Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,195 --> 00:00:07,495
No sistema de justi�a criminal,
crimes sexuais
2
00:00:07,496 --> 00:00:09,595
s�o considerados
especialmente hediondos.
3
00:00:09,596 --> 00:00:12,095
Na cidade de Nova Iorque,
os dedicados detetives
4
00:00:12,096 --> 00:00:13,995
que investigam
esses delitos b�rbaros
5
00:00:13,996 --> 00:00:15,695
s�o membros
do esquadr�o de elite
6
00:00:15,696 --> 00:00:17,595
chamado
Unidade de V�timas Especiais.
7
00:00:17,596 --> 00:00:19,118
Estas s�o suas hist�rias.
8
00:00:20,825 --> 00:00:23,194
N�o h� motivo
para ter medo, querida.
9
00:00:23,196 --> 00:00:25,695
-Eu n�o mordo.
-Pare�o estar com medo?
10
00:00:25,696 --> 00:00:27,994
Poderia se sentar
um pouco mais perto.
11
00:00:27,995 --> 00:00:29,495
Que tal assim?
12
00:00:43,507 --> 00:00:45,407
Quer se divertir, papai?
13
00:00:45,408 --> 00:00:48,707
Pode me chamar de Adam,
n�o preciso desses apelidos.
14
00:00:48,708 --> 00:00:50,806
Do que voc� precisa?
15
00:00:50,807 --> 00:00:54,207
Que tal saber como voc� �
embaixo desse vestido?
16
00:00:54,208 --> 00:00:56,207
Isso pode ser feito.
17
00:01:03,729 --> 00:01:05,729
Deus,
voc� � muito gostosa.
18
00:01:12,407 --> 00:01:13,907
Quanto anos voc� tem?
19
00:01:14,707 --> 00:01:17,207
� falta de educa��o
perguntar a idade de uma dama.
20
00:01:21,107 --> 00:01:23,807
-Bom dia.
-� mesmo? Diga voc�.
21
00:01:24,207 --> 00:01:26,507
Considerando que mal dormi
22
00:01:26,508 --> 00:01:28,307
desde que Rob Miller
saiu da pris�o.
23
00:01:29,507 --> 00:01:30,907
Ele est� atr�s de mim,
Fin.
24
00:01:30,908 --> 00:01:33,507
Quer me mostrar
que tem o poder.
25
00:01:33,508 --> 00:01:36,407
Liv, h� uma escolta
na sua casa e na escola do Noah.
26
00:01:36,408 --> 00:01:39,407
-N�o tem como ele te tocar.
-N�o tem como tocar em mim?
27
00:01:39,408 --> 00:01:43,107
Ele entrou no restaurante
e se apresentou ao Noah.
28
00:01:43,108 --> 00:01:44,807
Devia ter atirado
no desgra�ado.
29
00:01:44,808 --> 00:01:47,707
N�o, n�o grite.
Stone est� na sua sala.
30
00:01:47,708 --> 00:01:49,108
Eu o chamei.
31
00:01:50,008 --> 00:01:51,408
Tudo bem.
32
00:01:54,408 --> 00:01:56,307
-Oi.
-Oi.
33
00:01:57,407 --> 00:01:59,306
Queria ter
not�cias melhores.
34
00:01:59,307 --> 00:02:03,607
Por favor, n�o diga que � pior
que Rob Miller sair da pris�o.
35
00:02:05,407 --> 00:02:08,407
-O MPF retirou as acusa��es.
-Merda.
36
00:02:11,107 --> 00:02:14,773
Ele chantageou um juiz,
amea�ou testemunhas,
37
00:02:15,107 --> 00:02:17,207
amea�ou a Nikki Staines.
38
00:02:17,208 --> 00:02:21,607
Temos �udio dele dizendo:
"Sem a Nikki, sem caso".
39
00:02:21,608 --> 00:02:23,807
Um juiz federal disse
que o �udio n�o estava
40
00:02:23,808 --> 00:02:25,607
-nos padr�es legais.
-E agora?
41
00:02:25,608 --> 00:02:28,007
-E o estupro da Nikki?
-N�o h� acusa��o.
42
00:02:28,008 --> 00:02:30,907
Nikki est� com medo.
Est� dizendo que foi consensual.
43
00:02:35,207 --> 00:02:36,707
Eu vou falar com ela.
44
00:02:39,407 --> 00:02:41,907
APARTAMENTO DE NIKKI STAINES
DOMINGO, 5 DE MAIO
45
00:02:41,908 --> 00:02:45,507
Minha beb�.
Vai ficar tudo bem.
46
00:02:45,508 --> 00:02:49,706
Por que n�o vai para seu quarto
e se deita?
47
00:02:49,707 --> 00:02:51,607
Que tipo de pessoa...
48
00:02:53,750 --> 00:02:55,050
O qu�?
49
00:02:55,052 --> 00:02:57,413
Miller matou o c�o
da minha filha.
50
00:02:58,809 --> 00:03:01,707
-Voc� tem certeza?
-Sim, tenho.
51
00:03:01,708 --> 00:03:03,507
Aquelas s�o as cinzas
da Penny.
52
00:03:03,508 --> 00:03:05,907
O veterin�rio disse
que foi veneno de rato.
53
00:03:05,908 --> 00:03:08,218
O s�ndico n�o colocou
veneno no pr�dio,
54
00:03:08,220 --> 00:03:11,007
eu tamb�m n�o coloquei.
55
00:03:11,008 --> 00:03:13,007
-Quem, ent�o?
-Minha filha disse
56
00:03:13,008 --> 00:03:15,107
que uma mulher
deu um petisco ao Penny
57
00:03:15,108 --> 00:03:19,215
na rua ontem � noite,
e ela achou que tudo bem.
58
00:03:19,217 --> 00:03:21,853
E a�... hoje de manh�
o cachorro...
59
00:03:22,372 --> 00:03:26,072
Nikki, eu sinto muito.
60
00:03:26,672 --> 00:03:29,572
Ou�a, a mulher disse:
61
00:03:30,372 --> 00:03:34,072
"Mande um oi para sua m�e."
Por qu�?
62
00:03:34,073 --> 00:03:37,161
Rob Miller sabe
que n�o vou testemunhar.
63
00:03:38,172 --> 00:03:39,972
� por isso
que estou aqui.
64
00:03:42,172 --> 00:03:44,977
Voc� precisa testemunhar,
Nikki.
65
00:03:46,072 --> 00:03:50,572
Escute-me.
O MPF retirou as acusa��es.
66
00:03:51,372 --> 00:03:53,071
N�o.
67
00:03:53,072 --> 00:03:56,472
N�o, n�o, n�o, n�o.
Absolutamente n�o!
68
00:03:56,473 --> 00:03:58,672
-Nikki, escute. Escute-me.
-N�o!
69
00:03:58,673 --> 00:04:00,472
S� escute-me. Eu entendo.
70
00:04:00,473 --> 00:04:03,472
Conte-me sobre o caso
do Wally Stevens,
71
00:04:03,473 --> 00:04:04,972
das garotas
menores de idade.
72
00:04:04,973 --> 00:04:07,672
Miller obviamente acha
que ele pode ser implicado
73
00:04:07,673 --> 00:04:10,472
-e por isso roubou seu celular.
-Por nada!
74
00:04:10,473 --> 00:04:14,272
N�o h� uma palavra no celular
que o envolva ao caso.
75
00:04:14,273 --> 00:04:17,472
Ent�o por qu�?
Do que ele tem tanto medo?
76
00:04:17,473 --> 00:04:20,372
Wally pode coloc�-lo
no local das orgias?
77
00:04:22,072 --> 00:04:24,329
-Diga-me, o que ele...
-N�o posso!
78
00:04:24,572 --> 00:04:27,672
Sigilo advogado-cliente.
J� ouviu falar?
79
00:04:27,673 --> 00:04:30,993
E n�o vou arriscar
perder a minha licen�a.
80
00:04:32,818 --> 00:04:37,518
Eu agrade�o muito
tudo o que fez por mim,
81
00:04:37,520 --> 00:04:39,719
Olivia, mas voc� precisa ir,
agora.
82
00:04:42,474 --> 00:04:43,985
V�, agora!
83
00:04:51,534 --> 00:04:54,434
Deve haver um jeito
de conectar Rob Miller
84
00:04:54,436 --> 00:04:57,535
a Wally Stevens
e as orgias.
85
00:04:57,537 --> 00:05:01,436
Ele chantageou um juiz,
roubou o celular da Nikki.
86
00:05:01,437 --> 00:05:04,235
Precisa haver uma conex�o.
O que estamos perdendo?
87
00:05:04,236 --> 00:05:07,009
J� revisamos o caso
dos p�s � cabe�a.
88
00:05:07,011 --> 00:05:08,610
-Ele est� se desfazendo.
-N�o.
89
00:05:08,612 --> 00:05:10,911
As 3 adolescentes
que estavam na orgia
90
00:05:10,913 --> 00:05:13,212
voltaram atr�s.
Alegam que nada aconteceu.
91
00:05:13,214 --> 00:05:15,845
Sim, porque ele chegou at� elas
ou aos pais.
92
00:05:16,436 --> 00:05:18,336
Verifiquem
as contas banc�rias.
93
00:05:18,337 --> 00:05:21,162
Esse cara
n�o deixa evid�ncia.
94
00:05:21,164 --> 00:05:25,463
-Fin, temos 6 testemunhas...
-T�nhamos 6 testemunhas.
95
00:05:25,465 --> 00:05:28,264
-Todas pediram advogados.
-Exatamente o meu ponto!
96
00:05:28,266 --> 00:05:30,435
O juiz Leonard
aposentou-se nas Maldivas.
97
00:05:30,437 --> 00:05:33,810
Esse Wally Stevens � intoc�vel,
acusa��o duplicada.
98
00:05:33,812 --> 00:05:35,711
Eu sei, Fin.
Eu estava l�. Obrigada.
99
00:05:37,836 --> 00:05:40,436
T�, ou�a,
sei que nos quer focados,
100
00:05:40,437 --> 00:05:43,636
mas o ITEP achou algo e precisa
da nossa aten��o imediata.
101
00:05:43,637 --> 00:05:46,536
Uma jovem mulher boiando
no p�er do rio Hudson.
102
00:05:46,537 --> 00:05:47,937
Vamos.
103
00:05:48,936 --> 00:05:50,736
PIER 66
DOMINGO, 5 DE MAIO
104
00:05:50,737 --> 00:05:53,936
N�o deve ter mais de 15,
16 anos. Nua, sem identifica��o.
105
00:05:53,937 --> 00:05:56,989
-Quanto tempo submersa?
-Acho que algumas horas, um dia.
106
00:05:56,991 --> 00:05:59,736
-O legista ser� mais exato.
-Ela caiu de um barco?
107
00:05:59,737 --> 00:06:01,536
Parece que quebrou
todos os ossos.
108
00:06:01,537 --> 00:06:03,436
Os �rg�os
est�o liquidificados.
109
00:06:13,236 --> 00:06:15,336
Essa garota caiu do c�u.
110
00:06:24,087 --> 00:06:27,087
Law & Order: SVU
20x24 End Game (season finale)
111
00:06:27,088 --> 00:06:30,088
Equipe Queens Of The Lab
Reinando juntas e shallow now
112
00:06:30,089 --> 00:06:33,089
@Queens_OfTheLab
www.queensofthelab.ga
113
00:06:33,090 --> 00:06:34,590
King:
TatuW
114
00:06:34,591 --> 00:06:36,591
Queens:
LaryCarvalho | Lura | Nay
115
00:06:36,592 --> 00:06:38,892
Queens:
Lu Colorada | Sassenach | Keila
116
00:07:09,236 --> 00:07:10,736
S� quero avisar
117
00:07:10,737 --> 00:07:13,036
que um policial fardado
estar� com a bab�
118
00:07:13,037 --> 00:07:15,636
quando ela buscar o Noah
da escola hoje.
119
00:07:15,637 --> 00:07:18,036
�timo. Muito obrigada.
Agrade�o.
120
00:07:18,037 --> 00:07:21,436
-Como o Noah est�?
-Est� no c�u.
121
00:07:21,437 --> 00:07:24,136
Ele vai e volta da escola
de viatura,
122
00:07:24,137 --> 00:07:26,236
mas a diretoria
da escola...
123
00:07:26,237 --> 00:07:27,936
-nem tanto.
-Miller � mau,
124
00:07:27,937 --> 00:07:29,736
mas acha que ele
iria atr�s
125
00:07:29,737 --> 00:07:31,436
-do filho de uma tenente?
-N�o sei
126
00:07:31,437 --> 00:07:33,636
do que ele � capaz.
127
00:07:34,336 --> 00:07:37,336
O relat�rio preliminar
do legista na indigente.
128
00:07:37,337 --> 00:07:40,536
Pulm�es secos, ela morreu
antes de cair no rio.
129
00:07:40,537 --> 00:07:42,336
-Causa da morte?
-Overdose.
130
00:07:42,337 --> 00:07:44,536
China White,
alta concentra��o de fentanil.
131
00:07:44,537 --> 00:07:45,936
Mas ela n�o era viciada.
132
00:07:45,937 --> 00:07:48,336
Cabelo e unhas limpos
e n�o h� marcas de agulha.
133
00:07:48,337 --> 00:07:49,637
Ent�o ela foi dopada.
134
00:07:49,638 --> 00:07:51,636
O legista n�o determinou
como homic�dio,
135
00:07:51,637 --> 00:07:54,636
mas achou tra�os de s�men
de 2 homens diferentes.
136
00:07:54,637 --> 00:07:56,136
Nenhum DNA identificado.
137
00:07:56,536 --> 00:07:58,436
E n�o h� nada
nos desaparecidos?
138
00:07:58,437 --> 00:08:00,436
-Ainda n�o.
-Ela era saud�vel,
139
00:08:00,437 --> 00:08:04,036
teve excelente tratamento
dent�rio, tinha pais, digo,
140
00:08:04,037 --> 00:08:05,736
devem estar
procurando por ela.
141
00:08:05,737 --> 00:08:08,136
S� faz 24h.
Vamos continuar procurando.
142
00:08:08,137 --> 00:08:10,036
O legista
acabou a necropsia.
143
00:08:10,037 --> 00:08:12,136
V�o, v�o.
144
00:08:12,936 --> 00:08:16,036
Pela condi��o do corpo,
ela caiu de pelo menos 600m.
145
00:08:16,037 --> 00:08:17,936
Um avi�o pequeno
ou um helic�ptero?
146
00:08:17,937 --> 00:08:19,237
Isso � com voc�.
147
00:08:19,238 --> 00:08:20,936
Mas digo que ela ficou
na �gua
148
00:08:20,937 --> 00:08:22,936
pelo menos 15h
at� chegar � terra.
149
00:08:22,937 --> 00:08:24,237
Muito bem.
Se pegamos...
150
00:08:24,238 --> 00:08:25,936
o padr�o de mar�s
com a marinha,
151
00:08:25,937 --> 00:08:27,237
descobrimos onde ela caiu.
152
00:08:27,238 --> 00:08:29,536
Se cruzar com os dados
de trafego a�reo...
153
00:08:29,537 --> 00:08:32,436
Ent�o saberemos o onde,
como e quando.
154
00:08:32,437 --> 00:08:35,136
-Mas n�o sabemos quem.
-Estou chegando l�.
155
00:08:35,137 --> 00:08:37,736
Primeiro, fiquei perdida
com a pequena sereia.
156
00:08:37,737 --> 00:08:42,036
Nenhuma tatuagem, silicone,
mas da� encontrei isto.
157
00:08:42,037 --> 00:08:45,236
-O que �? Lentes de contato?
-O par!
158
00:08:45,237 --> 00:08:47,236
� um milagre n�o terem sa�do
na queda.
159
00:08:47,237 --> 00:08:48,936
Podemos contatar
o fabricante,
160
00:08:48,937 --> 00:08:51,136
mas ainda penso em
"uma agulha no palheiro".
161
00:08:51,137 --> 00:08:52,437
Se me deixar terminar...
162
00:08:52,438 --> 00:08:54,636
Esse tipo de lente
� de prescri��o �nica.
163
00:08:54,637 --> 00:08:58,236
O olho esquerdo corrige 20/40.
O direito, 20/400.
164
00:08:58,237 --> 00:09:00,636
Essa diferen�a
de equidade visual
165
00:09:00,637 --> 00:09:02,037
� de uma em um milh�o.
166
00:09:03,536 --> 00:09:05,136
Diminuiu o bastante
para voc�?
167
00:09:07,236 --> 00:09:10,036
CASA DE HUGO E VANESSA PARKER
SEGUNDA, 6 DE MAIO
168
00:09:16,236 --> 00:09:17,836
-Oi.
-Oi.
169
00:09:17,837 --> 00:09:20,036
Lindsay Parker, 16 anos.
170
00:09:20,037 --> 00:09:23,336
O oftalmologista confirmou
a prescri��o.
171
00:09:23,337 --> 00:09:24,736
Ela morava aqui
com os pais,
172
00:09:24,737 --> 00:09:26,836
-Vanessa e Hugo Parker.
-E n�o denunciaram
173
00:09:26,837 --> 00:09:29,136
o desaparecimento
de uma menina de 16 anos?
174
00:09:29,137 --> 00:09:31,236
Com 16 anos
j� s�o bem independentes.
175
00:09:31,237 --> 00:09:33,736
�s vezes nem perceberam
que havia desaparecido.
176
00:09:33,737 --> 00:09:35,736
Isso nunca fica f�cil,
n�o �?
177
00:09:35,737 --> 00:09:37,137
N�o.
178
00:09:38,936 --> 00:09:41,036
-Sim?
-Sou a tenente Benson,
179
00:09:41,037 --> 00:09:44,036
essa � a det. Rollins,
Unidade de V�timas Especiais.
180
00:09:44,037 --> 00:09:46,436
Voc�s a encontraram?
Por favor, diga que sim.
181
00:09:46,437 --> 00:09:48,936
-Podemos entrar?
-Claro.
182
00:09:49,436 --> 00:09:52,136
Vanessa, � a pol�cia.
183
00:09:55,036 --> 00:09:57,487
Onde est� a Lindsay?
Cad� meu beb�?
184
00:09:58,436 --> 00:10:01,836
Tenente, detetive.
185
00:10:06,036 --> 00:10:07,598
O que est� fazendo aqui?
186
00:10:08,412 --> 00:10:10,321
Estou aqui para ajudar,
Tenente.
187
00:10:10,322 --> 00:10:11,635
Posso lhe garantir.
188
00:10:11,636 --> 00:10:14,126
Rob � o advogado da fam�lia
h� 10 anos.
189
00:10:14,127 --> 00:10:16,721
Quando Lindsay n�o voltou,
liguei para ele.
190
00:10:24,594 --> 00:10:27,276
Precisamos conversar
sobre Lindsay.
191
00:10:35,242 --> 00:10:36,840
Lindsay ficaria
o fim de semana
192
00:10:36,841 --> 00:10:38,838
na casa da amiga Brooke
em Sag Harbor.
193
00:10:38,839 --> 00:10:41,030
Quando n�o atendeu,
ligamos na casa.
194
00:10:41,031 --> 00:10:43,538
Os pais dela disseram
que a filha disse
195
00:10:43,539 --> 00:10:44,885
que ficaria com a gente.
196
00:10:44,886 --> 00:10:46,932
Precisaremos
do contato deles.
197
00:10:46,933 --> 00:10:48,385
� claro.
198
00:10:49,978 --> 00:10:51,829
N�o chamamos a pol�cia.
199
00:10:51,831 --> 00:10:53,548
Elas s�o adolescentes
200
00:10:53,549 --> 00:10:55,789
e Lindsay j� foi
a festas antes
201
00:10:55,790 --> 00:10:57,182
e voltou tarde.
202
00:10:57,183 --> 00:10:58,810
E n�o quer�amos
envergonh�-la.
203
00:10:58,811 --> 00:11:01,691
Ent�o chamamos Rob
para contratar um investigador,
204
00:11:01,692 --> 00:11:03,260
se precisasse.
205
00:11:03,717 --> 00:11:07,148
Sr. e sr.� Parker...
206
00:11:07,402 --> 00:11:10,462
n�s sentimos muito.
207
00:11:10,464 --> 00:11:13,401
Espere, Lindsay est� bem,
n�o est�?
208
00:11:14,916 --> 00:11:17,466
-N�o.
-Sentimos muito.
209
00:11:21,899 --> 00:11:23,770
Esta � a sua filha?
210
00:11:25,045 --> 00:11:26,669
Meu Deus.
211
00:11:28,133 --> 00:11:29,971
Sim, o qu�...
212
00:11:29,973 --> 00:11:33,672
N�o, n�o � a Lindsay.
213
00:11:33,673 --> 00:11:35,302
N�o �... N�o � a Lindsay.
214
00:11:35,303 --> 00:11:38,276
O que aconteceu?
Algum acidente?
215
00:11:38,277 --> 00:11:40,720
Estamos investigando.
216
00:11:40,721 --> 00:11:43,558
Queremos descobrir
o que aconteceu com Lindsay,
217
00:11:43,559 --> 00:11:45,670
precisaremos
dos registros telef�nicos,
218
00:11:45,671 --> 00:11:47,225
acesso �s redes sociais...
219
00:11:47,226 --> 00:11:49,504
-Posso conseguir tudo isso.
-Certo.
220
00:11:51,539 --> 00:11:54,167
Novamente, sentimos muito.
221
00:11:54,168 --> 00:11:56,932
Se houver algo
que possamos ajudar...
222
00:11:56,933 --> 00:12:00,197
O corpo dela,
o que devemos fazer?
223
00:12:00,198 --> 00:12:01,600
Onde ela est�?
224
00:12:01,601 --> 00:12:03,955
Iremos ajud�-los
com os preparativos.
225
00:12:04,487 --> 00:12:06,321
Daremos tempo a voc�s
226
00:12:06,323 --> 00:12:09,822
e estaremos em contato.
227
00:12:10,311 --> 00:12:13,199
Se houver alguma pergunta,
sintam-se � vontade.
228
00:12:18,615 --> 00:12:20,225
Mostro a sa�da para voc�s.
229
00:12:25,748 --> 00:12:28,701
O que a pol�cia precisar,
eu posso ajudar.
230
00:12:29,027 --> 00:12:30,701
Sabe, vejo voc� l� fora.
231
00:12:30,703 --> 00:12:32,825
-Certeza?
-Sim, estou bem, Amanda.
232
00:12:32,827 --> 00:12:34,544
Estarei aqui na frente.
233
00:12:39,083 --> 00:12:40,626
Sei que isso � estranho.
234
00:12:40,627 --> 00:12:42,927
Nem sei por onde come�ar
com voc�.
235
00:12:42,929 --> 00:12:46,807
Seus clientes sabem
que voc� � um criminoso?
236
00:12:47,025 --> 00:12:49,684
Eles est�o cientes
de que fui acusado falsamente.
237
00:12:49,685 --> 00:12:52,255
A filha deles morreu.
Essa n�o � a prioridade?
238
00:12:52,256 --> 00:12:54,850
Essa � a minha prioridade,
pode acreditar.
239
00:12:55,174 --> 00:12:58,227
Mas qual o seu papel
nisso tudo?
240
00:12:58,228 --> 00:12:59,703
Como �?
241
00:12:59,704 --> 00:13:02,371
A filha de 16 anos deles
242
00:13:02,372 --> 00:13:06,484
foi assassinada
1 semana ap�s voc� ser solto
243
00:13:06,485 --> 00:13:08,759
-da cust�dia federal.
-Voc� se escuta?
244
00:13:08,761 --> 00:13:11,810
-Foi uma tr�gica coincid�ncia.
-N�o acredito nisso.
245
00:13:11,811 --> 00:13:14,604
O que est� dizendo agora
� uma evid�ncia
246
00:13:14,605 --> 00:13:17,357
de preconceito policial,
seu preconceito.
247
00:13:17,786 --> 00:13:19,186
Certo.
248
00:13:20,887 --> 00:13:22,232
Est� brava porque descobri
249
00:13:22,233 --> 00:13:25,487
a sua fraude com a per�cia
h� 2 meses?
250
00:13:27,237 --> 00:13:28,954
�, estou brava.
251
00:13:29,765 --> 00:13:32,329
Estou muito brava,
mas n�o por isso.
252
00:13:32,330 --> 00:13:35,532
Talvez seja
porque declinei
253
00:13:35,534 --> 00:13:37,926
continuar
nosso relacionamento.
254
00:13:40,244 --> 00:13:42,085
N�o se vanglorie.
255
00:13:43,318 --> 00:13:47,303
Se n�o houvesse pais de luto
na sala ao lado,
256
00:13:47,603 --> 00:13:49,534
eu quebraria
sua mand�bula.
257
00:13:49,535 --> 00:13:51,037
Iria se arrepender,
Tenente.
258
00:13:51,039 --> 00:13:54,754
Fique longe de mim.
E do meu filho.
259
00:13:54,756 --> 00:13:57,553
Porque se n�o ficar,
eu prometo,
260
00:13:57,555 --> 00:14:00,707
farei algo
que iremos nos arrepender.
261
00:14:00,882 --> 00:14:02,402
Tudo bem.
262
00:14:13,885 --> 00:14:16,127
N�o queremos
te dar problemas, Brooke,
263
00:14:16,129 --> 00:14:18,037
mas sua amiga est� morta.
264
00:14:18,038 --> 00:14:21,599
Eu sei.
N�o posso acreditar.
265
00:14:21,998 --> 00:14:24,391
Quando foi a �ltima vez
que viu Lindsay?
266
00:14:25,412 --> 00:14:27,364
Est�vamos na festa.
267
00:14:27,366 --> 00:14:30,647
-Onde?
-Em algum lugar da cidade.
268
00:14:30,649 --> 00:14:32,924
Pegamos um carro
em Sag Harbor.
269
00:14:32,926 --> 00:14:35,951
Lindsay tinha o endere�o.
Eu estava b�bada.
270
00:14:35,952 --> 00:14:37,812
O que aconteceu
nessa festa?
271
00:14:38,756 --> 00:14:40,291
N�o quero contar.
272
00:14:40,293 --> 00:14:43,521
Brooke, eu sinto muito,
mas voc� precisa.
273
00:14:43,523 --> 00:14:45,829
Estou com medo.
274
00:14:45,830 --> 00:14:47,184
Querida, eu sei que est�.
275
00:14:47,185 --> 00:14:49,531
Escute, nada disso
foi sua culpa.
276
00:14:49,532 --> 00:14:52,234
N�s precisamos entender
o que aconteceu com Lindsay.
277
00:14:53,473 --> 00:14:55,617
N�o era uma festa
com seus amigos,
278
00:14:55,619 --> 00:14:57,123
era, Brooke?
279
00:14:58,775 --> 00:15:00,305
Est� tudo bem.
280
00:15:00,307 --> 00:15:02,443
Mas voc� precisa
contar a verdade.
281
00:15:04,704 --> 00:15:06,268
Havia homens l�.
282
00:15:07,372 --> 00:15:09,361
Lindsay e eu...
283
00:15:09,972 --> 00:15:13,974
�s vezes nos tratavam
como adultas.
284
00:15:13,976 --> 00:15:16,406
Sabe, champanhe,
coca�na...
285
00:15:16,815 --> 00:15:18,514
Era excitante.
286
00:15:19,249 --> 00:15:21,657
Um cara at� me deu
uma bolsa Birkin.
287
00:15:24,770 --> 00:15:27,467
Por favor,
n�o conte aos meus pais.
288
00:15:29,947 --> 00:15:31,734
O celular da Lindsay
foi desligado
289
00:15:31,735 --> 00:15:33,841
�s 2h36.
Domingo de manh�.
290
00:15:33,842 --> 00:15:35,300
-Onde?
-O sinal foi captado
291
00:15:35,301 --> 00:15:37,165
por uma torre em Tribeca.
292
00:15:37,167 --> 00:15:39,358
Podemos determinar
um raio de 5 quarteir�es.
293
00:15:39,360 --> 00:15:42,662
-Investigue cada pr�dio na �rea.
-J� estou vendo isso.
294
00:15:42,663 --> 00:15:44,897
Estou checando ve�culos
que fizeram corridas
295
00:15:44,898 --> 00:15:47,189
de Sag Harbor para Manhattan
naquela noite.
296
00:15:47,191 --> 00:15:49,617
Certo, isso pode ser
um tiro no escuro,
297
00:15:49,619 --> 00:15:52,378
mas quero que mostre
para essa garota uma foto
298
00:15:52,380 --> 00:15:54,761
do Wally Stevens
e todos os outros
299
00:15:54,770 --> 00:15:56,821
que detemos
em festas de sexo de menores
300
00:15:56,822 --> 00:15:58,122
nos �ltimos 6 meses.
301
00:15:58,123 --> 00:15:59,936
Tem que haver uma liga��o,
302
00:15:59,938 --> 00:16:02,813
e Rob Miller
� o centro disso.
303
00:16:04,563 --> 00:16:08,083
S� nos avise
se reconhecer algu�m.
304
00:16:09,489 --> 00:16:11,731
N�o.
305
00:16:11,732 --> 00:16:13,032
Esse � o Wally.
306
00:16:13,033 --> 00:16:15,861
Nos conhecemos no Maidstone.
Ele era muito legal.
307
00:16:15,863 --> 00:16:18,325
Ele te convidou
para a festa?
308
00:16:18,327 --> 00:16:20,453
-Convidou.
-Certo.
309
00:16:20,454 --> 00:16:22,364
Mais algu�m?
310
00:16:22,365 --> 00:16:25,065
N�o.
311
00:16:30,892 --> 00:16:32,559
Tem certeza disso?
312
00:16:33,227 --> 00:16:36,708
Eu n�o sei.
Acho que ele parece familiar.
313
00:16:38,803 --> 00:16:40,217
Da festa?
314
00:16:40,218 --> 00:16:44,111
N�o, talvez o tenha visto
na TV.
315
00:16:44,909 --> 00:16:46,309
Certo.
316
00:16:46,310 --> 00:16:48,332
Mais algu�m?
317
00:16:49,461 --> 00:16:50,954
Espere, volte.
318
00:16:52,321 --> 00:16:54,678
-Conhe�o ele.
-Como o conhece?
319
00:16:54,679 --> 00:16:57,114
Ele estava em uma festa
em Hamptons em setembro.
320
00:16:57,115 --> 00:16:58,561
Estava com uma garota,
321
00:16:58,562 --> 00:17:01,143
uma estudante italiana
de interc�mbio.
322
00:17:05,637 --> 00:17:08,643
CASA DE CORRE��O GREEN HAVEN
TER�A-FEIRA, 7 DE MAIO
323
00:17:08,645 --> 00:17:10,242
Voc� a conhece?
324
00:17:10,243 --> 00:17:12,484
Brooke. Ela era ador�vel.
325
00:17:12,486 --> 00:17:14,301
N�o est� se ajudando,
Alex.
326
00:17:14,303 --> 00:17:16,123
N�o fiz sexo com ela.
327
00:17:16,925 --> 00:17:18,573
E esta garota?
328
00:17:18,995 --> 00:17:21,809
-Ela parece familiar.
-Familiar, como?
329
00:17:22,571 --> 00:17:24,610
Voc� viu essas duas garotas
em uma festa
330
00:17:24,611 --> 00:17:26,012
em Hamptons em setembro?
331
00:17:26,013 --> 00:17:28,112
Est� de brincadeira,
h� quase um ano?
332
00:17:28,113 --> 00:17:29,566
Conte a eles o que sabe,
Alex,
333
00:17:29,567 --> 00:17:31,171
se quiser sair
aos 70 anos.
334
00:17:31,172 --> 00:17:33,147
Est� bem,
eu as reconhe�o,
335
00:17:33,148 --> 00:17:35,489
mas n�o fiz sexo
com nenhuma delas. Eu juro.
336
00:17:35,490 --> 00:17:36,890
Ele fez?
337
00:17:41,719 --> 00:17:44,065
Eu n�o sei quem � esse.
338
00:17:44,066 --> 00:17:46,420
Do jeito que se contorce,
n�o acredito em voc�.
339
00:17:46,421 --> 00:17:47,806
Vai fazer uma pergunta?
340
00:17:47,807 --> 00:17:51,149
Vou. Ele a conhece?
341
00:17:51,454 --> 00:17:53,520
N�o sei dizer.
342
00:17:53,521 --> 00:17:57,156
Deveria saber
que ela est� morta.
343
00:17:58,237 --> 00:17:59,840
N�o tive nada a ver
com isso.
344
00:17:59,841 --> 00:18:02,497
Deveria ouvir sua advogada
e nos contar o que sabe.
345
00:18:02,498 --> 00:18:05,378
Se quiser sair aos 70 anos,
quando ter� um pouco de vida.
346
00:18:05,379 --> 00:18:07,318
Aos 90, nem tanto.
347
00:18:07,319 --> 00:18:09,870
Se viu esse cara
com as cal�as abaixadas,
348
00:18:09,871 --> 00:18:12,672
se o viu a 1,5m
dessas duas garotas,
349
00:18:12,673 --> 00:18:14,659
at� se o viu
acender um cigarro
350
00:18:14,660 --> 00:18:17,169
em �rea de n�o fumante,
podemos trabalhar com voc�.
351
00:18:17,170 --> 00:18:19,999
Mas tem que nos contar
como o conhece.
352
00:18:20,000 --> 00:18:21,400
Certo.
353
00:18:23,452 --> 00:18:24,852
Certo.
354
00:18:27,563 --> 00:18:30,467
Talvez o tenha visto
naquela festa em Hamptons.
355
00:18:31,232 --> 00:18:34,101
Mas n�o testemunharei
contra Rob Miller.
356
00:18:35,542 --> 00:18:37,786
Eu me arriscarei
aqui dentro.
357
00:18:40,828 --> 00:18:42,228
Tudo certo.
358
00:18:50,287 --> 00:18:52,640
-Oi, Jim.
-Procura o Noah, sr.� Benson?
359
00:18:52,641 --> 00:18:54,907
-Sim, onde ele est�?
-Houve alguma confus�o.
360
00:18:54,908 --> 00:18:57,931
-O qu�?
-Foi marcado para sair cedo.
361
00:18:57,932 --> 00:19:00,348
-N�o por mim.
-Como pode n�o saber?
362
00:19:00,349 --> 00:19:02,644
Dois policiais falaram
ter autoriza��o...
363
00:19:02,645 --> 00:19:04,605
N�o, eu n�o os mandei.
364
00:19:04,606 --> 00:19:07,673
Assinado, tenente
Olivia Benson bem aqui.
365
00:19:08,293 --> 00:19:11,498
-N�o fui eu.
-Jesus, me desculpe.
366
00:19:16,176 --> 00:19:17,853
-Amanda.
-Sim, Liv.
367
00:19:17,854 --> 00:19:19,909
Amanda,
preciso que emita um alerta.
368
00:19:19,910 --> 00:19:21,473
Algu�m levou o Noah.
369
00:19:21,474 --> 00:19:24,326
N�o. N�o, Noah est� aqui.
370
00:19:24,327 --> 00:19:27,142
Estou com ele. Dois policiais
do 21� o trouxeram.
371
00:19:27,143 --> 00:19:28,508
Falaram
que voc� quem pediu.
372
00:19:28,509 --> 00:19:31,377
N�o, n�o pedi, Amanda.
373
00:19:31,378 --> 00:19:33,068
Foi o Rob Miller.
374
00:19:33,069 --> 00:19:34,677
Tem que ter sido.
375
00:19:35,519 --> 00:19:39,064
Ele est� me mandando um recado,
Amanda.
376
00:19:39,065 --> 00:19:41,476
Um recado
de que pode pegar meu filho
377
00:19:41,477 --> 00:19:43,379
quando ele quiser.
378
00:19:43,380 --> 00:19:45,678
S� n�o o perca de vista,
certo?
379
00:19:45,679 --> 00:19:49,218
Certo. Liv, est� tudo bem.
Estou com ele.
380
00:19:49,220 --> 00:19:50,889
Certo? Ele est� seguro.
381
00:20:04,480 --> 00:20:06,844
Seu filho da puta.
382
00:20:08,035 --> 00:20:10,460
Acalme-se. Noah est� bem.
383
00:20:10,944 --> 00:20:12,588
Fique longe do meu filho.
384
00:20:12,589 --> 00:20:14,138
Ou o qu�,
vai atirar em mim?
385
00:20:14,139 --> 00:20:16,930
Aceite meu conselho
e facilite sua vida.
386
00:20:16,931 --> 00:20:20,054
-Desista desse caso.
-V� para o inferno.
387
00:20:27,811 --> 00:20:30,814
Ent�o, Rob Miller
e Wally Stevens.
388
00:20:30,815 --> 00:20:32,974
Rob Miller roubou
o celular de Nikki Staines
389
00:20:32,975 --> 00:20:34,300
porque tinha medo
390
00:20:34,301 --> 00:20:37,249
de Stevens o implicar
no caso de sexo com menores.
391
00:20:37,251 --> 00:20:38,639
N�o havia nada no celular.
392
00:20:38,641 --> 00:20:40,603
Retiraram as acusa��es
contra Stevens,
393
00:20:40,605 --> 00:20:43,541
� como sabemos que Rob Miller
chegou ao juiz Leonard.
394
00:20:43,542 --> 00:20:46,077
Que tamb�m n�o podemos provar.
E as garotas?
395
00:20:46,078 --> 00:20:47,961
Bem, certo.
Ent�o, Brooke Davis,
396
00:20:47,962 --> 00:20:51,079
estava com Lindsay Parker
na noite que ela foi morta.
397
00:20:51,080 --> 00:20:53,290
Brooke identificou
Alex Kay,
398
00:20:53,291 --> 00:20:56,316
que p�s Miller na orgia
em setembro nos Hamptons,
399
00:20:56,317 --> 00:20:59,056
mas agora se recusa
a testemunhar contra Miller.
400
00:20:59,057 --> 00:21:01,122
Aqui est� minha teoria.
401
00:21:01,842 --> 00:21:05,350
Rob Miller se encontra
com Lindsay,
402
00:21:05,352 --> 00:21:08,600
que acontece de ser filha
do cliente dele,
403
00:21:08,602 --> 00:21:10,567
em uma festa
s�bado � noite.
404
00:21:10,568 --> 00:21:12,225
Miller entra em p�nico,
405
00:21:12,226 --> 00:21:15,080
porque ele acha
que Lindsay pode identific�-lo.
406
00:21:15,081 --> 00:21:17,225
Ele d� a ela
uma dose letal.
407
00:21:17,749 --> 00:21:19,550
Sei que existem...
408
00:21:19,552 --> 00:21:22,217
muitos pontos
a conectar...
409
00:21:22,218 --> 00:21:24,201
Diria que isso �
um eufemismo, Tenente.
410
00:21:25,619 --> 00:21:28,852
Ele � um homem,
n�o um supervil�o.
411
00:21:28,853 --> 00:21:32,179
Ele tem
que ter cometido um erro.
412
00:21:32,180 --> 00:21:34,933
Se cometeu, n�o o vejo.
413
00:21:41,677 --> 00:21:43,390
Meu escrit�rio, advogado.
414
00:21:51,724 --> 00:21:53,305
De que lado voc� est�?
415
00:21:53,306 --> 00:21:54,872
N�o do Rob Miller.
416
00:21:54,873 --> 00:21:56,763
N�o � o que parece.
417
00:21:56,764 --> 00:21:58,589
Est� me acusando de algo?
418
00:21:59,071 --> 00:22:00,903
S� estou perguntando.
419
00:22:07,205 --> 00:22:09,540
Sei que Rob Miller
� culpado.
420
00:22:09,541 --> 00:22:11,090
-Como?
-Como?
421
00:22:11,091 --> 00:22:14,301
Porque mandou uma viatura
buscar meu filho na escola.
422
00:22:14,302 --> 00:22:16,089
E estava, claramente,
me amea�ando.
423
00:22:16,090 --> 00:22:20,451
Ele me olhou nos olhos
e me mandou desistir do caso.
424
00:22:21,446 --> 00:22:23,100
Quando iria
me contar isso?
425
00:22:23,101 --> 00:22:26,224
Isso � irrelevante
para a investiga��o.
426
00:22:27,008 --> 00:22:30,127
Olivia, � totalmente relevante
para a investiga��o.
427
00:22:30,128 --> 00:22:32,025
Ele est� amea�ando Noah.
428
00:22:32,891 --> 00:22:34,703
Tudo o que voc� descobrir,
429
00:22:34,704 --> 00:22:37,813
o advogado dele alegar�
que tem uma vingan�a pessoal.
430
00:22:43,360 --> 00:22:46,717
Peter, estou preocupada
que ele v� machucar meu filho.
431
00:22:54,457 --> 00:22:58,154
Rob Miller � um criminoso,
Peter.
432
00:22:59,021 --> 00:23:02,365
Um estuprador, assassino...
433
00:23:03,553 --> 00:23:05,233
e n�o temos nada.
434
00:23:07,903 --> 00:23:10,695
E ele vai se livrar
de tudo isso.
435
00:23:26,692 --> 00:23:28,375
Obrigado por me encontrar.
436
00:23:29,518 --> 00:23:32,295
S� vim aqui
porque voc� jurou
437
00:23:32,296 --> 00:23:33,842
que n�o me faria
testemunhar.
438
00:23:33,843 --> 00:23:37,310
-N�o farei.
-Ent�o, o que quer?
439
00:23:37,311 --> 00:23:41,136
O mesmo que voc�,
Rob Miller atr�s das grades.
440
00:23:41,137 --> 00:23:43,191
Como diabos faremos isso?
441
00:23:43,192 --> 00:23:45,379
Vamos quebrar
algumas regras.
442
00:24:23,378 --> 00:24:26,448
Brooke, pode entrar.
Deixe suas coisas a�.
443
00:24:29,101 --> 00:24:31,009
Sente-se no sof�.
444
00:24:56,461 --> 00:24:59,449
Conseguiu que um juiz assinasse
um mandado de pris�o.
445
00:24:59,450 --> 00:25:00,974
-Consegui.
-Com qual prova?
446
00:25:00,975 --> 00:25:02,615
Apenas confie em mim.
447
00:25:04,257 --> 00:25:05,729
Tenho escolha?
448
00:25:05,730 --> 00:25:07,394
Os Parker est�o aqui.
449
00:25:07,395 --> 00:25:10,250
-Com o advogado deles?
-Sim.
450
00:25:12,798 --> 00:25:15,733
-Sr. e sr.� Parker.
-Voc�s t�m alguma pista?
451
00:25:15,734 --> 00:25:18,234
Sim, temos um suspeito
do assassinato da sua filha.
452
00:25:18,235 --> 00:25:20,554
-Quem?
-Na verdade, � o seu advogado.
453
00:25:20,555 --> 00:25:22,292
-O qu�?
-Rob Miller.
454
00:25:23,547 --> 00:25:25,395
Voc� est� preso
455
00:25:25,812 --> 00:25:28,147
pelo assassinato
de Lindsay Parker.
456
00:25:29,703 --> 00:25:31,103
Tirem-no daqui.
457
00:25:40,977 --> 00:25:43,133
Ent�o,
n�o vai me falar nada?
458
00:25:43,134 --> 00:25:45,962
Quem pesca, n�o deve preocupar
como o chef far� o peixe.
459
00:25:45,963 --> 00:25:48,712
Eu amo met�foras, Peter,
mas n�o tanto
460
00:25:48,713 --> 00:25:53,051
quando se trata da audi�ncia
de um estuprador assassino.
461
00:25:53,053 --> 00:25:55,442
E menos ainda
quando o caso do Estado �...
462
00:25:55,444 --> 00:25:56,844
Circunstancial?
463
00:25:57,299 --> 00:25:59,680
Apenas circunstancial.
464
00:26:00,098 --> 00:26:04,040
Pelo que sei, tudo o que temos
s�o um monte de flechas
465
00:26:04,041 --> 00:26:07,060
em um quadro de corti�a
significando um monte de nada.
466
00:26:07,061 --> 00:26:09,451
Voc� acha que Rob Miller
estuprou Nikki Staines?
467
00:26:09,904 --> 00:26:11,208
Claro.
468
00:26:11,209 --> 00:26:12,871
Acha que ele matou
Lindsay Parker?
469
00:26:12,872 --> 00:26:14,561
-Voc� sabe que sim.
-�timo.
470
00:26:14,997 --> 00:26:17,804
Voc� pegou o peixe,
agora deixe-me cozinhar.
471
00:26:23,022 --> 00:26:25,164
SUPREMA CORTE
QUARTA FEIRA, 15 DE MAIO
472
00:26:25,165 --> 00:26:27,195
No come�o
ach�vamos estranho
473
00:26:27,196 --> 00:26:29,660
curtir com caras velhos,
mas...
474
00:26:29,661 --> 00:26:31,061
Mas...
475
00:26:32,128 --> 00:26:34,091
Poder�amos curtir
com pessoas da escola,
476
00:26:34,092 --> 00:26:35,393
mas eles n�o...
477
00:26:35,394 --> 00:26:37,270
Eles n�o te d�o
bolsas da Birkin?
478
00:26:37,271 --> 00:26:39,881
N�o � como se f�ssemos
prostitutas ou algo assim.
479
00:26:39,882 --> 00:26:41,211
N�o, claro que n�o.
480
00:26:41,212 --> 00:26:45,188
Voc�s eram meninas de 16 anos
usadas por velhos ricos.
481
00:26:45,189 --> 00:26:46,750
-Protesto.
-Retiro.
482
00:26:46,751 --> 00:26:48,986
Diga-me, srt.� Davis,
um desses homens era...
483
00:26:48,987 --> 00:26:50,387
o acusado?
484
00:26:53,324 --> 00:26:54,629
N�o tenho certeza.
485
00:26:54,630 --> 00:26:56,683
Eu nunca vi
o rosto dele antes.
486
00:26:57,139 --> 00:26:58,567
Ent�o � apenas
coincid�ncia
487
00:26:58,568 --> 00:27:01,108
voc� e o sr. Miller
almo�arem na BLT Steakhouse?
488
00:27:01,602 --> 00:27:03,425
Eu nunca fui ao BLT.
489
00:27:03,426 --> 00:27:04,826
Estranho...
490
00:27:05,760 --> 00:27:07,660
porque o seu telefone foi.
491
00:27:09,988 --> 00:27:12,323
Estes s�o registros do GPS
de dois celulares.
492
00:27:12,324 --> 00:27:14,047
Reconhece o n�mero 631?
493
00:27:14,659 --> 00:27:16,255
Sim, � o meu n�mero.
494
00:27:16,612 --> 00:27:18,894
Onde estava seu celular
na ter�a, 13 de maio,
495
00:27:18,895 --> 00:27:22,136
entre 13h17 e 14h34?
496
00:27:22,137 --> 00:27:25,151
Rua 57, 106.
497
00:27:25,152 --> 00:27:27,473
O mesmo lugar,
durante o mesmo tempo
498
00:27:27,474 --> 00:27:29,148
que o n�mero 914.
499
00:27:30,315 --> 00:27:32,345
-� o que parece.
-�timo.
500
00:27:32,621 --> 00:27:33,972
Caso estejam
se perguntando,
501
00:27:33,973 --> 00:27:37,448
esse n�mero pertence ao r�u,
Rob Miller.
502
00:27:37,449 --> 00:27:40,903
E a localiza��o
� o BLT Steakhouse.
503
00:27:40,904 --> 00:27:43,193
Exatamente o mesmo lugar
504
00:27:43,194 --> 00:27:45,498
que voc� jurou
que nunca ter ido antes.
505
00:27:45,499 --> 00:27:47,226
Agora diga-me,
naquele almo�o,
506
00:27:47,227 --> 00:27:49,292
o sr. Miller
te deu algum dinheiro?
507
00:27:49,293 --> 00:27:51,647
N�o, eu te disse.
Nunca fui a esse restaurante.
508
00:27:51,648 --> 00:27:54,151
-Isso � um absurdo.
-Sente-se, sr. Miller.
509
00:27:54,152 --> 00:27:55,633
Seja como for,
510
00:27:55,634 --> 00:27:58,663
o sr. Miller
j� lhe deu algum dinheiro?
511
00:27:58,664 --> 00:27:59,973
N�o.
512
00:27:59,974 --> 00:28:01,374
Srt.� Davis...
513
00:28:03,907 --> 00:28:05,899
reconhece este documento?
514
00:28:07,712 --> 00:28:09,321
Sim,
� o meu extrato banc�rio.
515
00:28:09,322 --> 00:28:12,735
Preste aten��o
na transa��o de 13 de maio.
516
00:28:13,662 --> 00:28:15,120
Isso � imposs�vel.
517
00:28:15,121 --> 00:28:19,151
O que aconteceu �s 15h40
no dia 13, srt.� Davis?
518
00:28:19,952 --> 00:28:22,239
Houve um dep�sito
de US$ 9.500 mil,
519
00:28:22,240 --> 00:28:25,108
mas nunca tive tanto dinheiro.
N�o fiz esse dep�sito.
520
00:28:25,109 --> 00:28:26,568
Ent�o n�o depositou
o dinheiro
521
00:28:26,569 --> 00:28:28,916
no mesmo dia
que n�o almo�ou com o r�u?
522
00:28:28,917 --> 00:28:31,471
-Protesto.
-Retiro. Sabe o que me parece,
523
00:28:31,472 --> 00:28:32,848
srt.� Davis?
524
00:28:32,849 --> 00:28:34,840
Parece que o sr. Miller
pagou voc�
525
00:28:34,841 --> 00:28:36,447
para n�o lembrar
do rosto dele.
526
00:28:36,448 --> 00:28:38,826
-Protesto.
-Mantido.
527
00:28:41,218 --> 00:28:42,618
Sem mais perguntas.
528
00:28:47,146 --> 00:28:49,162
Deixe-me perguntar uma coisa,
Brooke.
529
00:28:49,163 --> 00:28:51,884
-Encontrou-se com Rob Miller?
-N�o.
530
00:28:52,452 --> 00:28:55,757
-Ele lhe deu US$ 9.500 mil?
-De jeito nenhum.
531
00:28:58,292 --> 00:28:59,692
Obrigado.
532
00:29:04,963 --> 00:29:07,031
N�o, ele n�o � um membro.
533
00:29:07,032 --> 00:29:09,595
De fato, n�o tenho ideia
de quem ele seja,
534
00:29:09,596 --> 00:29:12,479
e trabalho no clube
h� 27 anos.
535
00:29:12,480 --> 00:29:13,861
E deixa
qualquer um entrar?
536
00:29:13,862 --> 00:29:15,535
N�o, ele procurava
por um membro,
537
00:29:15,536 --> 00:29:17,435
ent�o eu disse
para esperar no sagu�o.
538
00:29:17,436 --> 00:29:20,076
-Qual membro ele procurava?
-Sr. Miller.
539
00:29:20,077 --> 00:29:21,690
Eu nunca vi esse cara.
540
00:29:21,691 --> 00:29:23,867
J� � a segunda vez,
sr. Miller.
541
00:29:26,110 --> 00:29:28,376
-Agora � ele, n�o �?
-Sim.
542
00:29:28,377 --> 00:29:30,934
E aqui � o convidado
do sr. Miller saindo.
543
00:29:31,439 --> 00:29:33,138
Percebe algo diferente
nele?
544
00:29:33,139 --> 00:29:36,017
Ele entrou com um envelope,
e saiu sem.
545
00:29:36,446 --> 00:29:39,260
E isso foi 15 minutos depois
que o sr. Miller chegou.
546
00:29:39,261 --> 00:29:42,964
17, se olhar para a hora
marcada no v�deo.
547
00:29:48,534 --> 00:29:50,160
Sr. Burton,
548
00:29:50,161 --> 00:29:53,999
voc� realmente viu
o sr. Miller cumprimentar
549
00:29:54,000 --> 00:29:56,596
-o seu suposto convidado?
-N�o.
550
00:29:56,597 --> 00:29:58,620
Voc� realmente o viu
551
00:29:59,026 --> 00:30:02,728
pegar o envelope
do seu convidado?
552
00:30:02,729 --> 00:30:04,129
N�o.
553
00:30:06,721 --> 00:30:08,089
Esse � Lamar Jackson.
554
00:30:08,090 --> 00:30:09,932
Voc� conhece
o sr. Jackson?
555
00:30:09,933 --> 00:30:12,914
Sim, � um condenado.
Eu o prendi em 2014.
556
00:30:12,916 --> 00:30:15,067
-Por qu�?
-Venda de drogas.
557
00:30:15,069 --> 00:30:17,008
J� ouvir falar
de China White?
558
00:30:17,010 --> 00:30:19,535
J�, � o termo das ruas
para o fentanil.
559
00:30:19,536 --> 00:30:21,580
� o que ele vendia
quando o prendi.
560
00:30:24,384 --> 00:30:26,569
Onde est� o sr. Jackson
no momento?
561
00:30:26,571 --> 00:30:27,971
N�o saberia dizer.
562
00:30:28,337 --> 00:30:32,097
Seria surpresa se o sr. Stone
o chamasse para testemunhar?
563
00:30:32,098 --> 00:30:34,409
Nada mais me surpreende.
564
00:30:34,410 --> 00:30:37,089
Pois vou lhe dizer
que muito me surpreenderia,
565
00:30:37,090 --> 00:30:40,037
pois o sr. Stone estaria
subornando um perj�rio.
566
00:30:40,038 --> 00:30:42,129
-Protesto.
-Retiro.
567
00:30:42,293 --> 00:30:44,823
Sem mais perguntas
para a testemunha, Merit�ssima.
568
00:30:46,883 --> 00:30:49,346
-O Povo encerra, Merit�ssima.
-Sr. Biegel?
569
00:30:49,347 --> 00:30:52,033
A defesa chama
Nikki Staines.
570
00:31:04,314 --> 00:31:06,642
Na tarde de 13 de maio,
571
00:31:06,644 --> 00:31:09,439
voc� esteve no Banco
de Com�rcio de Manhattan?
572
00:31:10,240 --> 00:31:11,559
Estive.
573
00:31:11,560 --> 00:31:13,516
Lembra-se o valor
que depositou?
574
00:31:13,517 --> 00:31:16,330
Foram US$ 9.500.
575
00:31:16,331 --> 00:31:17,977
Em sua conta pessoal?
576
00:31:17,978 --> 00:31:19,283
-N�o.
-N�o.
577
00:31:19,284 --> 00:31:21,684
Porque a senhora n�o tem
uma conta no Com�rcio.
578
00:31:21,685 --> 00:31:24,311
-N�o.
-Achei que n�o.
579
00:31:24,591 --> 00:31:27,991
Pode me dizer na conta
de quem a senhora depositou?
580
00:31:29,551 --> 00:31:31,287
Na de Brooke Davis.
581
00:31:31,288 --> 00:31:33,783
US$9.500. Caramba.
582
00:31:33,784 --> 00:31:35,168
Estava generosa?
583
00:31:35,169 --> 00:31:37,332
-Protesto.
-Mantido.
584
00:31:37,333 --> 00:31:41,418
Sr.� Staines, pode me dizer
por que depositaria dinheiro
585
00:31:41,419 --> 00:31:44,457
na conta
de um completo desconhecido?
586
00:31:49,669 --> 00:31:52,313
Estava tentando
incriminar seu cliente.
587
00:31:53,977 --> 00:31:55,370
Como �?
588
00:31:55,371 --> 00:31:59,128
Estava tentando
incriminar Rob Miller.
589
00:32:06,981 --> 00:32:09,362
Estou sem palavras,
sr.� Staines.
590
00:32:10,377 --> 00:32:12,167
Sem palavras.
591
00:32:26,109 --> 00:32:28,829
Por que tentaria incriminar
o r�u, sr.� Staines?
592
00:32:32,875 --> 00:32:34,436
Porque ele me amea�ou.
593
00:32:34,438 --> 00:32:35,914
Como?
594
00:32:35,916 --> 00:32:39,212
Estava no meio de uma batalha
judicial de guarda
595
00:32:39,213 --> 00:32:43,218
e Rob Miller tinha
fotos minhas comprometedoras,
596
00:32:43,219 --> 00:32:45,796
que ele amea�ou entregar
ao meu ex-marido.
597
00:32:45,797 --> 00:32:48,672
E voc� estava com medo
de perder a guarda da sua filha?
598
00:32:49,237 --> 00:32:50,859
Ele � mau.
599
00:32:50,860 --> 00:32:52,989
Far� o que for preciso
para ter o que quer,
600
00:32:52,990 --> 00:32:54,992
n�o importa
quem se prejudique.
601
00:32:54,993 --> 00:32:56,513
Ainda est� com medo dele?
602
00:32:58,237 --> 00:32:59,870
Eu n�o sei.
603
00:33:06,960 --> 00:33:09,818
Ela estava apagada.
N�o se lembra de nada.
604
00:33:09,819 --> 00:33:11,569
E se lembrar?
605
00:33:11,570 --> 00:33:14,183
E se Benson a convencer
a testemunhar?
606
00:33:14,550 --> 00:33:16,099
Isso ser� resolvido.
607
00:33:16,100 --> 00:33:19,142
-Como?
-Sem a Nikki, sem caso.
608
00:33:19,143 --> 00:33:21,383
Reconhece essas vozes,
sr.� Staines?
609
00:33:21,980 --> 00:33:24,208
Era o comandante Dodds
e o r�u.
610
00:33:24,209 --> 00:33:27,054
Qual deles disse:
"Sem a Nikki, sem caso"?
611
00:33:27,055 --> 00:33:28,895
Foi Rob Miller.
612
00:33:29,407 --> 00:33:31,289
Vou perguntar de novo.
613
00:33:31,290 --> 00:33:32,886
Ainda est� com medo?
614
00:33:33,650 --> 00:33:36,888
-Ele matou Lindsay Parker, n�o?
-Protesto.
615
00:33:36,889 --> 00:33:40,193
O j�ri desconsiderar� a �ltima
declara��o da testemunha.
616
00:33:40,194 --> 00:33:42,630
Na verdade, estava
com tanto medo de Rob Miller
617
00:33:42,631 --> 00:33:44,739
que produziu
evid�ncia circunstancial
618
00:33:44,740 --> 00:33:47,492
a fim de enganar o j�ri
para conden�-lo.
619
00:33:47,792 --> 00:33:49,098
Sim.
620
00:33:49,099 --> 00:33:53,010
Estava com tanto medo
que arriscou sua carreira
621
00:33:53,011 --> 00:33:55,099
e sua liberdade
para coloc�-lo na pris�o.
622
00:33:56,270 --> 00:33:58,179
Tenho uma filha.
623
00:33:59,710 --> 00:34:03,609
Ele seria uma amea�a para mim
o resto da minha vida
624
00:34:03,610 --> 00:34:05,745
se eu n�o fizesse nada.
625
00:34:29,628 --> 00:34:31,028
Que merda foi essa?
626
00:34:35,197 --> 00:34:36,687
Eu n�o devo
falar com voc�.
627
00:34:36,688 --> 00:34:38,076
Entendo.
628
00:34:38,077 --> 00:34:39,939
Agora se preocupa
com a �tica.
629
00:34:40,400 --> 00:34:42,669
A essa altura j� n�o aprendeu
que as pessoas
630
00:34:42,670 --> 00:34:45,897
que me sacaneiam
n�o costumam ter um final feliz?
631
00:34:45,898 --> 00:34:48,974
Finais que eu quero.
Que eu controlo.
632
00:34:48,975 --> 00:34:50,614
Chama-se poder, Tenente.
633
00:34:50,615 --> 00:34:52,015
Boa noite.
634
00:34:56,661 --> 00:34:58,359
J� entendi.
635
00:34:58,360 --> 00:35:00,601
Seus coitadinhos
n�o compreendem isso.
636
00:35:00,602 --> 00:35:03,193
Voc� ver�,
quando a poeira baixar,
637
00:35:03,194 --> 00:35:05,390
voc�,
sua amiga Nikki Staines...
638
00:35:05,391 --> 00:35:06,717
Tudo bem a�, Liv?
639
00:35:06,718 --> 00:35:10,026
Leve esse bosta
para longe de mim.
640
00:35:10,966 --> 00:35:12,576
N�o me toque.
641
00:35:13,130 --> 00:35:15,241
Um conselho s�bio,
Tenente.
642
00:35:16,331 --> 00:35:18,153
Voc� � peixe pequeno.
643
00:35:18,154 --> 00:35:21,613
Peixes pequenos sempre s�o
devorados pelos maiores.
644
00:35:22,186 --> 00:35:26,056
Goste ou n�o,
� assim que o mundo �.
645
00:35:28,356 --> 00:35:30,302
Algu�m est� surtando.
646
00:35:32,615 --> 00:35:34,177
Estava no julgamento?
647
00:35:34,178 --> 00:35:37,312
N�o, mas soube que Nikki
deu um belo espet�culo.
648
00:35:44,987 --> 00:35:48,419
CARDOZE EAST
QUARTA, 15 DE MAIO
649
00:35:52,835 --> 00:35:55,377
Qual �, Nikki?
O que est� fazendo?
650
00:35:55,378 --> 00:35:57,729
Meu Deus, pare.
651
00:35:57,730 --> 00:36:00,295
O que fiz,
n�o foi s� por mim.
652
00:36:01,646 --> 00:36:04,506
Eu jamais teria
concordado com aquilo.
653
00:36:04,508 --> 00:36:06,224
�, por isso
n�o te dissemos nada.
654
00:36:06,226 --> 00:36:08,536
"N�s"? Quem � "n�s"?
655
00:36:09,643 --> 00:36:11,443
Stone sabia disso?
656
00:36:11,843 --> 00:36:13,743
Cristo, Liv.
657
00:36:13,744 --> 00:36:15,723
Foi ideia dele.
658
00:36:29,214 --> 00:36:31,213
Voc� e o Stone
659
00:36:31,654 --> 00:36:33,554
tentaram
comprometer Miller?
660
00:36:33,555 --> 00:36:35,861
Sim. Ele � culpado.
661
00:36:35,862 --> 00:36:39,237
Voc�s podem ser cassados
por isso.
662
00:36:39,238 --> 00:36:41,088
Deus, quer saber?
663
00:36:41,089 --> 00:36:43,974
H� coisas mais importantes
do que uma licen�a
664
00:36:43,975 --> 00:36:47,275
-para pisar em um tribunal.
-Meu Deus.
665
00:36:47,276 --> 00:36:50,262
Fazemos isso
h� muito tempo, Liv.
666
00:36:50,263 --> 00:36:53,198
N�o dizemos isso em voz alta
ou com as luzes acesas,
667
00:36:53,199 --> 00:36:56,699
mas h� momentos no escuro
668
00:36:56,700 --> 00:36:58,750
em que sussurramos...
669
00:36:58,751 --> 00:37:02,596
"�s vezes a lei n�o
� boa o suficiente."
670
00:37:04,451 --> 00:37:06,651
E uma amea�a
� seguran�a da minha filha
671
00:37:06,652 --> 00:37:08,251
� um desses momentos.
672
00:37:11,821 --> 00:37:15,344
Pelo menos n�o terei que ficar
vigilante o resto da vida.
673
00:37:15,345 --> 00:37:17,245
E adivinhe,
voc� tamb�m n�o.
674
00:37:17,246 --> 00:37:18,646
N�o.
675
00:37:19,476 --> 00:37:20,876
N�o.
676
00:37:21,797 --> 00:37:24,897
N�o fa�o parte disso.
677
00:37:25,376 --> 00:37:26,976
Sim, voc� faz.
678
00:37:39,176 --> 00:37:42,326
SUPREMA CORTE, PARTE 44
QUINTA-FEIRA, 16 DE MAIO
679
00:37:44,725 --> 00:37:47,025
Chegaram a um veredicto?
680
00:37:47,425 --> 00:37:48,725
Sim.
681
00:37:48,726 --> 00:37:50,426
O que voc�s t�m a dizer?
682
00:37:51,096 --> 00:37:53,067
Na acusa��o em quest�o,
683
00:37:53,068 --> 00:37:54,918
homic�dio doloso,
684
00:37:55,368 --> 00:37:58,468
consideramos o r�u,
Robert Alan Miller,
685
00:37:58,868 --> 00:38:00,268
culpado.
686
00:38:01,918 --> 00:38:03,618
Espere, o qu�?
687
00:38:08,399 --> 00:38:10,594
-Isso � brincadeira.
-Rob, isso n�o...
688
00:38:10,596 --> 00:38:13,100
-Rob, Rob, espere um segundo.
-Filho da puta.
689
00:38:13,101 --> 00:38:15,011
Armou para mim,
seu filho da puta!
690
00:38:15,012 --> 00:38:17,462
-Voc� armou!
-Ordem!
691
00:38:17,463 --> 00:38:18,963
Ordem!
692
00:38:33,063 --> 00:38:35,263
Nem sei o que dizer.
693
00:38:35,264 --> 00:38:37,364
Parab�ns?
694
00:38:37,365 --> 00:38:39,604
Quero dizer,
voc� ganhou o caso
695
00:38:39,605 --> 00:38:42,205
sem uma �nica prova.
696
00:38:42,206 --> 00:38:44,090
Eu provei que Miller
era um cara mau
697
00:38:44,091 --> 00:38:46,341
e o j�ri fez
o resto sozinho.
698
00:38:46,342 --> 00:38:48,583
Pela primeira vez,
a flecha da justi�a
699
00:38:48,584 --> 00:38:51,238
-acertou o alvo certo.
-Sim, com uma ajudinha.
700
00:38:51,239 --> 00:38:53,089
Todo mundo precisa
de ajuda, Liv.
701
00:38:53,489 --> 00:38:54,939
At� eu.
702
00:38:55,439 --> 00:38:57,113
Na verdade,
voc� � a �nica
703
00:38:57,114 --> 00:38:58,657
-que talvez n�o.
-Calma.
704
00:38:58,658 --> 00:39:01,177
-Sabemos que n�o � verdade.
-Sim, eu sei, mas...
705
00:39:01,178 --> 00:39:03,178
n�o � o que as pessoas
querem ouvir, �?
706
00:39:03,778 --> 00:39:05,178
Peter.
707
00:39:07,877 --> 00:39:09,577
-Obrigada.
-Por qu�?
708
00:39:09,579 --> 00:39:11,829
Porque coloquei
minha carreira, integridade
709
00:39:11,830 --> 00:39:14,546
e tudo o que acredito
em risco por uma boa amiga?
710
00:39:14,547 --> 00:39:17,648
Sim. Sim.
711
00:39:17,649 --> 00:39:21,416
E eu n�o pedi por isso.
712
00:39:21,418 --> 00:39:23,501
Sei que n�o pediu,
mas fiz mesmo assim.
713
00:39:23,502 --> 00:39:25,361
E sempre farei.
714
00:39:26,791 --> 00:39:29,061
Espero que encontre
algu�m assim novamente.
715
00:39:29,831 --> 00:39:31,181
O que isso significa?
716
00:39:31,182 --> 00:39:32,782
Veja o que acabei
de fazer.
717
00:39:33,532 --> 00:39:36,432
N�o me arrependo
nem por um minuto, de nada.
718
00:39:37,382 --> 00:39:40,082
Mas perdi a perspectiva.
Fui eu. �...
719
00:39:40,482 --> 00:39:43,178
uma fraqueza e �
uma falha de car�ter.
720
00:39:43,179 --> 00:39:45,733
Mas o fato � que voc� se tornou
mais importante
721
00:39:45,734 --> 00:39:48,334
do que o caso
e esse n�o sou eu, Liv.
722
00:39:51,384 --> 00:39:52,784
Voc�...
723
00:39:57,134 --> 00:39:59,584
consegue olhar para um caso
de cora��o aberto.
724
00:40:01,234 --> 00:40:03,884
Eu n�o consigo. Eu preciso...
N�o, pare.
725
00:40:05,884 --> 00:40:09,334
Tenho que enxergar um caso
com a vis�o limpa.
726
00:40:10,614 --> 00:40:12,214
-Calma, calma.
-Vou arriscar...
727
00:40:12,215 --> 00:40:15,315
Pare, apenas ou�a.
Eu tenho que seguir em frente.
728
00:40:15,715 --> 00:40:19,065
Tenho que ir ou arriscarei
ficar cego novamente.
729
00:40:20,165 --> 00:40:21,565
Espere.
730
00:40:22,665 --> 00:40:24,281
Cuide-se, Liv.
731
00:40:53,382 --> 00:40:56,382
Como faz uma declara��o dessas
e vaza? Volta, Stone!
54050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.