Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,440 --> 00:00:04,280
Now that everything is over...
2
00:00:04,440 --> 00:00:06,239
I'm in the big world...
3
00:00:06,719 --> 00:00:09,519
and memories of my island
come back to haunt me.
4
00:00:11,599 --> 00:00:15,199
How many times have I gone out
to sea looking for my father?
5
00:00:15,359 --> 00:00:18,679
Hoping to hear her cry "Morro!"
6
00:00:19,759 --> 00:00:21,479
Morro... The Moor.
7
00:00:22,039 --> 00:00:24,199
That's how he called me.
8
00:00:24,399 --> 00:00:27,919
Besides his blond German,
I had a true complexion.
9
00:00:29,559 --> 00:00:32,679
I was afraid that
my extended outings...
10
00:00:32,839 --> 00:00:34,839
would lose me for good.
11
00:00:35,479 --> 00:00:38,879
The only certainty I had of him
was that sooner or later...
12
00:00:39,039 --> 00:00:40,919
he would return to our island.
13
00:00:41,120 --> 00:00:46,640
ISLAND OF ARTURO
14
00:02:27,280 --> 00:02:29,880
His journeys could
last several days...
15
00:02:30,080 --> 00:02:31,840
or several months.
16
00:02:32,520 --> 00:02:34,120
I could never know.
17
00:02:34,280 --> 00:02:37,080
I lived while in the
hope of his return.
18
00:02:37,760 --> 00:02:39,960
I lived only for the wait.
19
00:03:17,120 --> 00:03:19,800
You've finally decided to come back?
20
00:03:19,960 --> 00:03:22,440
- What's wrong?
- Nothing.
21
00:03:22,600 --> 00:03:25,960
Not only did I play the stewards
but also nurses.
22
00:03:26,160 --> 00:03:29,640
- If you're sick, how do I do?
- It will not happen. Returns.
23
00:03:29,800 --> 00:03:32,480
Tonight is cod and potatoes.
24
00:03:32,640 --> 00:03:33,640
And tomorrow?
25
00:03:33,800 --> 00:03:35,440
Potatoes and cod.
26
00:03:36,480 --> 00:03:39,120
It's better than nothing.
Bye.
27
00:03:39,960 --> 00:03:42,400
My house was like
a giant gray spider...
28
00:03:42,560 --> 00:03:43,960
including canvas covered...
29
00:03:44,160 --> 00:03:46,800
dark corners and hidden rooms.
30
00:03:46,960 --> 00:03:50,120
Residents called "gentleman's house."
31
00:03:50,320 --> 00:03:52,840
The owner had came from Amalfi.
32
00:03:53,000 --> 00:03:56,080
He gave masked balls,
but allowed,
33
00:03:56,280 --> 00:03:58,120
no women.
34
00:03:58,280 --> 00:04:00,920
Not even at home.
In any case.
35
00:04:01,080 --> 00:04:05,120
They said it cast a spell on
those who entered his home.
36
00:04:05,280 --> 00:04:09,360
At 18, my mother died
when giving birth to me.
37
00:04:09,520 --> 00:04:13,880
The residents then claimed
the gentleman had avenged.
38
00:04:14,040 --> 00:04:18,319
Where I lived, the echoes
of those nights had vanished.
39
00:04:18,479 --> 00:04:22,680
Only silence reigned, disturbed
by the owls, lizards and me.
40
00:04:35,040 --> 00:04:36,080
Hey, Morro...
41
00:04:37,800 --> 00:04:38,920
Wake up.
42
00:04:41,360 --> 00:04:43,240
Stand up!
Go fishing.
43
00:05:13,360 --> 00:05:16,359
I dreamed that he was bearded
and dressed in silver.
44
00:05:16,519 --> 00:05:18,279
As a crusader.
He smiled.
45
00:05:18,439 --> 00:05:20,799
I wanted to touch,
but it had disappeared.
46
00:05:20,959 --> 00:05:23,399
Returns. It's more my age,
such nonsense.
47
00:05:23,559 --> 00:05:25,319
He should be back.
48
00:05:30,159 --> 00:05:32,279
- Did you hear?
- It's a bird.
49
00:05:32,439 --> 00:05:33,639
No, it's him.
50
00:05:36,959 --> 00:05:38,440
- Where are you going?
- It's him!
51
00:05:39,080 --> 00:05:40,240
He returned.
52
00:06:05,800 --> 00:06:06,800
Wilhelm!
53
00:06:10,920 --> 00:06:12,000
Hello, Morro.
54
00:06:22,680 --> 00:06:23,680
Are you cold?
55
00:06:24,040 --> 00:06:26,760
Remember what I said.
You're an Arab.
56
00:06:26,920 --> 00:06:28,240
I am from the North.
57
00:06:28,760 --> 00:06:31,920
Your mother was my grandmother.
I too come from the North.
58
00:06:32,080 --> 00:06:34,000
You're swarthy and ugly as an Arab.
59
00:06:34,160 --> 00:06:36,239
You've the southern blood
of your mother.
60
00:06:37,999 --> 00:06:39,000
My watch...
61
00:06:40,720 --> 00:06:41,720
Where is she?
62
00:06:42,120 --> 00:06:43,160
I lost.
63
00:06:49,400 --> 00:06:50,640
How did I do?
64
00:06:51,520 --> 00:06:52,520
She was there.
65
00:06:54,160 --> 00:06:55,160
I never saw him!
66
00:07:02,560 --> 00:07:05,200
I had never seen him so upset.
67
00:07:05,360 --> 00:07:08,240
It was as if he had lost a treasure.
68
00:07:08,400 --> 00:07:10,880
After all, it was a watch.
69
00:07:12,000 --> 00:07:13,840
I had lost in the sea.
70
00:07:15,400 --> 00:07:17,240
I did not hesitate a second.
71
00:07:17,400 --> 00:07:21,200
For a long time waiting to show my courage.
72
00:07:22,480 --> 00:07:24,360
I find it or die!
73
00:08:27,660 --> 00:08:28,940
Well, it's there.
74
00:08:30,220 --> 00:08:32,020
She had to fall from my shirt.
75
00:08:36,060 --> 00:08:37,619
All this effort for nothing!
76
00:08:46,139 --> 00:08:48,219
What was he?
A disaster?
77
00:08:51,579 --> 00:08:52,699
You're skinned?
78
00:08:54,899 --> 00:08:55,899
Want help?
79
00:09:08,579 --> 00:09:11,339
Morro, look at my watch.
80
00:09:11,899 --> 00:09:13,779
Looking at inscription.
81
00:09:14,019 --> 00:09:16,539
"Amicus."
It means "friend".
82
00:09:16,899 --> 00:09:18,659
A friend gave me this watch.
83
00:09:19,059 --> 00:09:20,699
My best friend.
84
00:09:20,899 --> 00:09:23,299
Once, we ran along a road...
85
00:09:23,499 --> 00:09:25,580
I fell.
My knee was injured.
86
00:09:25,740 --> 00:09:29,340
He pulled out a knife and
sliced the knee in the same place.
87
00:09:29,900 --> 00:09:31,740
Once, they were hard after me...
88
00:09:31,940 --> 00:09:33,500
after me.
It helped me.
89
00:09:33,660 --> 00:09:35,540
They settled their account.
90
00:09:39,140 --> 00:09:41,020
The day he gave me this watch,
91
00:09:41,180 --> 00:09:42,180
he told me...
92
00:09:43,180 --> 00:09:45,140
"My heart is in your wrist."
93
00:09:45,980 --> 00:09:48,460
"If you lose, my heart will stop."
94
00:09:49,500 --> 00:09:50,860
He's dead, you know.
95
00:09:57,100 --> 00:09:58,100
Let's go.
96
00:10:08,840 --> 00:10:10,960
Please, send me a letter.
97
00:10:11,120 --> 00:10:12,120
A letter?
98
00:10:19,480 --> 00:10:20,560
Look at this.
99
00:10:21,080 --> 00:10:22,999
The flight of this bird.
100
00:10:28,040 --> 00:10:31,080
I will write a letter.
The bird you bring it.
101
00:10:45,239 --> 00:10:47,039
You're still left?
102
00:10:54,480 --> 00:10:55,679
Where are these guys?
103
00:10:55,839 --> 00:10:57,279
In another prison.
104
00:10:57,439 --> 00:10:58,599
Where's your father?
105
00:10:59,279 --> 00:11:00,639
Travel.
106
00:11:16,479 --> 00:11:18,479
- Goodbye Morro.
- Bye.
107
00:11:26,400 --> 00:11:29,600
Do not come every day watching
for my return. Understood?
108
00:11:30,400 --> 00:11:33,140
Why did your father think to
take you there forever?
109
00:11:33,320 --> 00:11:35,200
He told me not until I was 16.
110
00:11:35,400 --> 00:11:37,000
It is clearly seen.
111
00:11:47,480 --> 00:11:51,720
Scarcely had he gone and
I could only think of him.
112
00:11:51,920 --> 00:11:55,040
Whatever I did,
I wondered where he was.
113
00:11:56,320 --> 00:11:59,000
What was he doing,
there now?
114
00:11:59,159 --> 00:12:03,160
I imagined the wonderful
adventures that he came.
115
00:12:03,680 --> 00:12:07,199
But when his absence
continued, I was afraid.
116
00:12:08,399 --> 00:12:09,839
What would happen
117
00:12:10,039 --> 00:12:12,319
he never returned more?
118
00:12:52,639 --> 00:12:53,639
Move!
119
00:13:15,999 --> 00:13:19,999
If I can hit 10 times by hand,
he will return.
120
00:13:26,999 --> 00:13:28,799
Stop! You'll hurt you!
121
00:13:31,079 --> 00:13:32,959
They killed a seagull.
122
00:13:33,119 --> 00:13:35,159
They killed a seagull and then?
123
00:13:38,639 --> 00:13:42,279
You're the son of German, you.
One minute, will you.
124
00:13:42,439 --> 00:13:43,879
I want to talk.
125
00:13:45,279 --> 00:13:48,159
My word, you've grown.
You hungry?
126
00:13:48,719 --> 00:13:50,719
I have chicken and salad.
127
00:13:57,639 --> 00:13:59,559
Well, Arturo...
128
00:13:59,719 --> 00:14:01,559
Arturo? It's cute.
129
00:14:04,499 --> 00:14:06,699
You saw all these prisoners?
130
00:14:06,859 --> 00:14:09,699
If I had invited
They would not say no.
131
00:14:10,739 --> 00:14:12,739
The beautiful girls, it knows them.
132
00:14:13,419 --> 00:14:15,619
- Come on.
- No, thank you.
133
00:14:21,619 --> 00:14:23,779
Give me a hand, Arturo.
134
00:14:27,339 --> 00:14:29,659
- We put inside?
- Your father's will.
135
00:14:29,819 --> 00:14:30,899
He is there? Where is he?
136
00:14:31,099 --> 00:14:33,699
Where are you going?
Not before Thursday.
137
00:14:33,859 --> 00:14:35,179
Come here.
138
00:14:35,339 --> 00:14:36,699
How do you know?
139
00:14:36,859 --> 00:14:39,299
- It has sent a letter.
- A letter?
140
00:14:39,459 --> 00:14:42,939
- What did he say?
- To put the bed inside.
141
00:14:43,139 --> 00:14:44,299
You'll sleep here?
142
00:14:49,059 --> 00:14:50,099
You're too heavy...
143
00:14:50,259 --> 00:14:53,059
This is not me who sleep,
but the bride.
144
00:14:56,659 --> 00:14:57,459
The bride?
145
00:14:57,619 --> 00:14:59,459
Yes, the bride. Her betrothed to him.
146
00:14:59,619 --> 00:15:02,539
It is time that a woman
took care of this house.
147
00:15:37,459 --> 00:15:38,779
For five cents.
148
00:15:39,339 --> 00:15:40,899
Stop!
149
00:15:41,699 --> 00:15:43,339
Give me the suitcase.
150
00:15:43,819 --> 00:15:45,299
I'll call the police!
151
00:15:49,419 --> 00:15:52,419
- It flies!
- True, you look like a thief.
152
00:15:53,379 --> 00:15:54,379
Who is this kid?
153
00:15:55,019 --> 00:15:58,579
But yes... Who is this kid?
He seems to know.
154
00:15:58,899 --> 00:16:00,219
It's Arturo.
155
00:16:00,819 --> 00:16:01,819
Hey, Morro!
156
00:16:03,739 --> 00:16:05,419
Hey! The bag...
157
00:16:08,139 --> 00:16:10,059
Oh no, I have insulted.
158
00:16:10,219 --> 00:16:12,619
I am so confused.
What an idiot!
159
00:16:12,779 --> 00:16:15,219
It is grain rice in your hair.
160
00:16:15,379 --> 00:16:16,379
Come.
161
00:16:18,299 --> 00:16:20,259
Vincenzo, lead me to the piazza.
162
00:16:20,419 --> 00:16:22,139
You see that I have customers?
163
00:16:22,299 --> 00:16:23,899
- I am expected.
- Sorry.
164
00:16:24,059 --> 00:16:26,139
- Take another.
- They are taken.
165
00:16:26,299 --> 00:16:30,099
Morro, we got married this morning
and we congratulate you not?
166
00:16:36,579 --> 00:16:38,579
This house, there is ours?
167
00:16:39,059 --> 00:16:42,179
She wants to know in
what castle you live.
168
00:16:42,939 --> 00:16:44,619
That is the penitentiary.
169
00:16:44,819 --> 00:16:45,979
That is to say?
170
00:16:46,139 --> 00:16:47,139
Prison.
171
00:17:00,899 --> 00:17:02,499
All that is ours?
172
00:17:02,659 --> 00:17:05,659
Yes, a type of Amalfi was
once purchased.
173
00:17:06,659 --> 00:17:09,939
He made his fortune in
shipping and made me a gift.
174
00:17:14,059 --> 00:17:16,499
Well, here it is.
The master.
175
00:17:16,659 --> 00:17:18,379
The large gentleman.
176
00:17:20,019 --> 00:17:22,179
It has a certain class,
doesn't it?
177
00:17:22,979 --> 00:17:25,299
He loved dogs.
It took until eight.
178
00:17:25,459 --> 00:17:28,539
He hated women
and forbade them to come here.
179
00:17:30,139 --> 00:17:32,179
Not really me, I'm married.
180
00:17:34,259 --> 00:17:35,979
I did not listen.
181
00:17:36,139 --> 00:17:38,059
I was happy for a year...
182
00:17:39,219 --> 00:17:41,219
I'm married for the second time.
183
00:17:43,059 --> 00:17:44,099
Whatever...
184
00:17:44,699 --> 00:17:46,259
Poor friend.
185
00:17:46,459 --> 00:17:47,979
There is nothing to do.
186
00:17:48,459 --> 00:17:49,619
Your room is there.
187
00:17:51,099 --> 00:17:52,539
Finally... Wilhelm?
188
00:17:52,739 --> 00:17:54,099
Your room is there.
189
00:18:00,859 --> 00:18:02,659
- It is where his?
- There.
190
00:18:11,259 --> 00:18:14,899
Finally, Wilhelm...
Do I really need sleep?
191
00:18:15,059 --> 00:18:16,939
What? You do not love him?
192
00:18:17,099 --> 00:18:20,379
Even animals - cats,
dogs and chickens --
193
00:18:20,539 --> 00:18:22,699
do not sleep alone at night.
194
00:18:22,859 --> 00:18:25,099
- We're not animals.
- Stop.
195
00:18:25,779 --> 00:18:28,419
Arturo has his own room.
Me, mine.
196
00:18:28,579 --> 00:18:29,779
And now, yours.
197
00:18:30,259 --> 00:18:32,019
The house is big enough.
198
00:18:36,139 --> 00:18:38,699
You will know quickly that bed.
Do not worry.
199
00:18:38,859 --> 00:18:40,379
But you do not sleep.
200
00:18:42,179 --> 00:18:43,179
Viewing...
201
00:18:43,899 --> 00:18:45,739
It is just right for me.
202
00:18:45,899 --> 00:18:49,259
Besides... your bedroom,
it's not prison.
203
00:18:49,459 --> 00:18:52,819
If you saw the morning
you'd be upset.
204
00:18:52,979 --> 00:18:54,619
It's huge.
205
00:18:55,379 --> 00:18:56,939
I can't watch it.
206
00:18:57,459 --> 00:18:58,939
This is not fair.
207
00:18:59,699 --> 00:19:02,059
us here and them behind bars.
208
00:19:02,419 --> 00:19:05,939
If this happened, I dig a hole...
209
00:19:06,099 --> 00:19:07,579
then a tunnel and...
210
00:19:09,299 --> 00:19:12,699
No, they are criminals.
They are dangerous.
211
00:19:13,179 --> 00:19:15,299
They must pay for their crimes.
212
00:19:16,339 --> 00:19:17,619
Finally, what a pity...
213
00:19:18,019 --> 00:19:20,739
I'll rest a little.
214
00:19:21,099 --> 00:19:22,619
Wake me for dinner.
215
00:19:42,619 --> 00:19:44,259
Thank you, it goes like this.
216
00:19:44,419 --> 00:19:46,259
I'll fix it later.
217
00:19:46,979 --> 00:19:50,499
You know, this is the
first time I left my home.
218
00:19:51,219 --> 00:19:53,259
I have always lived here alone.
219
00:19:53,419 --> 00:19:55,739
Your father wasn't he there with you?
220
00:19:55,899 --> 00:19:57,179
No, he travels.
221
00:19:57,339 --> 00:19:58,939
One day I will go with him.
222
00:19:59,099 --> 00:20:00,659
What for?
223
00:20:00,819 --> 00:20:02,699
Visit the wonders of the world.
224
00:20:02,859 --> 00:20:06,099
You know, without your heels
you're as big as a dwarf.
225
00:20:06,259 --> 00:20:08,699
A dwarf?
You're not very big either.
226
00:20:09,859 --> 00:20:11,019
What? Tell me.
227
00:20:11,179 --> 00:20:12,299
That's my Madonna.
228
00:20:12,499 --> 00:20:15,899
My grandfather gave to my mother
when he left the U.S.A.
229
00:20:16,059 --> 00:20:17,419
It works miracles.
230
00:20:17,579 --> 00:20:19,819
My father and I don't
believe all that.
231
00:20:19,979 --> 00:20:21,739
Your father is a good Christian:
232
00:20:21,899 --> 00:20:23,739
the Church has blessed our marriage.
233
00:20:23,899 --> 00:20:26,019
Otherwise I would not have married.
234
00:20:26,179 --> 00:20:30,099
After all, we must also
build a spiritual union
235
00:20:30,259 --> 00:20:33,499
must rise toward
the heavens and the Lord.
236
00:20:33,659 --> 00:20:36,059
- Wilhelm is that opinion?
- Absolutely.
237
00:20:36,899 --> 00:20:38,899
I bet he doesn't take it seriously.
238
00:20:39,779 --> 00:20:41,219
- What?
- Jewelry.
239
00:20:41,379 --> 00:20:43,619
- Offered by your father.
- From the beads.
240
00:20:43,779 --> 00:20:45,139
I love them.
241
00:20:45,579 --> 00:20:47,219
Look what I do.
242
00:20:47,379 --> 00:20:50,779
Your father has told me a lot about you.
He spoke only of you.
243
00:20:50,939 --> 00:20:52,339
And here I am with you.
244
00:20:52,499 --> 00:20:54,059
You have really grown up alone?
245
00:20:54,219 --> 00:20:55,059
Of course.
246
00:20:55,219 --> 00:20:56,659
Who brought you?
247
00:20:56,819 --> 00:20:59,419
Constant.
Goat's milk.
248
00:21:00,499 --> 00:21:03,779
Since the age of 3 months,
I was always alone.
249
00:21:03,939 --> 00:21:06,019
I had a bottle
attached to the neck.
250
00:21:06,219 --> 00:21:08,179
The ground served as my mattress.
251
00:21:08,339 --> 00:21:09,659
Three months?
252
00:21:09,819 --> 00:21:11,339
A child like you.
253
00:21:11,499 --> 00:21:14,099
You have grown, however.
You're a man.
254
00:21:15,099 --> 00:21:16,659
- If I had known...
- What?
255
00:21:16,819 --> 00:21:19,899
Alone and abandoned
and no one to make you happy.
256
00:21:20,059 --> 00:21:22,899
You'd come home.
There were only women.
257
00:21:23,059 --> 00:21:26,499
Living with women?
But women are the weaker sex.
258
00:21:26,659 --> 00:21:29,299
Only men have done great things.
259
00:21:29,459 --> 00:21:30,859
Alexander the Great,
260
00:21:31,019 --> 00:21:33,339
embodiment of courage and beauty.
261
00:21:33,499 --> 00:21:35,619
I imagine you well King, Arturo...
262
00:21:35,779 --> 00:21:38,179
a crown on his head.
Your Majesty!
263
00:21:38,339 --> 00:21:40,739
Great men don't
dress themselves like this.
264
00:21:40,899 --> 00:21:45,019
Just an old trousers,
a torn shirt and sandals.
265
00:21:45,179 --> 00:21:49,379
With no wife to help?
To care for infants?
266
00:21:49,539 --> 00:21:51,739
We have played the rope together.
267
00:21:51,899 --> 00:21:54,579
I would have sung lullabies.
268
00:21:54,739 --> 00:21:57,419
- How old are you exactly?
- Seventeen years.
269
00:21:57,579 --> 00:22:00,459
How could you sing me lullabies?
270
00:22:00,619 --> 00:22:02,299
It's madness.
271
00:22:04,459 --> 00:22:05,459
Listen.
272
00:22:06,179 --> 00:22:09,459
And if you woke adult
aged over 21 years?
273
00:22:09,619 --> 00:22:10,619
Why?
274
00:22:10,819 --> 00:22:14,579
Because it wasn't until the majority
that could do what you want.
275
00:22:14,739 --> 00:22:15,819
For travel, eh?
276
00:22:15,979 --> 00:22:19,899
Think of all that has to do.
Japan, India and Malaysia...
277
00:22:20,059 --> 00:22:22,419
I'm sorry.
I have to change.
278
00:22:23,699 --> 00:22:25,219
Good, good... I'm going.
279
00:22:31,819 --> 00:22:33,499
They are many sea urchins?
280
00:22:34,219 --> 00:22:35,659
It was long.
281
00:22:36,419 --> 00:22:38,179
There are plenty here.
282
00:22:52,459 --> 00:22:54,259
What do you think of my wife?
283
00:22:54,739 --> 00:22:57,259
Have I erred?
Is she beautiful?
284
00:22:57,459 --> 00:22:59,259
I did not know beauty.
285
00:22:59,459 --> 00:23:01,139
You didn't know...
286
00:23:01,499 --> 00:23:04,659
Very well...
but what do you like in it?
287
00:23:05,059 --> 00:23:06,659
Come on, let go of it.
288
00:23:06,859 --> 00:23:09,019
- You like what in it?
- His eyes.
289
00:23:09,219 --> 00:23:10,619
They are so great.
290
00:23:12,779 --> 00:23:14,179
I'll explain...
291
00:23:16,139 --> 00:23:17,499
Come here.
292
00:23:17,659 --> 00:23:20,739
Everyone would tell you
they are too big.
293
00:23:25,499 --> 00:23:27,339
I want to see your hair.
294
00:23:27,499 --> 00:23:28,699
That's better.
295
00:23:29,459 --> 00:23:31,939
It should appear at
the wedding night.
296
00:23:32,099 --> 00:23:33,739
I must get rid...
297
00:23:36,579 --> 00:23:37,619
You know, Morro?
298
00:23:38,379 --> 00:23:40,299
She did not marry.
299
00:23:40,899 --> 00:23:42,739
She was too old...
300
00:23:43,819 --> 00:23:47,059
until she loved my accent.
301
00:23:47,219 --> 00:23:50,099
- And one evening, my mouth...
- I...
302
00:23:50,259 --> 00:23:51,899
You loved.
303
00:23:53,299 --> 00:23:56,539
I've courted for a month
then I married her.
304
00:24:05,459 --> 00:24:09,499
I even had to go... to confess
to please the lady.
305
00:24:11,019 --> 00:24:14,579
She was amazed
that my penance was...
306
00:24:14,739 --> 00:24:15,979
two Ave Maria.
307
00:24:16,979 --> 00:24:20,059
According to her, I commit
the most serious sins.
308
00:24:22,139 --> 00:24:23,259
Stay there.
309
00:24:24,379 --> 00:24:28,339
Get ready to compensate me
for the trouble caused.
310
00:24:30,779 --> 00:24:33,219
You know very well what awaits.
311
00:24:37,819 --> 00:24:38,859
Nunziata!
312
00:24:45,679 --> 00:24:46,679
Where are you going?
313
00:24:46,759 --> 00:24:48,579
Nowhere.
You're so bad.
314
00:24:48,939 --> 00:24:50,699
I was only joking.
315
00:24:50,859 --> 00:24:53,419
In truth, you shall be my salvation.
316
00:24:53,579 --> 00:24:55,379
You want me.
317
00:24:55,539 --> 00:24:56,899
Sweet girl...
318
00:24:57,459 --> 00:24:59,299
So young...
319
00:24:59,609 --> 00:25:01,929
Your youth enables you
to bear with me.
320
00:25:13,539 --> 00:25:14,739
Do not cry.
321
00:25:17,819 --> 00:25:18,939
Follow me.
322
00:25:51,779 --> 00:25:53,539
Wait! Please.
323
00:27:09,019 --> 00:27:10,779
What a beautiful day!
324
00:27:10,939 --> 00:27:13,859
Wilhelm told me they'd go
to the beach. Want to come?
325
00:27:14,659 --> 00:27:16,839
- Why?
- I have to do.
326
00:27:16,999 --> 00:27:18,899
What's stopping you?
327
00:27:19,159 --> 00:27:20,899
That concerns me.
328
00:27:27,779 --> 00:27:31,059
I know...
Take me to discover your cave.
329
00:27:31,219 --> 00:27:33,259
- If you want to.
- Thou hast promised.
330
00:27:33,419 --> 00:27:34,659
I changed my mind.
331
00:27:34,819 --> 00:27:36,219
Please, let's go.
332
00:27:36,379 --> 00:27:37,939
That tells me nothing.
333
00:27:38,099 --> 00:27:40,219
And then your work that awaits you.
334
00:27:42,459 --> 00:27:43,899
You're sorry?
335
00:27:46,339 --> 00:27:50,099
You fear that I did replace
in my heart. But no.
336
00:27:50,259 --> 00:27:53,739
Too bad if your hair
isn't as pretty as his.
337
00:27:55,539 --> 00:27:57,659
Or your eyes as big...
338
00:27:57,819 --> 00:28:00,459
This is not true?
It's yourself that you said.
339
00:28:01,539 --> 00:28:03,459
What have you eyes?
340
00:28:04,219 --> 00:28:06,539
A man as strong as you and crying?
341
00:28:07,899 --> 00:28:09,179
You think is Hercules?
342
00:28:11,139 --> 00:28:12,459
No, I'm Hercules.
343
00:28:50,179 --> 00:28:52,699
That's it.
This dress is not she beautiful?
344
00:28:54,139 --> 00:28:55,699
If you say so.
345
00:28:55,899 --> 00:28:58,099
Remember.
I had to make myself beautiful,
346
00:28:58,259 --> 00:29:00,819
and you were going to take me to town,
in a cafe.
347
00:29:01,139 --> 00:29:04,739
I may have said,
but I believe more than taste.
348
00:29:04,899 --> 00:29:07,379
You gave me money for a dress.
349
00:29:07,539 --> 00:29:11,619
That's what I said,
but not to buy these rags.
350
00:29:11,779 --> 00:29:14,899
Hey, what's the waste
that you have on your head?
351
00:29:17,259 --> 00:29:19,179
Look at you.
You're ridiculous.
352
00:29:20,019 --> 00:29:21,139
You're pathetic.
353
00:29:25,939 --> 00:29:27,699
I'm tired of this island.
354
00:29:29,819 --> 00:29:32,699
I'm leaving.
Nobody will stop me.
355
00:29:32,859 --> 00:29:34,379
I'm not a convict me.
356
00:29:34,699 --> 00:29:38,619
I am your wife for 15 days,
and you run away...
357
00:29:38,899 --> 00:29:39,939
What do you want?
358
00:29:40,099 --> 00:29:41,779
I warned you.
359
00:29:41,939 --> 00:29:44,659
Married or not,
I am free as air.
360
00:29:44,819 --> 00:29:47,499
I have no obligation,
no duty.
361
00:29:52,819 --> 00:29:55,899
You take it like this:
you cry because I want to go.
362
00:29:56,059 --> 00:29:57,459
The gentleman just said:
363
00:29:57,619 --> 00:30:00,059
Women are a leprosy
that consumes you.
364
00:30:00,259 --> 00:30:01,059
This man...
365
00:30:01,259 --> 00:30:03,779
would not have lived,
if he had not had a mother.
366
00:30:05,419 --> 00:30:08,419
He said:
"Better to be born of a tree,"
367
00:30:08,579 --> 00:30:10,979
"a volcano or a cloud
I know that... "
368
00:30:11,179 --> 00:30:13,699
The sacrifice of mothers
is a reality.
369
00:30:14,499 --> 00:30:16,499
Do not talk about sacrifice.
370
00:30:16,659 --> 00:30:20,339
Sacrifice is a perversion.
I do not want it!
371
00:30:20,499 --> 00:30:22,499
And if I want to leave, you leave me!
372
00:30:26,659 --> 00:30:29,339
Stop crying.
I rest.
373
00:30:35,859 --> 00:30:37,059
As a convict.
374
00:30:37,819 --> 00:30:39,539
I will not move here.
375
00:30:44,779 --> 00:30:46,899
Never seen so much rain.
376
00:30:52,379 --> 00:30:54,979
I do not want these
chickens on the table.
377
00:30:55,899 --> 00:30:57,059
Where is Wilhelm?
378
00:30:57,219 --> 00:30:58,819
Wilhelm left.
379
00:30:58,979 --> 00:31:00,139
Where?
380
00:31:00,299 --> 00:31:02,179
He is gone I know not where.
381
00:31:02,579 --> 00:31:05,259
- When will he?
- Not maybe.
382
00:31:05,419 --> 00:31:08,099
Or maybe in a month.
What was he?
383
00:31:08,539 --> 00:31:10,339
You make me walk.
384
00:31:10,499 --> 00:31:13,499
If he did not leave
is that it will soon.
385
00:31:13,699 --> 00:31:16,259
- Keep hope.
- Where are you going?
386
00:31:16,459 --> 00:31:17,459
You do not eat?
387
00:31:17,619 --> 00:31:19,499
You'll have to sleep alone now.
388
00:31:20,499 --> 00:31:23,579
If you hear strange noises,
steps or moves...
389
00:31:23,739 --> 00:31:24,659
Shots?
390
00:31:25,379 --> 00:31:27,819
It is the ghost of Amalfi
makes this racket.
391
00:31:27,979 --> 00:31:29,979
One who hates women, you know.
392
00:31:49,459 --> 00:31:51,459
Good evening, Arturo.
It is late?
393
00:31:52,139 --> 00:31:53,699
Later, a little yes!
394
00:31:53,859 --> 00:31:55,699
I slept deeply.
395
00:31:55,859 --> 00:31:57,979
If I wanted to sleep here ...
396
00:31:58,139 --> 00:31:59,819
I flatly refuse.
397
00:32:01,859 --> 00:32:04,819
That's what I thought.
I'm so scared.
398
00:32:04,979 --> 00:32:06,699
Did you hear footsteps?
399
00:32:07,339 --> 00:32:09,259
Let me sleep in that corner.
400
00:32:09,419 --> 00:32:10,699
Just this night.
401
00:32:10,859 --> 00:32:12,819
Just to get used to.
402
00:32:12,979 --> 00:32:15,899
What night? You're afraid, eh?
403
00:32:16,059 --> 00:32:19,139
I slept alone for years here.
404
00:32:20,619 --> 00:32:23,059
If you're afraid, you have to pray.
405
00:32:25,059 --> 00:32:26,939
Okay, enter in.
406
00:32:32,979 --> 00:32:34,659
And forbidden to mourn.
407
00:32:34,819 --> 00:32:38,019
If you want to stay here,
do not flinch. No tears.
408
00:32:38,219 --> 00:32:39,779
I need sleep.
409
00:32:52,419 --> 00:32:53,619
Don't bother me.
410
00:33:38,019 --> 00:33:39,499
Nunziata?
411
00:33:46,979 --> 00:33:47,979
Listen.
412
00:33:49,299 --> 00:33:50,699
You have to get out of here.
413
00:33:52,179 --> 00:33:53,179
Are you asleep?
414
00:33:55,099 --> 00:33:56,099
Wake up.
415
00:33:56,259 --> 00:33:57,379
You have to leave.
416
00:33:57,539 --> 00:33:58,739
Why?
417
00:33:58,899 --> 00:34:01,259
I don't want you here.
I want to be alone.
418
00:34:01,419 --> 00:34:03,099
- Out!
- Why?
419
00:34:03,259 --> 00:34:04,899
Because... you snore.
420
00:34:05,059 --> 00:34:07,019
This is not true.
421
00:34:07,179 --> 00:34:10,219
Do you know what?
You stay awake to see?
422
00:34:10,379 --> 00:34:11,499
Because I tell you!
423
00:34:11,659 --> 00:34:12,859
Take your business!
424
00:34:13,019 --> 00:34:16,499
I want to sleep in peace!
I was before you came.
425
00:34:20,619 --> 00:34:21,859
And dressed up!
426
00:34:22,019 --> 00:34:24,139
Are not you ashamed?
Cover yourself!
427
00:34:24,419 --> 00:34:26,699
Out! Shoo!
Go look elsewhere.
428
00:34:26,859 --> 00:34:27,859
Out!
429
00:34:34,619 --> 00:34:37,259
I decided to forgive
you for the night...
430
00:34:37,419 --> 00:34:39,219
even if you don't deserve it.
431
00:34:42,259 --> 00:34:44,939
Excuse me.
I do not want to offend you.
432
00:34:45,099 --> 00:34:47,139
Go on, I will not listen.
433
00:34:48,259 --> 00:34:49,579
Geography?
434
00:34:49,739 --> 00:34:53,379
Yes, Africa. With the route
of the Arab slave trade.
435
00:34:53,539 --> 00:34:56,139
Since Yemen... to Zanzibar.
436
00:34:56,299 --> 00:34:58,659
- 50 degrees in the shade.
- Is it far?
437
00:34:58,819 --> 00:35:00,579
I would say... between 8,000
438
00:35:00,779 --> 00:35:02,179
and 9,000 km...
439
00:35:02,339 --> 00:35:04,019
I won't let you go.
440
00:35:04,179 --> 00:35:06,779
How?
You will not let me go?
441
00:35:06,979 --> 00:35:10,019
Who do you think you really are?
You mean nothing to me.
442
00:35:10,179 --> 00:35:12,419
- I'm your stepmother.
- You are nothing.
443
00:35:12,579 --> 00:35:16,019
Your father absent, I
am responsible for you.
444
00:35:16,179 --> 00:35:18,779
I think I should write him a letter.
445
00:35:18,939 --> 00:35:20,259
Will you help me?
446
00:35:20,419 --> 00:35:22,739
A letter?
You have his address?
447
00:35:22,899 --> 00:35:24,099
What do you mean?
448
00:35:24,259 --> 00:35:25,899
We do not know where he is?
449
00:35:26,059 --> 00:35:27,459
He never says anything.
450
00:35:29,219 --> 00:35:31,539
How a man can do that?
451
00:35:31,699 --> 00:35:33,339
And if he fell ill?
452
00:35:34,339 --> 00:35:37,939
He never told me he would do so.
453
00:35:41,019 --> 00:35:44,219
I'm at the beach, if you
stop crying one day...
454
00:36:07,939 --> 00:36:11,339
Over the weeks,
I saw my mother-in-decline.
455
00:36:12,779 --> 00:36:15,739
She turned pale.
His eyes burned a fire...
456
00:36:15,939 --> 00:36:18,219
that only Wilhelm xould calm.
457
00:36:18,539 --> 00:36:21,019
My father was always on the seas.
458
00:36:21,699 --> 00:36:23,259
He looked to the wait...
459
00:36:23,459 --> 00:36:24,699
just like me.
460
00:36:24,859 --> 00:36:26,019
I knew...
461
00:36:26,219 --> 00:36:27,739
Yes, I know.
462
00:36:29,099 --> 00:36:31,859
Sometimes I felt the grin
of the man from Amalfi...
463
00:36:32,019 --> 00:36:33,299
over his shoulder.
464
00:36:33,459 --> 00:36:35,139
You come home to dinner?
465
00:36:35,299 --> 00:36:37,459
It was of no comfort.
466
00:36:37,659 --> 00:36:40,099
I was too well protected by her.
467
00:36:40,259 --> 00:36:42,659
I knew a slow death
was waiting...
468
00:36:42,819 --> 00:36:45,179
fueled by love and loneliness.
469
00:36:46,419 --> 00:36:48,179
I thought about my own mother.
470
00:36:48,339 --> 00:36:51,099
I was afraid to have a second
death on his conscience.
471
00:36:54,559 --> 00:36:56,479
It was the dead season.
472
00:36:56,989 --> 00:36:59,989
The boys were
preparing altars friday.
473
00:37:00,989 --> 00:37:04,829
The resurrection and the life
from the blood of the lamb.
474
00:37:06,829 --> 00:37:08,749
I wanted to fly...
475
00:37:08,909 --> 00:37:12,189
but I stayed, hoping that
this does not happen...
476
00:37:12,349 --> 00:37:16,109
plagued with the idea of mother's
death while giving me life.
477
00:37:16,989 --> 00:37:18,349
Bring him here.
478
00:37:19,789 --> 00:37:21,629
Hold it firmly.
479
00:37:47,179 --> 00:37:48,259
What are you doing here?
480
00:38:06,539 --> 00:38:08,899
It's Friday.
You know.
481
00:38:09,619 --> 00:38:12,419
You laugh.
It is a sin, I'm wrong?
482
00:38:12,619 --> 00:38:15,139
- I must tell you something.
- What?
483
00:38:15,299 --> 00:38:16,099
Devine.
484
00:38:16,299 --> 00:38:17,259
Wilhelm?
485
00:38:33,339 --> 00:38:34,579
Pray, tell.
486
00:38:37,259 --> 00:38:39,139
What happened?
487
00:38:39,299 --> 00:38:40,339
Tell me.
488
00:38:45,179 --> 00:38:48,259
Nothing that is not natural.
I'm going to have a child.
489
00:38:48,459 --> 00:38:52,499
- I am back from the midwife.
- Why tell me?
490
00:38:52,699 --> 00:38:54,979
To make you happy.
You will have a brother.
491
00:38:57,259 --> 00:38:59,779
Do not blame me.
What have I done?
492
00:39:00,939 --> 00:39:03,779
We do not see things the same,
that's all.
493
00:39:50,819 --> 00:39:52,179
There are ways!
494
00:39:52,379 --> 00:39:54,299
You do not feel well?
495
00:39:56,019 --> 00:39:57,859
That the young mother.
496
00:39:58,019 --> 00:40:02,099
Do not forget to call me when the
time comes, or sooner if you want.
497
00:40:02,259 --> 00:40:03,699
You are strong, you.
498
00:40:03,859 --> 00:40:05,979
Not like the mother
of this less than nothing.
499
00:40:06,179 --> 00:40:08,459
- How much do I owe you?
- It will be 350.
500
00:40:11,459 --> 00:40:14,179
- I did not kill his mother.
- Do not speak well.
501
00:40:20,099 --> 00:40:22,579
- Do not bother her.
- Leave me alone.
502
00:40:22,739 --> 00:40:25,059
Go away.
It's true, I killed her.
503
00:40:25,219 --> 00:40:27,939
Do not talk that way.
Well, that's enough.
504
00:40:28,099 --> 00:40:29,099
Put your hands.
505
00:40:30,699 --> 00:40:33,979
Many unhappy deaths in childbirth.
506
00:40:34,579 --> 00:40:38,139
All I know is that she's a midwife.
507
00:40:38,299 --> 00:40:40,219
It is cheaper than a doctor.
508
00:40:40,379 --> 00:40:43,259
It's helped many women give birth.
509
00:40:43,459 --> 00:40:45,739
- It does not make you afraid?
- Afraid?
510
00:40:46,539 --> 00:40:48,299
Yes... to have a child.
511
00:40:49,419 --> 00:40:51,419
What should I be afraid?
512
00:40:51,579 --> 00:40:52,939
I don't understand you.
513
00:40:56,539 --> 00:40:58,419
Now, read.
514
00:40:58,579 --> 00:40:59,579
Like it?
515
00:40:59,739 --> 00:41:01,539
I've asked to read.
516
00:41:02,739 --> 00:41:06,819
"On my honor, believe in my words",
said D'Artagnan,
517
00:41:06,979 --> 00:41:09,219
"but if you take it well,
518
00:41:09,379 --> 00:41:12,419
you taste him in my steel sword."
519
00:41:14,019 --> 00:41:15,699
Where is he?
520
00:41:16,259 --> 00:41:18,499
If ever something happens...
521
00:41:18,659 --> 00:41:20,699
Last winter, he will return.
522
00:41:20,859 --> 00:41:22,219
I'm sure.
523
00:41:23,019 --> 00:41:24,499
Should I go on?
524
00:41:27,259 --> 00:41:29,939
"With these words D'Artagnan
drew his sword...
525
00:41:30,099 --> 00:41:32,299
"and a great reel..."
526
00:41:35,739 --> 00:41:37,459
Your eyes are those of my mother.
527
00:41:39,139 --> 00:41:41,019
I can prove it with a photograph.
528
00:41:42,499 --> 00:41:44,059
Well, read on.
529
00:41:46,539 --> 00:41:48,899
Take it, take it.
It will soon be ours.
530
00:41:50,579 --> 00:41:52,939
Do not touch the lemons!
Go!
531
00:41:53,499 --> 00:41:56,619
- How many trees there?
- As much as we want.
532
00:41:56,779 --> 00:41:58,059
No key.
533
00:41:58,219 --> 00:42:00,139
To buy, I must know.
534
00:42:00,299 --> 00:42:01,819
Nothing is for sale here.
535
00:42:01,979 --> 00:42:05,099
This is not the opinion of your
father, so I think the contract.
536
00:42:05,299 --> 00:42:08,499
- I have only to sign.
- My husband? Where is he?
537
00:42:08,659 --> 00:42:13,259
I do not know. I must write
general delivery of Volterra.
538
00:42:13,419 --> 00:42:16,779
Must not sell the orchard.
This is our livelihood.
539
00:42:16,939 --> 00:42:19,379
- What you say?
- What does the letter?
540
00:42:19,539 --> 00:42:22,299
What has he said in the letter?
He soon returned?
541
00:42:22,459 --> 00:42:25,339
He has written and about
the lemon orchard.
542
00:42:25,579 --> 00:42:28,979
So, my fellow,
you tell me how much you have?
543
00:42:30,139 --> 00:42:31,779
If you touch one more...
544
00:42:33,419 --> 00:42:34,579
Are you crazy?
545
00:42:39,539 --> 00:42:41,259
Forget it.
Wilhelm did not sell.
546
00:42:41,419 --> 00:42:42,739
I do not think about that.
547
00:42:43,779 --> 00:42:45,379
I'm sorry.
548
00:42:45,539 --> 00:42:48,939
Wilhelm wanders alone without us...
549
00:42:49,099 --> 00:42:50,939
and he has forgotten us, you and me.
550
00:42:51,659 --> 00:42:55,139
If he sells the orchard,
then something happened.
551
00:42:56,499 --> 00:42:59,219
Why would he need cash?
552
00:42:59,939 --> 00:43:01,579
Nunziata, what was he?
553
00:43:01,819 --> 00:43:02,819
Nothing.
554
00:43:03,779 --> 00:43:04,899
It hurts.
555
00:43:05,659 --> 00:43:06,939
I'm going home.
556
00:43:31,059 --> 00:43:32,459
What should I do?
557
00:43:32,619 --> 00:43:33,939
Help me!
558
00:43:38,819 --> 00:43:41,899
Fortunata Fetch!
559
00:43:42,059 --> 00:43:44,259
Not Fortunata.
560
00:43:44,419 --> 00:43:45,979
She knows nothing.
561
00:43:46,779 --> 00:43:48,099
It will kill you.
562
00:43:48,619 --> 00:43:50,219
I'll fetch the doctor.
563
00:43:54,339 --> 00:43:56,179
The midwife!
564
00:44:06,419 --> 00:44:08,099
Do not be afraid, Arturo!
565
00:44:38,339 --> 00:44:39,939
- Signora!
- I put my ace.
566
00:44:40,099 --> 00:44:41,939
Hurry!
Nunziata is a bad way.
567
00:44:42,099 --> 00:44:43,659
Tomorrow, tomorrow...
568
00:44:44,179 --> 00:44:47,219
- No patience that.
- I said now!
569
00:44:50,339 --> 00:44:51,379
Come on, come on.
570
00:44:55,299 --> 00:44:56,499
Tomorrow evening.
571
00:44:56,659 --> 00:44:58,179
Good night, Fortunata.
572
00:45:03,139 --> 00:45:05,619
- Signora, hurry!
- I'm coming.
573
00:45:05,779 --> 00:45:07,019
Faster, I can not!
574
00:45:33,819 --> 00:45:35,459
It's like you.
575
00:45:35,619 --> 00:45:36,939
Carmine...
576
00:45:37,139 --> 00:45:38,499
It's his first name.
577
00:45:42,779 --> 00:45:43,619
Thank you.
578
00:45:45,819 --> 00:45:48,099
Please, I take my child.
579
00:45:48,699 --> 00:45:50,099
I had to expect.
580
00:45:53,139 --> 00:45:56,019
- I'm so weak.
- What happened? Hurry!
581
00:45:56,219 --> 00:45:57,219
Water.
582
00:45:58,099 --> 00:46:00,659
Poor girl.
How do you feel?
583
00:46:00,819 --> 00:46:01,939
A little better.
584
00:46:02,539 --> 00:46:05,259
- Work has been painful.
- I believe you.
585
00:47:04,259 --> 00:47:06,379
I brought you some milk.
Wood.
586
00:47:07,299 --> 00:47:08,339
All Wood.
587
00:47:09,619 --> 00:47:12,299
What a beautiful baby!
With her blond hair...
588
00:47:12,459 --> 00:47:14,299
He compares to who?
589
00:47:15,819 --> 00:47:18,819
His hair is like my husband's.
As fair as Wilhelm.
590
00:47:20,419 --> 00:47:21,579
You know, Arturo...
591
00:47:21,739 --> 00:47:24,819
I will not be sorry
to sleep alone now.
592
00:47:24,979 --> 00:47:26,619
With Carmine, there will be two.
593
00:47:27,779 --> 00:47:28,779
Come, little...
594
00:47:29,259 --> 00:47:30,819
Arturo, what do you think?
595
00:47:30,979 --> 00:47:33,539
Your brother is love, right?
A love...
596
00:47:33,739 --> 00:47:36,299
Everything went well.
There you are reassured.
597
00:47:36,459 --> 00:47:39,179
Go see your big brother.
Everything will be fine.
598
00:47:39,619 --> 00:47:41,179
No, it's dangerous.
599
00:47:41,379 --> 00:47:44,499
- It could drop.
- Well, well...
600
00:47:46,299 --> 00:47:48,859
It's yours.
Nobody touches.
601
00:47:51,019 --> 00:47:52,779
Do not these faces.
602
00:47:52,939 --> 00:47:56,179
When I get better,
we go to market and I sell thee.
603
00:47:56,339 --> 00:47:58,459
Here are your pills.
Three per day.
604
00:47:58,619 --> 00:48:00,579
No more.
It would be dangerous.
605
00:48:00,739 --> 00:48:02,939
He weeps.
Looks like he's hungry.
606
00:48:03,099 --> 00:48:04,859
That, yes! He died of hunger.
607
00:48:05,019 --> 00:48:06,179
What should I do?
608
00:48:06,699 --> 00:48:07,899
Give him the breast.
609
00:48:10,619 --> 00:48:12,179
Must learn.
610
00:48:18,339 --> 00:48:20,299
You should now disappear...
611
00:48:24,979 --> 00:48:27,459
And hope in the air!
And that's it.
612
00:48:32,059 --> 00:48:34,339
You're the prettiest in the world.
613
00:48:34,499 --> 00:48:37,819
Look, the sea, Carmine.
You like it, eh?
614
00:48:37,979 --> 00:48:39,659
We bathe them, okay?
615
00:48:54,029 --> 00:48:56,069
Who is this baby?
A mother of course.
616
00:49:01,309 --> 00:49:03,069
Oh, pretty handcuffs.
617
00:49:30,229 --> 00:49:32,349
Going to arrest you, yes or no?
618
00:49:32,509 --> 00:49:34,149
Carmine must sleep.
619
00:49:34,309 --> 00:49:37,269
What can I do?
620
00:49:37,429 --> 00:49:39,549
Ask permission to breath?
621
00:49:40,709 --> 00:49:42,029
Me too, I live here.
622
00:49:45,749 --> 00:49:47,349
You do not play outside...
623
00:49:47,549 --> 00:49:49,069
and make all that noise.
624
00:49:49,229 --> 00:49:50,229
Noise?
625
00:49:53,909 --> 00:49:55,269
There is a draft.
626
00:49:55,989 --> 00:49:57,349
Don't worry.
627
00:49:58,869 --> 00:50:01,269
It's everywhere in this house.
628
00:50:03,629 --> 00:50:05,949
A funny thing happened tonight.
629
00:50:06,149 --> 00:50:08,509
He looked at the moon
and wanted to catch it.
630
00:50:10,789 --> 00:50:13,589
He is very intelligent.
It's obvious.
631
00:50:14,749 --> 00:50:16,109
He will go to university.
632
00:50:16,269 --> 00:50:18,349
Not like me or like poor Arturo,
633
00:50:18,549 --> 00:50:20,149
who did not go to school.
634
00:50:20,309 --> 00:50:22,029
You'll become a doctor.
635
00:50:23,909 --> 00:50:25,469
He wet his bed.
636
00:50:26,629 --> 00:50:28,349
What will I do with him?
637
00:50:28,509 --> 00:50:30,229
If you feel like you have to say...
638
00:50:30,909 --> 00:50:34,869
"Mom, can I? Mama
please, allow me to do?"
639
00:50:35,029 --> 00:50:36,789
So everything will be better.
640
00:50:38,709 --> 00:50:41,989
I'm coming. The other layers
are not yet dry.
641
00:50:42,469 --> 00:50:45,389
Take the melon that I cut for you.
642
00:52:05,309 --> 00:52:06,709
Little man...
643
00:52:07,429 --> 00:52:10,789
Put it in his cradle.
Immediately!
644
00:52:10,949 --> 00:52:12,749
You do not see that he is wet?
645
00:52:12,909 --> 00:52:15,589
You want him to catch pneumonia?
646
00:52:15,749 --> 00:52:19,349
How?
Only a wet behind.
647
00:52:19,989 --> 00:52:22,269
You're not his mother.
I know all about it.
648
00:52:22,429 --> 00:52:24,829
Do me a favor:
do not touch them.
649
00:52:26,509 --> 00:52:29,469
Are you happy now?
You made him cry.
650
00:52:54,949 --> 00:52:56,149
Water...
651
00:52:56,349 --> 00:52:57,749
I'm so thirsty.
652
00:53:02,629 --> 00:53:05,989
Wait. How do you feel?
Better, Arturo?
653
00:53:08,949 --> 00:53:11,709
- If I died, yes.
- You're scaring me.
654
00:53:11,869 --> 00:53:15,509
My prayers have been answered.
The worst is now behind us.
655
00:53:15,709 --> 00:53:19,389
- I've watched 3 days and 3 nights.
- The night too? Where did you sleep?
656
00:53:19,549 --> 00:53:21,669
In the chair. Near Carmine.
657
00:53:23,029 --> 00:53:26,269
I told everyone was an accident.
658
00:53:26,429 --> 00:53:28,829
Talk about it with Wilhelm.
I do not know it.
659
00:53:29,389 --> 00:53:32,189
I see, but you gave me no explanation.
660
00:53:32,509 --> 00:53:36,429
Everyone is free to
commit suicide if desired.
661
00:53:36,709 --> 00:53:39,109
No. What you say is stupid.
662
00:53:39,269 --> 00:53:42,629
That would be committing a mortal sin.
You would roast in hell.
663
00:53:45,229 --> 00:53:47,109
Tell me why, Arturo?
664
00:53:47,309 --> 00:53:48,349
Grace.
665
00:53:49,269 --> 00:53:50,629
It's not your business.
666
00:53:51,309 --> 00:53:52,509
Not my business?
667
00:53:52,669 --> 00:53:55,949
If you can not trust me,
then I pity you.
668
00:53:58,109 --> 00:54:00,949
Listen, Arturo.
If you had to worry...
669
00:54:01,109 --> 00:54:03,109
of anything... Tell me.
670
00:54:03,269 --> 00:54:04,789
Can you tell me things.
671
00:54:04,989 --> 00:54:08,229
I have nothing to say.
I wanted to taste death.
672
00:54:08,389 --> 00:54:09,669
And it would help?
673
00:54:11,109 --> 00:54:12,829
I thought it might.
674
00:54:13,989 --> 00:54:15,909
You know what is death?
675
00:54:16,829 --> 00:54:18,029
It's nothing.
676
00:54:18,189 --> 00:54:20,549
That does not mean anything.
677
00:54:21,149 --> 00:54:23,429
There is only darkness, that's all.
678
00:54:24,069 --> 00:54:26,509
No heaven, no hell. Nothing.
679
00:54:26,669 --> 00:54:28,989
Arturo, you must be crazy.
680
00:54:29,589 --> 00:54:32,029
Arturo's crazy! He is a crazy...
681
00:54:32,189 --> 00:54:35,469
but I am so happy he is alive. Alive!
682
00:54:36,429 --> 00:54:38,189
Arturo, dance.
683
00:54:38,389 --> 00:54:39,709
- Both.
- Me?
684
00:54:39,869 --> 00:54:41,109
That is what will...
685
00:54:41,989 --> 00:54:43,229
after your healing.
686
00:54:43,629 --> 00:54:44,949
We'll go dancing in the cafe.
687
00:54:45,149 --> 00:54:47,029
For now, rest in bed.
688
00:54:47,549 --> 00:54:48,869
Close your eyes.
689
00:54:49,269 --> 00:54:51,029
Sleep, there is nothing better.
690
00:54:54,989 --> 00:54:58,589
I will stay here.
Close your eyes now.
691
00:55:04,829 --> 00:55:06,189
Calm down.
692
00:55:06,389 --> 00:55:07,709
Arturo has to sleep.
693
00:55:11,829 --> 00:55:14,549
Arturo, I brought you a cake.
There is also...
694
00:55:22,069 --> 00:55:23,309
Arturo, where are you?
695
00:55:24,649 --> 00:55:25,809
Answer me.
696
00:55:30,589 --> 00:55:32,549
Come down from there.
What are you playing?
697
00:55:32,709 --> 00:55:34,949
You'll kill one day to jump like that.
698
00:55:35,109 --> 00:55:37,869
- Come home. I did...
- Catch me.
699
00:55:38,029 --> 00:55:40,869
- Why should I be concerned?
- Come on, catch me!
700
00:55:41,029 --> 00:55:42,669
Oh, wait a minute.
701
00:55:47,869 --> 00:55:50,549
Woe to you if I catch you!
702
00:55:52,069 --> 00:55:53,549
That's a bit trying.
703
00:55:53,709 --> 00:55:54,949
Stop now.
704
00:55:55,429 --> 00:55:59,189
When I have caught,
you better come home.
705
00:55:59,349 --> 00:56:02,389
Teach me to dance.
You said you would teach me.
706
00:56:02,549 --> 00:56:03,789
Not now.
707
00:56:04,309 --> 00:56:05,349
Like that?
708
00:56:27,599 --> 00:56:28,759
Do not repeat that anymore.
709
00:56:29,839 --> 00:56:32,939
Do not speak to me.
Disappear from my sight.
710
00:56:41,869 --> 00:56:44,549
Why are you down there, every day?
711
00:56:44,709 --> 00:56:47,109
I bet your good friend
is hiding there.
712
00:56:47,269 --> 00:56:48,869
And you, where are your men?
713
00:56:49,029 --> 00:56:52,629
What men? I am married.
He is in Australia.
714
00:56:58,129 --> 00:57:00,529
I am a poor woman abandoned.
715
00:57:04,169 --> 00:57:07,489
I hate living here alone.
It's worse than the convent.
716
00:57:09,329 --> 00:57:11,769
But where are you? Do not be afraid.
717
00:57:11,929 --> 00:57:14,409
You know,
I have more strength than you.
718
00:57:14,569 --> 00:57:16,089
I know all of Italy:
719
00:57:16,249 --> 00:57:18,729
I was in a circus helping Mr. Muscle.
720
00:57:18,889 --> 00:57:22,129
Hundreds of men crowded
in front of my box.
721
00:57:22,849 --> 00:57:25,889
My penance is to live
on the island of doom.
722
00:57:28,609 --> 00:57:30,809
You took a wife in Procida?
723
00:57:31,169 --> 00:57:33,249
I don't think that's your business.
724
00:57:33,449 --> 00:57:35,689
I knew you hid it there.
725
00:57:37,049 --> 00:57:38,489
Very clever...
726
00:57:41,849 --> 00:57:43,329
You have a beautiful necklace.
727
00:57:45,729 --> 00:57:47,129
You also find?
728
00:57:48,529 --> 00:57:50,289
It goes with my complexion.
729
00:57:58,089 --> 00:58:00,009
Wait, I want to discuss.
730
00:58:01,249 --> 00:58:02,329
What?
731
00:58:02,489 --> 00:58:03,849
Let's go, okay?
732
00:58:05,449 --> 00:58:07,289
You have nothing to fear.
733
00:58:09,149 --> 00:58:10,749
Sit down.
734
00:58:11,949 --> 00:58:12,949
Here.
735
00:59:41,929 --> 00:59:43,009
You say?
736
01:00:12,199 --> 01:00:13,439
Finally, there you are.
737
01:00:14,039 --> 01:00:15,159
You've forgotten?
738
01:00:16,359 --> 01:00:18,919
You do not come,
so do not be surprised...
739
01:00:19,079 --> 01:00:21,079
It's been 10 days now.
740
01:00:22,159 --> 01:00:25,239
Before I leave,
you said you'd come back.
741
01:00:25,399 --> 01:00:26,919
Answer me.
742
01:00:27,879 --> 01:00:29,799
I only think about you.
743
01:00:29,959 --> 01:00:31,279
Wait, do not go away.
744
01:00:31,439 --> 01:00:33,719
I beg you, just a moment.
745
01:00:33,919 --> 01:00:37,799
Go, kiss me.
It will cost you nothing.
746
01:00:38,279 --> 01:00:40,399
Do not make me believe
that you forgot.
747
01:00:42,559 --> 01:00:45,279
You say that I was passing
and we talked.
748
01:00:45,439 --> 01:00:47,759
Wait, look.
How are you, signora?
749
01:00:49,039 --> 01:00:49,879
Hello.
750
01:00:50,199 --> 01:00:51,599
That will do.
751
01:00:53,639 --> 01:00:55,719
Come, Arturo. I missed you.
752
01:00:55,879 --> 01:00:58,599
- Removes me this cat.
- You should not have come.
753
01:00:58,759 --> 01:01:00,119
You're afraid.
754
01:01:01,079 --> 01:01:03,999
I know that if you
can find me a kiss.
755
01:01:07,839 --> 01:01:09,279
The beautiful baby!
756
01:01:10,159 --> 01:01:13,839
- Leave my child alone.
- Should you bring?
757
01:01:13,999 --> 01:01:15,519
Your hands are dirty.
758
01:01:17,159 --> 01:01:20,719
- My hands are impeccable.
- Do not come near my child.
759
01:01:20,879 --> 01:01:23,519
You are in bad mood this morning.
760
01:01:23,679 --> 01:01:26,159
Morning or not,
I do what I want. Go.
761
01:01:26,359 --> 01:01:27,839
And do not come back.
762
01:01:28,439 --> 01:01:30,359
It's hysteria.
763
01:01:30,519 --> 01:01:32,079
What nerve!
764
01:01:32,479 --> 01:01:35,639
Slut...
Get out, drag!
765
01:01:38,519 --> 01:01:40,199
Her husband is missing...
766
01:01:42,399 --> 01:01:45,359
I said horrible things.
I shouldn't have.
767
01:01:45,519 --> 01:01:47,319
It means nothing to me.
768
01:01:47,839 --> 01:01:48,919
I don't like it.
769
01:01:49,079 --> 01:01:52,039
I do not care.
I do not know.
770
01:01:52,199 --> 01:01:53,639
You want me.
771
01:01:53,799 --> 01:01:55,639
Because I kissed you.
772
01:01:55,799 --> 01:01:57,999
We must forget all that.
773
01:01:58,759 --> 01:02:02,959
- You will forgive me?
- Why have you done this?
774
01:02:03,119 --> 01:02:04,679
I don't know.
775
01:02:06,359 --> 01:02:09,359
If you say you love me,
I'll never see her again.
776
01:02:09,519 --> 01:02:12,759
Ah... And if not.
You see her again, right?
777
01:02:12,919 --> 01:02:16,959
- Why are you so quiet?
- You were a son to me.
778
01:02:17,119 --> 01:02:19,919
But today,
I do not feel anything for you.
779
01:02:21,839 --> 01:02:22,999
This is not true.
780
01:02:24,639 --> 01:02:27,199
You told me that I was your stepmother.
781
01:02:27,359 --> 01:02:28,479
Misery.
782
01:02:28,639 --> 01:02:32,319
Pars... Go away.
Courses to join, I do not care.
783
01:02:33,279 --> 01:02:36,279
You disgust yourself soon enough.
784
01:02:39,119 --> 01:02:40,199
It's awful...
785
01:02:48,799 --> 01:02:50,159
Enough now.
786
01:02:50,319 --> 01:02:51,919
Let me eat this chocolate.
787
01:02:52,279 --> 01:02:54,599
- Naughty bird.
- Do not give him.
788
01:02:55,559 --> 01:02:58,599
He has an ulcer.
Chocolate is not good for him.
789
01:02:58,759 --> 01:03:01,559
- Go, an effort.
- On going home.
790
01:03:01,799 --> 01:03:03,839
Dirty parrot! Parasites.
791
01:03:04,679 --> 01:03:06,599
Arturo isn't your father there?
792
01:04:19,479 --> 01:04:21,679
Hello, Morro.
How are you doing?
793
01:04:22,399 --> 01:04:24,599
Not bad. And you?
794
01:04:30,039 --> 01:04:30,839
You've grown.
795
01:04:31,959 --> 01:04:32,959
News?
796
01:04:33,799 --> 01:04:36,079
Yes, Nunziata... There was six months,
797
01:04:36,279 --> 01:04:37,519
she had a boy.
798
01:04:48,999 --> 01:04:50,679
I will go up later.
799
01:05:27,039 --> 01:05:30,199
Well, tell me ...
It's prison up there?
800
01:05:55,559 --> 01:05:57,159
They were not two?
801
01:05:57,359 --> 01:05:58,719
No, only one.
802
01:06:00,119 --> 01:06:01,399
You got the instructions?
803
01:06:28,159 --> 01:06:29,759
In my jacket.
804
01:07:41,959 --> 01:07:43,159
It told you that?
805
01:07:43,959 --> 01:07:47,439
Do not worry.
It will be home tonight.
806
01:07:48,919 --> 01:07:50,439
Where can it be?
807
01:07:50,679 --> 01:07:54,559
Where can he go? It is night.
Why is he not with us?
808
01:07:55,359 --> 01:07:56,919
He could go for a walk.
809
01:07:59,239 --> 01:08:01,559
You've warned about Carmine?
810
01:08:02,519 --> 01:08:04,359
Yes... He knows.
811
01:08:08,239 --> 01:08:09,239
That's him.
812
01:08:27,519 --> 01:08:30,719
- Wilhelm, all right?
- How did you first name?
813
01:08:30,879 --> 01:08:33,039
Carmine...
You love your second son?
814
01:08:33,199 --> 01:08:34,359
He's not bad.
815
01:08:34,639 --> 01:08:36,199
Wilhelm, listen to me.
816
01:08:36,259 --> 01:08:39,979
Why have you been absent so long
without sending me a letter?
817
01:08:42,779 --> 01:08:44,699
You might have an answer.
818
01:08:47,279 --> 01:08:48,479
I have nothing to say.
819
01:08:49,489 --> 01:08:50,969
I knew you were here.
820
01:08:51,569 --> 01:08:53,209
I'll unpack my suitcase.
821
01:08:55,809 --> 01:08:58,769
I need sleep.
The trip was rough.
822
01:09:02,049 --> 01:09:06,049
Do not speak of lemon trees.
He needs all our help.
823
01:09:06,889 --> 01:09:08,289
Remember?
824
01:09:08,599 --> 01:09:10,399
He does not want us.
825
01:09:22,579 --> 01:09:23,379
Who's there?
826
01:09:23,859 --> 01:09:27,339
I finished painting the boat.
We're going fishing?
827
01:09:28,309 --> 01:09:29,989
Go alone, Morro.
828
01:09:30,189 --> 01:09:31,309
I do not want.
829
01:09:33,339 --> 01:09:36,979
But it is the best season.
Arise and come with me.
830
01:09:38,179 --> 01:09:40,239
No, impossible. Go, go...
831
01:09:40,539 --> 01:09:42,379
Leave me alone.
832
01:09:49,099 --> 01:09:50,099
Wait...
833
01:10:01,339 --> 01:10:02,539
I come with you.
834
01:10:02,679 --> 01:10:03,679
Please.
835
01:10:05,519 --> 01:10:06,559
And your watch?
836
01:10:07,639 --> 01:10:09,479
- Your watch?
- Perdue.
837
01:10:11,639 --> 01:10:12,679
Perdue, where?
838
01:10:13,759 --> 01:10:15,079
Go home.
839
01:11:24,399 --> 01:11:25,959
Stella!
840
01:11:49,879 --> 01:11:50,879
Stella!
841
01:11:58,759 --> 01:12:00,039
Barre-toi.
842
01:12:00,199 --> 01:12:02,799
Sunday slapper!
843
01:12:22,029 --> 01:12:24,789
Tell me,
what does that mean... "fag"?
844
01:12:25,269 --> 01:12:28,509
I would say that
person is funny...
845
01:12:28,949 --> 01:12:30,389
or ridiculous.
846
01:12:32,949 --> 01:12:34,589
You were called so?
847
01:12:35,109 --> 01:12:36,989
No, not me.
848
01:12:37,989 --> 01:12:39,829
It is said that Wilhelm?
849
01:12:40,549 --> 01:12:41,709
Arturo, wait.
850
01:12:42,389 --> 01:12:43,389
Come.
851
01:12:45,149 --> 01:12:47,669
- Tell me what happened.
- Nothing.
852
01:12:47,829 --> 01:12:50,069
You must tell me. I'm not blind
853
01:12:50,229 --> 01:12:51,909
I see how dirty it was mine.
854
01:12:52,509 --> 01:12:53,829
But you...
855
01:12:53,989 --> 01:12:55,549
You, you know.
856
01:12:56,269 --> 01:12:57,909
I beg you, tell me.
857
01:12:58,669 --> 01:13:02,029
- Help me to understand.
- You're not alone in loving him.
858
01:13:02,189 --> 01:13:03,269
Me too.
859
01:13:03,429 --> 01:13:06,429
He suffered. And perhaps
you can't do anything about it.
860
01:13:09,069 --> 01:13:10,069
Not true!
861
01:13:10,869 --> 01:13:12,789
This isn't true what he said!
862
01:13:13,989 --> 01:13:14,989
Farewell!
863
01:13:23,029 --> 01:13:24,749
Farewell, Island!
864
01:13:26,309 --> 01:13:27,389
Farewell!
865
01:14:20,459 --> 01:14:21,459
Cigarette.
866
01:14:34,899 --> 01:14:36,259
You'll go, eh?
867
01:14:43,179 --> 01:14:44,699
Then take me.
868
01:14:46,179 --> 01:14:48,499
- When, are you 16?
- 14.
869
01:14:55,339 --> 01:14:57,659
Well, Morro...
You're a man now.
870
01:15:17,379 --> 01:15:19,259
I can not sleep at night.
871
01:15:19,419 --> 01:15:22,419
- You go, finally, Arturo?
- We start tomorrow.
872
01:15:22,579 --> 01:15:26,459
- He said nothing.
- He never said a word. Believe me.
873
01:15:26,619 --> 01:15:28,619
You don't know like me.
874
01:15:28,779 --> 01:15:30,579
No, it's true.
875
01:15:31,979 --> 01:15:33,299
I started smoking.
876
01:15:34,339 --> 01:15:35,899
Wilhelm gave it to me.
877
01:15:36,099 --> 01:15:38,459
You should try it.
It is company.
878
01:15:41,019 --> 01:15:43,419
But... I am sorry to leave.
879
01:15:43,579 --> 01:15:45,899
I wanted to show the island to Carmine.
880
01:15:46,059 --> 01:15:48,099
He discovered himself.
881
01:15:48,259 --> 01:15:50,259
You know, I gotta go.
882
01:15:51,459 --> 01:15:53,499
It's strange, Nunziata.
883
01:15:53,699 --> 01:15:56,379
I can feel your heart
beating in your throat.
884
01:15:58,859 --> 01:16:00,899
I'll prepare something...
885
01:16:01,099 --> 01:16:02,099
for the road.
886
01:16:53,299 --> 01:16:54,459
Thou, Wilhelm?
887
01:17:01,579 --> 01:17:02,579
The son, eh.
888
01:17:04,019 --> 01:17:05,659
You're not like him, you.
889
01:17:05,859 --> 01:17:08,139
You do not look German.
That's for sure.
890
01:17:08,299 --> 01:17:10,019
Bring him here.
891
01:17:10,179 --> 01:17:13,659
I'm tired of this stinking cellar,
moist and full of rats.
892
01:17:14,619 --> 01:17:16,219
Return to prison, then.
893
01:17:18,139 --> 01:17:19,579
The police in the corner.
894
01:17:19,739 --> 01:17:22,739
It's your father that left me.
He is the culprit.
895
01:17:25,259 --> 01:17:28,579
Calling all cars,
looking for public enemy No. 1:
896
01:17:28,739 --> 01:17:32,299
25 years old, brown, medium size.
Distinguishing feature: 2 heads.
897
01:17:34,619 --> 01:17:35,619
You know...
898
01:17:36,659 --> 01:17:39,979
This is the only company
I had in prison.
899
01:17:40,139 --> 01:17:41,139
Grab it!
900
01:17:42,819 --> 01:17:44,619
Your father does not like it.
901
01:17:46,419 --> 01:17:50,299
He does not want it known that
I was hiding here, especially...
902
01:17:50,459 --> 01:17:52,299
the little lady up there.
903
01:17:52,819 --> 01:17:56,299
Finally... Tonino, I'm Stella.
904
01:17:56,459 --> 01:17:58,979
And tonight... finite prison.
905
01:17:59,339 --> 01:18:02,099
Let's say a rich and important man...
906
01:18:02,259 --> 01:18:05,379
saw the keeper and was able
to free myself for good behavior.
907
01:18:05,539 --> 01:18:07,459
Anyway, I was innocent.
908
01:18:07,619 --> 01:18:08,739
Give it to me.
909
01:18:14,459 --> 01:18:15,459
The file.
910
01:18:16,779 --> 01:18:18,019
Immediately.
911
01:18:18,459 --> 01:18:19,579
Get out of here.
912
01:18:23,779 --> 01:18:26,619
I told you I was invited tonight.
913
01:18:26,779 --> 01:18:29,099
And then your father
owes me something.
914
01:18:29,259 --> 01:18:31,099
He certainly owes you nothing.
915
01:18:31,259 --> 01:18:32,419
Oh, if that.
916
01:18:32,579 --> 01:18:35,139
If I dove, it's because of him.
917
01:18:35,299 --> 01:18:37,099
Liar, I do not believe you.
918
01:18:38,939 --> 01:18:42,779
He should help you understand?
Promises, promises that.
919
01:18:42,939 --> 01:18:44,419
But no money.
920
01:18:50,539 --> 01:18:52,859
So I did something foolish...
921
01:18:53,699 --> 01:18:55,939
And I was stuck three years.
922
01:18:57,619 --> 01:19:00,459
Here he has unraveled...
923
01:19:01,059 --> 01:19:03,179
for me to move here.
924
01:19:05,059 --> 01:19:06,659
There he took out his money.
925
01:19:08,579 --> 01:19:11,979
Then you calm down and
you treat me with respect...
926
01:19:12,139 --> 01:19:14,179
and go to bed, immediately.
927
01:19:28,459 --> 01:19:29,579
Do not worry.
928
01:19:29,739 --> 01:19:31,539
I will not stay long.
929
01:19:33,779 --> 01:19:36,299
Your father told me you had a girlfriend.
930
01:19:37,099 --> 01:19:38,779
Not bad for a kid.
931
01:19:41,779 --> 01:19:44,499
This I have not liked...
in jail.
932
01:19:44,659 --> 01:19:45,899
There are no girls.
933
01:19:48,659 --> 01:19:50,659
Otherwise... is not so bad.
934
01:19:57,459 --> 01:19:58,619
You recognize it?
935
01:19:59,259 --> 01:20:02,899
It is not bad, although it
owes me more than that.
936
01:20:04,419 --> 01:20:05,419
The money.
937
01:20:06,019 --> 01:20:07,379
It must have, right?
938
01:20:08,099 --> 01:20:09,859
It must be a package.
939
01:20:10,779 --> 01:20:13,859
Because otherwise
he has to stay here, your daddy.
940
01:20:14,539 --> 01:20:17,059
I do not follow
that we admire the moon.
941
01:20:17,699 --> 01:20:18,979
- Tell me...
- What?
942
01:20:19,139 --> 01:20:19,979
You're leaving when?
943
01:20:20,699 --> 01:20:21,899
This morning.
944
01:20:22,099 --> 01:20:22,939
Where?
945
01:20:24,459 --> 01:20:26,139
He talked about a cruise.
946
01:20:27,419 --> 01:20:29,779
But Wilhelm is a fine speaker.
947
01:20:30,499 --> 01:20:32,979
You know how many trips
he has undertaken?
948
01:20:33,659 --> 01:20:35,619
He travels since his childhood.
949
01:20:36,459 --> 01:20:37,659
Worldwide.
950
01:20:38,139 --> 01:20:39,459
Really?
951
01:20:39,619 --> 01:20:42,539
That's what he told you?
What a liar!
952
01:20:42,699 --> 01:20:46,219
He left Germany
and landed in these islands,
953
01:20:46,379 --> 01:20:49,499
and for 20 years, he made
the turn, your father.
954
01:20:53,219 --> 01:20:55,859
That's not why you're jealous, though?
955
01:20:56,459 --> 01:20:59,019
He told me yesterday evening
that he had two sons.
956
01:20:59,179 --> 01:21:01,339
One is the most beautiful
baby in the world...
957
01:21:01,499 --> 01:21:05,499
on the other, I revere him,
but he is crazy about this island.
958
01:21:05,659 --> 01:21:08,219
Whenever I go, he is an orphan.
959
01:21:08,379 --> 01:21:10,299
And everyone laughs at him.
960
01:21:10,699 --> 01:21:14,059
You talk like that,
in front of him. It would destroy.
961
01:21:14,219 --> 01:21:17,619
Calm down, and I will.
If thee wilt disease.
962
01:21:17,779 --> 01:21:19,659
I don't care about you or your family.
963
01:21:20,619 --> 01:21:23,699
You know, if I wanted
your father I would clean it.
964
01:21:30,739 --> 01:21:32,699
I am fighting not against the kids.
965
01:21:34,499 --> 01:21:36,419
I am not afraid. I am a god.
966
01:22:12,579 --> 01:22:15,419
- Touch it again and...
- You make me laugh.
967
01:22:16,099 --> 01:22:18,859
Calm down.
I'll find someone else.
968
01:22:19,979 --> 01:22:21,379
Arturo, what did he say?
969
01:22:21,539 --> 01:22:24,259
- He insulted you...
- This is a criminal.
970
01:22:24,419 --> 01:22:25,419
Forget him.
971
01:22:25,819 --> 01:22:28,739
If it is a criminal
Why is he with you?
972
01:22:31,499 --> 01:22:32,699
Traitor.
973
01:22:33,819 --> 01:22:36,539
- No, do not say that.
- This is what you are yet.
974
01:22:37,659 --> 01:22:40,899
- Arturo, you do not know.
- That's what I know...
975
01:22:41,459 --> 01:22:43,339
I would have killed to defend you.
976
01:22:44,419 --> 01:22:47,099
And you go with him.
That's what you do.
977
01:22:48,979 --> 01:22:52,019
- It must be. I promised.
- What about me?
978
01:22:52,179 --> 01:22:54,659
I waited years for
this trip with you.
979
01:22:56,739 --> 01:22:58,019
I see.
980
01:22:58,339 --> 01:22:59,699
Listen to me.
981
01:23:02,579 --> 01:23:06,139
Arturo, we go together
next time, promise.
982
01:23:06,299 --> 01:23:07,939
For a wonderful trip.
983
01:23:08,699 --> 01:23:10,419
Us. There is much to see...
984
01:23:10,579 --> 01:23:13,899
No, I think not. You,
your promises, it bunk.
985
01:23:14,619 --> 01:23:17,259
You could promise me
whatever you want...
986
01:23:17,419 --> 01:23:19,299
but I swear, I'm talking more.
987
01:23:19,459 --> 01:23:23,139
It's over, these cries?
Hurry, I'll miss the boat.
988
01:23:23,899 --> 01:23:25,819
I said "hurry", darling.
989
01:23:40,379 --> 01:23:41,899
He left with another.
990
01:23:42,899 --> 01:23:44,699
- Another?
- Yes, that's it.
991
01:23:45,739 --> 01:23:46,899
His friend.
992
01:23:48,139 --> 01:23:51,219
A criminal. Since it is here,
he thought only of him.
993
01:23:51,379 --> 01:23:53,299
And out of prison,
they are saved...
994
01:23:53,459 --> 01:23:55,459
because he loves her more than us!
995
01:23:56,219 --> 01:23:58,739
- No more.
- She's with him it is!
996
01:23:59,259 --> 01:24:01,979
More... No.
997
01:24:02,139 --> 01:24:06,219
You're wrong. This man
could change her family.
998
01:24:06,379 --> 01:24:08,619
You forbid it?
After what he did?
999
01:24:08,779 --> 01:24:11,739
- He may have reasons.
- But he has betrayed you!
1000
01:24:11,899 --> 01:24:14,899
- And this despite him.
- Finally, tell me:
1001
01:24:15,099 --> 01:24:16,659
you love?
1002
01:24:16,819 --> 01:24:18,379
It's my husband.
1003
01:24:18,539 --> 01:24:20,939
But you love him? I should know.
1004
01:24:21,819 --> 01:24:23,939
Nobody loves but me.
1005
01:24:24,099 --> 01:24:27,520
Answer me!
I don't need him to love me?
1006
01:24:28,899 --> 01:24:30,579
You're luckier than him.
1007
01:24:33,419 --> 01:24:34,219
How?
1008
01:24:34,659 --> 01:24:36,579
In the life that awaits...
1009
01:24:36,739 --> 01:24:40,699
you will find beautiful and pretty
women who love you.
1010
01:24:41,259 --> 01:24:43,139
Wilhelm has no use for them.
1011
01:24:43,979 --> 01:24:48,659
They want to be loved by him
because he is handsome.
1012
01:24:49,379 --> 01:24:51,819
But Wilhelm did not entrust anyone.
1013
01:24:51,979 --> 01:24:53,779
Especially not a woman.
1014
01:24:53,939 --> 01:24:57,019
As if he had found evil in them.
1015
01:24:57,179 --> 01:24:59,379
If Wilhelm and I weren't married...
1016
01:24:59,579 --> 01:25:02,745
where would he find
the love a man searches for?
1017
01:25:02,899 --> 01:25:06,299
He would be left alone forever,
like a gypsy, with nothing.
1018
01:25:07,419 --> 01:25:09,259
Fortunately, I'm here.
1019
01:25:09,419 --> 01:25:12,659
He may return because he knows me.
1020
01:25:12,859 --> 01:25:13,859
Not anymore.
1021
01:25:14,619 --> 01:25:18,099
It will leave and come back again.
1022
01:25:18,299 --> 01:25:19,699
I know.
1023
01:25:22,219 --> 01:25:23,539
As for you...
1024
01:25:23,699 --> 01:25:27,029
think of the future
and women you'll have...
1025
01:25:27,499 --> 01:25:31,139
the rich, the foreigners...
1026
01:25:32,539 --> 01:25:35,139
that you take for a woman.
1027
01:25:35,299 --> 01:25:37,539
I'll marry someone I know.
1028
01:25:37,699 --> 01:25:40,659
There was a woman that
I would have married.
1029
01:25:40,819 --> 01:25:43,339
I know I don't want anybody else.
1030
01:25:44,059 --> 01:25:46,099
I'll never marry.
1031
01:25:46,259 --> 01:25:48,899
Even if I remain alone forever.
1032
01:26:00,459 --> 01:26:02,859
- You must leave here.
- No, no...
1033
01:26:03,019 --> 01:26:05,019
If you stay, you break my heart.
1034
01:26:05,179 --> 01:26:08,339
I love you.
I want to stay here with you.
1035
01:26:08,499 --> 01:26:10,419
If you love me, leave.
1036
01:26:10,579 --> 01:26:13,179
- Tell me you love me.
- No.
1037
01:26:45,539 --> 01:26:48,459
- We must not hurt anyone.
- Hurting?
1038
01:27:13,779 --> 01:27:15,699
Where is Arthur?
1039
01:27:27,179 --> 01:27:29,419
He said he was leaving.
1040
01:27:33,699 --> 01:27:34,859
He's gone.
1041
01:27:36,259 --> 01:27:38,099
What did he say?
1042
01:27:39,379 --> 01:27:40,539
He could not leave...
1043
01:27:40,739 --> 01:27:42,099
without saying anything.
1044
01:27:43,259 --> 01:27:44,379
When will he return?
1045
01:27:46,659 --> 01:27:48,979
He said he'll write.
1046
01:28:28,739 --> 01:28:30,779
But I never wrote you, Wilhelm...
1047
01:28:30,939 --> 01:28:33,419
even if your memory is always with me.
1048
01:28:34,179 --> 01:28:36,739
I don't recall very well...
1049
01:28:36,899 --> 01:28:39,059
but I remember the details:
1050
01:28:39,219 --> 01:28:42,699
your height, the sound
of your laughter...
1051
01:28:43,139 --> 01:28:46,859
Just gone, I knew I did not
completely forget you...
1052
01:28:47,019 --> 01:28:48,864
despite my efforts.
1053
01:28:49,019 --> 01:28:52,179
Today, I imagine you are
getting old and from...
1054
01:28:52,339 --> 01:28:57,019
then return to the island in search
of solace, finding a refuge...
1055
01:28:57,219 --> 01:29:01,499
against the outside world who's
love constantly disappointed.
1056
01:29:01,659 --> 01:29:03,699
I think I can understand you.
1057
01:29:03,859 --> 01:29:05,659
As for Nunziata...
1058
01:29:05,819 --> 01:29:08,099
it was nothing special.
1059
01:29:08,259 --> 01:29:10,019
A woman among others.
1060
01:29:10,179 --> 01:29:13,299
But his memory hurts me
even deeper still.
1061
01:29:13,459 --> 01:29:16,019
And all the love I could give...
1062
01:29:16,179 --> 01:29:20,059
was that I only had for her.
1063
01:29:30,860 --> 01:29:32,860
Subtitles from Retro-Rhythm
72772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.