Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,580 --> 00:01:06,500
The Legend of the Condor Heroes (2017)
2
00:01:06,500 --> 00:01:09,000
Episode 20
3
00:01:15,500 --> 00:01:18,990
{\an8}[ Fragrant Burial Ground
of Madam Feng of Peach Blossom Isle ]
4
00:02:24,943 --> 00:02:29,496
Dad taught me to read widely
5
00:02:29,497 --> 00:02:32,430
and gave me many skills.
6
00:02:32,435 --> 00:02:38,347
But, but I don't understand.
7
00:02:38,348 --> 00:02:45,443
Why, the more I like someone, do I hurt?
8
00:02:46,074 --> 00:02:50,877
Mom, help me think about this.
9
00:02:50,966 --> 00:02:57,116
Jing says he wants to be with me.
10
00:02:57,140 --> 00:03:01,754
But now Mongol Princess showed up.
11
00:03:01,759 --> 00:03:09,870
It turns out, in Mongolia,
Jing became Prince Consort.
12
00:03:09,880 --> 00:03:11,690
Mom.
13
00:03:11,693 --> 00:03:14,115
What do I do?
14
00:03:14,120 --> 00:03:17,500
I'll kill that brat. Despicable rogue.
15
00:03:17,500 --> 00:03:19,990
- Dad. - He cheated you.
16
00:03:20,000 --> 00:03:23,611
Dad, he didn't intend it.
He's stupid.
17
00:03:23,612 --> 00:03:28,698
Because of Mongol aid,
he accepted being Consort.
18
00:03:28,723 --> 00:03:34,099
- You know how stupid he is?
- Of course I know.
19
00:03:34,159 --> 00:03:39,399
I aimed to kill him.
His coming alone is opportune.
20
00:03:39,404 --> 00:03:43,864
So Jing came to the Isle?
21
00:03:43,865 --> 00:03:45,383
Where is he?
22
00:03:45,388 --> 00:03:50,560
He's trapped in 5-Elements Gateway.
He'll die in days.
23
00:03:50,562 --> 00:03:53,999
- I'll save him. - You can't.
24
00:03:54,212 --> 00:03:58,539
He played you false. Yet you'd save him?
25
00:03:58,544 --> 00:04:00,400
Dad.
26
00:04:00,441 --> 00:04:06,322
I promise, after saving him,
I won't meet him
27
00:04:06,323 --> 00:04:08,132
or notice him.
28
00:04:08,140 --> 00:04:10,538
Can't I?
29
00:04:10,600 --> 00:04:16,270
You stay here.
If I find out you saved him,
30
00:04:16,271 --> 00:04:19,642
I'll let him die miserably.
31
00:04:19,644 --> 00:04:21,620
Dad.
32
00:04:21,627 --> 00:04:23,626
I want him to know
33
00:04:23,627 --> 00:04:28,489
his daring to cheat my daughter
has fatal results.
34
00:04:28,494 --> 00:04:31,900
Dad.
35
00:04:33,900 --> 00:04:36,099
It's ages ago
36
00:04:36,100 --> 00:04:40,499
but this calamity is like yesterday,
37
00:04:40,504 --> 00:04:43,063
hard to forget.
38
00:04:43,068 --> 00:04:47,150
Huang Yaoshi's wife knew no wugong
39
00:04:47,150 --> 00:04:50,550
and asked to see the Manual.
40
00:04:50,554 --> 00:04:53,410
I expected no harm.
41
00:04:53,413 --> 00:04:59,120
And Huang said his wife would
only look, not show him.
42
00:04:59,130 --> 00:05:05,270
Huang's word could be trusted.
43
00:05:05,280 --> 00:05:08,999
I lent her Part Two.
44
00:05:09,140 --> 00:05:12,980
Without wugong, she'd be no problem.
45
00:05:12,982 --> 00:05:15,647
You fool. How's that matter.
46
00:05:15,648 --> 00:05:21,989
If not a problem, why am I
telling you this today?
47
00:05:22,290 --> 00:05:29,865
When she returned that volume,
she said it was fake.
48
00:05:30,366 --> 00:05:33,995
9-Yin Manual was fake?
49
00:05:56,275 --> 00:05:59,999
This book is fake.
50
00:06:01,300 --> 00:06:04,279
Impossible.
51
00:06:04,285 --> 00:06:08,117
This book? Totally impossible.
52
00:06:08,142 --> 00:06:11,590
This book is on me, eating, sleeping,
53
00:06:11,591 --> 00:06:16,999
even in the toilet. How is it fake?
54
00:06:17,697 --> 00:06:21,472
Maybe when Ouyang Feng fought Chongyang,
55
00:06:21,497 --> 00:06:24,690
he slyly swapped the book.
56
00:06:24,704 --> 00:06:29,999
So you brought a fake book from Quanzhen.
57
00:06:30,778 --> 00:06:36,900
A Heng, why say so without proof?
58
00:06:37,017 --> 00:06:43,570
Do you know this book's contents?
59
00:06:43,600 --> 00:06:47,600
Senior forbade us knowing
60
00:06:47,601 --> 00:06:52,500
- so I never looked. - That explains it.
61
00:06:52,500 --> 00:06:57,280
This divination book is
common in Jiangnan.
62
00:06:57,285 --> 00:07:01,890
From age 3, I memorised it.
63
00:07:01,895 --> 00:07:10,500
"The Way of Heaven: using a simple fix
to repair deficiencies is not sufficient."
64
00:07:10,500 --> 00:07:14,500
"It leaves meaningless power."
65
00:07:14,500 --> 00:07:17,500
"Under Heaven, Yin and Yang balance."
66
00:07:17,500 --> 00:07:21,900
"Change is endless from life to death."
67
00:07:21,900 --> 00:07:25,000
"Do not seek purity"
68
00:07:25,000 --> 00:07:28,500
"in ignorance."
69
00:07:28,500 --> 00:07:33,500
- "It can be said..."
- This! - "to be subtle."
70
00:07:33,500 --> 00:07:36,900
"The Way is not straight."
71
00:07:36,900 --> 00:07:39,500
"It begins life."
72
00:07:39,500 --> 00:07:43,000
- This! - "Hidden within,"
73
00:07:43,000 --> 00:07:46,900
"is mystery."
74
00:08:05,600 --> 00:08:09,976
- When did Ouyang Feng swap the book?
- Stupid again.
75
00:08:09,977 --> 00:08:13,999
How's Ouyang Feng involved?
76
00:08:14,200 --> 00:08:15,880
Then I know.
77
00:08:15,881 --> 00:08:19,990
After Rong'er's Mom read it,
she swapped it.
78
00:08:19,993 --> 00:08:27,238
If Madam Huang did it,
how won't I know so close by?
79
00:08:28,440 --> 00:08:33,581
I ask, if you study a book,
80
00:08:33,582 --> 00:08:38,090
how many times do you read it
to memorise it?
81
00:08:39,000 --> 00:08:40,109
I...
82
00:08:40,110 --> 00:08:43,140
If it's easy, 30 to 40 times.
83
00:08:43,150 --> 00:08:46,390
If it's hard, 70 to 80 times.
84
00:08:46,395 --> 00:08:50,800
Sometimes, after 100 times,
I'm not accurate.
85
00:08:50,900 --> 00:08:53,427
Then, wugong?
86
00:08:53,500 --> 00:08:56,680
When Teachers taught me,
87
00:08:56,681 --> 00:09:00,173
I needed dozens of times.
88
00:09:00,205 --> 00:09:03,396
Sometimes I remember, but can't apply it.
89
00:09:03,411 --> 00:09:07,922
Sometimes I can do it, then forget.
90
00:09:07,934 --> 00:09:10,259
But you know what?
91
00:09:10,284 --> 00:09:15,370
Huang Yaoshi's wife only read it twice
92
00:09:15,371 --> 00:09:20,999
yet she didn't miss writing
one single word from memory.
93
00:09:21,500 --> 00:09:24,747
With one look, she recalled it all.
94
00:09:24,747 --> 00:09:26,263
No way.
95
00:09:26,264 --> 00:09:30,099
It's the difference between
a smart person and a fool.
96
00:09:30,663 --> 00:09:32,620
It seems right.
97
00:09:32,623 --> 00:09:34,880
Rong'er is smart.
98
00:09:34,884 --> 00:09:39,850
She learns wugong in 2 goes, seldom 3.
99
00:09:39,855 --> 00:09:46,290
So Huang Yaoshi who is smart
got a smart wife
100
00:09:46,291 --> 00:09:50,919
and had a smart daughter.
101
00:09:52,100 --> 00:09:53,943
Rong'er is pitiable,
102
00:09:53,948 --> 00:09:56,394
with no mom.
103
00:09:56,409 --> 00:09:58,540
Know how she died?
104
00:09:58,544 --> 00:10:05,500
When two disciples stole her copy,
Huang Yaoshi's anger worried her.
105
00:10:05,500 --> 00:10:10,780
She rewrote the whole 9-Yin Manual.
106
00:10:10,805 --> 00:10:15,842
But she was 8 months pregnant
and exhausted herself,
107
00:10:15,847 --> 00:10:19,224
then died in childbirth.
108
00:10:19,229 --> 00:10:20,434
Heng'er.
109
00:10:20,459 --> 00:10:21,513
A Heng.
110
00:10:21,727 --> 00:10:24,770
This Manual harms people.
111
00:10:24,772 --> 00:10:28,628
It's good you tore it up, or I'd rip it up
112
00:10:28,653 --> 00:10:31,500
to prevent more harm.
113
00:10:37,700 --> 00:10:40,320
Jade Tidal Wave Flute.
114
00:10:40,329 --> 00:10:43,999
Practise neigong.
115
00:11:08,477 --> 00:11:11,185
Jing, block your ears.
116
00:11:11,210 --> 00:11:15,999
Please don't listen. Don't listen.
117
00:11:52,900 --> 00:11:55,600
Why's it so pleasant to my ears?
118
00:11:55,600 --> 00:11:58,660
Luring me...fast leopard.
119
00:11:58,663 --> 00:12:05,996
- I want to follow.
- This kid is okay. Impossible.
120
00:12:16,703 --> 00:12:24,770
"Four looms, two ducks fly away..."
121
00:12:23,000 --> 00:12:28,970
{\an8}Big Spine acupoint
122
00:12:24,774 --> 00:12:29,999
"Poor old man..."
123
00:12:36,429 --> 00:12:43,980
"It's a pity, not yet old..."
124
00:12:43,982 --> 00:12:48,000
"Thoughts fade. Forget feelings."
125
00:12:48,000 --> 00:12:53,200
"Body relaxes. Breath circulates."
126
00:12:53,200 --> 00:12:57,990
"Body relaxes..."
127
00:12:58,000 --> 00:13:00,900
"Breath...circulates."
128
00:13:05,324 --> 00:13:10,999
Stinky boy. You beat my effort.
129
00:13:32,846 --> 00:13:34,750
Silly boy.
130
00:13:34,759 --> 00:13:38,620
I underestimated you.
131
00:13:38,626 --> 00:13:40,545
You're great.
132
00:13:40,546 --> 00:13:47,569
So you resisted Huang Yaoshi's tune.
133
00:13:48,857 --> 00:13:51,353
Master Huang doesn't like me.
134
00:13:51,358 --> 00:13:55,060
I came here to die.
135
00:13:55,100 --> 00:13:59,765
I never heard of a talented person
coming to die.
136
00:13:59,790 --> 00:14:03,440
Silly, really silly.
137
00:14:03,517 --> 00:14:05,842
Who's your Teacher?
138
00:14:05,867 --> 00:14:10,792
I have many Teachers.
Jiangnan 7 Heroes taught me wugong.
139
00:14:10,817 --> 00:14:14,571
After that, I studied with Taoist Ma Yu.
140
00:14:14,576 --> 00:14:21,574
You even studied Quanzhen skill.
Aiya, their kungfu is ordinary.
141
00:14:21,599 --> 00:14:25,335
After that, I studied with Hong Qigong.
142
00:14:25,360 --> 00:14:27,682
You studied with Old Beggar.
143
00:14:27,687 --> 00:14:31,050
He taught me 18-Dragon Palms.
144
00:14:31,056 --> 00:14:36,400
This silly kid, so much luck.
145
00:14:36,467 --> 00:14:42,454
But Old Beggar's kungfu uses external energy.
146
00:14:42,459 --> 00:14:47,859
Huang Yaoshi's kungfu differs from his.
147
00:14:47,864 --> 00:14:53,335
I saw your kungfu in the Isle orchard.
148
00:14:53,340 --> 00:14:56,290
Yours is far below.
149
00:14:56,342 --> 00:15:03,025
Why can you resist Huang Yaoshi's tune?
150
00:15:03,026 --> 00:15:04,990
Strange.
151
00:15:05,000 --> 00:15:07,999
This is so weird.
152
00:15:08,822 --> 00:15:10,399
I ask you,
153
00:15:10,400 --> 00:15:16,498
when you hear the flute tune,
154
00:15:16,499 --> 00:15:19,956
how do you feel?
155
00:15:20,110 --> 00:15:22,200
Heart pounds.
156
00:15:22,205 --> 00:15:24,827
Crawling ants.
157
00:15:24,832 --> 00:15:27,901
Then restless.
158
00:15:28,000 --> 00:15:31,040
- Nothing else. - No.
159
00:15:31,048 --> 00:15:33,138
Come, sit down.
160
00:15:35,199 --> 00:15:38,179
Did you feel a little...
161
00:15:38,180 --> 00:15:45,200
Well, did you not feel anything somewhere?
162
00:15:45,275 --> 00:15:47,620
I didn't.
163
00:15:47,624 --> 00:15:50,999
Which place?
164
00:15:51,291 --> 00:15:54,934
So you don't know women troubles.
165
00:15:54,935 --> 00:15:59,243
I felt Huang Yaoshi's tune wanted
166
00:15:59,244 --> 00:16:02,317
to test you about his daughter...
167
00:16:02,318 --> 00:16:04,119
What about Rong'er?
168
00:16:04,120 --> 00:16:08,500
Elder, what are you saying?
Why don't I understand?
169
00:16:08,500 --> 00:16:12,374
Never mind if you don't get it.
170
00:16:12,375 --> 00:16:15,998
Huang Yaoshi is really cruel.
171
00:16:16,813 --> 00:16:22,011
For you to die,
he dragged me to die.
172
00:16:23,516 --> 00:16:26,400
- Elder. - What's up?
173
00:16:26,418 --> 00:16:30,488
I involved you. Sorry.
174
00:16:30,761 --> 00:16:35,077
Who said you involved me?
I'm not dead, so what's this?
175
00:16:35,078 --> 00:16:38,699
Your good heart won't blame me.
176
00:16:38,708 --> 00:16:45,884
Who said I'm good hearted?
I'm a petty person.
177
00:16:45,885 --> 00:16:52,399
- Then what do I do?
- If you don't want me to be angry, then...
178
00:16:52,400 --> 00:16:56,659
- You must learn my kungfu. - OK?
179
00:16:56,660 --> 00:16:59,472
Come on.
180
00:16:59,596 --> 00:17:03,490
In 15 years here, I created good kungfu.
181
00:17:03,490 --> 00:17:09,080
It's no fun alone, but now you're here.
182
00:17:09,083 --> 00:17:13,251
Elder. I'm too dumb to learn your wugong.
183
00:17:13,257 --> 00:17:15,034
You sure can.
184
00:17:15,059 --> 00:17:21,999
Recall Quanzhen's dual basis-
'hollow' and 'soft'.
185
00:17:21,999 --> 00:17:26,120
- Hollow, soft.
- I don't want to learn.
186
00:17:26,122 --> 00:17:28,770
You won't learn my wugong?
187
00:17:28,772 --> 00:17:33,640
I just want to meet Rong'er
to explain to her.
188
00:17:33,645 --> 00:17:35,119
Th-this is...
189
00:17:35,120 --> 00:17:36,650
I...
190
00:17:36,675 --> 00:17:38,300
Y-you, you...
191
00:17:38,301 --> 00:17:42,490
I tell you, women hurt you.
192
00:17:42,491 --> 00:17:45,560
Kungfu helps you, get it?
193
00:17:45,562 --> 00:17:48,295
Mom is a harmless woman.
194
00:17:48,296 --> 00:17:54,041
- My female 7th Master won't harm me. - Alas.
195
00:17:54,042 --> 00:17:56,908
I'll just ask.
196
00:17:56,909 --> 00:17:59,239
- Is Huang's wugong high? - High.
197
00:17:59,240 --> 00:18:02,250
- Is yours high? - No.
198
00:18:02,250 --> 00:18:06,366
How can Huang marry his girl
to you with ordinary kungfu?
199
00:18:06,367 --> 00:18:09,500
You're right. Thanks for advice.
200
00:18:09,500 --> 00:18:14,025
So, you must learn my kungfu.
201
00:18:14,026 --> 00:18:16,159
After you're great,
202
00:18:16,160 --> 00:18:22,900
you'll become Huang Yaoshi's son-in-law.
203
00:18:24,000 --> 00:18:30,287
Eh, yes. I'll teach you my special skill,
204
00:18:30,288 --> 00:18:34,100
Mutual Hands Combat.
205
00:18:34,235 --> 00:18:36,300
OK, start.
206
00:18:36,305 --> 00:18:42,149
Left hand draws a square,
right one draws a circle.
207
00:18:42,150 --> 00:18:46,940
Squares must be squares.
Circles must be circles.
208
00:18:46,944 --> 00:18:51,159
Can you? Come, practise.
209
00:18:52,160 --> 00:18:55,990
Square. Circle.
210
00:18:56,000 --> 00:18:57,500
Square.
211
00:18:57,500 --> 00:18:59,320
Square, square.
212
00:18:59,336 --> 00:19:00,702
Circle.
213
00:19:00,789 --> 00:19:03,000
Here, square.
214
00:19:03,000 --> 00:19:06,383
Yes, OK, OK. Practise slowly.
215
00:19:06,425 --> 00:19:10,620
Starting is important.
216
00:19:31,629 --> 00:19:36,900
In 4 hours, your square
and circle still mess up.
217
00:19:36,901 --> 00:19:41,900
Both hands move,
but I can't separate them.
218
00:19:41,900 --> 00:19:45,230
Aiyo. Heaven, I waited for 15 years.
219
00:19:45,232 --> 00:19:50,000
I've been here alone, wanting
someone to train with me, yet
220
00:19:50,000 --> 00:19:53,000
this is boring.
221
00:19:53,000 --> 00:19:57,200
An empty pot is useful, get it?
222
00:19:57,219 --> 00:20:00,490
Senior, what are you saying?
223
00:20:00,500 --> 00:20:05,990
You can fill an empty pot.
224
00:20:17,839 --> 00:20:19,991
Dad.
225
00:20:22,332 --> 00:20:23,899
Dad. Dad.
226
00:20:23,913 --> 00:20:24,850
Dad.
227
00:20:24,875 --> 00:20:25,673
Dad.
228
00:20:25,698 --> 00:20:28,850
Let me out, Dad.
229
00:20:28,858 --> 00:20:34,862
If you come out, I'll kill the kid.
230
00:20:36,604 --> 00:25:40,600
Self-reflect properly.
231
00:20:40,636 --> 00:20:44,387
I can kill him quickly.
232
00:20:44,413 --> 00:20:50,990
If you come out that door,
I'll obliterate him.
233
00:20:53,150 --> 00:20:57,592
Brother Jing, Rong'er
won't let him kill you.
234
00:20:57,634 --> 00:21:01,958
But, but if Rong'er saves you,
235
00:21:01,959 --> 00:21:04,729
you'll go to Mongolia
as Prince Consort.
236
00:21:04,730 --> 00:21:08,499
You'll marry Mongol princess.
237
00:21:08,524 --> 00:21:16,999
If so, Rong'er can't live any more.
238
00:21:18,000 --> 00:21:21,343
Now I understand
239
00:21:21,368 --> 00:21:26,875
how Jing gets gloomy...then hardly smiles.
240
00:21:27,000 --> 00:21:33,980
So love is a poison.
241
00:21:37,294 --> 00:21:40,770
You seem from afar.
Our food is good.
242
00:21:40,773 --> 00:21:43,800
What will you order?
243
00:21:43,800 --> 00:21:48,850
- Yes? - A Kang.
244
00:21:49,000 --> 00:21:52,000
- A Kang. - What is it?
245
00:21:52,000 --> 00:21:56,090
He asked what we'll eat.
246
00:21:57,000 --> 00:21:59,099
Anything.
247
00:22:00,000 --> 00:22:01,496
Anything?
248
00:22:01,497 --> 00:22:05,099
- *Yang Chun noodles. - OK.
(*chicken soy broth)
249
00:22:05,618 --> 00:22:08,768
Food is here. Sir, this is your order.
250
00:22:09,800 --> 00:22:14,987
A Kang, do you still think of
Wangyan Honglie's words?
251
00:22:15,296 --> 00:22:18,993
Don't think needlessly.
252
00:22:19,000 --> 00:22:25,099
It's late. I'll book a room.
253
00:22:27,998 --> 00:22:32,099
- Sir, what is it?
- I need a room. - Alright.
254
00:22:49,460 --> 00:22:50,909
Teacher.
255
00:22:54,100 --> 00:22:55,346
Teacher.
256
00:22:55,377 --> 00:22:59,138
Wanyan Kang. I'll kill you today.
257
00:22:59,139 --> 00:23:03,936
- Why? - People die. What "why"?
258
00:23:03,937 --> 00:23:06,368
I want to know clearly.
259
00:23:06,373 --> 00:23:10,566
OK. I'll let you die clearly.
260
00:23:10,571 --> 00:23:17,347
I was a Peach Blossom Isle disciple,
stole 9-Yin Manual, and got expelled.
261
00:23:17,348 --> 00:23:21,410
I promised my Master
262
00:23:21,411 --> 00:23:24,560
I'll kill whoever learned 9-Yin.
263
00:23:24,562 --> 00:23:25,982
I'm innocent.
264
00:23:25,983 --> 00:23:29,664
I didn't know I was learning 9-Yin.
265
00:23:29,669 --> 00:23:34,299
I did you no harm.
266
00:23:34,304 --> 00:23:37,600
Have pity on me.
267
00:23:37,625 --> 00:23:40,755
Spare me.
268
00:23:43,120 --> 00:23:48,089
You're kind to me. I'll spare you.
269
00:23:48,090 --> 00:23:50,998
- Thanks, Teacher. - No need.
270
00:23:51,100 --> 00:23:55,400
- I must destroy your wugong.
- Don't.
271
00:23:55,407 --> 00:24:00,821
Don't get rid of my wugong,
or I'll be like a disabled person.
272
00:24:00,851 --> 00:24:05,572
Many without wugong live well.
273
00:24:05,573 --> 00:24:09,499
And you're no longer a Prince.
274
00:24:09,506 --> 00:24:12,947
Why do you need wugong?
275
00:24:13,000 --> 00:24:19,625
My parents died unjustly.
276
00:24:19,627 --> 00:24:24,680
With wugong, they wouldn't have died.
277
00:24:24,682 --> 00:24:28,490
People die. It's fate.
278
00:24:28,491 --> 00:24:30,599
Wugong won't matter.
279
00:24:30,610 --> 00:24:33,367
I tell you, accept your fate.
280
00:24:33,392 --> 00:24:36,939
Fate.
281
00:24:37,100 --> 00:24:39,900
This is my fate.
282
00:24:40,796 --> 00:24:43,474
I was Great Jin Young Prince.
283
00:24:43,479 --> 00:24:47,490
Then my real dad and mom died.
284
00:24:47,494 --> 00:24:51,658
I want to be a commoner in Ox Village.
285
00:24:51,660 --> 00:24:55,377
But Teacher wants to kill me.
286
00:24:55,382 --> 00:24:59,999
What is my fault?
God wants to punish me.
287
00:25:00,335 --> 00:25:02,800
Teacher.
288
00:25:02,812 --> 00:25:07,600
We're Teacher and Student.
289
00:25:07,600 --> 00:25:13,592
Let me drink in your honour.
290
00:25:13,617 --> 00:25:18,014
I'll have your wugong.
291
00:25:18,141 --> 00:25:24,998
If you take it back,
I can say nothing.
292
00:25:26,330 --> 00:25:30,300
Teacher, please.
293
00:25:36,130 --> 00:25:38,986
Go quickly.
294
00:26:04,183 --> 00:26:06,302
Young Prince, hurry off.
295
00:26:06,493 --> 00:26:08,594
Go, hurry.
296
00:26:08,600 --> 00:26:09,997
A Kang.
297
00:26:20,000 --> 00:26:25,753
You...! That witch won't chase you.
298
00:26:25,778 --> 00:26:28,290
Why are you here?
299
00:26:28,316 --> 00:26:31,299
Prince sent us to find you.
300
00:26:31,324 --> 00:26:35,815
- Why find me?
- Since parting in Baoying Temple,
301
00:26:35,816 --> 00:26:38,571
Prince worried about you.
302
00:26:38,572 --> 00:26:41,666
He told us to find you.
303
00:26:41,667 --> 00:26:44,816
2 days ago, we spotted Mei Chao Feng.
304
00:26:44,817 --> 00:26:48,819
We followed her to you and Miss Mu.
305
00:26:48,820 --> 00:26:51,408
No! I can't go back.
306
00:26:51,439 --> 00:26:57,997
Miss Mu will have her beloved
Young Prince to protect her.
307
00:26:59,000 --> 00:27:00,245
I owe you.
308
00:27:00,270 --> 00:27:02,591
Now it's safe, go.
309
00:27:02,596 --> 00:27:06,900
Young Prince, come with us.
310
00:27:07,868 --> 00:27:10,995
I'm no longer Young Prince.
311
00:27:12,431 --> 00:27:16,283
For your sake, Prince is sleepless and thin.
312
00:27:16,288 --> 00:27:20,694
If you don't come, we can't answer him.
313
00:27:20,709 --> 00:27:25,745
If I won't want go back,
will you tie me up?
314
00:27:25,828 --> 00:27:28,470
If you don't come, I'm helpless.
315
00:27:28,475 --> 00:27:33,995
Prince advised, tomorrow night,
meet on the bridge behind the Temple.
316
00:27:38,550 --> 00:27:42,483
Go back and tell her,
before I meet her,
317
00:27:42,508 --> 00:27:45,983
I will kill him.
318
00:27:51,389 --> 00:27:54,947
Don't count on it.
319
00:27:57,036 --> 00:27:58,075
Nianci.
320
00:27:58,100 --> 00:28:01,503
- How are you? You're hurt?
- I'm fine.
321
00:28:01,528 --> 00:28:05,199
Her Bone Claw is poisonous.
How can you handle it?
322
00:28:05,206 --> 00:28:10,900
Unless Mei Chao Feng is killed,
can we live?
323
00:28:11,000 --> 00:28:16,984
From now on, take no risks.
324
00:28:19,652 --> 00:28:23,907
You really won't meet Wangyan Honglie?
325
00:28:26,107 --> 00:28:28,579
He and I have a vengeful grudge.
326
00:28:28,584 --> 00:28:34,961
Though I can't kill him,
I cut ties with him.
327
00:28:35,110 --> 00:28:36,373
A Kang.
328
00:28:36,398 --> 00:28:39,020
Hearing that makes me happy.
329
00:28:39,025 --> 00:28:41,853
Though I was beaten,
it was worth it.
330
00:28:41,858 --> 00:28:43,988
Don't say needless things.
331
00:28:43,993 --> 00:28:47,999
I won't let you get hurt again.
332
00:28:55,328 --> 00:28:58,125
I'll protect you in every way.
333
00:28:58,130 --> 00:29:03,190
Keep you safe for life.
334
00:29:12,900 --> 00:29:16,199
{\an8}~ winds blow at midnight ~
335
00:29:16,200 --> 00:29:20,190
{\an8}~ still I cannot sleep ~
336
00:29:20,200 --> 00:29:24,190
{\an8}~ sad tears embrace me ~
337
00:29:24,200 --> 00:29:29,190
{\an8}~ banana fronds brush my window ~
338
00:29:29,687 --> 00:29:34,900
Dad, I didn't really go outside.
339
00:29:36,000 --> 00:29:40,000
{\an8}~ leave fate's winding track ~
340
00:29:40,000 --> 00:29:45,000
{\an8}~ come and journey with me ~
341
00:29:45,100 --> 00:29:50,000
{\an8}~ over hills and mountains ~
342
00:29:50,000 --> 00:29:53,000
{\an8}~ thunderclap shakes tree tops ~
343
00:29:53,000 --> 00:29:58,000
{\an8}~ someone can't forget your arms ~
344
00:29:58,000 --> 00:30:01,000
{\an8}~ every night dreaming ~
345
00:30:01,001 --> 00:30:06,000
{\an8}~ confused love and hate, lonely smile ~
346
00:30:03,217 --> 00:30:05,350
Stupid.
347
00:30:06,001 --> 00:30:10,000
{\an8}~ stars bind us in mystery ~
348
00:30:05,350 --> 00:30:09,990
Stupid, go to grandma's house.
349
00:30:10,000 --> 00:30:14,000
{\an8}~ numerous heroes are competing ~
350
00:30:14,000 --> 00:30:19,600
{\an8}~ seal the soul of my sword ~
351
00:30:19,778 --> 00:30:22,990
I did it.
352
00:30:23,446 --> 00:30:25,676
- I did it. - Show me.
353
00:30:25,677 --> 00:30:27,902
I did it.
354
00:30:28,100 --> 00:30:30,600
It really worked.
355
00:30:30,985 --> 00:30:38,222
- How did you work it out?
- I didn't look, and I thought of nothing.
356
00:30:42,900 --> 00:30:46,899
Great. It took you a night.
357
00:30:46,910 --> 00:30:51,754
Faster than my half-month.
358
00:30:51,754 --> 00:30:54,900
Elder. I'm a half-month behind.
359
00:30:54,902 --> 00:30:57,832
No, no, no.
360
00:30:58,100 --> 00:31:03,820
You're so dull, it's easy to be calm.
361
00:31:03,824 --> 00:31:07,100
Every day I wanted to fight Huang Yaoshi.
362
00:31:07,101 --> 00:31:12,900
So my mind was scattered, unable to focus.
363
00:31:12,900 --> 00:31:18,991
- OK. - So I couldn't concentrate on learning.
364
00:31:19,664 --> 00:31:23,989
A lucky fool.
365
00:31:24,481 --> 00:31:29,119
First, you already divide your mind.
366
00:31:29,120 --> 00:31:31,899
Now, second.
367
00:31:31,906 --> 00:31:34,787
Left, South Mountain Fist.
Right, Yue Maiden Sword.
368
00:31:34,792 --> 00:31:37,199
Start.
369
00:31:37,500 --> 00:31:39,956
Attack left, hold right.
370
00:31:41,288 --> 00:31:42,984
Left- attack, right- hold.
371
00:31:43,009 --> 00:31:47,507
No, no. Left and right unite.
372
00:31:47,532 --> 00:31:51,099
OK. Aiya, very stupid.
373
00:31:52,601 --> 00:31:55,537
Each palm, same time.
374
00:31:55,562 --> 00:31:58,120
Don't look at one side only. You-
375
00:31:58,124 --> 00:32:01,080
No, not one side only.
376
00:32:01,080 --> 00:32:04,286
Top to bottom, left to right,
various directions.
377
00:32:04,287 --> 00:32:06,429
Same time. Same time.
378
00:32:07,150 --> 00:32:10,991
It really annoys me.
Alright, alright.
379
00:32:13,297 --> 00:32:15,997
Rest a bit.
380
00:32:22,500 --> 00:32:24,430
South Mountain Fist. Yue Maiden Sword.
381
00:32:24,431 --> 00:32:27,569
I learned them as a kid. How's it wrong?
382
00:32:27,594 --> 00:32:31,593
It's the hands. Why'd you mess up?
383
00:32:31,594 --> 00:32:35,900
- Why? - You're dim.
384
00:32:35,900 --> 00:32:37,699
I'm not used to it.
385
00:32:37,706 --> 00:32:39,920
Move two hands two ways simultaneously.
386
00:32:39,921 --> 00:32:42,941
Not used to it. Train till you are.
387
00:32:42,946 --> 00:32:47,300
Mutual Hands Combat is interesting, right?
388
00:32:47,302 --> 00:32:51,841
It makes me so annoyed, I can't eat.
389
00:32:52,100 --> 00:32:54,580
You even get food?
390
00:32:59,387 --> 00:33:03,844
Master Huang confines you, yet delivers food.
391
00:33:03,848 --> 00:33:06,959
Sure. So he should.
392
00:33:07,110 --> 00:33:10,119
Huang Yaoshi is good too.
393
00:33:10,120 --> 00:33:14,206
Though his aim is 9-Yin Manual,
394
00:33:14,207 --> 00:33:17,199
he won't do much.
395
00:33:17,214 --> 00:33:22,368
So there's really no food concern.
396
00:33:22,383 --> 00:33:24,460
Come on.
397
00:33:24,518 --> 00:33:30,999
And I'm not worried Huang Yaoshi
would stoop to stealing.
398
00:33:32,919 --> 00:33:36,466
If you don't give him the Manual,
you can't go.
399
00:33:36,467 --> 00:33:39,670
You can't win, nor leave.
400
00:33:39,673 --> 00:33:44,500
So, if you don't win,
you can't take me out.
401
00:33:44,500 --> 00:33:47,990
9-Yin Manual is the way out.
402
00:33:49,800 --> 00:33:52,920
Why look sad?
403
00:33:52,928 --> 00:33:56,090
Staying in this cave is good too.
404
00:33:56,130 --> 00:33:59,735
No work. Peach blossom view.
405
00:33:59,740 --> 00:34:02,270
It's livable.
406
00:34:02,272 --> 00:34:08,727
Miss Huang Rong once sent me good wine.
407
00:34:08,732 --> 00:34:11,984
Rong'er brought you wine.
408
00:34:12,009 --> 00:34:15,125
But she taunted me.
409
00:34:15,150 --> 00:34:23,375
That Huang Rong is just like her dad.
410
00:34:23,400 --> 00:34:28,171
- How'd she laugh at you?
- She said I'm below her dad, aiya,
411
00:34:28,176 --> 00:34:31,900
and he didn't want to see 9-Yin Manual.
412
00:34:31,900 --> 00:34:38,160
In fact, he'd seen his own copy.
413
00:34:38,162 --> 00:34:41,941
Master Huang wrote his own?
414
00:34:42,000 --> 00:34:44,820
How could that be.
415
00:34:44,821 --> 00:34:49,100
Huang Shang studied wugong for 40 years.
416
00:34:49,110 --> 00:34:52,541
Huang Yaoshi is still 40 years off.
417
00:34:52,546 --> 00:34:56,984
Who's Huang Shang?
Is he Master Huang's ancestor?
418
00:34:57,009 --> 00:34:59,194
Don't joke.
419
00:34:59,209 --> 00:35:03,128
If so, yellow (huang) dogs or cats
420
00:35:03,129 --> 00:35:06,002
are also Huang family.
421
00:35:06,027 --> 00:35:11,849
No, no. Just a coincidence in name.
422
00:35:11,980 --> 00:35:15,900
So who is Huang Shang?
423
00:35:16,200 --> 00:35:21,099
9-Yin Manual was written by Huang Shang.
424
00:35:23,682 --> 00:35:26,744
But this story is too long
425
00:35:26,745 --> 00:35:30,337
to waste eating time.
426
00:35:30,342 --> 00:35:33,110
Come on, eat, eat.
427
00:35:33,130 --> 00:35:37,099
You could make the story short. OK?
428
00:35:37,500 --> 00:35:41,070
OK. I'll think how to tell you.
429
00:35:41,074 --> 00:35:44,437
Huang Shang was an Official.
430
00:35:44,550 --> 00:35:47,350
For Emperor Huizhong, he compiled
431
00:35:47,351 --> 00:35:53,700
5481 Chapters, 'Taoist Canon of Everlasting Life'.
432
00:35:53,730 --> 00:35:56,571
After checking every word,
433
00:35:56,572 --> 00:36:01,960
he unexpectedly learned deep wugong.
434
00:36:01,961 --> 00:36:04,600
5481 Chapters?
435
00:36:04,661 --> 00:36:09,477
From start to end, to read it all,
would take a lifetime.
436
00:36:09,478 --> 00:36:11,790
- When could he learn wugong?
- Correct.
437
00:36:11,795 --> 00:36:16,373
Huang Shang unintentionally became
a Wulin Grand Master.
438
00:36:16,378 --> 00:36:21,456
But he didn't know Jianghu customs
439
00:36:21,457 --> 00:36:25,479
so he made many enemies.
440
00:36:25,500 --> 00:36:27,109
- So? - So,
441
00:36:27,110 --> 00:36:29,798
he wanted revenge on foes.
442
00:36:29,799 --> 00:36:35,170
He spent 40 years learning all his foes' kungfu.
443
00:36:35,172 --> 00:36:44,140
In that time he found counter-strategies
to all his foes' wugong.
444
00:36:44,143 --> 00:36:46,992
- That guy was great. - Correct.
445
00:36:47,000 --> 00:36:50,591
When he learned everything, he emerged.
446
00:36:50,603 --> 00:36:56,743
Suddenly he didn't want revenge.
It had no attraction.
447
00:36:56,768 --> 00:37:00,890
So he wrote 9-Yin Manual.
448
00:37:00,894 --> 00:37:04,023
I dream I'm Huang Shang,
449
00:37:04,024 --> 00:37:08,450
learning foes' kungfu and counteracting it.
450
00:37:08,452 --> 00:37:12,840
- You're obsessed. - Mm, for sure.
451
00:37:12,841 --> 00:37:24,832
Live for and love kungfu.
It must be trained continuously.
452
00:37:24,836 --> 00:37:29,152
I learned a lot of kungfu.
Why am I uninterested?
453
00:37:29,157 --> 00:37:33,739
Not interested? Why practise?
454
00:37:33,833 --> 00:37:37,095
My Masters told me to train.
455
00:37:37,120 --> 00:37:38,760
Silly kid.
456
00:37:38,762 --> 00:37:42,263
Humans eat, sleep and dress
457
00:37:42,264 --> 00:37:44,700
without practice.
458
00:37:44,725 --> 00:37:50,159
Like your Teachers who have topmost kungfu,
459
00:37:50,160 --> 00:37:54,144
your Quanzhen basis,
if you study seriously,
460
00:37:54,169 --> 00:37:59,977
will always bring you new things.
461
00:38:01,090 --> 00:38:02,090
Wait.
462
00:38:03,110 --> 00:38:06,980
Kindly take me to meet Miss Huang.
463
00:38:07,500 --> 00:38:10,992
You can't hear?
464
00:38:12,500 --> 00:38:15,500
Your tongue.
465
00:38:21,835 --> 00:38:25,500
So Isle servants are deaf mutes.
466
00:38:25,500 --> 00:38:27,470
I can't talk to them.
467
00:38:27,471 --> 00:38:33,589
Huang Yaoshi strangely
looks for deaf mutes to hire.
468
00:38:33,590 --> 00:38:37,999
He brings them home.
Eat fast, this is good.
469
00:38:46,090 --> 00:38:51,180
"In 7 days, full moon night"
470
00:38:52,025 --> 00:38:53,907
Elder.
471
00:38:54,643 --> 00:39:00,758
- Rong'er sent me this. Spit it out.
- Nothing.
472
00:39:00,855 --> 00:39:05,929
Senior, this is mine.
Why'd you swallow it?
473
00:39:06,006 --> 00:39:09,338
No paper, no burden of thought.
474
00:39:09,339 --> 00:39:13,959
But I want to know what Rong'er said.
475
00:39:14,268 --> 00:39:22,125
When like me, gray and old,
you'll understand my kindness.
476
00:39:22,150 --> 00:39:23,602
Eat fast.
477
00:39:23,929 --> 00:39:27,699
If you won't eat, we'll train.
Come on, come on.
478
00:39:27,764 --> 00:39:31,493
- Later. I want to find Rong'er.
- Don't go.
479
00:39:31,518 --> 00:39:32,740
Why?
480
00:39:32,741 --> 00:39:35,100
Because...
481
00:39:35,130 --> 00:39:39,624
- You really like Rong'er, silly lad? - Yes.
482
00:39:39,629 --> 00:39:42,799
- You want to marry her? - Yes.
483
00:39:42,802 --> 00:39:47,506
Then you must apply to Huang Yaoshi
while bringing parents.
484
00:39:47,531 --> 00:39:50,119
My dad is dead. My Mom is in the Steppe.
485
00:39:50,120 --> 00:39:54,946
- Do you have a matchmaker?
- No. - So.
486
00:39:54,947 --> 00:40:01,999
Without one, how can he
marry his daughter to you?
487
00:40:02,550 --> 00:40:05,292
Elder, what to do?
488
00:40:05,381 --> 00:40:08,954
In that case,
489
00:40:08,955 --> 00:40:12,099
find your Teacher to help.
490
00:40:12,100 --> 00:40:16,899
But he's not on the Isle.
491
00:40:16,913 --> 00:40:20,992
This marriage will be hard to achieve.
492
00:40:21,900 --> 00:40:25,098
- I have an idea. - Uh?
493
00:40:26,000 --> 00:40:28,804
What is it? What?
494
00:40:39,000 --> 00:40:43,550
Those two birds are so nice.
OK, let me blow.
495
00:40:43,552 --> 00:40:47,592
Eagles. Hurry here.
496
00:40:47,677 --> 00:40:50,680
The eagles can find my Mom.
497
00:40:50,685 --> 00:40:52,470
Thanks for reminding me.
498
00:40:52,479 --> 00:40:59,500
If I go straight to Master Huang,
it's impolite.
499
00:40:59,525 --> 00:41:04,002
So true.
500
00:41:05,000 --> 00:41:09,900
Original Indonesian subs (incomplete) - Tedi
English subs edited/completed - Premamaris
35150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.