Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,287 --> 00:00:07,387
No sistema de justi�a criminal,
crimes sexuais
2
00:00:07,388 --> 00:00:09,587
s�o considerados
especialmente hediondos.
3
00:00:09,588 --> 00:00:12,203
Na cidade de Nova Iorque,
os dedicados detetives
4
00:00:12,205 --> 00:00:14,042
que investigam
esses delitos b�rbaros
5
00:00:14,044 --> 00:00:15,843
s�o membros
do esquadr�o de elite
6
00:00:15,845 --> 00:00:17,744
chamado
Unidade de V��timas Especiais.
7
00:00:17,746 --> 00:00:19,345
Estas s�o suas hist�rias.
8
00:00:23,940 --> 00:00:25,652
Droga.
9
00:00:26,876 --> 00:00:28,776
Certo, garota.
Fique calma.
10
00:00:35,676 --> 00:00:37,796
Eu sei.
Esqueci de dar seta.
11
00:00:38,862 --> 00:00:40,812
Voc� andou bebendo?
12
00:00:40,814 --> 00:00:42,563
N�o, senhor.
13
00:00:42,565 --> 00:00:44,622
Desligue o motor
e saia do ve�culo.
14
00:00:45,370 --> 00:00:46,884
Est� falando s�rio?
15
00:00:47,776 --> 00:00:49,476
-Vamos l�! Vamos!
-Certo! N�o!
16
00:00:49,477 --> 00:00:50,796
-Agora!
-Est� bem, certo!
17
00:00:50,797 --> 00:00:52,276
Calma, calma!
18
00:00:52,590 --> 00:00:54,190
Reviste-a para ver
se tem drogas.
19
00:00:54,192 --> 00:00:56,662
Olhe, n�o uso drogas.
N�o pode s� me multar?
20
00:01:04,176 --> 00:01:06,176
Se voc�s querem
se divertir,
21
00:01:06,177 --> 00:01:08,276
pelo menos me deixem
olhar para voc�s.
22
00:01:09,345 --> 00:01:11,245
O que eu te disse?
23
00:01:20,923 --> 00:01:22,496
D�-me sua arma.
24
00:01:27,581 --> 00:01:29,166
Para o ch�o!
25
00:01:29,876 --> 00:01:31,726
Para o ch�o!
26
00:01:32,242 --> 00:01:34,042
Deitem no ch�o!
27
00:02:02,805 --> 00:02:04,374
Corta!
28
00:02:04,876 --> 00:02:06,710
Ficou demais!
29
00:02:06,712 --> 00:02:08,910
Ficou sexy o bastante
para voc�, Bill?
30
00:02:08,912 --> 00:02:11,276
Seu foco � a sensualidade,
e meu foco �
31
00:02:11,277 --> 00:02:14,036
brutalidade policial, #EuTamb�m
e Vidas Negras Importam.
32
00:02:14,037 --> 00:02:16,276
Desde que rebole enquanto fala,
est� bom.
33
00:02:16,277 --> 00:02:18,026
J� podemos ir
ao fliperama agora?
34
00:02:18,027 --> 00:02:21,376
Papai tem o show dele hoje.
N�o quer dizer boa noite?
35
00:02:21,377 --> 00:02:23,574
-Voc� prometeu!
-Posso lev�-lo, D.
36
00:02:23,576 --> 00:02:26,465
Certo. Bill, que hist�ria � essa
da Venishia abrir
37
00:02:26,467 --> 00:02:27,866
o show do Snake hoje?
38
00:02:27,868 --> 00:02:30,017
-O Snake n�o te contou?
-N�o.
39
00:02:30,019 --> 00:02:32,868
-Ele pode me levar? Por favor!
-Sim, claro!
40
00:02:32,870 --> 00:02:34,469
S� me deixe em casa
primeiro.
41
00:02:34,471 --> 00:02:35,870
Muito obrigada, pessoal.
42
00:02:35,872 --> 00:02:38,321
Tenham uma boa noite.
Agra�o o esfor�o de voc�s.
43
00:02:39,475 --> 00:02:41,225
N�s vamos comprar
uma cabra.
44
00:02:41,227 --> 00:02:42,576
Ouvi que � boa
com pimenta.
45
00:02:42,578 --> 00:02:43,887
N�o � para comer,
seu bobo!
46
00:02:43,889 --> 00:02:45,778
Espere!
47
00:02:46,476 --> 00:02:48,576
Algo n�o est� certo, Lexi.
Espere.
48
00:02:51,529 --> 00:02:53,094
Venha.
49
00:02:59,682 --> 00:03:01,182
Espere aqui.
50
00:03:03,176 --> 00:03:06,176
Dallas, voc� est� bem?
51
00:03:19,276 --> 00:03:20,676
Dallas?
52
00:03:21,833 --> 00:03:23,390
Dallas?
53
00:03:31,158 --> 00:03:34,004
Mam�e! Mam�e!
54
00:03:45,160 --> 00:03:47,576
-� ela mesmo?
-Sim.
55
00:03:47,577 --> 00:03:49,176
-Meu Deus.
-Sim.
56
00:03:49,177 --> 00:03:51,517
Ela revidou.
Talvez n�o devesse t�-lo feito.
57
00:03:51,519 --> 00:03:52,918
Qual a gravidade?
58
00:03:52,920 --> 00:03:55,019
Sofreu v�rios golpes
atr�s da cabe�a,
59
00:03:55,021 --> 00:03:57,520
h� sangue nas orelhas,
poss�vel fratura craniana.
60
00:03:57,522 --> 00:03:59,296
Ser� preciso mais exames.
61
00:03:59,625 --> 00:04:00,925
Ela foi estuprada?
62
00:04:00,926 --> 00:04:03,225
Faremos o teste,
mas o roup�o est� rasgado.
63
00:04:03,226 --> 00:04:06,375
Tinha uma entrega nesta rua
e ouvi que a pol�cia
64
00:04:06,376 --> 00:04:09,225
foi � casa do Snake e da Dallas.
A� vim ver o que houve.
65
00:04:09,226 --> 00:04:13,125
Certo. Quando estava passando,
viu algu�m entrar ou sair dali?
66
00:04:13,126 --> 00:04:15,190
Estava escuro
e eu n�o estava olhando.
67
00:04:16,425 --> 00:04:18,925
Essa � uma bicicleta legal.
Que marca que �?
68
00:04:18,926 --> 00:04:21,875
� uma Mongoose.
J� posso ir?
69
00:04:21,876 --> 00:04:23,638
Sim. Caia fora daqui.
70
00:04:24,525 --> 00:04:26,725
-Ele viu algo?
-N�o, � s� um abelhudo.
71
00:04:27,870 --> 00:04:29,840
Odeio casos
com celebridades.
72
00:04:29,842 --> 00:04:31,591
10 Grammys,
25 indica��es.
73
00:04:31,593 --> 00:04:33,792
Nem o Presidente
ganharia tanta aten��o.
74
00:04:33,794 --> 00:04:35,693
-Foi o Snake?
-Sem coment�rios.
75
00:04:35,695 --> 00:04:37,246
Saiam daqui.
76
00:04:37,248 --> 00:04:38,937
Eles a encontraram aqui.
77
00:04:39,225 --> 00:04:40,825
Uma Glock.
78
00:04:40,826 --> 00:04:43,848
Vou testar as digitais,
mas acho que � da v�tima.
79
00:04:43,850 --> 00:04:45,499
Estava debaixo
do seu corpo.
80
00:04:45,501 --> 00:04:47,300
Certo, nos avise
se descobrir algo.
81
00:04:47,302 --> 00:04:49,551
Sem arrombamento,
o alarme estava desligado.
82
00:04:49,553 --> 00:04:51,402
Hackearam as c�meras
semana passada.
83
00:04:51,404 --> 00:04:53,953
Um vizinho que passeava
com o cachorro �s 8h15
84
00:04:53,955 --> 00:04:56,454
viu Dallas discutindo feio
com o marido,
85
00:04:56,456 --> 00:04:58,455
senhor Justin Anderson,
o Snake.
86
00:04:58,457 --> 00:05:01,006
-Sei quem ele �.
-Duvido que tenha feito isso.
87
00:05:01,008 --> 00:05:02,807
Talvez n�o,
mas n�o apostaria nisso.
88
00:05:02,809 --> 00:05:05,158
O 3�DP investigou 2 vezes
viol�ncia dom�stica
89
00:05:05,160 --> 00:05:07,864
-nesse endere�o m�s passado.
-Onde est� Snake?
90
00:05:07,866 --> 00:05:11,010
O seguran�a disse
que est� em um show no Apollo.
91
00:05:12,325 --> 00:05:15,525
ANFITEATRO APOLLO
SEGUNDA-FEIRA, 22 DE ABRIL
92
00:05:52,339 --> 00:05:53,839
De p�, Harlem!
93
00:05:59,131 --> 00:06:02,878
Odafin Tutuola, gente!
Cria do Harlem!
94
00:06:02,879 --> 00:06:04,925
Irm�o, vem aqui! Fam�lia!
95
00:06:15,725 --> 00:06:17,926
O show acabou.
Emerg�ncia familiar.
96
00:06:31,225 --> 00:06:34,225
Law and Order: SVU
20x22 Diss
97
00:06:34,226 --> 00:06:37,226
Equipe Queens Of The Lab
-Diabolicamente Majestosas-
98
00:06:37,227 --> 00:06:40,227
Twitter:
@Queens_OfTheLab
99
00:06:40,228 --> 00:06:41,528
King:
TatuW
100
00:06:41,529 --> 00:06:42,829
King:
Salom�o
101
00:06:42,830 --> 00:06:44,130
King:
Tuta
102
00:06:44,131 --> 00:06:45,431
Queen:
Carrolpatty
103
00:06:45,432 --> 00:06:46,732
Queen:
Lu Colorada
104
00:06:46,733 --> 00:06:48,033
Queen:
Sassenach
105
00:06:48,034 --> 00:06:49,334
Queen:
MariZ
106
00:06:49,335 --> 00:06:50,635
Queen:
Nay
107
00:06:50,636 --> 00:06:51,936
Queen:
LaryCarvalho
108
00:06:51,937 --> 00:06:54,937
Bom em ingl�s?
Quer legendar conosco?
109
00:06:54,938 --> 00:06:57,938
Inscreva-se no site
www.queensofthelab.ga
110
00:07:20,525 --> 00:07:21,835
Voc�s se conhecem?
111
00:07:21,836 --> 00:07:24,224
Crescemos juntos.
Nossas m�es eram muito amigas.
112
00:07:24,225 --> 00:07:25,784
Devia ter me falado isso.
113
00:07:31,025 --> 00:07:33,225
Cara, agrade�o ter vindo
at� aqui.
114
00:07:33,226 --> 00:07:35,625
Falar comigo olho no olho.
De verdade, cara.
115
00:07:35,626 --> 00:07:38,025
Na verdade,
temos umas perguntas.
116
00:07:38,026 --> 00:07:40,824
-Quem fez isso, Fin?
-Estamos investigando, cara.
117
00:07:40,826 --> 00:07:43,724
Falei para ela ficar longe
dessas coisas tipo Twitter.
118
00:07:43,725 --> 00:07:45,425
Esses perseguidores, cara.
119
00:07:45,426 --> 00:07:46,726
Certo, escute.
120
00:07:47,126 --> 00:07:50,425
Seu vizinho disse
que voc� e Dallas brigaram
121
00:07:50,426 --> 00:07:51,726
antes de voc� sair.
122
00:07:51,727 --> 00:07:54,315
Nunca encostei a m�o
na minha esposa.
123
00:07:54,316 --> 00:07:57,393
Por que a pol�cia te visitou
2 vezes por briga dom�stica?
124
00:07:57,394 --> 00:07:59,925
Um dia, quando voc� tiver
uma mulher...
125
00:08:00,454 --> 00:08:02,754
Veremos se n�o gritar�
uma vez ou outra.
126
00:08:02,756 --> 00:08:04,855
Ent�o s� fez isso? Gritar?
127
00:08:06,625 --> 00:08:08,125
Voc� tamb�m?
128
00:08:08,799 --> 00:08:10,535
O que diabos aconteceu
contigo, B?
129
00:08:10,537 --> 00:08:13,924
S� quero entender
por que estavam brigando.
130
00:08:13,925 --> 00:08:15,524
Venishia.
131
00:08:16,225 --> 00:08:19,225
Eu participei do �ltimo �lbum
da Venishia.
132
00:08:19,226 --> 00:08:21,825
Disseram na imprensa
que est�vamos juntos.
133
00:08:21,826 --> 00:08:23,236
Isso n�o era verdade.
134
00:08:23,237 --> 00:08:25,004
Como conseguiu
esse machucado?
135
00:08:25,005 --> 00:08:27,325
Entrei em uma briga
com um maldito paparazzi.
136
00:08:27,326 --> 00:08:31,024
Ele se aproximou demais da Lexi.
Estava protegendo minha filha.
137
00:08:31,025 --> 00:08:33,425
Tudo bem por voc�,
branquelo?
138
00:08:33,925 --> 00:08:35,325
Isso n�o sairia
nos jornais?
139
00:08:35,326 --> 00:08:38,125
Meu empres�rio comprou
o sil�ncio dele.
140
00:08:39,025 --> 00:08:43,025
Seu nome � Amir Khoury.
141
00:08:43,625 --> 00:08:47,825
Quando deixei Dallas,
ela estava bem.
142
00:08:51,925 --> 00:08:53,425
Obrigada.
143
00:08:53,426 --> 00:08:55,525
Dallas est� com muito
incha�o cerebral.
144
00:08:55,526 --> 00:08:57,325
Tiveram que bot�-la
em coma induzido
145
00:08:57,326 --> 00:08:59,447
para aliviar a press�o.
146
00:09:00,225 --> 00:09:02,325
-Fez exame de corpo de delito?
-Sim.
147
00:09:02,326 --> 00:09:04,126
Ningu�m disse nada
sobre estupro.
148
00:09:04,127 --> 00:09:06,879
Ningu�m falar� nada.
Estamos s� verificando tudo.
149
00:09:06,880 --> 00:09:08,447
Ambos sabemos...
150
00:09:08,448 --> 00:09:10,641
Quem fez isso,
morrer�, certo?
151
00:09:10,642 --> 00:09:12,325
N�o fala isso, cara.
152
00:09:24,025 --> 00:09:25,856
Acha que � uma boa ideia,
Sargento?
153
00:09:25,857 --> 00:09:28,025
Sei que � seu amigo,
mas ainda � suspeito.
154
00:09:28,026 --> 00:09:30,625
-Conhece Snake?
-N�o o via desde os 16 anos.
155
00:09:30,626 --> 00:09:31,926
Mas acha que � inocente.
156
00:09:31,927 --> 00:09:34,216
Acho que temos que falar
com o paparazzi.
157
00:09:34,217 --> 00:09:36,974
-E se Snake fugir?
-Fala s�rio, Rollins est� aqui,
158
00:09:36,975 --> 00:09:39,525
para onde ele iria?
Tudo bem por voc�?
159
00:09:42,256 --> 00:09:44,354
RESTAURANTE LA CENTRAL
TER�A, 23 DE ABRIL
160
00:09:44,356 --> 00:09:46,956
Snake me acertou
e me pagou,
161
00:09:46,958 --> 00:09:49,357
e isso finalizou
nossos neg�cios.
162
00:09:49,359 --> 00:09:52,558
Caso queira saber, sua cara fez
um estrago na m�o dele.
163
00:09:52,560 --> 00:09:53,909
Eu n�o peguei pesado.
164
00:09:53,911 --> 00:09:55,261
Se quer ser
uma celebridade,
165
00:09:55,263 --> 00:09:57,061
tem que lidar
com idiotas como eu.
166
00:09:57,063 --> 00:09:58,706
Mas espero que Dallas
esteja bem.
167
00:09:58,708 --> 00:10:00,383
O rosto dela
� bem mais bonito.
168
00:10:00,385 --> 00:10:02,224
Acha que Snake
quem bateu nela?
169
00:10:02,226 --> 00:10:03,625
N�o me chocaria.
170
00:10:03,626 --> 00:10:06,126
Nunca se sabe quando
o sr. Esquentadinho aparecer�.
171
00:10:06,127 --> 00:10:08,572
O Snake estava no palco
durante o ataque.
172
00:10:08,573 --> 00:10:11,043
Certo, e OJ estava
em Chicago.
173
00:10:11,044 --> 00:10:13,604
Tem provas de que ele
n�o estava no palco?
174
00:10:13,605 --> 00:10:16,718
Snake � uma celebridade.
Pessoas d�o cobertura.
175
00:10:16,719 --> 00:10:18,345
Por que diz
que ele � nervosinho?
176
00:10:18,346 --> 00:10:19,772
Al�m disso?
177
00:10:19,773 --> 00:10:21,740
Candidatos a santo
178
00:10:21,741 --> 00:10:24,361
n�o passam muito tempo
na Enfado's Playground.
179
00:10:24,362 --> 00:10:25,825
O que � isso?
180
00:10:25,826 --> 00:10:27,357
� um quarto de f�ria.
181
00:10:27,359 --> 00:10:29,658
Sabe, onde colocam tudo
para fora!
182
00:10:38,337 --> 00:10:40,121
As pessoas realmente
pagam por isso?
183
00:10:40,122 --> 00:10:41,540
Mais barato
que um psiquiatra
184
00:10:41,541 --> 00:10:42,993
e muito melhor.
185
00:10:42,994 --> 00:10:45,725
Voc� vai para um quarto,
grita,
186
00:10:45,726 --> 00:10:47,182
e quebra
um monte de coisas?
187
00:10:47,183 --> 00:10:50,227
-Fez parecer t�o simples.
-Snake vem aqui?
188
00:10:50,228 --> 00:10:53,344
Sob um pseud�nimo, claro.
Ele aluga o quarto luxo.
189
00:10:53,345 --> 00:10:55,077
O que voc� tem
nesse quarto?
190
00:10:55,078 --> 00:10:56,890
Um boneco,
homem ou mulher.
191
00:10:56,891 --> 00:10:59,165
Alguns preferem o Donald,
outros a Hillary.
192
00:10:59,166 --> 00:11:00,603
Quanto pelos dois?
193
00:11:00,604 --> 00:11:02,671
Voc� gravaria essas se��es,
gravaria?
194
00:11:02,672 --> 00:11:05,346
Senhores, vivemos na era
dos processos.
195
00:11:07,125 --> 00:11:08,795
Eu n�o seria pega
sem isso.
196
00:11:08,796 --> 00:11:10,145
Podemos ver o Snake?
197
00:11:13,343 --> 00:11:14,851
Vadia!
198
00:11:14,853 --> 00:11:17,083
Voc� n�o � minha dona!
199
00:11:17,286 --> 00:11:21,505
Dallas, sua vadia!
200
00:11:21,507 --> 00:11:23,276
Eu estou no comando!
201
00:11:25,758 --> 00:11:27,286
Ainda acha
que ele � inocente?
202
00:11:27,287 --> 00:11:31,239
Dallas, vou matar voc�!
203
00:11:43,037 --> 00:11:45,430
Acharam os filhos da puta
que a machucaram?
204
00:11:45,432 --> 00:11:47,013
Levante-se.
205
00:11:49,576 --> 00:11:50,876
Falaram com o Amir, certo?
206
00:11:50,877 --> 00:11:52,824
Falamos na Enfado's Playground
tamb�m.
207
00:11:52,825 --> 00:11:56,115
N�o, cara! Qual �!
Isso � um engano.
208
00:11:56,116 --> 00:11:58,160
Voc�s n�o entendem!
N�o � o que parece!
209
00:11:58,161 --> 00:11:59,921
-Vire-se.
-Eu estou morto, cara.
210
00:11:59,922 --> 00:12:01,374
Vire-se.
211
00:12:04,569 --> 00:12:05,869
Vamos.
212
00:12:13,200 --> 00:12:16,591
Eu estou no comando,
Dallas!
213
00:12:16,593 --> 00:12:18,030
� para expurgar a raiva.
214
00:12:18,031 --> 00:12:20,672
Para aliviar o estresse.
Melhor do que rem�dio.
215
00:12:20,673 --> 00:12:22,126
Mas veja voc�.
216
00:12:22,127 --> 00:12:24,838
Voc� n�o saberia nada
sobre como � minha vida.
217
00:12:24,839 --> 00:12:26,527
-N�o de verdade.
-Sua vida?
218
00:12:26,528 --> 00:12:28,872
�, dif�cil ser rico.
219
00:12:30,289 --> 00:12:32,312
O que est� acontecendo?
220
00:12:32,314 --> 00:12:34,435
Tendo problemas
matrimoniais?
221
00:12:34,437 --> 00:12:37,554
Semana passada,
eu morri em um acidente!
222
00:12:37,556 --> 00:12:39,966
-Tudo mentira, cara!
-At� que n�o seja.
223
00:12:39,967 --> 00:12:42,017
-Saia da minha frente!
-O que vai fazer?
224
00:12:42,018 --> 00:12:43,923
Vai me acertar
igual fez com a Dallas?
225
00:12:43,924 --> 00:12:46,338
Continua falando, cara.
Continua for�ando.
226
00:12:46,339 --> 00:12:48,289
N�o sei se o Fin �
o mais indicado.
227
00:12:48,290 --> 00:12:50,220
-Vou conversar.
-Acha que foi o Snake?
228
00:12:50,221 --> 00:12:52,454
Sempre que uma esposa
� agredida
229
00:12:52,455 --> 00:12:54,332
a primeira parada
� sempre o marido.
230
00:12:54,333 --> 00:12:55,978
Olha para voc�.
231
00:12:55,979 --> 00:12:58,518
Todos os presentes
que Deus te deu.
232
00:12:58,520 --> 00:13:00,572
E � isso que voc� faz?
233
00:13:03,147 --> 00:13:05,048
Voc� � uma vergonha.
234
00:13:06,501 --> 00:13:08,276
Sou uma vergonha?
235
00:13:10,073 --> 00:13:11,755
Talvez queira
olhar no espelho.
236
00:13:11,756 --> 00:13:13,205
Sai da minha frente!
237
00:13:13,206 --> 00:13:15,577
Fin! Que diabos!
238
00:13:15,578 --> 00:13:17,122
Venha pegar seu garoto.
239
00:13:17,955 --> 00:13:20,434
� a �nica linguagem
que esses caras conhecem.
240
00:13:20,435 --> 00:13:22,740
Precisa se afastar
desse caso.
241
00:13:23,190 --> 00:13:24,490
Certo, v� com calma.
242
00:13:24,491 --> 00:13:26,632
D� uma pausa, Fin.
D� uma pausa agora.
243
00:13:38,862 --> 00:13:40,312
Droga.
244
00:13:41,945 --> 00:13:43,245
Jo.
245
00:13:44,721 --> 00:13:46,555
N�o a vejo h� tempos.
246
00:13:50,879 --> 00:13:53,152
Talvez devemos
conversar em particular.
247
00:13:53,153 --> 00:13:54,568
Est� tudo bem.
248
00:13:59,295 --> 00:14:03,525
Eu te acolhi por 6 meses
quando sua m�e morreu.
249
00:14:03,526 --> 00:14:05,769
Eu te amo
e sempre serei grato.
250
00:14:05,770 --> 00:14:08,349
Sentei com voc�
noite ap�s noite.
251
00:14:08,350 --> 00:14:10,372
Esfregando suas costas
por horas
252
00:14:10,373 --> 00:14:12,484
at� os pesadelos sumirem.
253
00:14:12,485 --> 00:14:15,756
Como se voc� fosse
um dos meus!
254
00:14:15,758 --> 00:14:17,488
Como voc� pode?
255
00:14:17,489 --> 00:14:20,410
Como pode prender
meu beb�
256
00:14:20,411 --> 00:14:23,295
sem me dar um telefonema?
257
00:14:23,296 --> 00:14:26,961
-Voc� era a pr�xima.
-Ele n�o � fam�lia para voc�?
258
00:14:26,963 --> 00:14:28,645
Cad� sua lealdade?
259
00:14:28,646 --> 00:14:33,634
Acredita mesmo
que meu filho fez isso?
260
00:14:33,635 --> 00:14:35,597
N�o precisa ser assim, Jo.
261
00:14:35,598 --> 00:14:37,289
Eu sou a m�e dele.
262
00:14:38,568 --> 00:14:40,810
Preciso fazer algo.
263
00:14:44,224 --> 00:14:46,284
Se quer mesmo fazer algo,
264
00:14:46,286 --> 00:14:49,396
diga o que est� acontecendo
entre Justin e Dallas.
265
00:14:49,398 --> 00:14:52,178
O que acontece
naquela casa?
266
00:14:52,179 --> 00:14:53,913
Eles casaram.
267
00:14:53,914 --> 00:14:56,658
Qual �. Voc� sabe
o que estou dizendo.
268
00:15:00,828 --> 00:15:04,335
Quando Justin
ficou famoso...
269
00:15:05,667 --> 00:15:08,867
a rapaziada
n�o o deixou em paz.
270
00:15:09,267 --> 00:15:12,667
Apenas Deus sabe a encrenca
que isso trouxe para ele.
271
00:15:13,167 --> 00:15:17,067
Mas, Dallas?
Ela mudou tudo isso.
272
00:15:17,667 --> 00:15:20,667
-Ela o mudou para melhor.
-E agora?
273
00:15:21,567 --> 00:15:25,267
N�o consigo ver meu querido
tanto quanto gostaria.
274
00:15:25,567 --> 00:15:27,167
Por causa da Dallas?
275
00:15:27,168 --> 00:15:31,767
Ela � a celebridade,
ela faz as regras.
276
00:15:31,768 --> 00:15:34,767
Ent�o acha que Justin sente-se
amea�ado pelo sucesso dela?
277
00:15:35,167 --> 00:15:37,167
Ele nunca, jamais...
278
00:15:37,567 --> 00:15:40,667
levantaria a m�o
para aquela garota.
279
00:15:40,668 --> 00:15:43,767
Certo, Jo, serei totalmente
honesto com a senhora.
280
00:15:43,768 --> 00:15:46,267
As coisas n�o est�o
bem para o Justin agora.
281
00:15:46,268 --> 00:15:48,967
Voc�... voc� tem
que consertar isso.
282
00:15:50,667 --> 00:15:54,967
Odafin, voc� nos deve.
283
00:15:59,767 --> 00:16:01,567
Voc� deve a mim.
284
00:16:05,267 --> 00:16:06,867
Certo, ou�a,
285
00:16:07,467 --> 00:16:09,767
v� para casa
e cuide da Lexi.
286
00:16:09,768 --> 00:16:11,567
Eu ligarei para voc�.
287
00:16:14,552 --> 00:16:17,067
Agora a m�e de Snake
pede que Fin minta por ele?
288
00:16:17,068 --> 00:16:18,667
Eu o quero fora do caso.
289
00:16:18,668 --> 00:16:20,167
Eu cuidarei disso.
290
00:16:27,960 --> 00:16:29,560
Voc� viu aquilo?
291
00:16:30,367 --> 00:16:32,767
Ela te chamou
de fam�lia, Fin.
292
00:16:35,367 --> 00:16:37,267
Meu pai achou
que poderia se dar bem
293
00:16:37,268 --> 00:16:39,868
extorquindo as concession�rias
de caminh�o do bairro.
294
00:16:39,869 --> 00:16:42,265
Quando os g�ngsters
descobriram,
295
00:16:42,267 --> 00:16:45,867
atiraram contra n�s quando
fomos � quitanda local.
296
00:16:45,868 --> 00:16:48,317
Eu e meu pai
sa�mos ilesos.
297
00:16:48,467 --> 00:16:50,667
Minha m�e morreu
na esquina
298
00:16:50,668 --> 00:16:53,667
da rua Adam Clayton Powell
com a 116� Rua.
299
00:16:56,067 --> 00:16:57,967
Sinto muito.
300
00:16:58,467 --> 00:17:00,467
Jo me acolheu.
301
00:17:01,267 --> 00:17:03,967
Ficou comigo
at� que minha av� e meu av�
302
00:17:03,968 --> 00:17:05,567
voltassem de Fayetteville.
303
00:17:05,568 --> 00:17:08,167
Ela que me ajudou
a ficar fora do sistema.
304
00:17:08,168 --> 00:17:13,067
Mas isso n�o significa que voc�
pode acobertar Snake, Fin.
305
00:17:21,610 --> 00:17:23,210
Pronto, Rollins.
306
00:17:24,167 --> 00:17:25,867
Estou a caminho.
307
00:17:26,767 --> 00:17:28,567
Dallas acordou.
308
00:17:28,867 --> 00:17:30,467
E quanto ao Snake?
309
00:17:30,867 --> 00:17:32,667
Deixe-o na cela.
310
00:17:33,624 --> 00:17:35,324
Desculpe-me, Fin.
311
00:17:40,235 --> 00:17:41,835
HOSPITAL MERCY
TER�A, 23 DE ABRIL
312
00:17:41,837 --> 00:17:45,236
Ele nunca encostou
a m�o em mim.
313
00:17:46,367 --> 00:17:49,367
Olhe, Justin estava bravo
quando saiu.
314
00:17:49,368 --> 00:17:50,967
N�o negarei isso.
315
00:17:50,968 --> 00:17:53,067
Mas outra pessoa
fez isso comigo.
316
00:17:53,068 --> 00:17:54,467
Eu posso provar.
317
00:17:54,468 --> 00:17:56,867
Certo, estamos ouvindo.
318
00:17:58,667 --> 00:18:00,367
Logo ap�s ele sair,
319
00:18:00,368 --> 00:18:03,167
fiz uma v�deo chamada
com a minha m�e em Boca.
320
00:18:03,667 --> 00:18:05,667
Ela est� em uma casa
de repouso.
321
00:18:06,167 --> 00:18:08,267
Pode verificar
os registros.
322
00:18:09,067 --> 00:18:12,767
Ver� que Justin
j� estava no Apollo.
323
00:18:15,067 --> 00:18:16,567
Ent�o, Dallas...
324
00:18:16,867 --> 00:18:20,567
diga-nos
o que se lembra da agress�o.
325
00:18:26,067 --> 00:18:28,767
Certo, quando desliguei
a liga��o com a minha m�e,
326
00:18:30,567 --> 00:18:32,367
Eu fui para a cama
327
00:18:34,167 --> 00:18:36,367
e ouvi algo
no andar de baixo.
328
00:18:37,067 --> 00:18:39,667
Pensei
que eram Lexi e Wallace.
329
00:18:42,267 --> 00:18:44,367
E a �ltima coisa
que lembro foi...
330
00:18:44,767 --> 00:18:47,167
de um homem
em p� no meu quarto.
331
00:18:48,967 --> 00:18:52,467
Ele usava
uma m�scara e luvas.
332
00:18:52,867 --> 00:18:57,367
Ent�o eu corri para pegar
a arma atr�s do bar.
333
00:19:00,367 --> 00:19:03,967
E ele simplesmente me bateu,
e me bateu e me bateu.
334
00:19:06,067 --> 00:19:09,067
Certo, Dallas,
sei como isso � dif�cil.
335
00:19:09,667 --> 00:19:12,067
E sinto muito por perguntar,
mas...
336
00:19:12,068 --> 00:19:14,667
voc� foi estuprada?
337
00:19:18,967 --> 00:19:21,567
Eu... eu...
338
00:19:22,267 --> 00:19:25,867
Sei que somos famosos,
mas somos s� pessoas.
339
00:19:29,867 --> 00:19:32,967
Faz parte do acordo que fazemos
com o mundo, eu acho.
340
00:19:32,968 --> 00:19:35,367
N�o, n�o.
341
00:19:35,368 --> 00:19:39,267
Ningu�m merece
o que aconteceu com voc�.
342
00:19:41,867 --> 00:19:43,667
Bom, tem muita
gente no Twitter
343
00:19:43,668 --> 00:19:45,367
que discorda de voc�.
344
00:19:47,131 --> 00:19:48,631
O que quer dizer?
345
00:19:48,767 --> 00:19:52,067
Justin e RB Banks
estavam em uma rixa.
346
00:19:52,068 --> 00:19:54,467
Eles se ofendem
nas letras de rap.
347
00:19:54,967 --> 00:19:56,567
E eles n�o v�o
al�m disso, sabe?
348
00:19:56,568 --> 00:19:58,767
Apenas, � bom
para publicidade.
349
00:19:58,768 --> 00:20:00,267
� bom para as vendas.
350
00:20:01,467 --> 00:20:04,067
Mas existem
alguns f�s por a� que...
351
00:20:04,467 --> 00:20:06,767
que levam isso
muito a s�rio.
352
00:20:07,792 --> 00:20:09,656
Acho que chega por hoje.
353
00:20:09,657 --> 00:20:11,456
Ela deveria
descansar agora.
354
00:20:12,576 --> 00:20:13,876
Obrigada.
355
00:20:15,608 --> 00:20:17,886
Fin, a casa de repouso
confirmou
356
00:20:17,887 --> 00:20:19,955
que Dallas fez uma v�deo chamada
com a m�e
357
00:20:19,956 --> 00:20:22,027
perto das 21h,
por 5 minutos.
358
00:20:22,028 --> 00:20:26,063
DPNY viu Snake chegar no Apollo
�s 20h45 para checagem de som.
359
00:20:26,064 --> 00:20:29,923
E o guarda-costas achou Dallas
perto das 21h30.
360
00:20:29,924 --> 00:20:31,463
Pode solt�-lo.
361
00:20:37,325 --> 00:20:40,720
Snake, n�o foi voc�.
362
00:20:42,865 --> 00:20:44,661
�, agrade�o a voc�.
363
00:20:49,601 --> 00:20:51,691
Posso te dar uma carona
at� o hospital.
364
00:20:51,692 --> 00:20:54,469
N�o. Posso ir sozinho.
365
00:20:55,669 --> 00:20:57,713
H� bastante imprensa
l� fora.
366
00:20:58,391 --> 00:21:00,063
S�o mais seguros que voc�.
367
00:21:03,092 --> 00:21:04,969
Liv, veja isto.
368
00:21:04,970 --> 00:21:08,220
Postado no Instagram da Dallas
h� duas semanas.
369
00:21:10,173 --> 00:21:11,676
Parece uma crian�a feliz.
370
00:21:11,677 --> 00:21:14,524
Sim, mas olhe o Snake.
V� a fechadura?
371
00:21:14,525 --> 00:21:16,964
E se colocar
em c�mera lenta...
372
00:21:16,965 --> 00:21:18,897
V� ele pressionando
os bot�es?
373
00:21:20,577 --> 00:21:23,901
D� para ver a senha e o agressor
deve ter entrado assim.
374
00:21:23,902 --> 00:21:27,280
O problema � que o v�deo
tem mais 200 mil curtidas.
375
00:21:27,281 --> 00:21:28,875
Pode ser um perseguidor.
376
00:21:28,876 --> 00:21:33,263
O agente est� fazendo uma lista
de quem ela j� teve problemas.
377
00:21:33,264 --> 00:21:34,822
Escutem isso.
378
00:21:34,823 --> 00:21:37,286
"Venha para cima de mim,
vou tir�-lo do caminho.
379
00:21:37,287 --> 00:21:40,482
Ensinar � Taylor Swift negra
da sua esposa uma li��o."
380
00:21:40,483 --> 00:21:42,931
� um rap do RB Banks.
Lan�ado semana passada.
381
00:21:42,932 --> 00:21:45,613
Isso parece muito mais
do que publicidade.
382
00:21:45,614 --> 00:21:48,584
-Sim.
-Liv, veja isto.
383
00:21:48,585 --> 00:21:51,688
RB Banks curtiu a postagem
da Lexi dan�ando.
384
00:21:51,689 --> 00:21:54,572
-Isso d� a ele meios.
-Falem com ele.
385
00:21:55,553 --> 00:21:57,871
1-2 STUDIOS
TER�A-FEIRA, 23 DE ABRIL
386
00:21:57,872 --> 00:21:59,591
Sei por que est�o aqui.
387
00:22:00,817 --> 00:22:03,100
�, a vadia recebeu
o que merecia.
388
00:22:03,101 --> 00:22:05,815
-Sabe que somos policiais?
-Sim, mas n�o fiz nada.
389
00:22:05,816 --> 00:22:09,189
Exceto ensinar � Taylor Swift
negra da esposa dele uma li��o.
390
00:22:09,190 --> 00:22:10,917
Ouviu ela cantando?
391
00:22:10,918 --> 00:22:13,585
Entendo que seja uma guerra
de insultos, mas Banks,
392
00:22:13,586 --> 00:22:15,299
isso parece bem pessoal.
393
00:22:15,300 --> 00:22:17,458
Snake disse que tenho
um escritor-fantasma.
394
00:22:17,459 --> 00:22:19,095
Isso � pessoal para mim.
395
00:22:19,096 --> 00:22:20,580
Eu... estou curioso.
396
00:22:20,581 --> 00:22:23,288
-Onde estava quando Dallas...
-Levava uma surra?
397
00:22:23,289 --> 00:22:27,197
-�.
-Em casa. A noite toda, sozinho.
398
00:22:27,198 --> 00:22:28,789
Algu�m pode confirmar?
399
00:22:29,510 --> 00:22:31,145
Meu porteiro.
400
00:22:31,146 --> 00:22:33,006
N�o quero ser rude,
mas estou ocupado
401
00:22:33,007 --> 00:22:35,483
e tenho mais clientes
antes de voc�s.
402
00:22:35,484 --> 00:22:36,784
Agora, vazem.
403
00:22:41,449 --> 00:22:43,648
O corpo de delito
deu negativo.
404
00:22:43,649 --> 00:22:45,468
Gra�as a Deus
pelas pequenas coisas.
405
00:22:45,469 --> 00:22:49,190
Expliquem por que a investiga��o
est� na primeira p�gina.
406
00:22:49,191 --> 00:22:50,900
Deve ser seu amigo
paparazzi.
407
00:22:50,901 --> 00:22:52,420
Oportunista.
408
00:22:52,421 --> 00:22:55,682
N�o � bom.
Isso pode dar errado.
409
00:22:55,683 --> 00:22:57,870
Espero que Snake
n�o tente algo est�pido.
410
00:22:58,308 --> 00:23:00,617
Vamos ao est�dio do Banks.
411
00:23:04,003 --> 00:23:07,072
Certo, Jo est� no hospital
com Dallas e Lexi.
412
00:23:07,073 --> 00:23:09,951
Disse que Snake saiu
quando viu a manchete.
413
00:23:09,952 --> 00:23:11,252
O qu�?
414
00:23:12,097 --> 00:23:15,743
Digo, com tantos carros de luxo
e jatos particulares,
415
00:23:15,744 --> 00:23:18,255
ainda � dif�cil
perdoar o desrespeito.
416
00:23:19,939 --> 00:23:21,412
Como voc� est�?
417
00:23:21,822 --> 00:23:23,634
-Por qu�?
-Fin.
418
00:23:25,536 --> 00:23:28,959
Estou puto, envergonhado.
Muitas coisas.
419
00:23:31,963 --> 00:23:33,461
Ali est� o Banks.
420
00:23:39,295 --> 00:23:41,134
E l� vamos n�s.
421
00:23:44,577 --> 00:23:46,641
DPNY. Larguem as armas.
422
00:23:46,642 --> 00:23:48,814
Largue.
N�o me fa�a atirar em voc�.
423
00:23:51,292 --> 00:23:53,828
-Saia do carro!
-Olhe...
424
00:23:53,829 --> 00:23:55,948
Agora! N�o se mova.
425
00:23:56,348 --> 00:23:59,458
-Devagar!
-Levante as m�os!
426
00:24:01,487 --> 00:24:03,251
-Banks!
-Coloque-o no carro.
427
00:24:03,252 --> 00:24:05,893
-Voc� fez isso, Banks?
-Veio me matar?
428
00:24:05,894 --> 00:24:08,038
-O que voc� acha?
-Sim, eu fiz.
429
00:24:08,039 --> 00:24:11,024
-Voc� n�o nega?
-A vadia teve o que mereceu!
430
00:24:12,298 --> 00:24:15,526
Vamos!
Venha, relaxe, relaxe.
431
00:24:15,926 --> 00:24:17,226
Acalme-se.
432
00:24:19,962 --> 00:24:22,002
Vamos. Venha comigo.
433
00:24:27,348 --> 00:24:30,111
Quer que eu n�o acredite
nos meus ouvidos?
434
00:24:30,916 --> 00:24:33,544
Como vou saber?
Talvez precise de cotonete.
435
00:24:34,041 --> 00:24:36,602
N�o, n�o.
Minhas ouvidos est�o limpos.
436
00:24:36,604 --> 00:24:39,932
E ouviram voc� confessar,
em alto e bom som,
437
00:24:39,933 --> 00:24:43,536
dar � Dallas
o que ela merecia.
438
00:24:43,537 --> 00:24:46,045
Eu me referia
ao que disse no rap.
439
00:24:46,046 --> 00:24:48,067
Tudo bem, tente de novo.
440
00:24:48,068 --> 00:24:49,650
De jeito nenhum
eu bati nela.
441
00:24:49,651 --> 00:24:52,129
O �libi que voc� falou?
442
00:24:52,130 --> 00:24:54,152
O v�deo do seu pr�dio?
443
00:24:54,153 --> 00:24:55,686
Tamb�m confirmou
444
00:24:55,687 --> 00:24:58,803
que n�o estava em casa
na noite do ataque � Dallas.
445
00:24:58,804 --> 00:25:00,383
Vai me obrigar
a fazer isso?
446
00:25:00,384 --> 00:25:03,162
� isso,
ou vai direto para Rikers.
447
00:25:03,445 --> 00:25:05,467
Cara, v�o acabar comigo
se isso vazar.
448
00:25:05,469 --> 00:25:08,069
Bem, isso � com voc�.
449
00:25:09,670 --> 00:25:11,014
Eu n�o toquei nela.
450
00:25:13,100 --> 00:25:14,400
Tudo bem.
451
00:25:17,449 --> 00:25:19,226
Certo, veja bem.
452
00:25:20,792 --> 00:25:23,939
Olha, n�o posso usar
minha vadia como �libi
453
00:25:23,940 --> 00:25:26,760
porque eu n�o estava
com a minha vadia.
454
00:25:30,869 --> 00:25:33,853
Certo. Ent�o,
vou precisar do nome
455
00:25:34,447 --> 00:25:36,178
da sua outra vadia.
456
00:25:37,644 --> 00:25:39,632
Est� tentando arruinar
meu lar feliz?
457
00:25:56,302 --> 00:25:58,808
Acha mesmo que � uma boa ideia
traz�-la para casa?
458
00:25:58,809 --> 00:26:00,542
Tenho um m�dico
a disposi��o.
459
00:26:01,192 --> 00:26:03,081
Agora que sabe, ent�o...
460
00:26:03,082 --> 00:26:04,387
pode ir.
461
00:26:05,111 --> 00:26:06,725
Ele est� tentando ajudar,
J.
462
00:26:06,726 --> 00:26:08,665
Sim, Jake, s� quero
que voc� saiba.
463
00:26:08,666 --> 00:26:11,257
Independente do que Banks disse,
ele tem um �libi.
464
00:26:11,258 --> 00:26:13,641
-Ele n�o fez isso.
-Ent�o, descubra quem fez!
465
00:26:23,185 --> 00:26:24,485
Belo tiro.
466
00:26:24,983 --> 00:26:26,283
Obrigada.
467
00:26:27,361 --> 00:26:30,118
-Voc� brinca com seu pai?
-N�o, com a vov� Jo.
468
00:26:30,119 --> 00:26:31,487
Sua av� est� aqui?
469
00:26:31,488 --> 00:26:33,585
N�o. Papai disse
para ela sair.
470
00:26:33,586 --> 00:26:36,273
-Por qu�?
-Mam�e pediu para ele.
471
00:26:42,566 --> 00:26:44,432
133� RUA, OESTE
QUARTA, 24 DE ABRIL
472
00:26:44,433 --> 00:26:46,221
S� quero saber
sobre voc� e Dallas.
473
00:26:46,222 --> 00:26:50,195
Voc� est� me perguntando
como fam�lia ou policial?
474
00:26:50,196 --> 00:26:51,795
Eu sou fam�lia primeiro.
475
00:26:52,995 --> 00:26:54,295
Tudo bem.
476
00:26:54,789 --> 00:26:57,715
Dallas e eu nos d�vamos bem
no in�cio.
477
00:26:57,716 --> 00:26:59,569
-O que aconteceu?
-Dinheiro.
478
00:26:59,570 --> 00:27:02,200
Ela acha que Justin
vai ferrar com tudo
479
00:27:02,201 --> 00:27:04,022
se ela n�o mexer
os pauzinhos.
480
00:27:04,023 --> 00:27:05,641
Mas ele n�o te comprou
uma casa?
481
00:27:05,642 --> 00:27:07,412
Isso foi h� dez anos.
482
00:27:07,413 --> 00:27:09,361
E precisava de conserto.
483
00:27:09,362 --> 00:27:11,533
Ent�o,
fui no Bill Maples...
484
00:27:11,534 --> 00:27:13,502
o agente de neg�cios dele
485
00:27:13,503 --> 00:27:16,315
e ele me fez um cheque,
como de costume.
486
00:27:16,775 --> 00:27:18,321
Posso perguntar quanto?
487
00:27:18,322 --> 00:27:20,922
-US$ 250 mil.
-Isso � muito conserto.
488
00:27:20,923 --> 00:27:24,227
Sim, eu sei,
mas ela deve ter descoberto,
489
00:27:24,228 --> 00:27:28,683
porque voltei e pedi mais,
para terminar o trabalho
490
00:27:28,684 --> 00:27:31,768
e ele me disse n�o.
491
00:27:32,548 --> 00:27:34,376
Esse dinheiro
� do meu filho.
492
00:27:34,691 --> 00:27:36,602
Ent�o, voc� falou
com o Justin?
493
00:27:37,144 --> 00:27:39,625
Eu n�o quis come�ar nada
494
00:27:39,626 --> 00:27:42,338
entre Dallas e Justin.
495
00:27:43,860 --> 00:27:45,164
At� logo.
496
00:27:47,850 --> 00:27:49,669
Chequei as contas banc�rias
da Jo.
497
00:27:49,670 --> 00:27:52,088
Espero que Jesse e Billie
cuidem de mim assim.
498
00:27:52,089 --> 00:27:54,531
-O que conseguiu?
-Tr�s meses atr�s,
499
00:27:54,532 --> 00:27:57,739
Jo fez um cheque
de US$ 250 mil para Vic Lewis.
500
00:27:57,740 --> 00:27:59,195
Provavelmente
� um construtor.
501
00:27:59,196 --> 00:28:01,569
S� que n�o h� construtores
com esse nome
502
00:28:01,570 --> 00:28:02,876
registrados na cidade.
503
00:28:02,877 --> 00:28:04,434
Voc� tem um endere�o?
504
00:28:04,435 --> 00:28:06,557
-Vou com voc�.
-Eu dou conta.
505
00:28:06,558 --> 00:28:08,063
Sei que voc� daria
506
00:28:08,064 --> 00:28:10,259
se ainda estivesse
no comando deste caso.
507
00:28:12,150 --> 00:28:14,252
FANCY MEETING YOUR HAIR
QUARTA, 24 DE ABRIL
508
00:28:14,253 --> 00:28:15,651
Eu nunca ouvi falar dela.
509
00:28:15,652 --> 00:28:17,537
Sem ofensa, Vickie,
mas n�o parece
510
00:28:17,538 --> 00:28:20,892
voc� recebe muitos cheques
de US$ 250 mil por aqui.
511
00:28:20,893 --> 00:28:24,711
Jo Anderson. Uma simp�tica
senhora negra de 78 anos.
512
00:28:24,712 --> 00:28:26,365
Se eu disser
que ela investiu...
513
00:28:26,366 --> 00:28:29,104
Eu diria que ela tem
mais bom gosto do que isso.
514
00:28:31,153 --> 00:28:32,906
Eu tinha direito, sabe.
515
00:28:32,907 --> 00:28:35,632
Com tudo isso de #EuTamb�m
acontecendo.
516
00:28:36,210 --> 00:28:37,734
O qu�, voc� e o Snake?
517
00:28:37,735 --> 00:28:40,712
Cerca de um ano atr�s,
estava no show dele no Garden
518
00:28:40,713 --> 00:28:42,125
e eu me vi nos bastidores.
519
00:28:42,126 --> 00:28:44,627
Depois s� me lembro
do empres�rio, Timmy, me chamar
520
00:28:44,628 --> 00:28:46,228
para a su�te do Snake.
521
00:28:46,229 --> 00:28:49,281
Eu precisava do dinheiro
para come�ar este lugar, certo?
522
00:28:49,282 --> 00:28:51,684
Fui at� a Jo, n�o consegui
chegar perto de Snake,
523
00:28:51,685 --> 00:28:53,186
e ela me ofereceu
o dinheiro
524
00:28:53,187 --> 00:28:54,848
e me disse
para manter em segredo.
525
00:28:54,849 --> 00:28:56,545
Ela n�o queria
que Dallas soubesse
526
00:28:56,546 --> 00:28:58,199
que seu homem se divertia.
527
00:28:58,200 --> 00:29:00,559
Pode manchar a imagem
do casal real.
528
00:29:03,443 --> 00:29:06,070
Eu j� te disse
que nunca tra� a Dallas, certo?
529
00:29:06,071 --> 00:29:08,741
Tudo bem, ent�o sua m�e
est� pagando essa mulher
530
00:29:08,742 --> 00:29:10,793
muito dinheiro por nada.
531
00:29:14,591 --> 00:29:16,024
Foi s� uma vez.
532
00:29:16,025 --> 00:29:17,816
O que houve?
Ela se jogou em voc�?
533
00:29:18,782 --> 00:29:20,219
Estava na seca, B.
534
00:29:20,220 --> 00:29:21,608
Cala a boca!
535
00:29:21,954 --> 00:29:23,413
Ela veio at� mim.
536
00:29:23,414 --> 00:29:26,421
Eu n�o queria ver o rosto dele
ao lado dela na capa
537
00:29:26,422 --> 00:29:28,040
da revista "People".
538
00:29:28,418 --> 00:29:30,575
Mas onde conseguiu
toda essa grana?
539
00:29:30,576 --> 00:29:32,507
Pedi ao sr. Maples.
540
00:29:32,508 --> 00:29:35,473
-E quanto ao Timmy?
-Timmy? Que desatualizado.
541
00:29:38,424 --> 00:29:40,382
Timmy morreu em 2006.
542
00:29:43,582 --> 00:29:45,700
O ex-agente de Snake,
Timmy Rackham,
543
00:29:45,701 --> 00:29:47,372
morreu de acidente
perto de Boston
544
00:29:47,373 --> 00:29:49,809
-em janeiro de 2006.
-2006.
545
00:29:49,810 --> 00:29:52,371
N�o h� como ele ligar Snake
e Vickie no ano passado.
546
00:29:52,372 --> 00:29:54,053
Por que ela mentiria
sobre isso?
547
00:29:54,054 --> 00:29:55,806
Porque est� chapada
ou � idiota
548
00:29:55,807 --> 00:29:57,862
ou s� porque estava
falando com a pol�cia.
549
00:29:57,863 --> 00:30:00,122
� uma rea��o natural
como um tique.
550
00:30:01,495 --> 00:30:02,988
-Boa noite.
-Boa noite.
551
00:30:05,988 --> 00:30:07,654
Voc� mesmo
que eu procurava.
552
00:30:07,655 --> 00:30:10,254
Chegou a bal�stica na arma
encontrada com a Dallas.
553
00:30:10,255 --> 00:30:12,254
-As impress�es eram dela.
-Imaginei.
554
00:30:12,255 --> 00:30:14,254
Sabia que a arma
� ilegal?
555
00:30:14,255 --> 00:30:16,354
Ela bate com a arma usada
em um homic�dio
556
00:30:16,355 --> 00:30:19,255
em aberto h� 18 anos
do gangster Malik Harper.
557
00:30:20,055 --> 00:30:21,855
Obrigado.
558
00:30:36,416 --> 00:30:38,315
Eu me aposentei
h� 10 anos.
559
00:30:38,317 --> 00:30:41,117
Duvido me lembrar
de um cad�ver em particular.
560
00:30:41,526 --> 00:30:44,453
Sim, mas este
� Malik Harper.
561
00:30:44,455 --> 00:30:46,454
Voc� encontrou
o corpo em uma lixeira.
562
00:30:46,456 --> 00:30:48,456
Talvez isso refresque
sua mem�ria.
563
00:30:50,417 --> 00:30:53,166
Sabe policiais que n�o
esquecem um caso n�o resolvido?
564
00:30:53,167 --> 00:30:55,833
Que os corr�i por dentro
at� o �ltimo suspiro?
565
00:30:55,835 --> 00:30:57,316
Eu n�o sou um deles.
566
00:30:57,317 --> 00:31:00,266
-Voc� nunca deu a m�nima?
-Nunca tive motivos para isso.
567
00:31:00,267 --> 00:31:02,617
Olhe s� mais uma vez.
568
00:31:03,238 --> 00:31:05,584
Seu �ltimo endere�o
conhecido
569
00:31:05,586 --> 00:31:08,985
era na rua 257
leste n�mero 122.
570
00:31:09,917 --> 00:31:13,216
� logo acima do Eleanor.
Melhores costelas da cidade.
571
00:31:13,217 --> 00:31:15,917
Acabaram com aquele lugar
h� 6 anos.
572
00:31:21,917 --> 00:31:23,316
Malik Harper.
573
00:31:23,317 --> 00:31:26,216
A namorada trabalhou l�.
Quando a disse que Malik morreu,
574
00:31:26,217 --> 00:31:27,616
ela jogou um prato em mim.
575
00:31:27,617 --> 00:31:29,017
Sabe o nome dela?
576
00:31:29,817 --> 00:31:33,056
Sinto muito.
Mas ela era uma branquela louca.
577
00:31:33,149 --> 00:31:35,745
Estava gravida,
quase nascendo.
578
00:31:37,560 --> 00:31:39,013
Obrigado.
579
00:31:40,917 --> 00:31:42,616
-Boa noite,
-Liv.
580
00:31:42,617 --> 00:31:45,017
Acho que consegui algo.
581
00:31:45,668 --> 00:31:47,967
Fui a fundo
nas redes sociais da Dallas.
582
00:31:47,969 --> 00:31:49,369
E veja isso.
583
00:31:50,817 --> 00:31:52,966
Atr�s da Lexi dan�ando,
certo?
584
00:31:52,967 --> 00:31:55,566
E nessa pr�xima... aqui.
585
00:31:55,684 --> 00:31:57,934
Atr�s da Dallas
� esquerda.
586
00:31:58,717 --> 00:32:00,516
Parece a mesma bicicleta,
certo?
587
00:32:00,517 --> 00:32:03,317
-O dono pode estar seguindo ela.
-Sim.
588
00:32:03,318 --> 00:32:05,516
Espere a�.
Essa bicicleta � uma Mongoose.
589
00:32:05,517 --> 00:32:08,716
Falei com o dono.
O garoto da cena do crime.
590
00:32:08,717 --> 00:32:10,417
-O curioso.
-Sim.
591
00:32:16,552 --> 00:32:18,852
-Pegou o nome dele?
-Sim, eu acho.
592
00:32:20,970 --> 00:32:22,956
Andreas Harper.
593
00:32:28,017 --> 00:32:29,417
Traga-o aqui.
594
00:32:33,917 --> 00:32:36,517
J� disse ao policial.
Tinha uma entrega l� perto,
595
00:32:36,518 --> 00:32:38,016
vi os policiais
e as sirenes
596
00:32:38,017 --> 00:32:39,716
e disseram
que era Snake e Dallas.
597
00:32:39,717 --> 00:32:42,916
-Fui dar uma olhada.
-� o que chamamos de curiosos.
598
00:32:42,917 --> 00:32:46,248
Voc� � curioso ao extremo,
n�o �, Andreas?
599
00:32:49,017 --> 00:32:50,952
� sua bicicleta, certo?
600
00:32:53,717 --> 00:32:55,817
N�o posso dizer daqui.
601
00:32:57,843 --> 00:32:59,657
Que tal daqui?
602
00:33:00,699 --> 00:33:03,399
S�o parecidas.
N�o tenho certeza.
603
00:33:05,217 --> 00:33:07,817
O problema � que...
604
00:33:08,317 --> 00:33:12,166
ligamos para todos os servi�os
de entrega de comida
605
00:33:12,167 --> 00:33:15,817
e nenhum deles
tem o seu registro.
606
00:33:17,126 --> 00:33:19,125
Est� bem.
607
00:33:19,127 --> 00:33:21,026
Sou um grande f�.
608
00:33:21,028 --> 00:33:22,566
Entende?
609
00:33:22,567 --> 00:33:25,216
Imaginei que se ficasse fora
do apartamento um tempo,
610
00:33:25,217 --> 00:33:27,066
Snake sairia
e falaria comigo.
611
00:33:27,287 --> 00:33:29,236
Falar com voc�
sobre o que?
612
00:33:29,238 --> 00:33:31,012
N�o sei. S� conversar.
613
00:33:32,017 --> 00:33:33,766
Bom, isso eu entendo.
614
00:33:33,767 --> 00:33:37,066
Quero dizer,
tive um primo
615
00:33:37,067 --> 00:33:40,216
que viajou
para o outro lado do mundo
616
00:33:40,217 --> 00:33:42,766
para acompanhar
Jerry Garcia.
617
00:33:42,767 --> 00:33:44,366
Quem?
618
00:33:44,367 --> 00:33:46,516
N�o importa.
A quest�o � que entendo
619
00:33:46,517 --> 00:33:48,216
estrelas do rock, n�?
620
00:33:48,217 --> 00:33:51,816
S�o como deuses
para os f�s.
621
00:33:51,817 --> 00:33:53,416
Deve sentir-se
assim com Snake.
622
00:33:53,417 --> 00:33:54,816
Est� certo.
623
00:33:54,817 --> 00:33:58,917
Ent�o,
por que perseguiu a esposa dele?
624
00:34:00,217 --> 00:34:02,416
Quero dizer,
voc� estava no condom�nio,
625
00:34:02,417 --> 00:34:04,916
e Snake estava
no palco do Apollo.
626
00:34:04,917 --> 00:34:07,516
-N�o sabia que ele...
-Se fosse um verdadeiro f�,
627
00:34:07,517 --> 00:34:10,817
teria comprado o ingresso
meses atr�s.
628
00:34:14,017 --> 00:34:15,716
Voc� estava l�
pela Dallas.
629
00:34:15,717 --> 00:34:17,616
N�o estava l� por ela.
Mas pelo Snake.
630
00:34:17,617 --> 00:34:19,516
N�o � minha primeira vez
com stalkers.
631
00:34:19,517 --> 00:34:21,116
Eu j� vi muitos.
632
00:34:21,117 --> 00:34:24,716
Desde o cara triste
que s� quer uma selfie,
633
00:34:24,717 --> 00:34:29,716
at� o psicopata
que fantasia em viver juntos
634
00:34:29,717 --> 00:34:32,417
felizes para sempre
com seu alvo.
635
00:34:33,817 --> 00:34:36,116
Assim que ela
o conhecer melhor.
636
00:34:36,817 --> 00:34:39,117
O que houve, Andreas?
637
00:34:40,417 --> 00:34:42,916
Ela o mandou embora
e voc�...
638
00:34:42,917 --> 00:34:45,117
Ficou perdido?
639
00:34:46,717 --> 00:34:48,817
Receberei um advogado
ou algo assim?
640
00:34:51,699 --> 00:34:53,459
Com certeza.
641
00:34:54,317 --> 00:34:58,717
Mas n�o se esque�a
de mostrar a eles.
642
00:35:00,617 --> 00:35:02,766
Esta trava de bicicleta.
643
00:35:02,767 --> 00:35:06,817
Eu estava quase
levando isso ao laborat�rio.
644
00:35:08,317 --> 00:35:12,317
E se houver
algum DNA da Dallas...
645
00:35:17,191 --> 00:35:19,591
N�o h� mais
o que conversar.
646
00:35:23,838 --> 00:35:25,787
Eu te disse.
N�o estou no caso.
647
00:35:25,789 --> 00:35:27,516
Ent�o por que est�
me incomodando?
648
00:35:27,517 --> 00:35:29,916
Porque agora
meus colegas t�m um jovem garoto
649
00:35:29,917 --> 00:35:32,216
chamado Andreas
trancado em um quarto escuro.
650
00:35:32,217 --> 00:35:34,716
Est�o prestes a acus�-lo
da agress�o a Dallas.
651
00:35:34,717 --> 00:35:37,516
-Sei que � seu filho, Vickie.
-Ningu�m disse que n�o �.
652
00:35:37,517 --> 00:35:39,416
Ele n�o tem motivo
para ferir Dallas.
653
00:35:39,417 --> 00:35:41,066
Vai jogar
esse joguinho comigo?
654
00:35:41,067 --> 00:35:43,316
A lista � longa,
come�ando com vingan�a.
655
00:35:43,317 --> 00:35:44,617
Pelo qu�?
656
00:35:44,618 --> 00:35:46,516
Dar o troco em quem
matou o pai dele.
657
00:35:46,517 --> 00:35:47,917
Malik Harper.
658
00:35:51,317 --> 00:35:53,466
Ningu�m sabe
quem matou Malik.
659
00:35:53,467 --> 00:35:55,116
Muito menos o Andreas.
660
00:35:55,117 --> 00:35:57,466
Ele nem era nascido.
661
00:35:57,467 --> 00:35:59,566
Sabe que Snake
matou Malik.
662
00:35:59,567 --> 00:36:01,666
N�o sei
do que est� falando.
663
00:36:01,667 --> 00:36:04,216
A m�e dele est� convencida
que voc� sabe.
664
00:36:04,217 --> 00:36:06,516
Eu sou daqui,
sei como as coisas funcionam.
665
00:36:06,517 --> 00:36:08,417
Ent�o sabe
que n�o direi nada.
666
00:36:08,418 --> 00:36:10,738
-Voc� disse algo para Jo.
-Ela me deve, certo?
667
00:36:10,739 --> 00:36:15,139
E de jeito nenhum vou te ajudar
a colocar meu filho na cadeia.
668
00:36:27,965 --> 00:36:30,405
Meu advogado disse
para n�o falar com policial.
669
00:36:30,406 --> 00:36:32,406
Eu respeito isso.
670
00:36:32,806 --> 00:36:34,306
Mas digo uma coisa.
671
00:36:34,706 --> 00:36:37,338
Nada do que dissermos
ser� usado contra voc�.
672
00:36:37,340 --> 00:36:40,193
Tudo o que falarmos
ficar� entre n�s.
673
00:36:40,194 --> 00:36:42,154
Que tipo de policial
voc� �?
674
00:36:42,155 --> 00:36:46,266
Um que viu a pr�pria m�e morrer
a tiros na frente de uma bodega.
675
00:36:47,541 --> 00:36:48,941
Voc� viu isso?
676
00:36:48,942 --> 00:36:51,618
Eu vi quem puxou
o gatilho.
677
00:36:54,092 --> 00:36:55,612
Voc� denunciou a pol�cia?
678
00:36:55,613 --> 00:36:58,992
N�o, cara, voc� sabe
que n�o funciona assim.
679
00:36:58,993 --> 00:37:00,793
Fiquei acordado
todas as noites
680
00:37:00,794 --> 00:37:03,358
apenas pensando
em dar o troco e vingan�a.
681
00:37:03,359 --> 00:37:04,729
Conseguiu?
682
00:37:06,179 --> 00:37:07,979
Ele matou minha m�e.
683
00:37:07,980 --> 00:37:12,280
Ele matou quem mais importava
para mim neste mundo.
684
00:37:12,780 --> 00:37:15,680
Queria que ele sentisse
a dor que eu senti.
685
00:37:15,681 --> 00:37:17,715
Mat�-lo
n�o seria suficiente.
686
00:37:18,831 --> 00:37:20,602
Ele deveria sofrer.
687
00:37:24,011 --> 00:37:26,111
Ela deveria ter morrido!
688
00:37:26,668 --> 00:37:27,968
Dallas?
689
00:37:29,741 --> 00:37:31,691
Ele teria sofrido, ent�o.
690
00:37:33,691 --> 00:37:36,841
N�o seria suficiente,
mas ele teria sofrido!
691
00:37:57,813 --> 00:37:59,602
N�o tenho nada
para te dizer.
692
00:37:59,604 --> 00:38:00,981
Isso � bom.
693
00:38:00,982 --> 00:38:03,632
Porque eu vou falar
e voc� vai ouvir.
694
00:38:06,202 --> 00:38:09,143
Nossa, cara.
� realmente lindo.
695
00:38:10,752 --> 00:38:12,458
Est� desperdi�ando
meu tempo, cara.
696
00:38:12,459 --> 00:38:15,028
N�o, voc� fez isso, cara.
Voc� merece tudo.
697
00:38:15,029 --> 00:38:17,709
� para isso que veio aqui?
Para ver minhas coisas?
698
00:38:17,710 --> 00:38:20,360
N�o, na verdade,
vim falar sobre minha m�e.
699
00:38:22,010 --> 00:38:24,610
-Ela era uma boa mulher.
-Sim.
700
00:38:25,760 --> 00:38:27,460
Obrigado, cara.
701
00:38:27,461 --> 00:38:29,411
Preciso te perguntar
uma coisa.
702
00:38:30,311 --> 00:38:32,532
Acha que eu deveria
ter entregado o Yusef
703
00:38:32,533 --> 00:38:34,533
depois que eu o vi
matar minha m�e?
704
00:38:35,908 --> 00:38:37,208
B.
705
00:38:38,548 --> 00:38:40,548
N�o � assim que funciona.
706
00:38:40,549 --> 00:38:42,672
Se Yusef e seus caras achassem
que dedurou,
707
00:38:42,673 --> 00:38:44,162
voc� estaria morto
rapidinho.
708
00:38:44,163 --> 00:38:45,463
Verdade.
709
00:38:46,263 --> 00:38:48,263
N�o � assim que funciona.
710
00:38:49,893 --> 00:38:51,893
E os policiais n�o querem
mudar isso.
711
00:38:51,894 --> 00:38:54,896
N�o fizeram nada pelo garoto
que atacou Dallas.
712
00:38:54,898 --> 00:38:56,821
Mas tudo que voc� faz
no passado,
713
00:38:56,823 --> 00:38:59,303
acabar� voltando.
714
00:39:00,100 --> 00:39:01,600
Eu n�o saberia.
715
00:39:02,000 --> 00:39:03,400
Sim, voc� n�o saberia.
716
00:39:04,280 --> 00:39:07,874
Deixe-me perguntar,
j� lidou com o Malik Harper?
717
00:39:09,420 --> 00:39:10,720
Caramba.
718
00:39:11,310 --> 00:39:13,149
N�o ou�o esse nome
h� anos.
719
00:39:13,150 --> 00:39:15,500
Sim,
ele morreu h� 18 anos.
720
00:39:16,400 --> 00:39:19,560
-Que azar.
-O que � louco sobre o Yusef,
721
00:39:19,561 --> 00:39:20,861
preste aten��o,
722
00:39:20,862 --> 00:39:23,862
30 anos depois
que ele mata minha m�e,
723
00:39:23,863 --> 00:39:26,781
eu recebo uma liga��o
e vou � rua 127.
724
00:39:26,783 --> 00:39:29,397
L� est� ele,
esticado no ch�o,
725
00:39:29,399 --> 00:39:31,249
virado para o lixo.
726
00:39:31,301 --> 00:39:33,701
Dois tiros na nuca.
727
00:39:33,702 --> 00:39:35,164
Voc� pegou o cara?
728
00:39:35,165 --> 00:39:37,765
N�o, e n�o perdi meu tempo
procurando por ele.
729
00:39:38,165 --> 00:39:41,257
Yusef era podre
assim como Malik.
730
00:39:41,258 --> 00:39:44,158
-Malik era ruim.
-Sem d�vidas.
731
00:39:47,028 --> 00:39:50,107
Voc� acha que quem o matou
fez isso em leg�tima defesa?
732
00:39:50,108 --> 00:39:51,808
Faria alguma diferen�a?
733
00:39:52,208 --> 00:39:55,728
Se o atirador pudesse provar,
ele n�o seria acusado.
734
00:39:55,729 --> 00:39:57,629
Eles nunca acreditariam
nele.
735
00:39:58,029 --> 00:39:59,529
Sabe o que eu quero dizer?
736
00:40:00,629 --> 00:40:02,629
Quero dizer,
voc� sabe como �.
737
00:40:05,189 --> 00:40:07,289
� de onde somos, cara.
738
00:40:08,519 --> 00:40:10,458
� de onde n�s somos.
739
00:40:10,459 --> 00:40:11,759
Sim.
740
00:40:13,299 --> 00:40:15,869
Mas voc� tem
que lembrar de uma coisa, J.
741
00:40:18,499 --> 00:40:20,999
Tudo o que voc� faz
no passado,
742
00:40:21,000 --> 00:40:23,780
acabar� voltando
para te morder.
743
00:40:31,860 --> 00:40:34,728
Cuide das senhoras
que est�o l� em cima, cara.
744
00:40:42,858 --> 00:40:44,358
Pode deixar.
745
00:40:53,808 --> 00:40:56,958
Oi, senhor, o Snake
mora aqui?
746
00:40:56,959 --> 00:40:59,909
N�o, ele ainda vive
na periferia.
747
00:41:02,359 --> 00:41:04,259
E sempre viver�...
54900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.