All language subtitles for Law.and.Order.SVU.S20E17.Missing.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,321 --> 00:00:07,528 No sistema de justi�a criminal, crimes sexuais 2 00:00:07,530 --> 00:00:09,582 s�o considerados especialmente hediondos. 3 00:00:09,584 --> 00:00:12,130 Na cidade de Nova Iorque, os dedicados detetives 4 00:00:12,132 --> 00:00:14,020 que investigam esses delitos b�rbaros 5 00:00:14,022 --> 00:00:15,623 s�o membros do esquadr�o de elite 6 00:00:15,625 --> 00:00:17,506 chamado Unidade de V�timas Especiais. 7 00:00:17,507 --> 00:00:19,469 Estas s�o suas hist�rias. 8 00:00:20,583 --> 00:00:22,424 Vamos l�, cara, vamos l�! 9 00:00:22,426 --> 00:00:24,863 Mexa seu carro, vamos l�! 10 00:00:25,661 --> 00:00:27,335 Eu sei, eu sei. 11 00:00:27,336 --> 00:00:29,876 Est� foda estacionar! O que quer que eu fa�a? 12 00:00:29,878 --> 00:00:31,769 N�o, n�o, finalmente achei uma vaga. 13 00:00:31,771 --> 00:00:33,870 5 minutos, d�-me 5 minutos. 14 00:00:40,379 --> 00:00:42,369 Filho da puta! 15 00:00:44,635 --> 00:00:47,517 Voc�! Aquela era a minha vaga! 16 00:00:47,519 --> 00:00:49,448 -Tinha seu nome? -Sabe quanto esperei? 17 00:00:49,450 --> 00:00:51,030 -Bobeou, dan�ou. -Eu dancei? 18 00:00:51,032 --> 00:00:52,574 -Isso mesmo. -Que se foda. 19 00:00:53,787 --> 00:00:55,324 N�o foi legal, cara. 20 00:00:56,730 --> 00:00:58,626 Agora tire a merda do seu carro! 21 00:01:04,833 --> 00:01:07,465 -O que est� acontecendo? -Eu estou bem. 22 00:01:07,467 --> 00:01:09,291 Sinto muito em incomod�-lo, oficial. 23 00:01:09,293 --> 00:01:12,498 Foi um mal entendido por causa de uma vaga. 24 00:01:12,500 --> 00:01:15,171 -E o outro cara? -Ele fugiu por al�. 25 00:01:15,172 --> 00:01:17,447 Era um frango. Eu filmei tudo. 26 00:01:18,943 --> 00:01:20,409 Que se foda. 27 00:01:21,567 --> 00:01:23,115 N�o foi legal, cara. 28 00:01:25,277 --> 00:01:27,728 Parece que voc� que come�ou o contato f�sico. 29 00:01:27,729 --> 00:01:29,839 N�o � o que parece. Tinha que estar l�. 30 00:01:29,840 --> 00:01:32,742 Eu estava esperando a vaga e ele entrou na minha frente. 31 00:01:32,743 --> 00:01:34,701 -Esse � o carro dele? -� sim. 32 00:01:34,702 --> 00:01:36,997 Andie, d� uma olhada. 33 00:01:37,842 --> 00:01:40,320 Vou correr sua ficha. Vou encontrar algo? 34 00:01:40,321 --> 00:01:43,314 Nada. Fui o cara que ficou, certo? 35 00:01:43,315 --> 00:01:47,735 -O idiota fugiu. -Sua atitude n�o d� confian�a. 36 00:01:47,736 --> 00:01:49,138 O cara foi mal educado. 37 00:01:49,139 --> 00:01:50,757 Ele mostrou o dedo do meio. 38 00:01:51,667 --> 00:01:53,665 N�o � desculpa para dar socos, senhor. 39 00:02:00,607 --> 00:02:03,117 Perry, venha aqui! 40 00:02:03,118 --> 00:02:05,565 Central, precisamos de uma ambul�ncia na Basin, 41 00:02:05,566 --> 00:02:08,358 -e chame a UVE. -Jesus, venha aqui. 42 00:02:09,619 --> 00:02:11,297 Papai! 43 00:02:11,485 --> 00:02:14,874 -Papai! -Tudo bem. Vamos cuidar de voc�. 44 00:02:15,129 --> 00:02:17,374 O nome dela � Bailey Shaw, tem 6 anos. 45 00:02:17,375 --> 00:02:19,298 Pais s�o Griffin Shaw e Jamie Johnston. 46 00:02:19,299 --> 00:02:21,026 O Griffin tem um Saturn prata? 47 00:02:21,027 --> 00:02:24,201 N�o, Jamie levou Bailey para patinar no Central Park. 48 00:02:24,202 --> 00:02:26,830 Foi ao banheiro, e quando voltou, ela tinha sumido. 49 00:02:26,831 --> 00:02:28,420 Oi. 50 00:02:28,421 --> 00:02:30,105 Como ela est�? 51 00:02:30,106 --> 00:02:31,626 Coloquei um soro nela. 52 00:02:31,627 --> 00:02:32,984 Ela est� gelada, com fome. 53 00:02:32,985 --> 00:02:34,742 Estava no porta-malas h� um tempo. 54 00:02:34,743 --> 00:02:37,737 E quando ela chegou aqui, as cal�as estavam do avesso. 55 00:02:37,738 --> 00:02:39,062 Fez teste de corpo delito? 56 00:02:39,063 --> 00:02:40,846 Sem sinal de penetra��o ou flu�dos. 57 00:02:40,847 --> 00:02:42,156 -Ela pode falar? -Claro. 58 00:02:42,157 --> 00:02:44,158 Mas tenho que avisar, ela est� assustada. 59 00:02:44,159 --> 00:02:45,942 Certo, obrigada. Obrigada, doutora. 60 00:02:47,823 --> 00:02:49,167 Oi, Bailey. 61 00:02:50,106 --> 00:02:51,888 Meu nome � Olivia, 62 00:02:51,890 --> 00:02:54,283 e essa � a Amanda. 63 00:02:54,285 --> 00:02:56,416 Voc�s tamb�m s�o m�dicas? 64 00:02:56,417 --> 00:02:59,764 N�o, na verdade somos policiais. 65 00:02:59,765 --> 00:03:01,711 Sou o pai da Bailey, Griffin Shaw. 66 00:03:01,712 --> 00:03:03,406 -Oi -Ol�. 67 00:03:03,407 --> 00:03:05,457 Eu n�o quero ir para a cadeia. 68 00:03:05,458 --> 00:03:07,705 N�o, n�o, vamos ajudar voc�. 69 00:03:07,706 --> 00:03:10,819 Sim, s� queremos saber o que aconteceu com voc�. 70 00:03:11,784 --> 00:03:14,188 Papai falou para eu esperar por ele, 71 00:03:14,190 --> 00:03:16,369 mas eu sa� com um cara. 72 00:03:16,371 --> 00:03:19,426 N�o, querida, n�o foi sua culpa. 73 00:03:19,849 --> 00:03:21,738 Esse cara, voc� conhecia ele? 74 00:03:23,360 --> 00:03:26,368 Ele me deu uma ma�� do amor. 75 00:03:26,369 --> 00:03:29,001 Ele disse que era um amigo do papai. 76 00:03:29,002 --> 00:03:30,974 Ele foi legal. 77 00:03:30,975 --> 00:03:33,578 Ele deixou-me usar o cachecol dele para aquecer-me. 78 00:03:33,579 --> 00:03:35,859 Era amarelo como o Garibaldo. 79 00:03:35,861 --> 00:03:38,186 Certo, e ent�o... 80 00:03:38,187 --> 00:03:40,476 ele levou voc� para algum lugar? 81 00:03:41,389 --> 00:03:44,724 Ele disse para esperarmos pelo papai no carro dele. 82 00:03:44,725 --> 00:03:47,486 Era melhor do que ficar l� fora no frio. 83 00:03:48,350 --> 00:03:50,319 Mas ent�o ele saiu com o carro. 84 00:03:50,320 --> 00:03:52,887 Ele disse que o papai ia encontrar a gente. 85 00:03:52,888 --> 00:03:54,641 Para onde ele levou voc�? 86 00:03:54,642 --> 00:03:56,959 Para a casa dele, eu acho. 87 00:03:56,960 --> 00:03:59,354 E o que voc�s fizeram quando chegaram l�? 88 00:03:59,355 --> 00:04:02,372 N�s tiramos a roupa e dormimos um pouco. 89 00:04:02,373 --> 00:04:03,991 Meu Deus. 90 00:04:03,992 --> 00:04:06,659 Bailey, ele contou o nome dele? 91 00:04:08,209 --> 00:04:11,472 Ele me disse para cham�-lo de Garibaldo, 92 00:04:11,473 --> 00:04:13,550 mas eu achei bobo. 93 00:04:15,980 --> 00:04:20,587 Jogou algum jogo com ele antes de dormirem? 94 00:04:20,588 --> 00:04:22,210 N�o. 95 00:04:22,211 --> 00:04:25,430 Estava com frio, ent�o entramos embaixo da coberta. 96 00:04:25,930 --> 00:04:27,301 Com licen�a. 97 00:04:28,328 --> 00:04:30,183 Meu marido, Jamie. 98 00:04:30,737 --> 00:04:32,231 Querida. 99 00:04:32,926 --> 00:04:34,577 Eu estou bem. 100 00:04:35,424 --> 00:04:37,145 Sinto muito, papai. 101 00:04:37,146 --> 00:04:39,531 N�o, n�o, voc� n�o fez nada errado. 102 00:04:46,331 --> 00:04:49,331 Law and Order: SVU 20x17 Missing 103 00:04:49,332 --> 00:04:52,332 Equipe Queens Of The Lab -Diabolicamente Majestosas- 104 00:04:52,333 --> 00:04:55,333 Twitter: @Queens_OfTheLab 105 00:04:55,334 --> 00:04:56,634 King: rsquint 106 00:04:56,635 --> 00:04:57,935 King: Salom�o 107 00:04:57,936 --> 00:04:59,436 King: Feliz Niver, TatuW! 108 00:04:59,437 --> 00:05:00,737 King: caio213 109 00:05:00,738 --> 00:05:02,038 Queen: i.kath 110 00:05:02,039 --> 00:05:03,339 Queen: Lynne 111 00:05:03,340 --> 00:05:04,640 Queen: Lu Colorada 112 00:05:04,641 --> 00:05:05,941 Queen: Nay 113 00:05:05,942 --> 00:05:07,242 Queen: LaryCarvalho 114 00:05:07,243 --> 00:05:10,243 Bom em ingl�s? Quer legendar conosco? 115 00:05:10,244 --> 00:05:13,244 Inscreva-se no site www.queensofthelab.ga 116 00:05:33,179 --> 00:05:34,958 Fin, como estamos? 117 00:05:34,959 --> 00:05:37,979 A per�cia rodou as digitais do Saturn, mas n�o achou nada. 118 00:05:37,980 --> 00:05:40,479 -E a grava��o do celular? -Com o TARU. 119 00:05:40,480 --> 00:05:43,479 Com sorte, acharemos algo via reconhecimento facial. 120 00:05:43,480 --> 00:05:46,479 Notifiquei todos os 5 distritos sobre o mandado de pris�o. 121 00:05:46,480 --> 00:05:48,179 Pode correr, mas n�o se esconder. 122 00:05:48,180 --> 00:05:51,079 O dono registrado do Saturn morreu h� 2 semanas. 123 00:05:51,080 --> 00:05:53,479 Seu filho o vendeu em uma feira, semana passada. 124 00:05:53,480 --> 00:05:55,379 -E o novo dono? -� um mist�rio. 125 00:05:55,380 --> 00:05:56,879 Viu o an�ncio no carro, 126 00:05:56,880 --> 00:05:58,579 bateu na porta, pagou em dinheiro. 127 00:05:58,580 --> 00:05:59,880 E nunca o registrou. 128 00:05:59,881 --> 00:06:01,879 Isso � sobre uma garotinha de 6 anos 129 00:06:01,880 --> 00:06:03,779 que foi sequestrada no Central Park. 130 00:06:03,780 --> 00:06:06,229 Algu�m deve ter visto algo. 131 00:06:06,230 --> 00:06:07,979 Nos j� investigamos. 132 00:06:07,980 --> 00:06:10,079 Ent�o investiguem de novo. 133 00:06:12,879 --> 00:06:14,179 Tenho que perguntar, 134 00:06:14,180 --> 00:06:16,579 -tem algu�m que poderia... -Espere, voc� acha... 135 00:06:16,580 --> 00:06:18,492 Que algu�m que conhecemos fez isso? 136 00:06:18,493 --> 00:06:20,579 N�o, de forma alguma. 137 00:06:20,580 --> 00:06:22,379 Rapazes, farei perguntas pessoais. 138 00:06:22,380 --> 00:06:24,089 Qualquer coisa para peg�-lo. 139 00:06:24,379 --> 00:06:25,737 Bailey foi adotada? 140 00:06:25,738 --> 00:06:27,379 -Sim. -E n�o. 141 00:06:27,779 --> 00:06:29,086 Voc�s ter�o que explicar. 142 00:06:29,087 --> 00:06:31,079 Usamos uma m�e de aluguel e meu esperma. 143 00:06:31,080 --> 00:06:32,380 E eu a adotei. 144 00:06:32,381 --> 00:06:34,778 -A m�e de aluguel, ela... -N�o, n�o. 145 00:06:34,779 --> 00:06:37,079 -Paige n�o � assim. -N�o. 146 00:06:37,080 --> 00:06:40,856 Ela n�o seria a 1� m�e de aluguel a mudar de ideia. 147 00:06:41,279 --> 00:06:42,794 Ela n�o faria isso. 148 00:06:44,079 --> 00:06:45,479 Voc� acha? 149 00:06:48,462 --> 00:06:50,444 APT.� DE PAIGE BLACK 26 DE FEVEREIRO 150 00:06:50,445 --> 00:06:53,279 Quando Bailey nasceu, renunciei todos os meus direitos 151 00:06:53,280 --> 00:06:55,278 para o pai biol�gico, Griffin Shaw. 152 00:06:55,279 --> 00:06:57,179 E nunca ficou curiosa? 153 00:06:57,180 --> 00:06:58,579 Claro que fiquei. 154 00:06:58,580 --> 00:07:00,379 Carreguei o beb� por 9 meses, 155 00:07:00,380 --> 00:07:02,079 mas neg�cios s�o neg�cios. 156 00:07:02,080 --> 00:07:03,679 A ag�ncia me preparou. 157 00:07:03,680 --> 00:07:05,979 Advogados e psiquiatras, o pacote completo. 158 00:07:05,980 --> 00:07:07,979 Aconteceu algo � Bailey? 159 00:07:07,980 --> 00:07:09,679 Ela est� bem. Agora. 160 00:07:09,680 --> 00:07:11,379 Seu namorado est� em casa? 161 00:07:11,979 --> 00:07:14,133 O que ele teria a ver com isso? 162 00:07:14,779 --> 00:07:17,479 N�o gosto de para onde isso est� indo. 163 00:07:20,479 --> 00:07:22,579 Voc� se importa se eu der uma olhada nisso? 164 00:07:22,580 --> 00:07:26,079 -Sim. -Paige, imagine o cen�rio. 165 00:07:26,080 --> 00:07:27,780 Posso te levar para interrogat�rio, 166 00:07:27,781 --> 00:07:29,579 onde vai sentar-se e vai esperar 167 00:07:29,580 --> 00:07:32,279 at� a Detetive Rollins pegar um mandado. 168 00:07:32,280 --> 00:07:34,679 E estaremos na mesma posi��o que agora, 169 00:07:34,680 --> 00:07:37,679 s� que eu estarei extremamente brava 170 00:07:37,680 --> 00:07:39,330 pois perderei 2 horas minhas. 171 00:07:39,331 --> 00:07:40,881 Que tal desbloquear seu telefone 172 00:07:40,882 --> 00:07:42,795 e abrir o aplicativo de fotos. 173 00:07:51,179 --> 00:07:53,479 Paige, voc� est� presa. 174 00:07:53,480 --> 00:07:55,279 O qu�? Por qu�? 175 00:07:55,280 --> 00:07:56,879 Persegui��o, para come�ar, 176 00:07:56,880 --> 00:07:58,479 e aposto que sequestro tamb�m. 177 00:07:58,480 --> 00:08:00,679 � um crime tirar fotos da minha filha? 178 00:08:00,680 --> 00:08:02,679 Oi, Fin. Onde? 179 00:08:02,680 --> 00:08:05,279 Nessa parte voc� tem direito a ficar em sil�ncio. 180 00:08:05,280 --> 00:08:06,630 Estou indo. 181 00:08:06,631 --> 00:08:09,779 Era o Fin, conseguiram encontrar o motorista do Saturn. 182 00:08:09,780 --> 00:08:12,279 Verei isso e voc� a leva para interrogat�rio. 183 00:08:12,280 --> 00:08:13,580 Vamos. 184 00:08:13,980 --> 00:08:15,578 Fin. 185 00:08:15,579 --> 00:08:18,479 Um policial de folga parou em uma adega. 186 00:08:18,480 --> 00:08:20,279 Viu nosso cara comprando cigarros. 187 00:08:20,280 --> 00:08:22,579 Ele estava sem arma, ent�o saiu e nos chamou. 188 00:08:22,580 --> 00:08:23,880 Ele ainda est� l� dentro? 189 00:08:23,881 --> 00:08:26,079 Quando o policial entrou para confront�-lo, 190 00:08:26,080 --> 00:08:27,380 ele puxou um canivete. 191 00:08:27,381 --> 00:08:29,479 Est� com o dono da adega como ref�m. 192 00:08:29,480 --> 00:08:30,880 O negociador est� a caminho. 193 00:08:32,879 --> 00:08:34,479 H� uma porta nos fundos? 194 00:08:34,480 --> 00:08:36,779 Provavelmente, por qu�? 195 00:08:42,679 --> 00:08:44,179 Quem � voc�? 196 00:08:45,579 --> 00:08:47,879 -Est� escrevendo um livro? -Saia daqui. 197 00:08:47,880 --> 00:08:50,379 -N�o sem meu Oreo. -Compre em outro lugar. 198 00:08:50,380 --> 00:08:53,379 Querido, eu tive um dia muito ruim. 199 00:08:55,579 --> 00:08:57,579 Sei que tenho dinheiro em algum lugar. 200 00:08:57,580 --> 00:08:58,880 � por conta da casa. 201 00:08:59,680 --> 00:09:01,879 -�? -Sim. 202 00:09:02,679 --> 00:09:04,079 Tudo bem por voc�? 203 00:09:04,080 --> 00:09:05,633 Sim, tudo bem. 204 00:09:06,579 --> 00:09:08,779 -Tem primeira vez para tudo. -S� v� embora. 205 00:09:08,780 --> 00:09:11,679 Desculpe-me, pode pegar aspirina? 206 00:09:11,680 --> 00:09:13,779 -S� mais isso. -Obrigada. 207 00:09:16,279 --> 00:09:17,779 Largue a faca. 208 00:09:28,079 --> 00:09:29,479 Largue! 209 00:09:33,979 --> 00:09:36,879 Parece que ambos estamos em um dia ruim. 210 00:09:41,060 --> 00:09:42,760 Peguei justo um carro 211 00:09:42,761 --> 00:09:45,859 -com uma crian�a no porta-malas. -Alguns caras s�o azarados. 212 00:09:45,860 --> 00:09:47,660 -Acredita em mim? -N�o. 213 00:09:48,660 --> 00:09:50,260 Onde roubou o carro? 214 00:09:50,261 --> 00:09:52,511 No estacionamento de um mercadinho na Jamaica. 215 00:09:52,512 --> 00:09:54,360 Meu Deus, cara. 216 00:09:55,660 --> 00:09:56,960 Eu sou um ladr�ozinho. 217 00:09:56,961 --> 00:09:59,360 Ladr�o de carros de merda. Eu admito. 218 00:09:59,361 --> 00:10:01,160 Um Saturn 2003. 219 00:10:01,161 --> 00:10:02,859 -N�o � um bom ladr�o. -Est� vendo? 220 00:10:02,860 --> 00:10:04,310 Todos sabem que sou um idiota. 221 00:10:04,311 --> 00:10:06,460 Eu sou burro demais para sequestrar algu�m. 222 00:10:06,461 --> 00:10:07,910 N�o conseguiria faz�-lo. 223 00:10:07,911 --> 00:10:09,368 Eu estava com minha namorada. 224 00:10:09,369 --> 00:10:10,712 Estava com Lee Anne. 225 00:10:10,713 --> 00:10:13,387 Por isso eu estava dirigindo. Ela estava atrasada. 226 00:10:13,389 --> 00:10:15,843 Eu a deixei, e parei para comprar cigarro. 227 00:10:15,844 --> 00:10:17,939 Foi quando aquele man�aco me atacou. 228 00:10:17,941 --> 00:10:20,541 Pode ter sido a melhor coisa que aconteceu. 229 00:10:22,772 --> 00:10:24,329 Ela � parte de mim. 230 00:10:24,330 --> 00:10:25,977 Mas n�o pode peg�-la, Page. 231 00:10:25,978 --> 00:10:28,030 Quantas vezes tenho que dizer? N�o fui eu. 232 00:10:28,031 --> 00:10:29,799 Voc� s� tirou fotos. 233 00:10:31,073 --> 00:10:32,396 Certo. 234 00:10:33,599 --> 00:10:35,294 Essas s�o do seu celular. 235 00:10:35,295 --> 00:10:37,129 Todas foram tiradas no Central Park 236 00:10:37,130 --> 00:10:39,839 no dia em que a Bailey foi sequestrada. 237 00:10:39,840 --> 00:10:42,293 Nunca faria nada para machucar a Bailey. 238 00:10:42,294 --> 00:10:44,638 Ou Griffin ou Jamie. 239 00:10:46,435 --> 00:10:49,284 Eu s� gosto de olhar para ela. 240 00:10:50,460 --> 00:10:52,276 � muito dif�cil de acreditar. 241 00:10:59,160 --> 00:11:00,978 Eu precisava de dinheiro. 242 00:11:00,979 --> 00:11:02,970 Para as aulas. 243 00:11:04,132 --> 00:11:05,816 Achei que n�o seria nada de mais. 244 00:11:05,818 --> 00:11:08,690 Eu tinha �vulos. Poderia fazer algu�m feliz. 245 00:11:13,204 --> 00:11:15,516 Eu a carreguei por 9 meses. 246 00:11:16,732 --> 00:11:19,330 Cantava quando ela chutava. 247 00:11:19,331 --> 00:11:21,825 O sangue dela � o meu sangue. 248 00:11:21,826 --> 00:11:24,132 A cicatriz vai estar sempre aqui. 249 00:11:40,511 --> 00:11:42,486 Tenente, estamos perdendo tempo. 250 00:11:42,487 --> 00:11:44,306 Bailey n�o identificou nenhum deles. 251 00:11:44,307 --> 00:11:46,619 Eu estava torcendo para o sr. Maravilha. 252 00:11:46,620 --> 00:11:49,450 Soren West tem 2 mandados pendentes por posse. 253 00:11:49,451 --> 00:11:52,633 Adicione roubo de carro, desacato 254 00:11:52,634 --> 00:11:54,323 -e mande-o para Rikers. -Tudo bem. 255 00:11:54,324 --> 00:11:56,942 Paige talvez tenha nos dado algo. 256 00:11:56,943 --> 00:11:58,705 N�o acho que ela esteja envolvida. 257 00:11:58,706 --> 00:12:00,978 Ela pode ter ajudado a encontrar quem foi. 258 00:12:00,979 --> 00:12:03,707 Ela tirou essas fotos da Bailey no Central Park. 259 00:12:03,708 --> 00:12:06,507 Bailey disse que o sequestrador lembrava o Garibaldo... 260 00:12:06,508 --> 00:12:08,031 Por conta do cachecol amarelo. 261 00:12:08,032 --> 00:12:09,629 Paige n�o reconhece ele, mas... 262 00:12:09,630 --> 00:12:11,320 Pelo menos sabemos como ele �. 263 00:12:11,321 --> 00:12:14,374 Veja como est� a per�cia no Saturn. 264 00:12:16,699 --> 00:12:18,640 J� vasculhei de cabo a rabo. 265 00:12:18,642 --> 00:12:21,613 -Diga que encontrou algo. -O lixo de sempre. 266 00:12:21,615 --> 00:12:23,286 Fiquem a vontade. 267 00:12:25,756 --> 00:12:27,744 Sabemos que ele n�o � saud�vel. 268 00:12:27,745 --> 00:12:29,531 Isso diminui muito. 269 00:12:30,896 --> 00:12:32,337 Olhou aqui? 270 00:12:32,338 --> 00:12:34,727 Por que me importaria com resto de caf�? 271 00:12:34,728 --> 00:12:36,716 Porque �s vezes � um cesto de lixo. 272 00:12:41,238 --> 00:12:43,987 � um bilhete de estacionamento. Leste da 11� rua, 310. 273 00:12:43,988 --> 00:12:46,006 Est� com data de 2 dias atr�s. 274 00:12:48,163 --> 00:12:50,268 GARAGEM CHARIOT QUINTA, 27 DE FEVEREIRO 275 00:12:50,270 --> 00:12:53,309 -Oi, acorde. -A soneca acabou. 276 00:12:54,764 --> 00:12:56,064 Tem um bilhete? 277 00:13:01,158 --> 00:13:03,799 Policiais, claro. Estacionem em qualquer lugar. 278 00:13:03,800 --> 00:13:05,489 Conhece esse cara? 279 00:13:05,490 --> 00:13:07,144 Sabe quantos estacionam aqui? 280 00:13:07,145 --> 00:13:08,887 Ele esteve aqui h� 2 dias. 281 00:13:12,253 --> 00:13:14,188 Marionetes do Patsy, no fim da rua. 282 00:13:14,189 --> 00:13:15,813 Ele disse aonde ia? 283 00:13:15,814 --> 00:13:18,255 N�o, tem um carimbo verde nele. 284 00:13:18,256 --> 00:13:19,711 � do Teatro de Marionetes. 285 00:13:19,713 --> 00:13:21,379 Certo, obrigado. 286 00:13:22,298 --> 00:13:24,556 Aqui est�. Obrigado por vir. 287 00:13:24,557 --> 00:13:26,594 Tchau, volte sempre! 288 00:13:26,595 --> 00:13:29,667 -Posso ajud�-los? -Sim, pode. 289 00:13:29,668 --> 00:13:32,336 Estou procurando por um cara que veio aqui outro dia. 290 00:13:32,337 --> 00:13:34,046 � um policial, Marv. 291 00:13:34,047 --> 00:13:35,479 Eu cuido disso, Harv. 292 00:13:35,480 --> 00:13:37,014 � uma batida. 293 00:13:37,015 --> 00:13:39,554 Se n�o olhar a foto, vou sacudir 294 00:13:39,555 --> 00:13:41,311 seu amigo pelo pesco�o. 295 00:13:41,312 --> 00:13:44,191 Sim, sim, claro. Ele veio aqui. 296 00:13:44,192 --> 00:13:45,764 Se aplicou em uma vaga. 297 00:13:45,765 --> 00:13:48,552 Mas ele era meio estranho, sabe? 298 00:13:48,554 --> 00:13:50,140 Ele era estranho? 299 00:13:50,331 --> 00:13:51,894 -Lembra o nome? -N�o. 300 00:13:51,895 --> 00:13:53,625 Mas ele fez o cadastro completo. 301 00:13:53,626 --> 00:13:55,037 Nome, endere�o e tudo mais. 302 00:13:55,038 --> 00:13:56,670 Vou pegar para voc�. 303 00:14:00,067 --> 00:14:02,331 RESID�NCIA DOS MAUER QUINTA, 27 DE FEVEREIRO 304 00:14:02,332 --> 00:14:04,201 Espero que n�o tenha marionetes. 305 00:14:04,202 --> 00:14:05,945 Eu achava engra�ado. 306 00:14:05,946 --> 00:14:08,020 Idiotas arrogantes. 307 00:14:11,464 --> 00:14:14,190 Oi, sou o Detetive Carisi. Esse � o Sargento Tutuola. 308 00:14:14,191 --> 00:14:15,802 Emerson Mauer mora aqui? 309 00:14:15,803 --> 00:14:17,905 � o meu filho. Aconteceu alguma coisa? 310 00:14:17,906 --> 00:14:19,676 Ele est� bem. S� queremos conversar. 311 00:14:19,677 --> 00:14:21,969 Ele deve chegar em alguns minutos. 312 00:14:21,971 --> 00:14:25,085 -Querem entrar? -Seria �timo. 313 00:14:25,087 --> 00:14:27,745 Certeza que n�o querem um pouco de ch�? 314 00:14:27,746 --> 00:14:30,338 Meu marido me viciou em ch� verde. 315 00:14:30,339 --> 00:14:32,911 N�o, estamos bem. Seu marido est� por ai? 316 00:14:32,912 --> 00:14:35,489 N�o, fugiu h� alguns anos. 317 00:14:35,490 --> 00:14:37,605 Sinto muito por ouvir isso. 318 00:14:37,606 --> 00:14:39,763 Onde seu filho trabalha? 319 00:14:39,764 --> 00:14:41,421 Na loja de tintas. 320 00:14:41,422 --> 00:14:43,744 Est� procurando por outra coisa, mas... 321 00:14:45,504 --> 00:14:47,928 Aposto que � sobre o carro dele. 322 00:14:47,929 --> 00:14:49,433 Na verdade, � sim. 323 00:14:49,434 --> 00:14:52,513 Algu�m o roubou. Onde esse mundo vai parar. 324 00:14:52,514 --> 00:14:55,022 Seu filho estava no trabalho na quarta? 325 00:14:55,023 --> 00:14:56,996 N�o, � o dia de folga dele. 326 00:14:58,104 --> 00:15:00,747 Isso � �timo, podem passar o dia juntos. 327 00:15:00,748 --> 00:15:03,400 Eu queria. Eu pedi pelas quartas de folga, 328 00:15:03,401 --> 00:15:06,812 mas o sr. Lichtman tem a�o no lugar do cora��o. 329 00:15:07,151 --> 00:15:08,658 Cheguei! 330 00:15:08,659 --> 00:15:09,974 -Oi. -Oi, 331 00:15:09,975 --> 00:15:11,501 n�o sabia que ter�amos visitas. 332 00:15:12,507 --> 00:15:13,931 Emerson Mauer? 333 00:15:14,331 --> 00:15:15,631 Sim? 334 00:15:15,632 --> 00:15:18,096 Gostar�amos de conversar sobre Bailey Shaw. 335 00:15:20,936 --> 00:15:22,950 Espere! O que? 336 00:15:31,701 --> 00:15:34,452 Esqueci de contar que est� preso por sequestro. 337 00:15:34,453 --> 00:15:35,753 Levante. 338 00:15:40,993 --> 00:15:42,327 M�e. 339 00:15:47,492 --> 00:15:50,155 Eu gosto de ir ao Central Park nos dias de folga. 340 00:15:50,157 --> 00:15:52,593 E gosta de olhar as crian�as, n�o �? 341 00:15:52,594 --> 00:15:56,391 Sabia que � um dos primeiros grandes parques do pa�s? 342 00:15:56,392 --> 00:15:57,786 N�o sabia. 343 00:15:57,787 --> 00:15:59,817 E existem 29 estatuas exclusivas. 344 00:15:59,818 --> 00:16:02,912 O carrossel de 57 cavalos � um dos maiores da na��o. 345 00:16:02,913 --> 00:16:05,540 Todo o parque j� foi totalmente coberto por geleiras. 346 00:16:05,995 --> 00:16:08,073 E v�rias crian�as brincam l� tamb�m. 347 00:16:08,486 --> 00:16:09,866 Incluindo Bailey Shaw. 348 00:16:09,867 --> 00:16:11,247 J� disse, n�o conhe�o ela! 349 00:16:11,248 --> 00:16:13,538 Ent�o est� me falando que, de algum jeito, 350 00:16:13,539 --> 00:16:15,883 ela se trancou no seu porta-malas? 351 00:16:15,884 --> 00:16:18,073 Isso est� ficando chato. Eu repito, 352 00:16:18,074 --> 00:16:20,604 meu carro foi roubado no estacionamento do mercado. 353 00:16:20,605 --> 00:16:22,968 Com certeza, foi o ladr�o quem a colocou l�. 354 00:16:23,666 --> 00:16:25,128 Isso n�o � o que ele disse. 355 00:16:25,129 --> 00:16:26,936 -Voc�s prenderam ele? -Sim. 356 00:16:27,730 --> 00:16:29,600 Acredita em um criminoso e n�o em mim? 357 00:16:29,601 --> 00:16:30,956 Primeiro, Emerson, 358 00:16:30,957 --> 00:16:32,457 n�o julgue o livro pela capa. 359 00:16:32,458 --> 00:16:34,993 Segundo, voc� nunca deu queixa do roubo. 360 00:16:37,617 --> 00:16:39,305 E me pergunto o porqu� disso? 361 00:16:42,990 --> 00:16:45,450 Tal como est�, posso obter uma acusa��o. 362 00:16:45,451 --> 00:16:47,219 Mas uma condena��o � outra hist�ria. 363 00:16:47,220 --> 00:16:48,820 Podemos conseguir um mandado? 364 00:16:48,821 --> 00:16:50,121 -DNA? -N�o. 365 00:16:50,122 --> 00:16:52,767 -Cabelo? -O mandado de busca � para isso. 366 00:16:52,768 --> 00:16:54,555 Aquela � a Bailey e os pais dela. 367 00:16:54,556 --> 00:16:56,637 Consiga algo que n�o seja circunstancial, 368 00:16:56,638 --> 00:16:58,007 que consigo o mandado. 369 00:16:59,710 --> 00:17:01,192 Obrigado por virem. 370 00:17:01,193 --> 00:17:02,493 Oi. 371 00:17:02,494 --> 00:17:03,973 Voc� deve ser a Bailey. 372 00:17:04,399 --> 00:17:06,291 Meu nome � Peter, sou advogado. 373 00:17:06,292 --> 00:17:09,219 Voc� vai prender o homem mal? 374 00:17:09,220 --> 00:17:11,018 Farei o meu melhor, Bailey. 375 00:17:11,418 --> 00:17:12,944 Obrigada, Peter. 376 00:17:13,452 --> 00:17:16,302 A boa noticia � que acho que prendemos ele. 377 00:17:16,303 --> 00:17:17,603 �timo. 378 00:17:18,448 --> 00:17:19,861 Bailey, 379 00:17:19,862 --> 00:17:22,765 eu acho que voc� gosta de quebra cabe�a, n�o gosta? 380 00:17:23,084 --> 00:17:26,177 Temos um monte deles ali naquela sala. 381 00:17:26,577 --> 00:17:27,877 Posso? 382 00:17:27,878 --> 00:17:29,525 -Claro. -Est� bem. 383 00:17:32,344 --> 00:17:34,138 Ela parece estar bem. 384 00:17:34,139 --> 00:17:37,273 -Tirando os pesadelos... -Qual o nome dele? 385 00:17:37,274 --> 00:17:38,674 Emerson Mauer. 386 00:17:38,675 --> 00:17:40,412 -Nunca ouvi esse nome. -Nem eu. 387 00:17:40,413 --> 00:17:42,133 � apenas um pervertido aleat�rio? 388 00:17:42,134 --> 00:17:43,434 N�o est� ajudando, Jamie. 389 00:17:43,435 --> 00:17:45,623 Ela disse que eles ficaram nus em uma cama. 390 00:17:45,624 --> 00:17:47,493 Ela tem 6 anos, isso � pervers�o! 391 00:17:48,979 --> 00:17:51,735 Ele me disse que eu era a mocinha dele. 392 00:17:51,736 --> 00:17:53,533 E quando ele disse isso? 393 00:17:55,126 --> 00:17:56,980 Quando est�vamos na cama dele. 394 00:17:57,462 --> 00:17:59,620 Ele se pressionou contra mim. 395 00:18:00,643 --> 00:18:03,552 E isso te assustou? 396 00:18:03,553 --> 00:18:06,245 N�o, ele foi gentil. 397 00:18:08,418 --> 00:18:11,173 Bailey, voc� poderia... 398 00:18:14,532 --> 00:18:17,574 Poderia me mostrar o que ele fez? 399 00:18:31,124 --> 00:18:33,297 Ent�o, voc�s estavam sem roupas? 400 00:18:33,573 --> 00:18:35,085 Sim. 401 00:18:38,666 --> 00:18:41,313 E era assim que voc� estava vestida? 402 00:18:41,314 --> 00:18:42,744 Sim. 403 00:18:42,745 --> 00:18:44,377 E voc�s estavam na cama? 404 00:18:47,964 --> 00:18:49,452 Desse jeito. 405 00:18:49,856 --> 00:18:51,476 Ele me apertou com for�a, 406 00:18:51,477 --> 00:18:53,952 mas quando falei que estava doendo, ele parou. 407 00:18:56,367 --> 00:18:58,047 Onde meus papais est�o? 408 00:18:58,048 --> 00:18:59,870 Eles est�o ali fora, querida. 409 00:19:00,270 --> 00:19:01,728 Se voc� n�o se importar, 410 00:19:01,729 --> 00:19:04,579 eu gostaria de jogar s� mais um jogo, tudo bem? 411 00:19:04,580 --> 00:19:06,145 Bem r�pido. 412 00:19:06,146 --> 00:19:07,968 -Est� bem. -Vem aqui, querida. 413 00:19:08,818 --> 00:19:11,136 Irei te mostrar algumas fotos 414 00:19:11,137 --> 00:19:13,944 e voc� me diz se reconhece algu�m. 415 00:19:13,945 --> 00:19:15,353 Certo. 416 00:19:18,305 --> 00:19:20,472 -Ele � engra�ado. -�? 417 00:19:20,473 --> 00:19:21,859 Voc� conhece ele? 418 00:19:25,191 --> 00:19:26,763 E esse? 419 00:19:26,764 --> 00:19:28,515 N�o. 420 00:19:31,173 --> 00:19:32,548 � ele. 421 00:19:32,549 --> 00:19:34,130 Este � o Garibaldo. 422 00:19:36,730 --> 00:19:38,350 Muito bem, querida. 423 00:19:38,750 --> 00:19:40,101 �timo. 424 00:19:41,934 --> 00:19:44,273 Bailey identificou a foto do Emerson. 425 00:19:44,477 --> 00:19:47,577 Isso deve convencer o j�ri que o desgra�ado � culpado. 426 00:19:47,979 --> 00:19:51,087 Espere, n�o a deixaremos testemunhar. 427 00:19:51,088 --> 00:19:52,980 De jeito nenhum! 428 00:19:52,981 --> 00:19:55,295 Sem o testemunho dela, n�o temos um caso. 429 00:19:55,296 --> 00:19:57,813 Todas aquelas pessoas olhando para ela? Sem chance! 430 00:19:57,814 --> 00:20:00,741 Ela n�o ir� para o tribunal e ponto final. 431 00:20:00,742 --> 00:20:03,108 Ela pode testemunhar por v�deo confer�ncia. 432 00:20:03,109 --> 00:20:05,309 Mas o advogado dele ir� interrog�-la. 433 00:20:05,310 --> 00:20:09,083 Tenho certeza que voc� n�o quer que o sr. Mauer fa�a isso 434 00:20:09,084 --> 00:20:10,423 com outra garotinha. 435 00:20:10,424 --> 00:20:12,373 Claro que n�o, mas n�o sujeitaremos 436 00:20:12,374 --> 00:20:13,873 nossa filhinha a mais trauma. 437 00:20:13,874 --> 00:20:16,374 Um advogado de defesa que massacra a hist�ria dela? 438 00:20:16,375 --> 00:20:18,936 N�o, � melhor que ela esque�a isso tudo. 439 00:20:19,273 --> 00:20:23,973 A pr�xima garotinha pode n�o ter a mesma sorte que Bailey. 440 00:20:23,974 --> 00:20:25,323 Griffin, me ajude. 441 00:20:25,324 --> 00:20:28,223 A verdade � que, por raz�es �bvias, 442 00:20:28,224 --> 00:20:31,023 Bailey tem mais dificuldade que a maioria das crian�as. 443 00:20:31,024 --> 00:20:33,573 Vamos para o teatro da escola, ficam nos encarando. 444 00:20:33,574 --> 00:20:35,123 E n�o s�o s� as crian�as. 445 00:20:35,124 --> 00:20:36,673 Isso � coisa da sua cabe�a. 446 00:20:36,674 --> 00:20:39,873 Ainda assim, crian�as podem ser muito malvadas. 447 00:20:39,874 --> 00:20:42,023 Algo assim pode deixar mais cicatrizes. 448 00:20:42,024 --> 00:20:44,373 -Mas pode ser o �nico jeito... -Sinto Muito. 449 00:20:44,374 --> 00:20:46,473 No que nos diz respeito, isso acabou. 450 00:20:48,873 --> 00:20:50,323 Vamos lev�-la para casa. 451 00:20:58,973 --> 00:21:01,773 -Tanto para nada. -Ainda posso testemunhar 452 00:21:01,774 --> 00:21:03,423 que ela identificou Mauer. 453 00:21:03,424 --> 00:21:06,773 -Liv... -Nos dar� o mandado para a casa. 454 00:21:08,873 --> 00:21:10,723 Isso � abuso! 455 00:21:10,724 --> 00:21:12,373 Vou te processar! 456 00:21:12,374 --> 00:21:13,674 N�o seria a primeira. 457 00:21:13,675 --> 00:21:15,373 N�s pagamos nossos impostos! 458 00:21:15,374 --> 00:21:18,173 � o bastante para pagar o mingau do seu filho na cadeia. 459 00:21:18,174 --> 00:21:20,323 Emerson n�o fez nada! 460 00:21:20,324 --> 00:21:21,724 N�o � o que diz a testemunha. 461 00:21:21,725 --> 00:21:23,623 Acreditar� em uma crian�a de 6 anos? 462 00:21:23,624 --> 00:21:25,224 Testemunha ocular de 6 anos? Sim. 463 00:21:25,225 --> 00:21:26,723 Bem, o j�ri n�o acreditar�. 464 00:21:26,724 --> 00:21:28,673 Achei uma camiseta na c�moda do quarto. 465 00:21:28,674 --> 00:21:30,374 Do tamanho de um aluno da 1� s�rie. 466 00:21:30,375 --> 00:21:32,525 Talvez acreditem em duas crian�as de 6 anos. 467 00:21:32,526 --> 00:21:34,473 H� uma garagem l� atr�s. O que h� l�? 468 00:21:34,474 --> 00:21:35,774 Era do meu marido! 469 00:21:35,775 --> 00:21:37,723 S� Deus sabe o que ele fazia l�! 470 00:21:37,724 --> 00:21:40,473 -Tem a chave? -Nem saberia onde procurar. 471 00:21:40,474 --> 00:21:42,973 -Vou pegar alicates. -Ferramentas antigas e lixo! 472 00:21:42,974 --> 00:21:46,173 -� s� o que encontrar� l�. -Gostar�amos de ver mesmo assim. 473 00:21:55,773 --> 00:21:57,473 Vou chamar a per�cia. 474 00:22:05,323 --> 00:22:07,823 -Isso � festuca. -Deus te aben�oe. 475 00:22:07,824 --> 00:22:09,673 � um tipo de grama. 476 00:22:09,674 --> 00:22:12,073 -E? -Isso � festuca, mas isso... 477 00:22:12,074 --> 00:22:13,473 Aqui � poa pratensis. 478 00:22:13,474 --> 00:22:15,973 Quem � voc�? Especialista em jardinagem? 479 00:22:15,974 --> 00:22:17,723 T�nhamos festuca no quintal. 480 00:22:17,724 --> 00:22:19,973 O est�dio Yankee tinha poa pratensis. 481 00:22:20,473 --> 00:22:23,023 Por que algu�m precisaria de dois tipos de grama? 482 00:22:23,024 --> 00:22:26,423 Talvez simplesmente n�o sabiam e pegaram a semente errada. 483 00:22:26,424 --> 00:22:29,523 Sim, mas por que precisa semear um peda�o de 90x150cm? 484 00:22:40,423 --> 00:22:42,673 Detetives, achamos algo. 485 00:22:51,373 --> 00:22:52,873 � um cr�nio. 486 00:22:53,773 --> 00:22:55,423 Um cr�nio de crian�a. 487 00:23:12,806 --> 00:23:15,156 O que te disse sobre o meu ex? 488 00:23:15,157 --> 00:23:17,306 Uma vez vagabundo, sempre vagabundo. 489 00:23:17,307 --> 00:23:19,356 Tinha ossos de crian�a no seu quintal. 490 00:23:19,357 --> 00:23:22,457 Isso te qualifica como algo pior que uma vagabunda, sr.� Mauer. 491 00:23:22,458 --> 00:23:23,758 Eu? 492 00:23:23,759 --> 00:23:25,906 Alarmou-se quando perguntei o que tinha l�? 493 00:23:25,907 --> 00:23:28,156 Eu me alarmei porque havia estranhos 494 00:23:28,157 --> 00:23:30,860 revirando meus arm�rios e gavetas. 495 00:23:31,156 --> 00:23:32,806 Res ipsa loquitor. 496 00:23:32,807 --> 00:23:36,156 Meu ex n�o se chama Ray, se chama Zach. 497 00:23:36,906 --> 00:23:39,706 � latim. Significa "a coisa fala por si mesma". 498 00:23:39,707 --> 00:23:41,656 Voc� tinha um esqueleto no quintal, 499 00:23:41,657 --> 00:23:43,557 provavelmente teve algo a ver com isso. 500 00:23:43,558 --> 00:23:47,006 N�o. Meu ex fez isso. 501 00:23:47,007 --> 00:23:49,856 E n�o h� como provar o contr�rio. 502 00:23:49,857 --> 00:23:51,856 Eu tenho um pouco de latim para voc�: 503 00:23:51,857 --> 00:23:54,006 "Tal pai, tal filho." 504 00:23:54,007 --> 00:23:57,306 Talvez meu filho puxou o pai. 505 00:23:59,706 --> 00:24:01,106 Corrija-me se estiver errado, 506 00:24:01,107 --> 00:24:03,856 mas acabou de jogar seu filho na reta? 507 00:24:03,857 --> 00:24:05,956 � hipot�tico. 508 00:24:09,156 --> 00:24:11,306 O corpo estava totalmente decomposto. 509 00:24:11,307 --> 00:24:14,006 A menos que Emerson tenha feito isso com 10 anos. 510 00:24:14,007 --> 00:24:16,656 Tinha que ser algu�m muito mais velho. 511 00:24:16,657 --> 00:24:18,906 Temos algo do marido de Rowan? 512 00:24:18,907 --> 00:24:21,956 Zachary Mauer. Ele tem um mandado de pris�o 513 00:24:21,957 --> 00:24:25,706 contra uma queixa de agress�o em Nova Iorque desde 98. 514 00:24:25,707 --> 00:24:28,456 Ainda estamos tentando localiz�-lo. 515 00:24:28,457 --> 00:24:30,456 Pode ser por isso que fugiu da cidade. 516 00:24:30,457 --> 00:24:31,906 Liv. 517 00:24:31,907 --> 00:24:34,256 O laborat�rio pesquisou o DNA da camiseta 518 00:24:34,257 --> 00:24:36,606 que acharam no quarto no NCMEC. Achamos algu�m. 519 00:24:36,607 --> 00:24:38,656 -Bailey? -N�o, Kevin Brown. 520 00:24:38,657 --> 00:24:42,056 Ele desapareceu do parque Forest em 2002, quando tinha 6 anos. 521 00:24:42,057 --> 00:24:44,406 O DNA combina com os ossos do quintal? 522 00:24:44,407 --> 00:24:47,756 Ainda � cedo para dizer. Deixou a irm�, Diane. 523 00:24:48,156 --> 00:24:49,856 Odeio isso. 524 00:24:50,556 --> 00:24:52,606 CONFEITARIA VENIERO SEGUNDA, 4 DE MAR�O 525 00:24:52,607 --> 00:24:54,106 Tem certeza? 526 00:24:55,156 --> 00:24:56,506 Quase absoluta. 527 00:25:03,306 --> 00:25:05,706 Nossa fam�lia passou por dificuldades... 528 00:25:06,906 --> 00:25:10,106 Meu pai se feriu trabalhando como bombeiro. 529 00:25:11,636 --> 00:25:15,111 Quando eu estava com 10, minha m�e teve Hodgkin. 530 00:25:15,112 --> 00:25:16,934 Kevin estava com 6 anos. 531 00:25:17,331 --> 00:25:19,163 Sinto muito, Diane. 532 00:25:19,164 --> 00:25:21,618 Ela disse que a cura era pior que a doen�a. 533 00:25:22,032 --> 00:25:24,340 Era dif�cil para ela sair da cama. 534 00:25:25,012 --> 00:25:26,812 Eu era a irm� mais velha. 535 00:25:27,244 --> 00:25:29,690 Quando meu pai estava no trabalho, 536 00:25:29,691 --> 00:25:31,550 eu tinha que cuidar do Kevin. 537 00:25:31,776 --> 00:25:35,074 Levava-o para a creche, fazia o jantar � noite. 538 00:25:35,075 --> 00:25:38,865 Quando ele tinha pesadelos, dormia na minha cama. 539 00:25:41,976 --> 00:25:44,979 Est�vamos no parque jogando Frisbee. 540 00:25:44,980 --> 00:25:46,994 Fui comprar uma Coca. 541 00:25:47,394 --> 00:25:51,060 O carro estava apenas alguns metros de onde jog�vamos. 542 00:25:52,583 --> 00:25:55,237 Quando me virei, Kevin havia desaparecido. 543 00:25:55,637 --> 00:25:58,683 Diane, voc� tinha 10 anos, querida. 544 00:25:58,684 --> 00:26:01,091 -N�o foi culpa sua. -Sim, foi. 545 00:26:02,349 --> 00:26:03,849 Mas obrigada. 546 00:26:09,388 --> 00:26:12,583 Ele est� morto, n�o est�? 547 00:26:13,958 --> 00:26:15,687 N�o temos certeza, 548 00:26:15,689 --> 00:26:19,050 mas achamos que sabemos quem o levou. 549 00:26:19,797 --> 00:26:22,599 Conhece algu�m chamada Rowan Mauer? 550 00:26:22,908 --> 00:26:24,484 N�o. 551 00:26:29,795 --> 00:26:32,177 Por que ela levaria o Kevin? 552 00:26:37,423 --> 00:26:39,434 Ent�o, Kevin e Diane Brown. 553 00:26:39,435 --> 00:26:42,695 Isso foi tirado dois dias antes do Kevin desaparecer. 554 00:26:42,696 --> 00:26:45,015 Provavelmente, a �ltima vez que sorriram. 555 00:26:45,016 --> 00:26:46,324 -Conversou com Diane? -Sim. 556 00:26:46,325 --> 00:26:49,079 H� muito tempo perdeu a esperan�a de achar o irm�o. 557 00:26:49,080 --> 00:26:50,380 Talvez seja algo bom. 558 00:26:50,381 --> 00:26:52,464 N�o sabemos se os ossos s�o do Kevin. 559 00:26:52,465 --> 00:26:54,264 Achamos a camisa na casa do Mauer. 560 00:26:54,265 --> 00:26:57,154 Est�o fazendo o teste de DNA no esqueleto nesse momento. 561 00:26:57,155 --> 00:26:58,455 Espero que seja o Kevin. 562 00:26:58,456 --> 00:27:00,906 Ao menos teremos uma chance de acusar Rowan Mauer. 563 00:27:00,907 --> 00:27:02,868 Com o qu�, viola��o da sa�de p�blica? 564 00:27:02,869 --> 00:27:06,465 Ela sair� apenas com uma multa. Essa fam�lia � como Teflon. 565 00:27:06,466 --> 00:27:11,095 -Bailey ainda n�o testemunhar�? -Os pais s�o totalmente contra. 566 00:27:11,096 --> 00:27:13,842 Infelizmente, tudo isso nos leva a nada. 567 00:27:13,843 --> 00:27:16,543 Tenho que dizer a Diane Brown que achamos o irm�o dela, 568 00:27:16,544 --> 00:27:18,243 sabemos quem o matou, 569 00:27:18,244 --> 00:27:20,261 e n�o h� nada que possamos fazer? 570 00:27:20,262 --> 00:27:22,724 N�o sabemos se � o esqueleto do Kevin. 571 00:27:22,725 --> 00:27:24,025 Ainda. 572 00:27:25,276 --> 00:27:27,060 E um grande j�ri? 573 00:27:27,061 --> 00:27:30,195 Uma acusa��o sem convic��o? S� trar� mais dor a Diane. 574 00:27:30,196 --> 00:27:31,561 Certo, ent�o... 575 00:27:31,925 --> 00:27:33,958 duas crian�as s�o sequestradas. 576 00:27:33,959 --> 00:27:36,704 Uma delas est� morta, e temos um sistema legal 577 00:27:36,705 --> 00:27:38,750 onde n�o podemos fazer nada a respeito? 578 00:27:38,751 --> 00:27:40,287 O que diabos estamos fazendo? 579 00:27:43,308 --> 00:27:44,708 Liv? 580 00:27:44,709 --> 00:27:46,434 Um grande j�ri n�o � uma m� ideia. 581 00:27:46,435 --> 00:27:48,616 Um grande j�ri investigando quem? 582 00:27:48,617 --> 00:27:50,840 Bailey n�o testemunhar� contra Emerson. 583 00:27:50,841 --> 00:27:53,449 -A m�e dele talvez. -Ela invocar� a 5� Emenda. 584 00:27:53,450 --> 00:27:54,750 N�o se dermos imunidade 585 00:27:54,751 --> 00:27:56,901 contra ser acusada de cumplice de sequestro. 586 00:27:56,902 --> 00:27:59,767 Se ela se implicar no sequestro de Kevin, que seja. 587 00:27:59,768 --> 00:28:03,708 Acha mesmo que uma m�e testemunhar� contra o filho? 588 00:28:03,709 --> 00:28:05,765 O filho dela, o ped�filo. 589 00:28:08,470 --> 00:28:10,614 GRANDE JUR� TER�A-FEIRA 05 DE MAR�O 590 00:28:10,615 --> 00:28:12,535 Cheguei em casa cedo. 591 00:28:12,536 --> 00:28:15,541 Havia um problema com a internet. 592 00:28:15,542 --> 00:28:17,850 Seu filho n�o sabia que voc� estaria em casa? 593 00:28:18,250 --> 00:28:19,722 N�o. 594 00:28:19,723 --> 00:28:21,777 Normalmente, trabalho at� tarde. 595 00:28:22,587 --> 00:28:24,387 E era a folga dele? 596 00:28:25,219 --> 00:28:26,519 Sim. 597 00:28:27,317 --> 00:28:30,213 O que voc� encontrou ao chegar em casa, sr.� Mauer? 598 00:28:31,848 --> 00:28:33,888 Estava quieto. 599 00:28:33,889 --> 00:28:36,014 Pensei que Emerson havia sa�do. 600 00:28:36,414 --> 00:28:38,745 Subi para trocar de roupa. 601 00:28:38,746 --> 00:28:40,316 Eu vi... 602 00:28:41,028 --> 00:28:44,102 que a luz do quarto dele estava acesa. 603 00:28:44,103 --> 00:28:46,123 N�o sei quantas vezes eu disse 604 00:28:46,124 --> 00:28:48,527 que eletricidade n�o dava em �rvore. 605 00:28:48,528 --> 00:28:49,828 Ent�o... 606 00:28:49,829 --> 00:28:52,006 voc� foi ao quarto... 607 00:28:52,007 --> 00:28:54,387 para apagar a luz? 608 00:28:56,505 --> 00:28:58,005 Isso mesmo. 609 00:28:58,006 --> 00:28:59,353 E o que voc� viu? 610 00:29:04,501 --> 00:29:07,460 O que voc� viu no quarto do seu filho, sr.� Mauer? 611 00:29:14,978 --> 00:29:18,550 Deixe-me lembr�-la que se voc� se recusar a responder, 612 00:29:18,551 --> 00:29:21,414 qualquer acordo de imunidade que tenha com meu escrit�rio 613 00:29:21,415 --> 00:29:22,894 ser� anulado e invalidado. 614 00:29:26,992 --> 00:29:30,926 Vi meu filho na cama. 615 00:29:30,927 --> 00:29:32,627 Ele estava sozinho? 616 00:29:35,027 --> 00:29:36,427 N�o. 617 00:29:36,428 --> 00:29:38,487 Ele estava... 618 00:29:38,885 --> 00:29:41,015 com uma garotinha. 619 00:29:43,746 --> 00:29:45,746 O que voc� fez? 620 00:29:46,658 --> 00:29:48,558 Disse a ele... 621 00:29:48,560 --> 00:29:51,908 para lev�-la de volta aonde a achou. 622 00:29:52,307 --> 00:29:54,516 Ele desceu as escadas carregando ela. 623 00:29:54,517 --> 00:29:56,754 Ela ainda estava dormindo. 624 00:29:57,154 --> 00:29:59,716 Disse a ele para coloc�-la no porta-malas 625 00:29:59,717 --> 00:30:02,819 para ela n�o saber onde estava caso acordasse. 626 00:30:02,820 --> 00:30:04,225 O que aconteceu depois? 627 00:30:04,666 --> 00:30:06,513 Ele foi embora. 628 00:30:08,525 --> 00:30:10,831 E uns 40 minutos depois, 629 00:30:10,832 --> 00:30:13,283 ele voltou sem o carro. 630 00:30:15,052 --> 00:30:16,525 Ele disse... 631 00:30:19,777 --> 00:30:22,777 que quando ele parou para pegar o doce da garota, 632 00:30:22,778 --> 00:30:25,076 algu�m roubou o carro. 633 00:30:25,653 --> 00:30:28,559 Com Bailey Shaw ainda no porta-malas? 634 00:30:32,747 --> 00:30:34,818 Foi o que ele disse. 635 00:30:36,162 --> 00:30:37,847 Obrigado, sr.� Mauer. 636 00:30:38,387 --> 00:30:40,026 Isso seria tudo por agora. 637 00:31:12,065 --> 00:31:14,533 Eu tenho olhos azuis. 638 00:31:14,534 --> 00:31:16,965 -Parab�ns? -Al tem olhos azuis, 639 00:31:16,967 --> 00:31:18,782 Billie tem olhos azuis. 640 00:31:18,783 --> 00:31:21,089 Certo, se lembro das aulas de biologia, 641 00:31:21,090 --> 00:31:23,040 � chamado de gene recessivo. 642 00:31:23,041 --> 00:31:24,561 Veja isto. 643 00:31:27,586 --> 00:31:31,153 Zach e Rowan t�m olhos castanhos. 644 00:31:31,653 --> 00:31:33,622 Emerson tem olhos azuis. 645 00:31:36,919 --> 00:31:38,986 Sei que � for�ar, mas... 646 00:31:38,987 --> 00:31:40,616 Estatisticamente falando, 647 00:31:40,617 --> 00:31:43,562 Emerson pode n�o ser filho de Rowan. 648 00:31:50,058 --> 00:31:51,656 Peter, sou eu. 649 00:31:54,628 --> 00:31:56,430 Quando o mundo est� se despeda�ando, 650 00:31:56,431 --> 00:31:58,338 a �nica coisa que melhora meu esp�rito, 651 00:31:58,339 --> 00:32:00,253 s�o os famosos cannolis da mama Carisi. 652 00:32:00,254 --> 00:32:02,406 - Posso ter algo melhor. - Nada � melhor. 653 00:32:02,407 --> 00:32:04,130 Que tal um mapa de DNA? 654 00:32:04,704 --> 00:32:08,936 Deixe-me adivinhar, o esqueleto achado nos Bauer � Kevin Brown. 655 00:32:08,937 --> 00:32:11,409 Adivinhe de novo, a combina��o � maternal. 656 00:32:11,410 --> 00:32:15,628 99% de chance da crian�a ser filho de Rowan Mauer. 657 00:32:15,629 --> 00:32:17,780 -O qu�? -Sim. 658 00:32:17,781 --> 00:32:19,387 Emerson tinha um irm�o? 659 00:32:19,388 --> 00:32:22,052 N�o, n�o de acordo com registros p�blicos. 660 00:32:22,898 --> 00:32:26,535 Diz que o corpo desenterrado � Emerson Mauer? 661 00:32:26,536 --> 00:32:27,836 Sim. 662 00:32:29,175 --> 00:32:31,354 Espere... espere. Estou um pouco confuso, 663 00:32:31,355 --> 00:32:34,070 porque se Emerson est� morto e enterrado, 664 00:32:34,071 --> 00:32:35,822 ent�o quem sequestrou Bailey? 665 00:32:39,226 --> 00:32:41,342 -De jeito nenhum. -Foi o que eu disse. 666 00:32:42,031 --> 00:32:44,113 Ligue para a Liv e ligarei para o Stone. 667 00:32:46,648 --> 00:32:48,560 Com licen�a, t�nhamos um acordo. 668 00:32:48,561 --> 00:32:50,928 Ela testemunha contra o Emerson e tem imunidade. 669 00:32:50,929 --> 00:32:53,048 Isso se sua cliente dissesse a verdade. 670 00:32:53,049 --> 00:32:55,484 -Eu falei. -Chamou-o de seu filho. 671 00:32:55,485 --> 00:32:57,330 Sabemos que � mentira. 672 00:32:58,746 --> 00:33:02,198 Porque seu filho morreu h� 17 anos. 673 00:33:02,199 --> 00:33:03,509 Pena que n�o podem provar. 674 00:33:03,510 --> 00:33:05,758 O laborat�rio est� testando o DNA 675 00:33:05,759 --> 00:33:08,598 do homem fingindo ser seu filho, neste momento. 676 00:33:08,599 --> 00:33:10,164 V�o me ligar com os resultados. 677 00:33:10,165 --> 00:33:12,348 Tem at� l� para fazer um acordo, sr.� Mauer. 678 00:33:12,349 --> 00:33:15,163 -Pelo o qu�? -Ela assume que foi c�mplice 679 00:33:15,164 --> 00:33:16,972 no sequestro de Bailey 680 00:33:16,973 --> 00:33:19,273 e, quando o resultado do DNA chegar, 681 00:33:19,274 --> 00:33:21,562 e combinar com Kevin Brown... 682 00:33:22,240 --> 00:33:25,362 haver� outra acusa��o de sequestro. 683 00:33:25,929 --> 00:33:28,420 -E assassinato. -Quem ela matou? 684 00:33:29,207 --> 00:33:30,667 O pr�prio filho. 685 00:33:31,067 --> 00:33:34,288 O verdadeiro Emerson, h� 17 anos. 686 00:33:36,678 --> 00:33:39,067 Tique, taque. 687 00:33:39,764 --> 00:33:41,274 O que ela ganha? 688 00:33:41,275 --> 00:33:43,176 Estou achando uns 20 anos. 689 00:33:49,010 --> 00:33:51,337 Claro que aquele n�o � meu filho. 690 00:33:52,042 --> 00:33:56,012 Meu filho nunca seria idiota de pegar uma garotinha. 691 00:33:56,013 --> 00:33:58,536 Ent�o o que aconteceu com o verdadeiro Emerson? 692 00:34:02,453 --> 00:34:04,927 Zach e eu... 693 00:34:04,928 --> 00:34:07,343 tivemos uma discuss�o. 694 00:34:07,344 --> 00:34:09,303 -Uma briga. -Pare, Rowan. 695 00:34:09,304 --> 00:34:12,343 N�o, que escolha tenho? 696 00:34:15,060 --> 00:34:17,989 Est�vamos no topo da escada. 697 00:34:19,173 --> 00:34:22,036 N�o sab�amos que Emerson estava atr�s de n�s. 698 00:34:22,957 --> 00:34:25,127 Zach me empurrou. 699 00:34:26,083 --> 00:34:28,591 Eu bati em meu filho, e... 700 00:34:28,592 --> 00:34:30,828 ele caiu das escadas. 701 00:34:31,673 --> 00:34:33,510 Ele quebrou o pesco�o. 702 00:34:33,511 --> 00:34:36,162 Havia sangue saindo dos ouvidos dele. 703 00:34:43,772 --> 00:34:47,224 Foi um acidente. 704 00:34:48,849 --> 00:34:50,792 E por que n�o ligou para a pol�cia? 705 00:34:50,793 --> 00:34:52,757 Estivemos bebendo. 706 00:34:52,758 --> 00:34:54,881 Zach era agressivo. 707 00:34:54,882 --> 00:34:57,388 Ele tinha acusa��es de agress�o. 708 00:34:57,389 --> 00:35:00,717 Pensariam que n�s o t�nhamos matado. 709 00:35:00,718 --> 00:35:04,498 N�o tivemos escolha. 710 00:35:08,771 --> 00:35:12,741 Enterrei meu querido beb�... 711 00:35:12,743 --> 00:35:15,297 no quintal dos fundos. 712 00:35:17,687 --> 00:35:20,860 E Kevin Brown era a substitui��o perfeita. 713 00:35:21,722 --> 00:35:24,888 Mesma idade, mesma altura e peso. 714 00:35:27,258 --> 00:35:28,558 E... 715 00:35:29,924 --> 00:35:32,313 Zach foi embora uma semana depois. 716 00:35:36,905 --> 00:35:39,443 Ent�o criou Kevin como seu filho. 717 00:35:56,665 --> 00:36:00,047 Esta � Diane Brown, irm� de Kevin. 718 00:36:01,035 --> 00:36:02,462 Lembra dela? 719 00:36:04,142 --> 00:36:06,528 O que est� fazendo aqui? 720 00:36:08,925 --> 00:36:11,098 Eu te fiz um favor. 721 00:36:11,548 --> 00:36:15,289 Seus pais n�o se importaram nem um pouco com voc�s. 722 00:36:15,291 --> 00:36:17,176 Do que voc� est� falando? 723 00:36:17,177 --> 00:36:20,524 Eles deixavam voc�s correrem pela cidade como mendigos. 724 00:36:20,525 --> 00:36:22,654 Quando voc�s vinham para pegar sorvete, 725 00:36:22,655 --> 00:36:24,005 estavam sozinhos. 726 00:36:24,006 --> 00:36:27,566 Voc� tinha dez anos, ele tinha seis. 727 00:36:27,567 --> 00:36:30,367 Que tipo de m�e faz isso? 728 00:36:31,117 --> 00:36:33,805 Uma que estava morrendo. 729 00:36:36,327 --> 00:36:38,027 Melhor ainda. 730 00:36:38,857 --> 00:36:41,307 Kevin teve uma boa vida comigo. 731 00:36:41,308 --> 00:36:44,464 Eu o alimentei, o vesti, 732 00:36:44,465 --> 00:36:46,465 eu o amei. 733 00:36:46,965 --> 00:36:49,801 Ele tinha uma m�e. 734 00:36:51,045 --> 00:36:53,345 Voc� roubou ele. 735 00:36:53,346 --> 00:36:55,796 Mas meu beb� estava morto. 736 00:36:55,797 --> 00:36:57,947 -Eu merecia... -N�o. 737 00:36:57,948 --> 00:36:59,248 N�o. 738 00:36:59,948 --> 00:37:01,648 Ningu�m... 739 00:37:02,048 --> 00:37:06,398 merece o filho de outra pessoa. 740 00:37:15,052 --> 00:37:16,871 N�o, est� bem? N�o pode ser verdade. 741 00:37:16,872 --> 00:37:19,711 Eu sou Emerson Mauer, certo? 742 00:37:19,712 --> 00:37:22,045 Eu sei o qu�o dif�cil � ouvir isso, Kevin... 743 00:37:22,046 --> 00:37:24,605 -N�o me chame assim. -Voc� tem uma irm�, Diane. 744 00:37:24,606 --> 00:37:26,566 N�o, � s� eu e minha m�e. 745 00:37:26,567 --> 00:37:28,262 Diane cuidou de voc�. 746 00:37:28,263 --> 00:37:30,813 -Minha m�e cuidou de mim. -Sua m�e estava doente. 747 00:37:30,814 --> 00:37:32,849 Ela tinha linfoma de Hodgkin. 748 00:37:32,850 --> 00:37:35,993 Ela estava doente e seu pai trabalhava o tempo todo. 749 00:37:35,994 --> 00:37:38,253 -Por que mente para mim? -N�o estou. Pense. 750 00:37:38,254 --> 00:37:40,354 Apenas pense, Kevin, pense. 751 00:37:44,104 --> 00:37:46,654 Diane costumava levar voc� para tomar sorvete. 752 00:37:46,655 --> 00:37:49,503 Ela costumava te levar para o parque, certo? 753 00:37:49,504 --> 00:37:51,204 Para jogar Frisbee. 754 00:37:52,904 --> 00:37:55,904 E voc� teve pesadelos como um garotinho, n�o teve? 755 00:37:55,905 --> 00:37:58,681 E foi na cama de Diane que voc� se subiu 756 00:37:58,682 --> 00:38:00,082 porque ela segurou voc�. 757 00:38:00,083 --> 00:38:03,989 Ela fez voc� se sentir seguro porque ela te amava muito. 758 00:38:04,283 --> 00:38:06,218 E voc� a amava. 759 00:38:11,169 --> 00:38:12,469 N�o, n�o, n�o, n�o, 760 00:38:12,470 --> 00:38:14,494 Se isso fosse verdade, eu lembraria. 761 00:38:14,495 --> 00:38:16,476 -Voc� se lembra, Kevin. - N�o! 762 00:38:17,944 --> 00:38:19,244 N�o! 763 00:38:25,212 --> 00:38:26,912 Sabe o que eu acho? 764 00:38:31,082 --> 00:38:32,732 Eu penso... 765 00:38:33,890 --> 00:38:36,517 que no fundo do seu cora��o, 766 00:38:36,519 --> 00:38:39,519 e da sua mente, do seu subconsciente... 767 00:38:39,521 --> 00:38:41,955 sua irm� est� viva... 768 00:38:41,957 --> 00:38:45,142 -e cuidando de voc�. -Eu n�o tenho uma irm�. 769 00:38:45,143 --> 00:38:47,095 E voc� s� queria alcan��-la 770 00:38:47,097 --> 00:38:50,127 e t�-la segurando voc�, porque sente muita falta dela. 771 00:38:50,129 --> 00:38:52,580 -Isso � loucura. -Por isso voc� levou Bailey. 772 00:38:52,582 --> 00:38:55,115 Voc� n�o queria machuc�-la. Sei disso. 773 00:38:55,117 --> 00:38:57,617 Queria cuidar dela. 774 00:38:58,787 --> 00:39:01,473 Como sua irm� cuidou de voc�. 775 00:39:01,474 --> 00:39:02,974 N�o, est� bem? 776 00:39:02,975 --> 00:39:05,725 Eu sou Emerson Mauer! 777 00:39:07,455 --> 00:39:09,582 Apenas me deixe em paz, tudo bem? 778 00:39:09,583 --> 00:39:11,183 Voc� � uma mentirosa. 779 00:39:15,883 --> 00:39:18,083 N�o quero falar mais nada. 780 00:39:43,883 --> 00:39:46,283 Diane, espere, por favor. 781 00:39:46,284 --> 00:39:48,631 Diane, ele vai se lembrar. 782 00:39:48,632 --> 00:39:50,615 Eu te prometo, com aconselhamento... 783 00:39:50,616 --> 00:39:52,016 Qual � o objetivo disso? 784 00:39:52,596 --> 00:39:55,017 O objetivo � que a promotoria far� um acordo. 785 00:39:55,018 --> 00:39:57,368 Ele n�o � mais meu irm�o. 786 00:40:00,158 --> 00:40:02,574 Deixou de ser meu irm�o h� 17 anos. 787 00:40:02,575 --> 00:40:04,827 -Isso s� vai levar tempo. -Somos pessoas. 788 00:40:04,828 --> 00:40:07,693 N�o somos um vaso quebrado que voc� pode recuperar 789 00:40:07,694 --> 00:40:09,494 com um pouco de cola. 790 00:40:09,894 --> 00:40:12,205 -Diane... -Olha, eu sei que voc� pensa 791 00:40:12,206 --> 00:40:14,256 estar fazendo a coisa certa, tenente, 792 00:40:14,257 --> 00:40:16,957 e talvez seja para outra pessoa... 793 00:40:19,637 --> 00:40:22,187 Mas eu n�o sou t�o forte assim. 57909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.