42,820 --> 00:02:43,880
Off we go!
46
00:03:11,868 --> 00:03:14,858
LAUGHING AND CHATTERING
47
00:03:14,856 --> 00:03:17,896
How come you're all changing
schools anyway? Gwendoline?
48
00:03:17,896 --> 00:03:20,816
Mother says I need to be stretched.
49
00:03:20,816 --> 00:03:21,866
Darrell?
50
00:03:21,868 --> 00:03:23,808
Oh...
51
00:03:23,812 --> 00:03:25,892
I love swimming. There wasn't
a pool at St Hilda's.
52
00:03:25,892 --> 00:03:27,862
St Hilda's?
53
00:03:27,856 --> 00:03:28,876
My cousin's there.
54
00:03:29,888 --> 00:03:32,858
Apparently they asked a girl
to leave last year.
55
00:03:32,860 --> 00:03:35,860
Did you know her? Get ready -
Cliff Corner's coming up.
56
00:03:38,840 --> 00:03:41,820
Who's that? It's Pamela, head girl.
57
00:03:41,824 --> 00:03:42,864
Marvellous.
58
00:03:43,872 --> 00:03:46,842
Look, Malory Towers!
Wait for me, Alicia!
59
00:03:48,872 --> 00:03:50,882
TRAIN HORN BLASTS
60
00:04:01,832 --> 00:04:03,882
GIRLS SING: Four tall towers
61
00:04:03,876 --> 00:04:05,816
Teach us how to strive
62
00:04:05,816 --> 00:04:07,826
Be women the world can lean on
63
00:04:07,828 --> 00:04:09,878
Women who will thrive.
64
00:04:09,880 --> 00:04:12,820
THEY ALL APPLAUD
65
00:04:12,824 --> 00:04:14,884
It's huge!
I shall never know my way about.
66
00:04:14,880 --> 00:04:16,860
I'll soon teach you - come on.
67
00:04:26,832 --> 00:04:28,852
It's just like a castle.
68
00:04:29,856 --> 00:04:32,796
I shall feel like a proper lady
staying here.
69
00:04:32,804 --> 00:04:33,844
You wouldn't say that
70
00:04:33,840 --> 00:04:35,900
if you knew what happened to
the real Lady of Malory Towers.
71
00:04:35,896 --> 00:04:38,846
What? No-one told you?
72
00:04:40,804 --> 00:04:41,894
We've a ghost here, you know.
73
00:04:43,872 --> 00:04:45,842
Come on, follow me.
74
00:04:45,844 --> 00:04:49,864
Oh, are we lost? Where did Alicia
go? She said to go to the san.
75
00:04:49,856 --> 00:04:52,836
Let's try this way.
76
00:04:52,836 --> 00:04:54,816
Oh! Excuse me.
77
00:04:59,832 --> 00:05:00,902
Science labs.
78
00:05:00,896 --> 00:05:02,896
We have to do science?!
79
00:05:05,820 --> 00:05:08,840
Daddy took me to visit
one of his old medical schools once.
80
00:05:09,840 --> 00:05:12,820
I'd love to be a doctor
when I grow up. You mean a nurse.
81
00:05:13,888 --> 00:05:18,838
Girls can be doctors. Why shouldn't
girls do everything boys can do?
82
00:05:18,836 --> 00:05:20,886
Why would you want to work, anyway?
83
00:05:20,892 --> 00:05:24,852
Mother says, a woman needs a room
and money of her own
84
00:05:24,852 --> 00:05:26,842
to be truly happy.
85
00:05:26,840 --> 00:05:29,820
MY mother says girls only need jobs
86
00:05:29,820 --> 00:05:32,800
if they're too plain
to catch a husband.
87
00:05:32,804 --> 00:05:34,804
LOUD SCREAM
88
00:05:34,804 --> 00:05:35,864
What do you think you're doing?
89
00:05:36,880 --> 00:05:38,860
Sorry - we were going to
find Matron.
90
00:05:38,864 --> 00:05:40,814
I'm Matron.
91
00:05:41,868 --> 00:05:43,848
What on earth has happened there?
92
00:05:45,840 --> 00:05:48,800
Er, it... It was an accident.
93
00:05:48,804 --> 00:05:49,874
An order mark for you.
94
00:05:49,872 --> 00:05:51,832
Follow me.
95
00:05:52,892 --> 00:05:55,882
Thank you so much for taking us
to our dormitories.
96
00:05:55,884 --> 00:05:58,814
You're not going to your dorm.
97
00:05:58,812 --> 00:06:01,882
I'm taking you straight
to the headmistress, Miss Grayling.
98
00:06:07,808 --> 00:06:09,858
It's not fair! I didn't do anything.
99
00:06:09,864 --> 00:06:11,824
It was all her.
100
00:06:11,816 --> 00:06:13,856
You're not here
because you're in trouble.
101
00:06:13,864 --> 00:06:16,834
I see all the new girls
on their first night.
102
00:06:16,828 --> 00:06:17,878
You do?
103
00:06:17,876 --> 00:06:20,806
It's one of my favourite moments,
104
00:06:20,812 --> 00:06:23,812
seeing you all the day you join us.
105
00:06:23,808 --> 00:06:25,798
Imagining what you might achieve.
106
00:06:26,824 --> 00:06:27,894
What would you like that to be?
107
00:06:30,820 --> 00:06:31,890
Passing our school certificate?
108
00:06:33,860 --> 00:06:36,870
Exams aren't our only
measure of success.
109
00:06:36,868 --> 00:06:39,838
A Malory Towers success is someone
110
00:06:39,840 --> 00:06:41,890
good-hearted and kind,
111
00:06:41,888 --> 00:06:43,888
loyal and trustworthy.
112
00:06:45,848 --> 00:06:48,848
Good, sound women
the world can lean on.
113
00:06:48,848 --> 00:06:51,848
Women unafraid
to forge a new future.
114
00:06:52,892 --> 00:06:56,852
You will all gain tremendously
from your time with us.
115
00:06:56,852 --> 00:06:58,872
See that you give a lot back.
116
00:07:00,892 --> 00:07:03,872
That's exactly what my father said.
117
00:07:03,872 --> 00:07:05,802
Hm.
118
00:07:05,804 --> 00:07:09,804
Well, perhaps one day he and Malory
Towers will be equally proud of you.
119
00:07:12,824 --> 00:07:14,854
GIRLS LAUGH
120
00:07:37,816 --> 00:07:39,876
52, 53, 54...
121
00:07:39,880 --> 00:07:43,800
Everyone,
it's almost time for lights out.
122
00:07:43,804 --> 00:07:46,844
..56... New girl, what's your name?
Gwen...
123
00:07:46,840 --> 00:07:48,880
Gwendoline Mary Lacey.
124
00:07:48,880 --> 00:07:53,850
Get into bed. But I promised Mother
I'd brush my hair 100 times a night!
125
00:07:53,852 --> 00:07:57,812
Katherine's head of form -
you have to do what she says.
126
00:07:57,808 --> 00:08:00,848
Oh, now I've forgotten
what number I've got to!
127
00:08:00,852 --> 00:08:03,822
56. Bed, now.
128
00:08:04,860 --> 00:08:06,810
58.
129
00:08:07,844 --> 00:08:08,884
59... Lights out.
130
00:08:09,884 --> 00:08:11,844
SQUEALS
131
00:08:17,804 --> 00:08:21,894
A long time ago,
when this was a private mansion,
132
00:08:21,888 --> 00:08:24,848
a girl lived here.
133
00:08:24,848 --> 00:08:28,878
Her name was Lady Jane Malory.
134
00:08:28,880 --> 00:08:30,880
Alicia! Not the ghost story.
135
00:08:30,884 --> 00:08:33,884
I've been wanting to ask
about the ghost.
136
00:08:33,884 --> 00:08:39,844
One day, out riding, she met
and fell in love with a highwayman.
137
00:08:39,836 --> 00:08:42,876
What was that?
SCRABBLING
138
00:08:42,880 --> 00:08:45,860
Lady Jane's ghost.
She wants to come in.
139
00:08:45,864 --> 00:08:48,864
It's inside! Get it away from me.
140
00:08:48,860 --> 00:08:51,860
It can't be her. Ghosts aren't real.
141
00:08:58,876 --> 00:09:00,876
GWEN SHRIEKS
142
00:09:03,872 --> 00:09:05,822
Careful, Darrell.
143
00:09:08,828 --> 00:09:10,838
HIGH-PITCHED SQUEAKING
144
00:09:11,868 --> 00:09:13,818
Ha! Got you, little one.
145
00:09:18,832 --> 00:09:20,902
It's just a mouse. Squirming now.
146
00:09:22,848 --> 00:09:25,818
What is going on? Darrell Rivers!
147
00:09:26,872 --> 00:09:29,842
MATRON SCREAMS
It's just a little mouse, Matron.
148
00:09:30,892 --> 00:09:33,812
GIRLS LAUGH
149
00:09:35,868 --> 00:09:37,858
It's getting away!
150
00:09:45,864 --> 00:09:49,804
You, Darrell Rivers,
are a trouble-maker.
151
00:09:49,800 --> 00:09:52,860
I know your type. But...
No pudding for a week.
152
00:09:53,868 --> 00:09:56,858
Now, everyone, back into bed!
153
00:10:00,876 --> 00:10:05,836
Thank you, Gwendoline. You did
the right thing in coming to me.
154
00:10:09,872 --> 00:10:11,882
DOOR CREAKS AND CLOSES
155
00:10:18,888 --> 00:10:21,828
BIRDSONG
156
00:10:35,812 --> 00:10:37,832
The mouse was yours?
157
00:10:37,832 --> 00:10:40,852
He's probably happier
roaming free anyway.
158
00:10:40,848 --> 00:10:43,838
You were a brick,
not telling Matron about the cage.
159
00:10:45,848 --> 00:10:49,818
I'll make it up to you.
Come on, let's go. Where? Shh!
160
00:10:56,844 --> 00:10:58,884
You're going to have to
tie that back, you know.
161
00:10:58,880 --> 00:11:00,880
Mother says it's my crowning glory.
162
00:11:00,876 --> 00:11:02,896
Don't say I didn't warn you.
163
00:11:02,896 --> 00:11:06,796
Also, it was pretty nasty of you
to tell on us last night.
164
00:11:16,848 --> 00:11:19,888
You said you love swimming?
Wait till you see this.
165
00:11:22,804 --> 00:11:24,814
Ready?
166
00:11:24,812 --> 00:11:25,842
Now!
167
00:11:28,804 --> 00:11:30,854
It's so beautiful!
168
00:11:30,848 --> 00:11:32,838
Race you in?
169
00:11:32,844 --> 00:11:35,854
Come on, I asked the lifeguard
to meet us here early.
170
00:11:40,812 --> 00:11:42,832
THEY LAUGH
171
00:11:47,876 --> 00:11:50,836
I can't believe we missed breakfast.
I'm famished.
172
00:11:50,844 --> 00:11:52,844
Don't worry -
we'll make up for it tonight.
173
00:11:52,840 --> 00:11:55,860
Midnight feast with the West Tower
girls. Want to come? You bet!
174
00:11:56,876 --> 00:11:57,876
Gwendoline.
175
00:11:58,896 --> 00:12:02,816
Your hair.
I brushed it 100 times.
176
00:12:02,820 --> 00:12:04,820
Well, tie it back
before my class, please.
177
00:12:11,880 --> 00:12:13,870
Quick - you'll be late for class.
178
00:12:13,872 --> 00:12:15,802
GWENDOLINE SIGHS
179
00:12:17,888 --> 00:12:19,838
I knew I'd hate it here!
180
00:12:22,864 --> 00:12:25,824
I thought we new girls
would stick together.
181
00:12:25,816 --> 00:12:29,876
But Sally never talks, and you're
off with Alicia the whole time.
182
00:12:29,876 --> 00:12:31,836
Why are you friends with her?
183
00:12:32,884 --> 00:12:35,894
She's...fun.
She gets you into trouble.
184
00:12:35,888 --> 00:12:37,878
You got me into trouble last night.
185
00:12:40,860 --> 00:12:41,900
I'm sorry.
186
00:12:43,872 --> 00:12:46,862
I'm terrified of mice,
and I thought you were in on it.
187
00:12:47,884 --> 00:12:50,804
SCHOOL BELL RINGS
188
00:12:50,804 --> 00:12:51,884
I can't plait my hair.
189
00:12:53,868 --> 00:12:55,858
Here, let me help.
190
00:13:12,812 --> 00:13:13,882
You look lovely.
191
00:13:15,832 --> 00:13:16,892
Thank you so much.
192
00:13:19,868 --> 00:13:20,868
Make up?
193
00:13:22,888 --> 00:13:24,828
Make up.
194
00:13:26,852 --> 00:13:28,812
Will you be my friend?
195
00:13:30,892 --> 00:13:33,902
I want you all to write down
three adjectives.
196
00:13:33,896 --> 00:13:37,796
I'll assume you all know
what an adjective is.
197
00:13:37,800 --> 00:13:39,830
Much better hair, Gwen.
198
00:13:39,828 --> 00:13:42,858
Darrell, why are you late? I...
She was helping me.
199
00:13:42,864 --> 00:13:44,834
Off to your seats, then.
200
00:13:45,860 --> 00:13:49,880
Write three adjectives that best
describe your personalities.
201
00:13:49,880 --> 00:13:53,860
Not just one sentence,
not just two... Best friends.
202
00:13:53,864 --> 00:13:56,804
..but as much as you'd like.
203
00:13:57,884 --> 00:14:01,864
DARRELL: Dear Mother and Daddy,
Malory Towers is amazing.
204
00:14:01,864 --> 00:14:05,874
My form mistress expects a lot
but I'm going to work so hard.
205
00:14:05,868 --> 00:14:09,808
There's a wonderful pool
that we can use whenever we want,
206
00:14:09,808 --> 00:14:12,798
and I can't wait to try out
for the lacrosse team.
207
00:14:12,800 --> 00:14:15,830
Tonight, I've been invited
to my first midnight feast.
208
00:14:17,820 --> 00:14:19,840
I've made...
209
00:14:20,896 --> 00:14:23,876
..a wonderful new...
210
00:14:25,840 --> 00:14:27,810
..friend.
211
00:14:28,880 --> 00:14:30,820
Frei...?
212
00:14:33,824 --> 00:14:34,884
Friend.
213
00:14:36,828 --> 00:14:37,868
Called...
214
00:14:44,880 --> 00:14:47,830
Hey, over here! Over here. Mine!
215
00:14:51,880 --> 00:14:53,860
WHISTLE
216
00:14:55,812 --> 00:14:59,822
Aren't you going to come play?
I'm... I'm cold.
217
00:14:59,824 --> 00:15:03,864
You know, that's the exact spot
Lady Jane met her love
218
00:15:03,856 --> 00:15:05,836
the night they died.
219
00:15:10,840 --> 00:15:15,810
Could we, er, maybe invite Gwen
along to the midnight feast?
220
00:15:17,804 --> 00:15:19,844
Not likely. Shall we have a game?
221
00:15:20,836 --> 00:15:21,896
Let's go.
222
00:15:21,896 --> 00:15:24,796
Alicia?
223
00:15:24,804 --> 00:15:26,854
CLOCK CHIMES
224
00:15:30,836 --> 00:15:33,806
FLOORBOARDS CREAK
225
00:15:39,856 --> 00:15:41,856
OWL HOOTS
226
00:15:54,864 --> 00:15:57,834
Was that you creaking?
No - must have been the ghost.
227
00:15:57,828 --> 00:15:59,828
Now, come on, it's midnight.
228
00:16:04,896 --> 00:16:07,806
OWL HOOTS
229
00:16:07,808 --> 00:16:09,808
DOOR OPENS
230
00:16:15,864 --> 00:16:16,904
CLOCK TICKS
231
00:16:19,800 --> 00:16:20,870
RADIO: Here is the midnight news.
232
00:16:20,868 --> 00:16:23,878
Today has been a turbulent day
in the House of Commons.
233
00:16:23,884 --> 00:16:26,824
Who brought the Turkish Delight?
234
00:16:26,816 --> 00:16:27,846
RADIO PLAYS MUSIC
235
00:16:27,848 --> 00:16:30,818
EVERYONE CHATTERS AND LAUGHS
236
00:16:31,884 --> 00:16:34,854
Ssh, keep the noise down.
Come on, Darrell, let's dance.
237
00:16:37,876 --> 00:16:41,796
I'm afraid I must insist,
as it's your first midnight feast.
238
00:16:45,824 --> 00:16:47,864
DISTANT CHATTERING
239
00:17:39,888 --> 00:17:42,888
Alicia! Coming swimming?
240
00:17:42,892 --> 00:17:45,892
Are you crazy? I've just got to bed.
241
00:18:13,852 --> 00:18:16,902
SHE READS: I've made a wonderful
new friend called...
242
00:18:21,888 --> 00:18:23,808
..Alicia.
243
00:18:31,828 --> 00:18:33,828
I know where you were last night.
244
00:18:36,804 --> 00:18:38,874
Leaving me out isn't a very
best friend thing to do, is it?
245
00:18:40,832 --> 00:18:42,852
What are you doing with my letter?
246
00:18:42,852 --> 00:18:45,842
It's not very interesting.
Your parents won't miss it.
247
00:18:45,840 --> 00:18:48,870
I expect they're glad to be
rid of you. Take that back!
248
00:18:50,832 --> 00:18:51,892
Dowdy Darrell,
249
00:18:51,888 --> 00:18:53,838
and your ripped dress,
250
00:18:53,836 --> 00:18:55,816
and your stupid bobbed hair.
251
00:18:55,824 --> 00:18:57,824
Still, your mother's just as bad.
252
00:18:58,832 --> 00:19:01,852
I thought the dreary old lady
in the photo was your grandmother!
253
00:19:03,864 --> 00:19:05,854
Give it back!
254
00:19:09,808 --> 00:19:10,808
GWEN SHRIEKS
255
00:19:11,876 --> 00:19:14,856
I'm so sorry, I shouldn't have
done that, it was completely wrong!
256
00:19:14,860 --> 00:19:17,850
Yes, it was! Oh!
257
00:19:25,892 --> 00:19:29,802
I am so sorry, I shouldn't
have done that. Please.
258
00:19:29,804 --> 00:19:33,824
Miss Grayling needs to know about
this. That was a deliberate push.
259
00:19:33,820 --> 00:19:35,890
You're going to be expelled,
Darrell Rivers.
260
00:19:35,892 --> 00:19:38,852
Oh, no, please! I've said I'm sorry.
261
00:19:38,848 --> 00:19:40,818
Please don't tell!
262
00:19:40,816 --> 00:19:43,816
I do need help with my French prep.
263
00:19:43,816 --> 00:19:45,836
It'll take me ages otherwise.
264
00:19:45,840 --> 00:19:47,890
We could go to the library
after tea.
265
00:19:47,892 --> 00:19:49,882
I don't mind when you do it.
266
00:19:49,880 --> 00:19:52,820
Just as long as it gets done.
267
00:19:57,852 --> 00:19:59,862
Gwendoline, wait!
268
00:20:03,828 --> 00:20:05,858
SCHOOL BELL RINGS
269
00:20:20,848 --> 00:20:22,828
What are you doing with Gwen's prep?
270
00:20:25,836 --> 00:20:27,886
WHISPERS: I have to do it.
No, you don't!
271
00:20:35,832 --> 00:20:37,882
J'espere que vous avez toutes bien
etudie votre francais.
272
00:20:37,880 --> 00:20:40,820
I thought you were smarter
than that, Darrell Rivers.
273
00:20:40,816 --> 00:20:43,896
..Portrait D'un Oiseau,
un poeme de Jacques Prevert.
274
00:20:46,816 --> 00:20:48,866
Do you know what "un oiseau" is?
275
00:20:50,828 --> 00:20:53,828
You'll need it for your prep,
which is due tomorrow.
276
00:20:53,832 --> 00:20:56,842
I expect it on my desk
at the beginning of class.
277
00:21:14,856 --> 00:21:17,836
Bonsoir, Darrell.
No spelling mistakes, I hope.
278
00:21:28,816 --> 00:21:31,846
So I knew I had to confess,
Miss Grayling.
279
00:21:31,852 --> 00:21:34,822
Do you think physical violence
is acceptable, Darrell?
280
00:21:34,816 --> 00:21:35,876
No, never.
281
00:21:37,868 --> 00:21:40,858
Except perhaps in self-defence?
282
00:21:40,864 --> 00:21:44,804
And was pushing another pupil
into the pool self-defence?
283
00:21:45,872 --> 00:21:47,882
Er, I was defending my mother.
284
00:21:49,848 --> 00:21:53,838
Mother was very ill last year -
that's why her hair's grey -
285
00:21:53,844 --> 00:21:56,884
and I just couldn't bear
to hear her being called dreary.
286
00:22:00,828 --> 00:22:02,858
I think of grey hair
as a sign of strength.
287
00:22:04,860 --> 00:22:07,880
The war brought terrible pain
and suffering.
288
00:22:09,808 --> 00:22:11,808
Even to those of us who survived it.
289
00:22:18,816 --> 00:22:20,846
Would you like to tell me
who this other girl is?
290
00:22:22,832 --> 00:22:24,822
Please don't ask me to leave.
291
00:22:26,896 --> 00:22:29,836
A temper isn't only a negative.
292
00:22:29,836 --> 00:22:32,806
It shows spirit and fire.
293
00:22:32,808 --> 00:22:35,798
But you must learn
to harness it for good.
294
00:22:36,836 --> 00:22:38,836
Are you willing to attempt that?
295
00:22:38,840 --> 00:22:40,820
Yes, yes.
296
00:22:40,824 --> 00:22:42,824
I want to.
297
00:22:42,816 --> 00:22:44,816
Then let's put this behind us.
298
00:22:45,864 --> 00:22:46,884
Thank you.
299
00:22:48,896 --> 00:22:51,826
GIRLS LAUGH
300
00:22:53,824 --> 00:22:56,864
Come on, let's go and play cards
in the dorm. I'm not playing.
301
00:22:57,880 --> 00:23:00,850
And you shouldn't be either.
My prep's late.
302
00:23:00,848 --> 00:23:02,838
I'll go to Miss Grayling.
303
00:23:02,844 --> 00:23:05,804
Already been. You can't threaten me
any more, Gwen.
304
00:23:06,836 --> 00:23:08,826
Come on, Darrell.
305
00:23:12,856 --> 00:23:14,856
HIGH-SPIRITED CHATTER
306
00:23:15,892 --> 00:23:18,822
Guys, guys, guys.
Don't forget to pay your respects.
307
00:23:18,824 --> 00:23:19,864
Evening, Lady Jane.
308
00:23:24,816 --> 00:23:26,876
You and Alicia
are welcome to each other.
309
00:23:26,880 --> 00:23:29,810
I bet your last school
was glad to be rid of you.
310
00:23:31,848 --> 00:23:33,808
Your last school?
311
00:23:34,844 --> 00:23:37,824
Was it...? Was it you?
312
00:23:37,824 --> 00:23:39,904
The girl asked to leave St Hilda's?
313
00:23:39,896 --> 00:23:41,836
What?
314
00:23:41,840 --> 00:23:43,810
I bet it was.
315
00:23:43,812 --> 00:23:45,902
I'm going to write to my cousin
and ask.
316
00:23:45,896 --> 00:23:47,896
Why would you do that?
317
00:23:47,896 --> 00:23:51,816
Because I think the whole class
318
00:23:51,816 --> 00:23:54,846
should know what sort of girl
you really are.
319
00:23:57,848 --> 00:23:59,818
Don't you?
22745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.