All language subtitles for Law.and.Order.SVU.S20E22.Diss.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,287 --> 00:00:07,387 No sistema de justi�a criminal, crimes sexuais 2 00:00:07,388 --> 00:00:09,587 s�o considerados especialmente hediondos. 3 00:00:09,588 --> 00:00:12,203 Na cidade de Nova Iorque, os dedicados detetives 4 00:00:12,205 --> 00:00:14,042 que investigam esses delitos b�rbaros 5 00:00:14,044 --> 00:00:15,843 s�o membros do esquadr�o de elite 6 00:00:15,845 --> 00:00:17,744 chamado Unidade de V��timas Especiais. 7 00:00:17,746 --> 00:00:19,345 Estas s�o suas hist�rias. 8 00:00:23,940 --> 00:00:25,652 Droga. 9 00:00:26,876 --> 00:00:28,776 Certo, garota. Fique calma. 10 00:00:35,676 --> 00:00:37,796 Eu sei. Esqueci de dar seta. 11 00:00:38,862 --> 00:00:40,812 Voc� andou bebendo? 12 00:00:40,814 --> 00:00:42,563 N�o, senhor. 13 00:00:42,565 --> 00:00:44,622 Desligue o motor e saia do ve�culo. 14 00:00:45,370 --> 00:00:46,884 Est� falando s�rio? 15 00:00:47,776 --> 00:00:49,476 -Vamos l�! Vamos! -Certo! N�o! 16 00:00:49,477 --> 00:00:50,796 -Agora! -Est� bem, certo! 17 00:00:50,797 --> 00:00:52,276 Calma, calma! 18 00:00:52,590 --> 00:00:54,190 Reviste-a para ver se tem drogas. 19 00:00:54,192 --> 00:00:56,662 Olhe, n�o uso drogas. N�o pode s� me multar? 20 00:01:04,176 --> 00:01:06,176 Se voc�s querem se divertir, 21 00:01:06,177 --> 00:01:08,276 pelo menos me deixem olhar para voc�s. 22 00:01:09,345 --> 00:01:11,245 O que eu te disse? 23 00:01:20,923 --> 00:01:22,496 D�-me sua arma. 24 00:01:27,581 --> 00:01:29,166 Para o ch�o! 25 00:01:29,876 --> 00:01:31,726 Para o ch�o! 26 00:01:32,242 --> 00:01:34,042 Deitem no ch�o! 27 00:02:02,805 --> 00:02:04,374 Corta! 28 00:02:04,876 --> 00:02:06,710 Ficou demais! 29 00:02:06,712 --> 00:02:08,910 Ficou sexy o bastante para voc�, Bill? 30 00:02:08,912 --> 00:02:11,276 Seu foco � a sensualidade, e meu foco � 31 00:02:11,277 --> 00:02:14,036 brutalidade policial, #EuTamb�m e Vidas Negras Importam. 32 00:02:14,037 --> 00:02:16,276 Desde que rebole enquanto fala, est� bom. 33 00:02:16,277 --> 00:02:18,026 J� podemos ir ao fliperama agora? 34 00:02:18,027 --> 00:02:21,376 Papai tem o show dele hoje. N�o quer dizer boa noite? 35 00:02:21,377 --> 00:02:23,574 -Voc� prometeu! -Posso lev�-lo, D. 36 00:02:23,576 --> 00:02:26,465 Certo. Bill, que hist�ria � essa da Venishia abrir 37 00:02:26,467 --> 00:02:27,866 o show do Snake hoje? 38 00:02:27,868 --> 00:02:30,017 -O Snake n�o te contou? -N�o. 39 00:02:30,019 --> 00:02:32,868 -Ele pode me levar? Por favor! -Sim, claro! 40 00:02:32,870 --> 00:02:34,469 S� me deixe em casa primeiro. 41 00:02:34,471 --> 00:02:35,870 Muito obrigada, pessoal. 42 00:02:35,872 --> 00:02:38,321 Tenham uma boa noite. Agra�o o esfor�o de voc�s. 43 00:02:39,475 --> 00:02:41,225 N�s vamos comprar uma cabra. 44 00:02:41,227 --> 00:02:42,576 Ouvi que � boa com pimenta. 45 00:02:42,578 --> 00:02:43,887 N�o � para comer, seu bobo! 46 00:02:43,889 --> 00:02:45,778 Espere! 47 00:02:46,476 --> 00:02:48,576 Algo n�o est� certo, Lexi. Espere. 48 00:02:51,529 --> 00:02:53,094 Venha. 49 00:02:59,682 --> 00:03:01,182 Espere aqui. 50 00:03:03,176 --> 00:03:06,176 Dallas, voc� est� bem? 51 00:03:19,276 --> 00:03:20,676 Dallas? 52 00:03:21,833 --> 00:03:23,390 Dallas? 53 00:03:31,158 --> 00:03:34,004 Mam�e! Mam�e! 54 00:03:45,160 --> 00:03:47,576 -� ela mesmo? -Sim. 55 00:03:47,577 --> 00:03:49,176 -Meu Deus. -Sim. 56 00:03:49,177 --> 00:03:51,517 Ela revidou. Talvez n�o devesse t�-lo feito. 57 00:03:51,519 --> 00:03:52,918 Qual a gravidade? 58 00:03:52,920 --> 00:03:55,019 Sofreu v�rios golpes atr�s da cabe�a, 59 00:03:55,021 --> 00:03:57,520 h� sangue nas orelhas, poss�vel fratura craniana. 60 00:03:57,522 --> 00:03:59,296 Ser� preciso mais exames. 61 00:03:59,625 --> 00:04:00,925 Ela foi estuprada? 62 00:04:00,926 --> 00:04:03,225 Faremos o teste, mas o roup�o est� rasgado. 63 00:04:03,226 --> 00:04:06,375 Tinha uma entrega nesta rua e ouvi que a pol�cia 64 00:04:06,376 --> 00:04:09,225 foi � casa do Snake e da Dallas. A� vim ver o que houve. 65 00:04:09,226 --> 00:04:13,125 Certo. Quando estava passando, viu algu�m entrar ou sair dali? 66 00:04:13,126 --> 00:04:15,190 Estava escuro e eu n�o estava olhando. 67 00:04:16,425 --> 00:04:18,925 Essa � uma bicicleta legal. Que marca que �? 68 00:04:18,926 --> 00:04:21,875 � uma Mongoose. J� posso ir? 69 00:04:21,876 --> 00:04:23,638 Sim. Caia fora daqui. 70 00:04:24,525 --> 00:04:26,725 -Ele viu algo? -N�o, � s� um abelhudo. 71 00:04:27,870 --> 00:04:29,840 Odeio casos com celebridades. 72 00:04:29,842 --> 00:04:31,591 10 Grammys, 25 indica��es. 73 00:04:31,593 --> 00:04:33,792 Nem o Presidente ganharia tanta aten��o. 74 00:04:33,794 --> 00:04:35,693 -Foi o Snake? -Sem coment�rios. 75 00:04:35,695 --> 00:04:37,246 Saiam daqui. 76 00:04:37,248 --> 00:04:38,937 Eles a encontraram aqui. 77 00:04:39,225 --> 00:04:40,825 Uma Glock. 78 00:04:40,826 --> 00:04:43,848 Vou testar as digitais, mas acho que � da v�tima. 79 00:04:43,850 --> 00:04:45,499 Estava debaixo do seu corpo. 80 00:04:45,501 --> 00:04:47,300 Certo, nos avise se descobrir algo. 81 00:04:47,302 --> 00:04:49,551 Sem arrombamento, o alarme estava desligado. 82 00:04:49,553 --> 00:04:51,402 Hackearam as c�meras semana passada. 83 00:04:51,404 --> 00:04:53,953 Um vizinho que passeava com o cachorro �s 8h15 84 00:04:53,955 --> 00:04:56,454 viu Dallas discutindo feio com o marido, 85 00:04:56,456 --> 00:04:58,455 senhor Justin Anderson, o Snake. 86 00:04:58,457 --> 00:05:01,006 -Sei quem ele �. -Duvido que tenha feito isso. 87 00:05:01,008 --> 00:05:02,807 Talvez n�o, mas n�o apostaria nisso. 88 00:05:02,809 --> 00:05:05,158 O 3�DP investigou 2 vezes viol�ncia dom�stica 89 00:05:05,160 --> 00:05:07,864 -nesse endere�o m�s passado. -Onde est� Snake? 90 00:05:07,866 --> 00:05:11,010 O seguran�a disse que est� em um show no Apollo. 91 00:05:12,325 --> 00:05:15,525 ANFITEATRO APOLLO SEGUNDA-FEIRA, 22 DE ABRIL 92 00:05:52,339 --> 00:05:53,839 De p�, Harlem! 93 00:05:59,131 --> 00:06:02,878 Odafin Tutuola, gente! Cria do Harlem! 94 00:06:02,879 --> 00:06:04,925 Irm�o, vem aqui! Fam�lia! 95 00:06:15,725 --> 00:06:17,926 O show acabou. Emerg�ncia familiar. 96 00:06:31,225 --> 00:06:34,225 Law and Order: SVU 20x22 Diss 97 00:06:34,226 --> 00:06:37,226 Equipe Queens Of The Lab -Diabolicamente Majestosas- 98 00:06:37,227 --> 00:06:40,227 Twitter: @Queens_OfTheLab 99 00:06:40,228 --> 00:06:41,528 King: TatuW 100 00:06:41,529 --> 00:06:42,829 King: Salom�o 101 00:06:42,830 --> 00:06:44,130 King: Tuta 102 00:06:44,131 --> 00:06:45,431 Queen: Carrolpatty 103 00:06:45,432 --> 00:06:46,732 Queen: Lu Colorada 104 00:06:46,733 --> 00:06:48,033 Queen: Sassenach 105 00:06:48,034 --> 00:06:49,334 Queen: MariZ 106 00:06:49,335 --> 00:06:50,635 Queen: Nay 107 00:06:50,636 --> 00:06:51,936 Queen: LaryCarvalho 108 00:06:51,937 --> 00:06:54,937 Bom em ingl�s? Quer legendar conosco? 109 00:06:54,938 --> 00:06:57,938 Inscreva-se no site www.queensofthelab.ga 110 00:07:20,525 --> 00:07:21,835 Voc�s se conhecem? 111 00:07:21,836 --> 00:07:24,224 Crescemos juntos. Nossas m�es eram muito amigas. 112 00:07:24,225 --> 00:07:25,784 Devia ter me falado isso. 113 00:07:31,025 --> 00:07:33,225 Cara, agrade�o ter vindo at� aqui. 114 00:07:33,226 --> 00:07:35,625 Falar comigo olho no olho. De verdade, cara. 115 00:07:35,626 --> 00:07:38,025 Na verdade, temos umas perguntas. 116 00:07:38,026 --> 00:07:40,824 -Quem fez isso, Fin? -Estamos investigando, cara. 117 00:07:40,826 --> 00:07:43,724 Falei para ela ficar longe dessas coisas tipo Twitter. 118 00:07:43,725 --> 00:07:45,425 Esses perseguidores, cara. 119 00:07:45,426 --> 00:07:46,726 Certo, escute. 120 00:07:47,126 --> 00:07:50,425 Seu vizinho disse que voc� e Dallas brigaram 121 00:07:50,426 --> 00:07:51,726 antes de voc� sair. 122 00:07:51,727 --> 00:07:54,315 Nunca encostei a m�o na minha esposa. 123 00:07:54,316 --> 00:07:57,393 Por que a pol�cia te visitou 2 vezes por briga dom�stica? 124 00:07:57,394 --> 00:07:59,925 Um dia, quando voc� tiver uma mulher... 125 00:08:00,454 --> 00:08:02,754 Veremos se n�o gritar� uma vez ou outra. 126 00:08:02,756 --> 00:08:04,855 Ent�o s� fez isso? Gritar? 127 00:08:06,625 --> 00:08:08,125 Voc� tamb�m? 128 00:08:08,799 --> 00:08:10,535 O que diabos aconteceu contigo, B? 129 00:08:10,537 --> 00:08:13,924 S� quero entender por que estavam brigando. 130 00:08:13,925 --> 00:08:15,524 Venishia. 131 00:08:16,225 --> 00:08:19,225 Eu participei do �ltimo �lbum da Venishia. 132 00:08:19,226 --> 00:08:21,825 Disseram na imprensa que est�vamos juntos. 133 00:08:21,826 --> 00:08:23,236 Isso n�o era verdade. 134 00:08:23,237 --> 00:08:25,004 Como conseguiu esse machucado? 135 00:08:25,005 --> 00:08:27,325 Entrei em uma briga com um maldito paparazzi. 136 00:08:27,326 --> 00:08:31,024 Ele se aproximou demais da Lexi. Estava protegendo minha filha. 137 00:08:31,025 --> 00:08:33,425 Tudo bem por voc�, branquelo? 138 00:08:33,925 --> 00:08:35,325 Isso n�o sairia nos jornais? 139 00:08:35,326 --> 00:08:38,125 Meu empres�rio comprou o sil�ncio dele. 140 00:08:39,025 --> 00:08:43,025 Seu nome � Amir Khoury. 141 00:08:43,625 --> 00:08:47,825 Quando deixei Dallas, ela estava bem. 142 00:08:51,925 --> 00:08:53,425 Obrigada. 143 00:08:53,426 --> 00:08:55,525 Dallas est� com muito incha�o cerebral. 144 00:08:55,526 --> 00:08:57,325 Tiveram que bot�-la em coma induzido 145 00:08:57,326 --> 00:08:59,447 para aliviar a press�o. 146 00:09:00,225 --> 00:09:02,325 -Fez exame de corpo de delito? -Sim. 147 00:09:02,326 --> 00:09:04,126 Ningu�m disse nada sobre estupro. 148 00:09:04,127 --> 00:09:06,879 Ningu�m falar� nada. Estamos s� verificando tudo. 149 00:09:06,880 --> 00:09:08,447 Ambos sabemos... 150 00:09:08,448 --> 00:09:10,641 Quem fez isso, morrer�, certo? 151 00:09:10,642 --> 00:09:12,325 N�o fala isso, cara. 152 00:09:24,025 --> 00:09:25,856 Acha que � uma boa ideia, Sargento? 153 00:09:25,857 --> 00:09:28,025 Sei que � seu amigo, mas ainda � suspeito. 154 00:09:28,026 --> 00:09:30,625 -Conhece Snake? -N�o o via desde os 16 anos. 155 00:09:30,626 --> 00:09:31,926 Mas acha que � inocente. 156 00:09:31,927 --> 00:09:34,216 Acho que temos que falar com o paparazzi. 157 00:09:34,217 --> 00:09:36,974 -E se Snake fugir? -Fala s�rio, Rollins est� aqui, 158 00:09:36,975 --> 00:09:39,525 para onde ele iria? Tudo bem por voc�? 159 00:09:42,256 --> 00:09:44,354 RESTAURANTE LA CENTRAL TER�A, 23 DE ABRIL 160 00:09:44,356 --> 00:09:46,956 Snake me acertou e me pagou, 161 00:09:46,958 --> 00:09:49,357 e isso finalizou nossos neg�cios. 162 00:09:49,359 --> 00:09:52,558 Caso queira saber, sua cara fez um estrago na m�o dele. 163 00:09:52,560 --> 00:09:53,909 Eu n�o peguei pesado. 164 00:09:53,911 --> 00:09:55,261 Se quer ser uma celebridade, 165 00:09:55,263 --> 00:09:57,061 tem que lidar com idiotas como eu. 166 00:09:57,063 --> 00:09:58,706 Mas espero que Dallas esteja bem. 167 00:09:58,708 --> 00:10:00,383 O rosto dela � bem mais bonito. 168 00:10:00,385 --> 00:10:02,224 Acha que Snake quem bateu nela? 169 00:10:02,226 --> 00:10:03,625 N�o me chocaria. 170 00:10:03,626 --> 00:10:06,126 Nunca se sabe quando o sr. Esquentadinho aparecer�. 171 00:10:06,127 --> 00:10:08,572 O Snake estava no palco durante o ataque. 172 00:10:08,573 --> 00:10:11,043 Certo, e OJ estava em Chicago. 173 00:10:11,044 --> 00:10:13,604 Tem provas de que ele n�o estava no palco? 174 00:10:13,605 --> 00:10:16,718 Snake � uma celebridade. Pessoas d�o cobertura. 175 00:10:16,719 --> 00:10:18,345 Por que diz que ele � nervosinho? 176 00:10:18,346 --> 00:10:19,772 Al�m disso? 177 00:10:19,773 --> 00:10:21,740 Candidatos a santo 178 00:10:21,741 --> 00:10:24,361 n�o passam muito tempo na Enfado's Playground. 179 00:10:24,362 --> 00:10:25,825 O que � isso? 180 00:10:25,826 --> 00:10:27,357 � um quarto de f�ria. 181 00:10:27,359 --> 00:10:29,658 Sabe, onde colocam tudo para fora! 182 00:10:38,337 --> 00:10:40,121 As pessoas realmente pagam por isso? 183 00:10:40,122 --> 00:10:41,540 Mais barato que um psiquiatra 184 00:10:41,541 --> 00:10:42,993 e muito melhor. 185 00:10:42,994 --> 00:10:45,725 Voc� vai para um quarto, grita, 186 00:10:45,726 --> 00:10:47,182 e quebra um monte de coisas? 187 00:10:47,183 --> 00:10:50,227 -Fez parecer t�o simples. -Snake vem aqui? 188 00:10:50,228 --> 00:10:53,344 Sob um pseud�nimo, claro. Ele aluga o quarto luxo. 189 00:10:53,345 --> 00:10:55,077 O que voc� tem nesse quarto? 190 00:10:55,078 --> 00:10:56,890 Um boneco, homem ou mulher. 191 00:10:56,891 --> 00:10:59,165 Alguns preferem o Donald, outros a Hillary. 192 00:10:59,166 --> 00:11:00,603 Quanto pelos dois? 193 00:11:00,604 --> 00:11:02,671 Voc� gravaria essas se��es, gravaria? 194 00:11:02,672 --> 00:11:05,346 Senhores, vivemos na era dos processos. 195 00:11:07,125 --> 00:11:08,795 Eu n�o seria pega sem isso. 196 00:11:08,796 --> 00:11:10,145 Podemos ver o Snake? 197 00:11:13,343 --> 00:11:14,851 Vadia! 198 00:11:14,853 --> 00:11:17,083 Voc� n�o � minha dona! 199 00:11:17,286 --> 00:11:21,505 Dallas, sua vadia! 200 00:11:21,507 --> 00:11:23,276 Eu estou no comando! 201 00:11:25,758 --> 00:11:27,286 Ainda acha que ele � inocente? 202 00:11:27,287 --> 00:11:31,239 Dallas, vou matar voc�! 203 00:11:43,037 --> 00:11:45,430 Acharam os filhos da puta que a machucaram? 204 00:11:45,432 --> 00:11:47,013 Levante-se. 205 00:11:49,576 --> 00:11:50,876 Falaram com o Amir, certo? 206 00:11:50,877 --> 00:11:52,824 Falamos na Enfado's Playground tamb�m. 207 00:11:52,825 --> 00:11:56,115 N�o, cara! Qual �! Isso � um engano. 208 00:11:56,116 --> 00:11:58,160 Voc�s n�o entendem! N�o � o que parece! 209 00:11:58,161 --> 00:11:59,921 -Vire-se. -Eu estou morto, cara. 210 00:11:59,922 --> 00:12:01,374 Vire-se. 211 00:12:04,569 --> 00:12:05,869 Vamos. 212 00:12:13,200 --> 00:12:16,591 Eu estou no comando, Dallas! 213 00:12:16,593 --> 00:12:18,030 � para expurgar a raiva. 214 00:12:18,031 --> 00:12:20,672 Para aliviar o estresse. Melhor do que rem�dio. 215 00:12:20,673 --> 00:12:22,126 Mas veja voc�. 216 00:12:22,127 --> 00:12:24,838 Voc� n�o saberia nada sobre como � minha vida. 217 00:12:24,839 --> 00:12:26,527 -N�o de verdade. -Sua vida? 218 00:12:26,528 --> 00:12:28,872 �, dif�cil ser rico. 219 00:12:30,289 --> 00:12:32,312 O que est� acontecendo? 220 00:12:32,314 --> 00:12:34,435 Tendo problemas matrimoniais? 221 00:12:34,437 --> 00:12:37,554 Semana passada, eu morri em um acidente! 222 00:12:37,556 --> 00:12:39,966 -Tudo mentira, cara! -At� que n�o seja. 223 00:12:39,967 --> 00:12:42,017 -Saia da minha frente! -O que vai fazer? 224 00:12:42,018 --> 00:12:43,923 Vai me acertar igual fez com a Dallas? 225 00:12:43,924 --> 00:12:46,338 Continua falando, cara. Continua for�ando. 226 00:12:46,339 --> 00:12:48,289 N�o sei se o Fin � o mais indicado. 227 00:12:48,290 --> 00:12:50,220 -Vou conversar. -Acha que foi o Snake? 228 00:12:50,221 --> 00:12:52,454 Sempre que uma esposa � agredida 229 00:12:52,455 --> 00:12:54,332 a primeira parada � sempre o marido. 230 00:12:54,333 --> 00:12:55,978 Olha para voc�. 231 00:12:55,979 --> 00:12:58,518 Todos os presentes que Deus te deu. 232 00:12:58,520 --> 00:13:00,572 E � isso que voc� faz? 233 00:13:03,147 --> 00:13:05,048 Voc� � uma vergonha. 234 00:13:06,501 --> 00:13:08,276 Sou uma vergonha? 235 00:13:10,073 --> 00:13:11,755 Talvez queira olhar no espelho. 236 00:13:11,756 --> 00:13:13,205 Sai da minha frente! 237 00:13:13,206 --> 00:13:15,577 Fin! Que diabos! 238 00:13:15,578 --> 00:13:17,122 Venha pegar seu garoto. 239 00:13:17,955 --> 00:13:20,434 � a �nica linguagem que esses caras conhecem. 240 00:13:20,435 --> 00:13:22,740 Precisa se afastar desse caso. 241 00:13:23,190 --> 00:13:24,490 Certo, v� com calma. 242 00:13:24,491 --> 00:13:26,632 D� uma pausa, Fin. D� uma pausa agora. 243 00:13:38,862 --> 00:13:40,312 Droga. 244 00:13:41,945 --> 00:13:43,245 Jo. 245 00:13:44,721 --> 00:13:46,555 N�o a vejo h� tempos. 246 00:13:50,879 --> 00:13:53,152 Talvez devemos conversar em particular. 247 00:13:53,153 --> 00:13:54,568 Est� tudo bem. 248 00:13:59,295 --> 00:14:03,525 Eu te acolhi por 6 meses quando sua m�e morreu. 249 00:14:03,526 --> 00:14:05,769 Eu te amo e sempre serei grato. 250 00:14:05,770 --> 00:14:08,349 Sentei com voc� noite ap�s noite. 251 00:14:08,350 --> 00:14:10,372 Esfregando suas costas por horas 252 00:14:10,373 --> 00:14:12,484 at� os pesadelos sumirem. 253 00:14:12,485 --> 00:14:15,756 Como se voc� fosse um dos meus! 254 00:14:15,758 --> 00:14:17,488 Como voc� pode? 255 00:14:17,489 --> 00:14:20,410 Como pode prender meu beb� 256 00:14:20,411 --> 00:14:23,295 sem me dar um telefonema? 257 00:14:23,296 --> 00:14:26,961 -Voc� era a pr�xima. -Ele n�o � fam�lia para voc�? 258 00:14:26,963 --> 00:14:28,645 Cad� sua lealdade? 259 00:14:28,646 --> 00:14:33,634 Acredita mesmo que meu filho fez isso? 260 00:14:33,635 --> 00:14:35,597 N�o precisa ser assim, Jo. 261 00:14:35,598 --> 00:14:37,289 Eu sou a m�e dele. 262 00:14:38,568 --> 00:14:40,810 Preciso fazer algo. 263 00:14:44,224 --> 00:14:46,284 Se quer mesmo fazer algo, 264 00:14:46,286 --> 00:14:49,396 diga o que est� acontecendo entre Justin e Dallas. 265 00:14:49,398 --> 00:14:52,178 O que acontece naquela casa? 266 00:14:52,179 --> 00:14:53,913 Eles casaram. 267 00:14:53,914 --> 00:14:56,658 Qual �. Voc� sabe o que estou dizendo. 268 00:15:00,828 --> 00:15:04,335 Quando Justin ficou famoso... 269 00:15:05,667 --> 00:15:08,867 a rapaziada n�o o deixou em paz. 270 00:15:09,267 --> 00:15:12,667 Apenas Deus sabe a encrenca que isso trouxe para ele. 271 00:15:13,167 --> 00:15:17,067 Mas, Dallas? Ela mudou tudo isso. 272 00:15:17,667 --> 00:15:20,667 -Ela o mudou para melhor. -E agora? 273 00:15:21,567 --> 00:15:25,267 N�o consigo ver meu querido tanto quanto gostaria. 274 00:15:25,567 --> 00:15:27,167 Por causa da Dallas? 275 00:15:27,168 --> 00:15:31,767 Ela � a celebridade, ela faz as regras. 276 00:15:31,768 --> 00:15:34,767 Ent�o acha que Justin sente-se amea�ado pelo sucesso dela? 277 00:15:35,167 --> 00:15:37,167 Ele nunca, jamais... 278 00:15:37,567 --> 00:15:40,667 levantaria a m�o para aquela garota. 279 00:15:40,668 --> 00:15:43,767 Certo, Jo, serei totalmente honesto com a senhora. 280 00:15:43,768 --> 00:15:46,267 As coisas n�o est�o bem para o Justin agora. 281 00:15:46,268 --> 00:15:48,967 Voc�... voc� tem que consertar isso. 282 00:15:50,667 --> 00:15:54,967 Odafin, voc� nos deve. 283 00:15:59,767 --> 00:16:01,567 Voc� deve a mim. 284 00:16:05,267 --> 00:16:06,867 Certo, ou�a, 285 00:16:07,467 --> 00:16:09,767 v� para casa e cuide da Lexi. 286 00:16:09,768 --> 00:16:11,567 Eu ligarei para voc�. 287 00:16:14,552 --> 00:16:17,067 Agora a m�e de Snake pede que Fin minta por ele? 288 00:16:17,068 --> 00:16:18,667 Eu o quero fora do caso. 289 00:16:18,668 --> 00:16:20,167 Eu cuidarei disso. 290 00:16:27,960 --> 00:16:29,560 Voc� viu aquilo? 291 00:16:30,367 --> 00:16:32,767 Ela te chamou de fam�lia, Fin. 292 00:16:35,367 --> 00:16:37,267 Meu pai achou que poderia se dar bem 293 00:16:37,268 --> 00:16:39,868 extorquindo as concession�rias de caminh�o do bairro. 294 00:16:39,869 --> 00:16:42,265 Quando os g�ngsters descobriram, 295 00:16:42,267 --> 00:16:45,867 atiraram contra n�s quando fomos � quitanda local. 296 00:16:45,868 --> 00:16:48,317 Eu e meu pai sa�mos ilesos. 297 00:16:48,467 --> 00:16:50,667 Minha m�e morreu na esquina 298 00:16:50,668 --> 00:16:53,667 da rua Adam Clayton Powell com a 116� Rua. 299 00:16:56,067 --> 00:16:57,967 Sinto muito. 300 00:16:58,467 --> 00:17:00,467 Jo me acolheu. 301 00:17:01,267 --> 00:17:03,967 Ficou comigo at� que minha av� e meu av� 302 00:17:03,968 --> 00:17:05,567 voltassem de Fayetteville. 303 00:17:05,568 --> 00:17:08,167 Ela que me ajudou a ficar fora do sistema. 304 00:17:08,168 --> 00:17:13,067 Mas isso n�o significa que voc� pode acobertar Snake, Fin. 305 00:17:21,610 --> 00:17:23,210 Pronto, Rollins. 306 00:17:24,167 --> 00:17:25,867 Estou a caminho. 307 00:17:26,767 --> 00:17:28,567 Dallas acordou. 308 00:17:28,867 --> 00:17:30,467 E quanto ao Snake? 309 00:17:30,867 --> 00:17:32,667 Deixe-o na cela. 310 00:17:33,624 --> 00:17:35,324 Desculpe-me, Fin. 311 00:17:40,235 --> 00:17:41,835 HOSPITAL MERCY TER�A, 23 DE ABRIL 312 00:17:41,837 --> 00:17:45,236 Ele nunca encostou a m�o em mim. 313 00:17:46,367 --> 00:17:49,367 Olhe, Justin estava bravo quando saiu. 314 00:17:49,368 --> 00:17:50,967 N�o negarei isso. 315 00:17:50,968 --> 00:17:53,067 Mas outra pessoa fez isso comigo. 316 00:17:53,068 --> 00:17:54,467 Eu posso provar. 317 00:17:54,468 --> 00:17:56,867 Certo, estamos ouvindo. 318 00:17:58,667 --> 00:18:00,367 Logo ap�s ele sair, 319 00:18:00,368 --> 00:18:03,167 fiz uma v�deo chamada com a minha m�e em Boca. 320 00:18:03,667 --> 00:18:05,667 Ela est� em uma casa de repouso. 321 00:18:06,167 --> 00:18:08,267 Pode verificar os registros. 322 00:18:09,067 --> 00:18:12,767 Ver� que Justin j� estava no Apollo. 323 00:18:15,067 --> 00:18:16,567 Ent�o, Dallas... 324 00:18:16,867 --> 00:18:20,567 diga-nos o que se lembra da agress�o. 325 00:18:26,067 --> 00:18:28,767 Certo, quando desliguei a liga��o com a minha m�e, 326 00:18:30,567 --> 00:18:32,367 Eu fui para a cama 327 00:18:34,167 --> 00:18:36,367 e ouvi algo no andar de baixo. 328 00:18:37,067 --> 00:18:39,667 Pensei que eram Lexi e Wallace. 329 00:18:42,267 --> 00:18:44,367 E a �ltima coisa que lembro foi... 330 00:18:44,767 --> 00:18:47,167 de um homem em p� no meu quarto. 331 00:18:48,967 --> 00:18:52,467 Ele usava uma m�scara e luvas. 332 00:18:52,867 --> 00:18:57,367 Ent�o eu corri para pegar a arma atr�s do bar. 333 00:19:00,367 --> 00:19:03,967 E ele simplesmente me bateu, e me bateu e me bateu. 334 00:19:06,067 --> 00:19:09,067 Certo, Dallas, sei como isso � dif�cil. 335 00:19:09,667 --> 00:19:12,067 E sinto muito por perguntar, mas... 336 00:19:12,068 --> 00:19:14,667 voc� foi estuprada? 337 00:19:18,967 --> 00:19:21,567 Eu... eu... 338 00:19:22,267 --> 00:19:25,867 Sei que somos famosos, mas somos s� pessoas. 339 00:19:29,867 --> 00:19:32,967 Faz parte do acordo que fazemos com o mundo, eu acho. 340 00:19:32,968 --> 00:19:35,367 N�o, n�o. 341 00:19:35,368 --> 00:19:39,267 Ningu�m merece o que aconteceu com voc�. 342 00:19:41,867 --> 00:19:43,667 Bom, tem muita gente no Twitter 343 00:19:43,668 --> 00:19:45,367 que discorda de voc�. 344 00:19:47,131 --> 00:19:48,631 O que quer dizer? 345 00:19:48,767 --> 00:19:52,067 Justin e RB Banks estavam em uma rixa. 346 00:19:52,068 --> 00:19:54,467 Eles se ofendem nas letras de rap. 347 00:19:54,967 --> 00:19:56,567 E eles n�o v�o al�m disso, sabe? 348 00:19:56,568 --> 00:19:58,767 Apenas, � bom para publicidade. 349 00:19:58,768 --> 00:20:00,267 � bom para as vendas. 350 00:20:01,467 --> 00:20:04,067 Mas existem alguns f�s por a� que... 351 00:20:04,467 --> 00:20:06,767 que levam isso muito a s�rio. 352 00:20:07,792 --> 00:20:09,656 Acho que chega por hoje. 353 00:20:09,657 --> 00:20:11,456 Ela deveria descansar agora. 354 00:20:12,576 --> 00:20:13,876 Obrigada. 355 00:20:15,608 --> 00:20:17,886 Fin, a casa de repouso confirmou 356 00:20:17,887 --> 00:20:19,955 que Dallas fez uma v�deo chamada com a m�e 357 00:20:19,956 --> 00:20:22,027 perto das 21h, por 5 minutos. 358 00:20:22,028 --> 00:20:26,063 DPNY viu Snake chegar no Apollo �s 20h45 para checagem de som. 359 00:20:26,064 --> 00:20:29,923 E o guarda-costas achou Dallas perto das 21h30. 360 00:20:29,924 --> 00:20:31,463 Pode solt�-lo. 361 00:20:37,325 --> 00:20:40,720 Snake, n�o foi voc�. 362 00:20:42,865 --> 00:20:44,661 �, agrade�o a voc�. 363 00:20:49,601 --> 00:20:51,691 Posso te dar uma carona at� o hospital. 364 00:20:51,692 --> 00:20:54,469 N�o. Posso ir sozinho. 365 00:20:55,669 --> 00:20:57,713 H� bastante imprensa l� fora. 366 00:20:58,391 --> 00:21:00,063 S�o mais seguros que voc�. 367 00:21:03,092 --> 00:21:04,969 Liv, veja isto. 368 00:21:04,970 --> 00:21:08,220 Postado no Instagram da Dallas h� duas semanas. 369 00:21:10,173 --> 00:21:11,676 Parece uma crian�a feliz. 370 00:21:11,677 --> 00:21:14,524 Sim, mas olhe o Snake. V� a fechadura? 371 00:21:14,525 --> 00:21:16,964 E se colocar em c�mera lenta... 372 00:21:16,965 --> 00:21:18,897 V� ele pressionando os bot�es? 373 00:21:20,577 --> 00:21:23,901 D� para ver a senha e o agressor deve ter entrado assim. 374 00:21:23,902 --> 00:21:27,280 O problema � que o v�deo tem mais 200 mil curtidas. 375 00:21:27,281 --> 00:21:28,875 Pode ser um perseguidor. 376 00:21:28,876 --> 00:21:33,263 O agente est� fazendo uma lista de quem ela j� teve problemas. 377 00:21:33,264 --> 00:21:34,822 Escutem isso. 378 00:21:34,823 --> 00:21:37,286 "Venha para cima de mim, vou tir�-lo do caminho. 379 00:21:37,287 --> 00:21:40,482 Ensinar � Taylor Swift negra da sua esposa uma li��o." 380 00:21:40,483 --> 00:21:42,931 � um rap do RB Banks. Lan�ado semana passada. 381 00:21:42,932 --> 00:21:45,613 Isso parece muito mais do que publicidade. 382 00:21:45,614 --> 00:21:48,584 -Sim. -Liv, veja isto. 383 00:21:48,585 --> 00:21:51,688 RB Banks curtiu a postagem da Lexi dan�ando. 384 00:21:51,689 --> 00:21:54,572 -Isso d� a ele meios. -Falem com ele. 385 00:21:55,553 --> 00:21:57,871 1-2 STUDIOS TER�A-FEIRA, 23 DE ABRIL 386 00:21:57,872 --> 00:21:59,591 Sei por que est�o aqui. 387 00:22:00,817 --> 00:22:03,100 �, a vadia recebeu o que merecia. 388 00:22:03,101 --> 00:22:05,815 -Sabe que somos policiais? -Sim, mas n�o fiz nada. 389 00:22:05,816 --> 00:22:09,189 Exceto ensinar � Taylor Swift negra da esposa dele uma li��o. 390 00:22:09,190 --> 00:22:10,917 Ouviu ela cantando? 391 00:22:10,918 --> 00:22:13,585 Entendo que seja uma guerra de insultos, mas Banks, 392 00:22:13,586 --> 00:22:15,299 isso parece bem pessoal. 393 00:22:15,300 --> 00:22:17,458 Snake disse que tenho um escritor-fantasma. 394 00:22:17,459 --> 00:22:19,095 Isso � pessoal para mim. 395 00:22:19,096 --> 00:22:20,580 Eu... estou curioso. 396 00:22:20,581 --> 00:22:23,288 -Onde estava quando Dallas... -Levava uma surra? 397 00:22:23,289 --> 00:22:27,197 -�. -Em casa. A noite toda, sozinho. 398 00:22:27,198 --> 00:22:28,789 Algu�m pode confirmar? 399 00:22:29,510 --> 00:22:31,145 Meu porteiro. 400 00:22:31,146 --> 00:22:33,006 N�o quero ser rude, mas estou ocupado 401 00:22:33,007 --> 00:22:35,483 e tenho mais clientes antes de voc�s. 402 00:22:35,484 --> 00:22:36,784 Agora, vazem. 403 00:22:41,449 --> 00:22:43,648 O corpo de delito deu negativo. 404 00:22:43,649 --> 00:22:45,468 Gra�as a Deus pelas pequenas coisas. 405 00:22:45,469 --> 00:22:49,190 Expliquem por que a investiga��o est� na primeira p�gina. 406 00:22:49,191 --> 00:22:50,900 Deve ser seu amigo paparazzi. 407 00:22:50,901 --> 00:22:52,420 Oportunista. 408 00:22:52,421 --> 00:22:55,682 N�o � bom. Isso pode dar errado. 409 00:22:55,683 --> 00:22:57,870 Espero que Snake n�o tente algo est�pido. 410 00:22:58,308 --> 00:23:00,617 Vamos ao est�dio do Banks. 411 00:23:04,003 --> 00:23:07,072 Certo, Jo est� no hospital com Dallas e Lexi. 412 00:23:07,073 --> 00:23:09,951 Disse que Snake saiu quando viu a manchete. 413 00:23:09,952 --> 00:23:11,252 O qu�? 414 00:23:12,097 --> 00:23:15,743 Digo, com tantos carros de luxo e jatos particulares, 415 00:23:15,744 --> 00:23:18,255 ainda � dif�cil perdoar o desrespeito. 416 00:23:19,939 --> 00:23:21,412 Como voc� est�? 417 00:23:21,822 --> 00:23:23,634 -Por qu�? -Fin. 418 00:23:25,536 --> 00:23:28,959 Estou puto, envergonhado. Muitas coisas. 419 00:23:31,963 --> 00:23:33,461 Ali est� o Banks. 420 00:23:39,295 --> 00:23:41,134 E l� vamos n�s. 421 00:23:44,577 --> 00:23:46,641 DPNY. Larguem as armas. 422 00:23:46,642 --> 00:23:48,814 Largue. N�o me fa�a atirar em voc�. 423 00:23:51,292 --> 00:23:53,828 -Saia do carro! -Olhe... 424 00:23:53,829 --> 00:23:55,948 Agora! N�o se mova. 425 00:23:56,348 --> 00:23:59,458 -Devagar! -Levante as m�os! 426 00:24:01,487 --> 00:24:03,251 -Banks! -Coloque-o no carro. 427 00:24:03,252 --> 00:24:05,893 -Voc� fez isso, Banks? -Veio me matar? 428 00:24:05,894 --> 00:24:08,038 -O que voc� acha? -Sim, eu fiz. 429 00:24:08,039 --> 00:24:11,024 -Voc� n�o nega? -A vadia teve o que mereceu! 430 00:24:12,298 --> 00:24:15,526 Vamos! Venha, relaxe, relaxe. 431 00:24:15,926 --> 00:24:17,226 Acalme-se. 432 00:24:19,962 --> 00:24:22,002 Vamos. Venha comigo. 433 00:24:27,348 --> 00:24:30,111 Quer que eu n�o acredite nos meus ouvidos? 434 00:24:30,916 --> 00:24:33,544 Como vou saber? Talvez precise de cotonete. 435 00:24:34,041 --> 00:24:36,602 N�o, n�o. Minhas ouvidos est�o limpos. 436 00:24:36,604 --> 00:24:39,932 E ouviram voc� confessar, em alto e bom som, 437 00:24:39,933 --> 00:24:43,536 dar � Dallas o que ela merecia. 438 00:24:43,537 --> 00:24:46,045 Eu me referia ao que disse no rap. 439 00:24:46,046 --> 00:24:48,067 Tudo bem, tente de novo. 440 00:24:48,068 --> 00:24:49,650 De jeito nenhum eu bati nela. 441 00:24:49,651 --> 00:24:52,129 O �libi que voc� falou? 442 00:24:52,130 --> 00:24:54,152 O v�deo do seu pr�dio? 443 00:24:54,153 --> 00:24:55,686 Tamb�m confirmou 444 00:24:55,687 --> 00:24:58,803 que n�o estava em casa na noite do ataque � Dallas. 445 00:24:58,804 --> 00:25:00,383 Vai me obrigar a fazer isso? 446 00:25:00,384 --> 00:25:03,162 � isso, ou vai direto para Rikers. 447 00:25:03,445 --> 00:25:05,467 Cara, v�o acabar comigo se isso vazar. 448 00:25:05,469 --> 00:25:08,069 Bem, isso � com voc�. 449 00:25:09,670 --> 00:25:11,014 Eu n�o toquei nela. 450 00:25:13,100 --> 00:25:14,400 Tudo bem. 451 00:25:17,449 --> 00:25:19,226 Certo, veja bem. 452 00:25:20,792 --> 00:25:23,939 Olha, n�o posso usar minha vadia como �libi 453 00:25:23,940 --> 00:25:26,760 porque eu n�o estava com a minha vadia. 454 00:25:30,869 --> 00:25:33,853 Certo. Ent�o, vou precisar do nome 455 00:25:34,447 --> 00:25:36,178 da sua outra vadia. 456 00:25:37,644 --> 00:25:39,632 Est� tentando arruinar meu lar feliz? 457 00:25:56,302 --> 00:25:58,808 Acha mesmo que � uma boa ideia traz�-la para casa? 458 00:25:58,809 --> 00:26:00,542 Tenho um m�dico a disposi��o. 459 00:26:01,192 --> 00:26:03,081 Agora que sabe, ent�o... 460 00:26:03,082 --> 00:26:04,387 pode ir. 461 00:26:05,111 --> 00:26:06,725 Ele est� tentando ajudar, J. 462 00:26:06,726 --> 00:26:08,665 Sim, Jake, s� quero que voc� saiba. 463 00:26:08,666 --> 00:26:11,257 Independente do que Banks disse, ele tem um �libi. 464 00:26:11,258 --> 00:26:13,641 -Ele n�o fez isso. -Ent�o, descubra quem fez! 465 00:26:23,185 --> 00:26:24,485 Belo tiro. 466 00:26:24,983 --> 00:26:26,283 Obrigada. 467 00:26:27,361 --> 00:26:30,118 -Voc� brinca com seu pai? -N�o, com a vov� Jo. 468 00:26:30,119 --> 00:26:31,487 Sua av� est� aqui? 469 00:26:31,488 --> 00:26:33,585 N�o. Papai disse para ela sair. 470 00:26:33,586 --> 00:26:36,273 -Por qu�? -Mam�e pediu para ele. 471 00:26:42,566 --> 00:26:44,432 133� RUA, OESTE QUARTA, 24 DE ABRIL 472 00:26:44,433 --> 00:26:46,221 S� quero saber sobre voc� e Dallas. 473 00:26:46,222 --> 00:26:50,195 Voc� est� me perguntando como fam�lia ou policial? 474 00:26:50,196 --> 00:26:51,795 Eu sou fam�lia primeiro. 475 00:26:52,995 --> 00:26:54,295 Tudo bem. 476 00:26:54,789 --> 00:26:57,715 Dallas e eu nos d�vamos bem no in�cio. 477 00:26:57,716 --> 00:26:59,569 -O que aconteceu? -Dinheiro. 478 00:26:59,570 --> 00:27:02,200 Ela acha que Justin vai ferrar com tudo 479 00:27:02,201 --> 00:27:04,022 se ela n�o mexer os pauzinhos. 480 00:27:04,023 --> 00:27:05,641 Mas ele n�o te comprou uma casa? 481 00:27:05,642 --> 00:27:07,412 Isso foi h� dez anos. 482 00:27:07,413 --> 00:27:09,361 E precisava de conserto. 483 00:27:09,362 --> 00:27:11,533 Ent�o, fui no Bill Maples... 484 00:27:11,534 --> 00:27:13,502 o agente de neg�cios dele 485 00:27:13,503 --> 00:27:16,315 e ele me fez um cheque, como de costume. 486 00:27:16,775 --> 00:27:18,321 Posso perguntar quanto? 487 00:27:18,322 --> 00:27:20,922 -US$ 250 mil. -Isso � muito conserto. 488 00:27:20,923 --> 00:27:24,227 Sim, eu sei, mas ela deve ter descoberto, 489 00:27:24,228 --> 00:27:28,683 porque voltei e pedi mais, para terminar o trabalho 490 00:27:28,684 --> 00:27:31,768 e ele me disse n�o. 491 00:27:32,548 --> 00:27:34,376 Esse dinheiro � do meu filho. 492 00:27:34,691 --> 00:27:36,602 Ent�o, voc� falou com o Justin? 493 00:27:37,144 --> 00:27:39,625 Eu n�o quis come�ar nada 494 00:27:39,626 --> 00:27:42,338 entre Dallas e Justin. 495 00:27:43,860 --> 00:27:45,164 At� logo. 496 00:27:47,850 --> 00:27:49,669 Chequei as contas banc�rias da Jo. 497 00:27:49,670 --> 00:27:52,088 Espero que Jesse e Billie cuidem de mim assim. 498 00:27:52,089 --> 00:27:54,531 -O que conseguiu? -Tr�s meses atr�s, 499 00:27:54,532 --> 00:27:57,739 Jo fez um cheque de US$ 250 mil para Vic Lewis. 500 00:27:57,740 --> 00:27:59,195 Provavelmente � um construtor. 501 00:27:59,196 --> 00:28:01,569 S� que n�o h� construtores com esse nome 502 00:28:01,570 --> 00:28:02,876 registrados na cidade. 503 00:28:02,877 --> 00:28:04,434 Voc� tem um endere�o? 504 00:28:04,435 --> 00:28:06,557 -Vou com voc�. -Eu dou conta. 505 00:28:06,558 --> 00:28:08,063 Sei que voc� daria 506 00:28:08,064 --> 00:28:10,259 se ainda estivesse no comando deste caso. 507 00:28:12,150 --> 00:28:14,252 FANCY MEETING YOUR HAIR QUARTA, 24 DE ABRIL 508 00:28:14,253 --> 00:28:15,651 Eu nunca ouvi falar dela. 509 00:28:15,652 --> 00:28:17,537 Sem ofensa, Vickie, mas n�o parece 510 00:28:17,538 --> 00:28:20,892 voc� recebe muitos cheques de US$ 250 mil por aqui. 511 00:28:20,893 --> 00:28:24,711 Jo Anderson. Uma simp�tica senhora negra de 78 anos. 512 00:28:24,712 --> 00:28:26,365 Se eu disser que ela investiu... 513 00:28:26,366 --> 00:28:29,104 Eu diria que ela tem mais bom gosto do que isso. 514 00:28:31,153 --> 00:28:32,906 Eu tinha direito, sabe. 515 00:28:32,907 --> 00:28:35,632 Com tudo isso de #EuTamb�m acontecendo. 516 00:28:36,210 --> 00:28:37,734 O qu�, voc� e o Snake? 517 00:28:37,735 --> 00:28:40,712 Cerca de um ano atr�s, estava no show dele no Garden 518 00:28:40,713 --> 00:28:42,125 e eu me vi nos bastidores. 519 00:28:42,126 --> 00:28:44,627 Depois s� me lembro do empres�rio, Timmy, me chamar 520 00:28:44,628 --> 00:28:46,228 para a su�te do Snake. 521 00:28:46,229 --> 00:28:49,281 Eu precisava do dinheiro para come�ar este lugar, certo? 522 00:28:49,282 --> 00:28:51,684 Fui at� a Jo, n�o consegui chegar perto de Snake, 523 00:28:51,685 --> 00:28:53,186 e ela me ofereceu o dinheiro 524 00:28:53,187 --> 00:28:54,848 e me disse para manter em segredo. 525 00:28:54,849 --> 00:28:56,545 Ela n�o queria que Dallas soubesse 526 00:28:56,546 --> 00:28:58,199 que seu homem se divertia. 527 00:28:58,200 --> 00:29:00,559 Pode manchar a imagem do casal real. 528 00:29:03,443 --> 00:29:06,070 Eu j� te disse que nunca tra� a Dallas, certo? 529 00:29:06,071 --> 00:29:08,741 Tudo bem, ent�o sua m�e est� pagando essa mulher 530 00:29:08,742 --> 00:29:10,793 muito dinheiro por nada. 531 00:29:14,591 --> 00:29:16,024 Foi s� uma vez. 532 00:29:16,025 --> 00:29:17,816 O que houve? Ela se jogou em voc�? 533 00:29:18,782 --> 00:29:20,219 Estava na seca, B. 534 00:29:20,220 --> 00:29:21,608 Cala a boca! 535 00:29:21,954 --> 00:29:23,413 Ela veio at� mim. 536 00:29:23,414 --> 00:29:26,421 Eu n�o queria ver o rosto dele ao lado dela na capa 537 00:29:26,422 --> 00:29:28,040 da revista "People". 538 00:29:28,418 --> 00:29:30,575 Mas onde conseguiu toda essa grana? 539 00:29:30,576 --> 00:29:32,507 Pedi ao sr. Maples. 540 00:29:32,508 --> 00:29:35,473 -E quanto ao Timmy? -Timmy? Que desatualizado. 541 00:29:38,424 --> 00:29:40,382 Timmy morreu em 2006. 542 00:29:43,582 --> 00:29:45,700 O ex-agente de Snake, Timmy Rackham, 543 00:29:45,701 --> 00:29:47,372 morreu de acidente perto de Boston 544 00:29:47,373 --> 00:29:49,809 -em janeiro de 2006. -2006. 545 00:29:49,810 --> 00:29:52,371 N�o h� como ele ligar Snake e Vickie no ano passado. 546 00:29:52,372 --> 00:29:54,053 Por que ela mentiria sobre isso? 547 00:29:54,054 --> 00:29:55,806 Porque est� chapada ou � idiota 548 00:29:55,807 --> 00:29:57,862 ou s� porque estava falando com a pol�cia. 549 00:29:57,863 --> 00:30:00,122 � uma rea��o natural como um tique. 550 00:30:01,495 --> 00:30:02,988 -Boa noite. -Boa noite. 551 00:30:05,988 --> 00:30:07,654 Voc� mesmo que eu procurava. 552 00:30:07,655 --> 00:30:10,254 Chegou a bal�stica na arma encontrada com a Dallas. 553 00:30:10,255 --> 00:30:12,254 -As impress�es eram dela. -Imaginei. 554 00:30:12,255 --> 00:30:14,254 Sabia que a arma � ilegal? 555 00:30:14,255 --> 00:30:16,354 Ela bate com a arma usada em um homic�dio 556 00:30:16,355 --> 00:30:19,255 em aberto h� 18 anos do gangster Malik Harper. 557 00:30:20,055 --> 00:30:21,855 Obrigado. 558 00:30:36,416 --> 00:30:38,315 Eu me aposentei h� 10 anos. 559 00:30:38,317 --> 00:30:41,117 Duvido me lembrar de um cad�ver em particular. 560 00:30:41,526 --> 00:30:44,453 Sim, mas este � Malik Harper. 561 00:30:44,455 --> 00:30:46,454 Voc� encontrou o corpo em uma lixeira. 562 00:30:46,456 --> 00:30:48,456 Talvez isso refresque sua mem�ria. 563 00:30:50,417 --> 00:30:53,166 Sabe policiais que n�o esquecem um caso n�o resolvido? 564 00:30:53,167 --> 00:30:55,833 Que os corr�i por dentro at� o �ltimo suspiro? 565 00:30:55,835 --> 00:30:57,316 Eu n�o sou um deles. 566 00:30:57,317 --> 00:31:00,266 -Voc� nunca deu a m�nima? -Nunca tive motivos para isso. 567 00:31:00,267 --> 00:31:02,617 Olhe s� mais uma vez. 568 00:31:03,238 --> 00:31:05,584 Seu �ltimo endere�o conhecido 569 00:31:05,586 --> 00:31:08,985 era na rua 257 leste n�mero 122. 570 00:31:09,917 --> 00:31:13,216 � logo acima do Eleanor. Melhores costelas da cidade. 571 00:31:13,217 --> 00:31:15,917 Acabaram com aquele lugar h� 6 anos. 572 00:31:21,917 --> 00:31:23,316 Malik Harper. 573 00:31:23,317 --> 00:31:26,216 A namorada trabalhou l�. Quando a disse que Malik morreu, 574 00:31:26,217 --> 00:31:27,616 ela jogou um prato em mim. 575 00:31:27,617 --> 00:31:29,017 Sabe o nome dela? 576 00:31:29,817 --> 00:31:33,056 Sinto muito. Mas ela era uma branquela louca. 577 00:31:33,149 --> 00:31:35,745 Estava gravida, quase nascendo. 578 00:31:37,560 --> 00:31:39,013 Obrigado. 579 00:31:40,917 --> 00:31:42,616 -Boa noite, -Liv. 580 00:31:42,617 --> 00:31:45,017 Acho que consegui algo. 581 00:31:45,668 --> 00:31:47,967 Fui a fundo nas redes sociais da Dallas. 582 00:31:47,969 --> 00:31:49,369 E veja isso. 583 00:31:50,817 --> 00:31:52,966 Atr�s da Lexi dan�ando, certo? 584 00:31:52,967 --> 00:31:55,566 E nessa pr�xima... aqui. 585 00:31:55,684 --> 00:31:57,934 Atr�s da Dallas � esquerda. 586 00:31:58,717 --> 00:32:00,516 Parece a mesma bicicleta, certo? 587 00:32:00,517 --> 00:32:03,317 -O dono pode estar seguindo ela. -Sim. 588 00:32:03,318 --> 00:32:05,516 Espere a�. Essa bicicleta � uma Mongoose. 589 00:32:05,517 --> 00:32:08,716 Falei com o dono. O garoto da cena do crime. 590 00:32:08,717 --> 00:32:10,417 -O curioso. -Sim. 591 00:32:16,552 --> 00:32:18,852 -Pegou o nome dele? -Sim, eu acho. 592 00:32:20,970 --> 00:32:22,956 Andreas Harper. 593 00:32:28,017 --> 00:32:29,417 Traga-o aqui. 594 00:32:33,917 --> 00:32:36,517 J� disse ao policial. Tinha uma entrega l� perto, 595 00:32:36,518 --> 00:32:38,016 vi os policiais e as sirenes 596 00:32:38,017 --> 00:32:39,716 e disseram que era Snake e Dallas. 597 00:32:39,717 --> 00:32:42,916 -Fui dar uma olhada. -� o que chamamos de curiosos. 598 00:32:42,917 --> 00:32:46,248 Voc� � curioso ao extremo, n�o �, Andreas? 599 00:32:49,017 --> 00:32:50,952 � sua bicicleta, certo? 600 00:32:53,717 --> 00:32:55,817 N�o posso dizer daqui. 601 00:32:57,843 --> 00:32:59,657 Que tal daqui? 602 00:33:00,699 --> 00:33:03,399 S�o parecidas. N�o tenho certeza. 603 00:33:05,217 --> 00:33:07,817 O problema � que... 604 00:33:08,317 --> 00:33:12,166 ligamos para todos os servi�os de entrega de comida 605 00:33:12,167 --> 00:33:15,817 e nenhum deles tem o seu registro. 606 00:33:17,126 --> 00:33:19,125 Est� bem. 607 00:33:19,127 --> 00:33:21,026 Sou um grande f�. 608 00:33:21,028 --> 00:33:22,566 Entende? 609 00:33:22,567 --> 00:33:25,216 Imaginei que se ficasse fora do apartamento um tempo, 610 00:33:25,217 --> 00:33:27,066 Snake sairia e falaria comigo. 611 00:33:27,287 --> 00:33:29,236 Falar com voc� sobre o que? 612 00:33:29,238 --> 00:33:31,012 N�o sei. S� conversar. 613 00:33:32,017 --> 00:33:33,766 Bom, isso eu entendo. 614 00:33:33,767 --> 00:33:37,066 Quero dizer, tive um primo 615 00:33:37,067 --> 00:33:40,216 que viajou para o outro lado do mundo 616 00:33:40,217 --> 00:33:42,766 para acompanhar Jerry Garcia. 617 00:33:42,767 --> 00:33:44,366 Quem? 618 00:33:44,367 --> 00:33:46,516 N�o importa. A quest�o � que entendo 619 00:33:46,517 --> 00:33:48,216 estrelas do rock, n�? 620 00:33:48,217 --> 00:33:51,816 S�o como deuses para os f�s. 621 00:33:51,817 --> 00:33:53,416 Deve sentir-se assim com Snake. 622 00:33:53,417 --> 00:33:54,816 Est� certo. 623 00:33:54,817 --> 00:33:58,917 Ent�o, por que perseguiu a esposa dele? 624 00:34:00,217 --> 00:34:02,416 Quero dizer, voc� estava no condom�nio, 625 00:34:02,417 --> 00:34:04,916 e Snake estava no palco do Apollo. 626 00:34:04,917 --> 00:34:07,516 -N�o sabia que ele... -Se fosse um verdadeiro f�, 627 00:34:07,517 --> 00:34:10,817 teria comprado o ingresso meses atr�s. 628 00:34:14,017 --> 00:34:15,716 Voc� estava l� pela Dallas. 629 00:34:15,717 --> 00:34:17,616 N�o estava l� por ela. Mas pelo Snake. 630 00:34:17,617 --> 00:34:19,516 N�o � minha primeira vez com stalkers. 631 00:34:19,517 --> 00:34:21,116 Eu j� vi muitos. 632 00:34:21,117 --> 00:34:24,716 Desde o cara triste que s� quer uma selfie, 633 00:34:24,717 --> 00:34:29,716 at� o psicopata que fantasia em viver juntos 634 00:34:29,717 --> 00:34:32,417 felizes para sempre com seu alvo. 635 00:34:33,817 --> 00:34:36,116 Assim que ela o conhecer melhor. 636 00:34:36,817 --> 00:34:39,117 O que houve, Andreas? 637 00:34:40,417 --> 00:34:42,916 Ela o mandou embora e voc�... 638 00:34:42,917 --> 00:34:45,117 Ficou perdido? 639 00:34:46,717 --> 00:34:48,817 Receberei um advogado ou algo assim? 640 00:34:51,699 --> 00:34:53,459 Com certeza. 641 00:34:54,317 --> 00:34:58,717 Mas n�o se esque�a de mostrar a eles. 642 00:35:00,617 --> 00:35:02,766 Esta trava de bicicleta. 643 00:35:02,767 --> 00:35:06,817 Eu estava quase levando isso ao laborat�rio. 644 00:35:08,317 --> 00:35:12,317 E se houver algum DNA da Dallas... 645 00:35:17,191 --> 00:35:19,591 N�o h� mais o que conversar. 646 00:35:23,838 --> 00:35:25,787 Eu te disse. N�o estou no caso. 647 00:35:25,789 --> 00:35:27,516 Ent�o por que est� me incomodando? 648 00:35:27,517 --> 00:35:29,916 Porque agora meus colegas t�m um jovem garoto 649 00:35:29,917 --> 00:35:32,216 chamado Andreas trancado em um quarto escuro. 650 00:35:32,217 --> 00:35:34,716 Est�o prestes a acus�-lo da agress�o a Dallas. 651 00:35:34,717 --> 00:35:37,516 -Sei que � seu filho, Vickie. -Ningu�m disse que n�o �. 652 00:35:37,517 --> 00:35:39,416 Ele n�o tem motivo para ferir Dallas. 653 00:35:39,417 --> 00:35:41,066 Vai jogar esse joguinho comigo? 654 00:35:41,067 --> 00:35:43,316 A lista � longa, come�ando com vingan�a. 655 00:35:43,317 --> 00:35:44,617 Pelo qu�? 656 00:35:44,618 --> 00:35:46,516 Dar o troco em quem matou o pai dele. 657 00:35:46,517 --> 00:35:47,917 Malik Harper. 658 00:35:51,317 --> 00:35:53,466 Ningu�m sabe quem matou Malik. 659 00:35:53,467 --> 00:35:55,116 Muito menos o Andreas. 660 00:35:55,117 --> 00:35:57,466 Ele nem era nascido. 661 00:35:57,467 --> 00:35:59,566 Sabe que Snake matou Malik. 662 00:35:59,567 --> 00:36:01,666 N�o sei do que est� falando. 663 00:36:01,667 --> 00:36:04,216 A m�e dele est� convencida que voc� sabe. 664 00:36:04,217 --> 00:36:06,516 Eu sou daqui, sei como as coisas funcionam. 665 00:36:06,517 --> 00:36:08,417 Ent�o sabe que n�o direi nada. 666 00:36:08,418 --> 00:36:10,738 -Voc� disse algo para Jo. -Ela me deve, certo? 667 00:36:10,739 --> 00:36:15,139 E de jeito nenhum vou te ajudar a colocar meu filho na cadeia. 668 00:36:27,965 --> 00:36:30,405 Meu advogado disse para n�o falar com policial. 669 00:36:30,406 --> 00:36:32,406 Eu respeito isso. 670 00:36:32,806 --> 00:36:34,306 Mas digo uma coisa. 671 00:36:34,706 --> 00:36:37,338 Nada do que dissermos ser� usado contra voc�. 672 00:36:37,340 --> 00:36:40,193 Tudo o que falarmos ficar� entre n�s. 673 00:36:40,194 --> 00:36:42,154 Que tipo de policial voc� �? 674 00:36:42,155 --> 00:36:46,266 Um que viu a pr�pria m�e morrer a tiros na frente de uma bodega. 675 00:36:47,541 --> 00:36:48,941 Voc� viu isso? 676 00:36:48,942 --> 00:36:51,618 Eu vi quem puxou o gatilho. 677 00:36:54,092 --> 00:36:55,612 Voc� denunciou a pol�cia? 678 00:36:55,613 --> 00:36:58,992 N�o, cara, voc� sabe que n�o funciona assim. 679 00:36:58,993 --> 00:37:00,793 Fiquei acordado todas as noites 680 00:37:00,794 --> 00:37:03,358 apenas pensando em dar o troco e vingan�a. 681 00:37:03,359 --> 00:37:04,729 Conseguiu? 682 00:37:06,179 --> 00:37:07,979 Ele matou minha m�e. 683 00:37:07,980 --> 00:37:12,280 Ele matou quem mais importava para mim neste mundo. 684 00:37:12,780 --> 00:37:15,680 Queria que ele sentisse a dor que eu senti. 685 00:37:15,681 --> 00:37:17,715 Mat�-lo n�o seria suficiente. 686 00:37:18,831 --> 00:37:20,602 Ele deveria sofrer. 687 00:37:24,011 --> 00:37:26,111 Ela deveria ter morrido! 688 00:37:26,668 --> 00:37:27,968 Dallas? 689 00:37:29,741 --> 00:37:31,691 Ele teria sofrido, ent�o. 690 00:37:33,691 --> 00:37:36,841 N�o seria suficiente, mas ele teria sofrido! 691 00:37:57,813 --> 00:37:59,602 N�o tenho nada para te dizer. 692 00:37:59,604 --> 00:38:00,981 Isso � bom. 693 00:38:00,982 --> 00:38:03,632 Porque eu vou falar e voc� vai ouvir. 694 00:38:06,202 --> 00:38:09,143 Nossa, cara. � realmente lindo. 695 00:38:10,752 --> 00:38:12,458 Est� desperdi�ando meu tempo, cara. 696 00:38:12,459 --> 00:38:15,028 N�o, voc� fez isso, cara. Voc� merece tudo. 697 00:38:15,029 --> 00:38:17,709 � para isso que veio aqui? Para ver minhas coisas? 698 00:38:17,710 --> 00:38:20,360 N�o, na verdade, vim falar sobre minha m�e. 699 00:38:22,010 --> 00:38:24,610 -Ela era uma boa mulher. -Sim. 700 00:38:25,760 --> 00:38:27,460 Obrigado, cara. 701 00:38:27,461 --> 00:38:29,411 Preciso te perguntar uma coisa. 702 00:38:30,311 --> 00:38:32,532 Acha que eu deveria ter entregado o Yusef 703 00:38:32,533 --> 00:38:34,533 depois que eu o vi matar minha m�e? 704 00:38:35,908 --> 00:38:37,208 B. 705 00:38:38,548 --> 00:38:40,548 N�o � assim que funciona. 706 00:38:40,549 --> 00:38:42,672 Se Yusef e seus caras achassem que dedurou, 707 00:38:42,673 --> 00:38:44,162 voc� estaria morto rapidinho. 708 00:38:44,163 --> 00:38:45,463 Verdade. 709 00:38:46,263 --> 00:38:48,263 N�o � assim que funciona. 710 00:38:49,893 --> 00:38:51,893 E os policiais n�o querem mudar isso. 711 00:38:51,894 --> 00:38:54,896 N�o fizeram nada pelo garoto que atacou Dallas. 712 00:38:54,898 --> 00:38:56,821 Mas tudo que voc� faz no passado, 713 00:38:56,823 --> 00:38:59,303 acabar� voltando. 714 00:39:00,100 --> 00:39:01,600 Eu n�o saberia. 715 00:39:02,000 --> 00:39:03,400 Sim, voc� n�o saberia. 716 00:39:04,280 --> 00:39:07,874 Deixe-me perguntar, j� lidou com o Malik Harper? 717 00:39:09,420 --> 00:39:10,720 Caramba. 718 00:39:11,310 --> 00:39:13,149 N�o ou�o esse nome h� anos. 719 00:39:13,150 --> 00:39:15,500 Sim, ele morreu h� 18 anos. 720 00:39:16,400 --> 00:39:19,560 -Que azar. -O que � louco sobre o Yusef, 721 00:39:19,561 --> 00:39:20,861 preste aten��o, 722 00:39:20,862 --> 00:39:23,862 30 anos depois que ele mata minha m�e, 723 00:39:23,863 --> 00:39:26,781 eu recebo uma liga��o e vou � rua 127. 724 00:39:26,783 --> 00:39:29,397 L� est� ele, esticado no ch�o, 725 00:39:29,399 --> 00:39:31,249 virado para o lixo. 726 00:39:31,301 --> 00:39:33,701 Dois tiros na nuca. 727 00:39:33,702 --> 00:39:35,164 Voc� pegou o cara? 728 00:39:35,165 --> 00:39:37,765 N�o, e n�o perdi meu tempo procurando por ele. 729 00:39:38,165 --> 00:39:41,257 Yusef era podre assim como Malik. 730 00:39:41,258 --> 00:39:44,158 -Malik era ruim. -Sem d�vidas. 731 00:39:47,028 --> 00:39:50,107 Voc� acha que quem o matou fez isso em leg�tima defesa? 732 00:39:50,108 --> 00:39:51,808 Faria alguma diferen�a? 733 00:39:52,208 --> 00:39:55,728 Se o atirador pudesse provar, ele n�o seria acusado. 734 00:39:55,729 --> 00:39:57,629 Eles nunca acreditariam nele. 735 00:39:58,029 --> 00:39:59,529 Sabe o que eu quero dizer? 736 00:40:00,629 --> 00:40:02,629 Quero dizer, voc� sabe como �. 737 00:40:05,189 --> 00:40:07,289 � de onde somos, cara. 738 00:40:08,519 --> 00:40:10,458 � de onde n�s somos. 739 00:40:10,459 --> 00:40:11,759 Sim. 740 00:40:13,299 --> 00:40:15,869 Mas voc� tem que lembrar de uma coisa, J. 741 00:40:18,499 --> 00:40:20,999 Tudo o que voc� faz no passado, 742 00:40:21,000 --> 00:40:23,780 acabar� voltando para te morder. 743 00:40:31,860 --> 00:40:34,728 Cuide das senhoras que est�o l� em cima, cara. 744 00:40:42,858 --> 00:40:44,358 Pode deixar. 745 00:40:53,808 --> 00:40:56,958 Oi, senhor, o Snake mora aqui? 746 00:40:56,959 --> 00:40:59,909 N�o, ele ainda vive na periferia. 747 00:41:02,359 --> 00:41:04,259 E sempre viver�... 54900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.