Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,321 --> 00:00:07,528
No sistema de justi�a criminal,
crimes sexuais
2
00:00:07,530 --> 00:00:09,582
s�o considerados
especialmente hediondos.
3
00:00:09,584 --> 00:00:12,130
Na cidade de Nova Iorque,
os dedicados detetives
4
00:00:12,132 --> 00:00:14,020
que investigam
esses delitos b�rbaros
5
00:00:14,022 --> 00:00:15,623
s�o membros
do esquadr�o de elite
6
00:00:15,625 --> 00:00:17,506
chamado
Unidade de V�timas Especiais.
7
00:00:17,507 --> 00:00:19,469
Estas s�o suas hist�rias.
8
00:00:20,583 --> 00:00:22,424
Vamos l�, cara,
vamos l�!
9
00:00:22,426 --> 00:00:24,863
Mexa seu carro, vamos l�!
10
00:00:25,661 --> 00:00:27,335
Eu sei, eu sei.
11
00:00:27,336 --> 00:00:29,876
Est� foda estacionar!
O que quer que eu fa�a?
12
00:00:29,878 --> 00:00:31,769
N�o, n�o,
finalmente achei uma vaga.
13
00:00:31,771 --> 00:00:33,870
5 minutos,
d�-me 5 minutos.
14
00:00:40,379 --> 00:00:42,369
Filho da puta!
15
00:00:44,635 --> 00:00:47,517
Voc�!
Aquela era a minha vaga!
16
00:00:47,519 --> 00:00:49,448
-Tinha seu nome?
-Sabe quanto esperei?
17
00:00:49,450 --> 00:00:51,030
-Bobeou, dan�ou.
-Eu dancei?
18
00:00:51,032 --> 00:00:52,574
-Isso mesmo.
-Que se foda.
19
00:00:53,787 --> 00:00:55,324
N�o foi legal, cara.
20
00:00:56,730 --> 00:00:58,626
Agora tire
a merda do seu carro!
21
00:01:04,833 --> 00:01:07,465
-O que est� acontecendo?
-Eu estou bem.
22
00:01:07,467 --> 00:01:09,291
Sinto muito em incomod�-lo,
oficial.
23
00:01:09,293 --> 00:01:12,498
Foi um mal entendido
por causa de uma vaga.
24
00:01:12,500 --> 00:01:15,171
-E o outro cara?
-Ele fugiu por al�.
25
00:01:15,172 --> 00:01:17,447
Era um frango.
Eu filmei tudo.
26
00:01:18,943 --> 00:01:20,409
Que se foda.
27
00:01:21,567 --> 00:01:23,115
N�o foi legal, cara.
28
00:01:25,277 --> 00:01:27,728
Parece que voc� que come�ou
o contato f�sico.
29
00:01:27,729 --> 00:01:29,839
N�o � o que parece.
Tinha que estar l�.
30
00:01:29,840 --> 00:01:32,742
Eu estava esperando a vaga
e ele entrou na minha frente.
31
00:01:32,743 --> 00:01:34,701
-Esse � o carro dele?
-� sim.
32
00:01:34,702 --> 00:01:36,997
Andie, d� uma olhada.
33
00:01:37,842 --> 00:01:40,320
Vou correr sua ficha.
Vou encontrar algo?
34
00:01:40,321 --> 00:01:43,314
Nada.
Fui o cara que ficou, certo?
35
00:01:43,315 --> 00:01:47,735
-O idiota fugiu.
-Sua atitude n�o d� confian�a.
36
00:01:47,736 --> 00:01:49,138
O cara foi mal educado.
37
00:01:49,139 --> 00:01:50,757
Ele mostrou
o dedo do meio.
38
00:01:51,667 --> 00:01:53,665
N�o � desculpa
para dar socos, senhor.
39
00:02:00,607 --> 00:02:03,117
Perry, venha aqui!
40
00:02:03,118 --> 00:02:05,565
Central, precisamos
de uma ambul�ncia na Basin,
41
00:02:05,566 --> 00:02:08,358
-e chame a UVE.
-Jesus, venha aqui.
42
00:02:09,619 --> 00:02:11,297
Papai!
43
00:02:11,485 --> 00:02:14,874
-Papai!
-Tudo bem. Vamos cuidar de voc�.
44
00:02:15,129 --> 00:02:17,374
O nome dela � Bailey Shaw,
tem 6 anos.
45
00:02:17,375 --> 00:02:19,298
Pais s�o Griffin Shaw
e Jamie Johnston.
46
00:02:19,299 --> 00:02:21,026
O Griffin
tem um Saturn prata?
47
00:02:21,027 --> 00:02:24,201
N�o, Jamie levou Bailey
para patinar no Central Park.
48
00:02:24,202 --> 00:02:26,830
Foi ao banheiro, e quando
voltou, ela tinha sumido.
49
00:02:26,831 --> 00:02:28,420
Oi.
50
00:02:28,421 --> 00:02:30,105
Como ela est�?
51
00:02:30,106 --> 00:02:31,626
Coloquei um soro nela.
52
00:02:31,627 --> 00:02:32,984
Ela est� gelada, com fome.
53
00:02:32,985 --> 00:02:34,742
Estava no porta-malas
h� um tempo.
54
00:02:34,743 --> 00:02:37,737
E quando ela chegou aqui,
as cal�as estavam do avesso.
55
00:02:37,738 --> 00:02:39,062
Fez teste
de corpo delito?
56
00:02:39,063 --> 00:02:40,846
Sem sinal de penetra��o
ou flu�dos.
57
00:02:40,847 --> 00:02:42,156
-Ela pode falar?
-Claro.
58
00:02:42,157 --> 00:02:44,158
Mas tenho que avisar,
ela est� assustada.
59
00:02:44,159 --> 00:02:45,942
Certo, obrigada.
Obrigada, doutora.
60
00:02:47,823 --> 00:02:49,167
Oi, Bailey.
61
00:02:50,106 --> 00:02:51,888
Meu nome � Olivia,
62
00:02:51,890 --> 00:02:54,283
e essa � a Amanda.
63
00:02:54,285 --> 00:02:56,416
Voc�s tamb�m s�o m�dicas?
64
00:02:56,417 --> 00:02:59,764
N�o,
na verdade somos policiais.
65
00:02:59,765 --> 00:03:01,711
Sou o pai da Bailey,
Griffin Shaw.
66
00:03:01,712 --> 00:03:03,406
-Oi
-Ol�.
67
00:03:03,407 --> 00:03:05,457
Eu n�o quero
ir para a cadeia.
68
00:03:05,458 --> 00:03:07,705
N�o, n�o,
vamos ajudar voc�.
69
00:03:07,706 --> 00:03:10,819
Sim, s� queremos saber
o que aconteceu com voc�.
70
00:03:11,784 --> 00:03:14,188
Papai falou
para eu esperar por ele,
71
00:03:14,190 --> 00:03:16,369
mas eu sa� com um cara.
72
00:03:16,371 --> 00:03:19,426
N�o, querida,
n�o foi sua culpa.
73
00:03:19,849 --> 00:03:21,738
Esse cara,
voc� conhecia ele?
74
00:03:23,360 --> 00:03:26,368
Ele me deu
uma ma�� do amor.
75
00:03:26,369 --> 00:03:29,001
Ele disse que era
um amigo do papai.
76
00:03:29,002 --> 00:03:30,974
Ele foi legal.
77
00:03:30,975 --> 00:03:33,578
Ele deixou-me usar
o cachecol dele para aquecer-me.
78
00:03:33,579 --> 00:03:35,859
Era amarelo
como o Garibaldo.
79
00:03:35,861 --> 00:03:38,186
Certo, e ent�o...
80
00:03:38,187 --> 00:03:40,476
ele levou voc�
para algum lugar?
81
00:03:41,389 --> 00:03:44,724
Ele disse para esperarmos
pelo papai no carro dele.
82
00:03:44,725 --> 00:03:47,486
Era melhor do que ficar
l� fora no frio.
83
00:03:48,350 --> 00:03:50,319
Mas ent�o ele saiu
com o carro.
84
00:03:50,320 --> 00:03:52,887
Ele disse que o papai
ia encontrar a gente.
85
00:03:52,888 --> 00:03:54,641
Para onde ele levou voc�?
86
00:03:54,642 --> 00:03:56,959
Para a casa dele, eu acho.
87
00:03:56,960 --> 00:03:59,354
E o que voc�s fizeram
quando chegaram l�?
88
00:03:59,355 --> 00:04:02,372
N�s tiramos a roupa
e dormimos um pouco.
89
00:04:02,373 --> 00:04:03,991
Meu Deus.
90
00:04:03,992 --> 00:04:06,659
Bailey,
ele contou o nome dele?
91
00:04:08,209 --> 00:04:11,472
Ele me disse para cham�-lo
de Garibaldo,
92
00:04:11,473 --> 00:04:13,550
mas eu achei bobo.
93
00:04:15,980 --> 00:04:20,587
Jogou algum jogo com ele
antes de dormirem?
94
00:04:20,588 --> 00:04:22,210
N�o.
95
00:04:22,211 --> 00:04:25,430
Estava com frio, ent�o entramos
embaixo da coberta.
96
00:04:25,930 --> 00:04:27,301
Com licen�a.
97
00:04:28,328 --> 00:04:30,183
Meu marido, Jamie.
98
00:04:30,737 --> 00:04:32,231
Querida.
99
00:04:32,926 --> 00:04:34,577
Eu estou bem.
100
00:04:35,424 --> 00:04:37,145
Sinto muito, papai.
101
00:04:37,146 --> 00:04:39,531
N�o, n�o,
voc� n�o fez nada errado.
102
00:04:46,331 --> 00:04:49,331
Law and Order: SVU
20x17 Missing
103
00:04:49,332 --> 00:04:52,332
Equipe Queens Of The Lab
-Diabolicamente Majestosas-
104
00:04:52,333 --> 00:04:55,333
Twitter:
@Queens_OfTheLab
105
00:04:55,334 --> 00:04:56,634
King:
rsquint
106
00:04:56,635 --> 00:04:57,935
King:
Salom�o
107
00:04:57,936 --> 00:04:59,436
King:
Feliz Niver, TatuW!
108
00:04:59,437 --> 00:05:00,737
King:
caio213
109
00:05:00,738 --> 00:05:02,038
Queen:
i.kath
110
00:05:02,039 --> 00:05:03,339
Queen:
Lynne
111
00:05:03,340 --> 00:05:04,640
Queen:
Lu Colorada
112
00:05:04,641 --> 00:05:05,941
Queen:
Nay
113
00:05:05,942 --> 00:05:07,242
Queen:
LaryCarvalho
114
00:05:07,243 --> 00:05:10,243
Bom em ingl�s?
Quer legendar conosco?
115
00:05:10,244 --> 00:05:13,244
Inscreva-se no site
www.queensofthelab.ga
116
00:05:33,179 --> 00:05:34,958
Fin, como estamos?
117
00:05:34,959 --> 00:05:37,979
A per�cia rodou as digitais
do Saturn, mas n�o achou nada.
118
00:05:37,980 --> 00:05:40,479
-E a grava��o do celular?
-Com o TARU.
119
00:05:40,480 --> 00:05:43,479
Com sorte, acharemos algo via
reconhecimento facial.
120
00:05:43,480 --> 00:05:46,479
Notifiquei todos os 5 distritos
sobre o mandado de pris�o.
121
00:05:46,480 --> 00:05:48,179
Pode correr,
mas n�o se esconder.
122
00:05:48,180 --> 00:05:51,079
O dono registrado do Saturn
morreu h� 2 semanas.
123
00:05:51,080 --> 00:05:53,479
Seu filho o vendeu
em uma feira, semana passada.
124
00:05:53,480 --> 00:05:55,379
-E o novo dono?
-� um mist�rio.
125
00:05:55,380 --> 00:05:56,879
Viu o an�ncio no carro,
126
00:05:56,880 --> 00:05:58,579
bateu na porta,
pagou em dinheiro.
127
00:05:58,580 --> 00:05:59,880
E nunca o registrou.
128
00:05:59,881 --> 00:06:01,879
Isso � sobre uma garotinha
de 6 anos
129
00:06:01,880 --> 00:06:03,779
que foi sequestrada
no Central Park.
130
00:06:03,780 --> 00:06:06,229
Algu�m deve ter visto
algo.
131
00:06:06,230 --> 00:06:07,979
Nos j� investigamos.
132
00:06:07,980 --> 00:06:10,079
Ent�o investiguem de novo.
133
00:06:12,879 --> 00:06:14,179
Tenho que perguntar,
134
00:06:14,180 --> 00:06:16,579
-tem algu�m que poderia...
-Espere, voc� acha...
135
00:06:16,580 --> 00:06:18,492
Que algu�m
que conhecemos fez isso?
136
00:06:18,493 --> 00:06:20,579
N�o, de forma alguma.
137
00:06:20,580 --> 00:06:22,379
Rapazes,
farei perguntas pessoais.
138
00:06:22,380 --> 00:06:24,089
Qualquer coisa
para peg�-lo.
139
00:06:24,379 --> 00:06:25,737
Bailey foi adotada?
140
00:06:25,738 --> 00:06:27,379
-Sim.
-E n�o.
141
00:06:27,779 --> 00:06:29,086
Voc�s ter�o que explicar.
142
00:06:29,087 --> 00:06:31,079
Usamos uma m�e de aluguel
e meu esperma.
143
00:06:31,080 --> 00:06:32,380
E eu a adotei.
144
00:06:32,381 --> 00:06:34,778
-A m�e de aluguel, ela...
-N�o, n�o.
145
00:06:34,779 --> 00:06:37,079
-Paige n�o � assim.
-N�o.
146
00:06:37,080 --> 00:06:40,856
Ela n�o seria a 1� m�e
de aluguel a mudar de ideia.
147
00:06:41,279 --> 00:06:42,794
Ela n�o faria isso.
148
00:06:44,079 --> 00:06:45,479
Voc� acha?
149
00:06:48,462 --> 00:06:50,444
APT.� DE PAIGE BLACK
26 DE FEVEREIRO
150
00:06:50,445 --> 00:06:53,279
Quando Bailey nasceu,
renunciei todos os meus direitos
151
00:06:53,280 --> 00:06:55,278
para o pai biol�gico,
Griffin Shaw.
152
00:06:55,279 --> 00:06:57,179
E nunca ficou curiosa?
153
00:06:57,180 --> 00:06:58,579
Claro que fiquei.
154
00:06:58,580 --> 00:07:00,379
Carreguei o beb�
por 9 meses,
155
00:07:00,380 --> 00:07:02,079
mas neg�cios s�o neg�cios.
156
00:07:02,080 --> 00:07:03,679
A ag�ncia me preparou.
157
00:07:03,680 --> 00:07:05,979
Advogados e psiquiatras,
o pacote completo.
158
00:07:05,980 --> 00:07:07,979
Aconteceu algo � Bailey?
159
00:07:07,980 --> 00:07:09,679
Ela est� bem. Agora.
160
00:07:09,680 --> 00:07:11,379
Seu namorado est� em casa?
161
00:07:11,979 --> 00:07:14,133
O que ele teria a ver
com isso?
162
00:07:14,779 --> 00:07:17,479
N�o gosto de para onde
isso est� indo.
163
00:07:20,479 --> 00:07:22,579
Voc� se importa se eu der
uma olhada nisso?
164
00:07:22,580 --> 00:07:26,079
-Sim.
-Paige, imagine o cen�rio.
165
00:07:26,080 --> 00:07:27,780
Posso te levar
para interrogat�rio,
166
00:07:27,781 --> 00:07:29,579
onde vai sentar-se
e vai esperar
167
00:07:29,580 --> 00:07:32,279
at� a Detetive Rollins
pegar um mandado.
168
00:07:32,280 --> 00:07:34,679
E estaremos na mesma posi��o
que agora,
169
00:07:34,680 --> 00:07:37,679
s� que eu estarei
extremamente brava
170
00:07:37,680 --> 00:07:39,330
pois perderei 2 horas
minhas.
171
00:07:39,331 --> 00:07:40,881
Que tal desbloquear
seu telefone
172
00:07:40,882 --> 00:07:42,795
e abrir o aplicativo
de fotos.
173
00:07:51,179 --> 00:07:53,479
Paige, voc� est� presa.
174
00:07:53,480 --> 00:07:55,279
O qu�? Por qu�?
175
00:07:55,280 --> 00:07:56,879
Persegui��o, para come�ar,
176
00:07:56,880 --> 00:07:58,479
e aposto
que sequestro tamb�m.
177
00:07:58,480 --> 00:08:00,679
� um crime tirar fotos
da minha filha?
178
00:08:00,680 --> 00:08:02,679
Oi, Fin. Onde?
179
00:08:02,680 --> 00:08:05,279
Nessa parte voc� tem direito
a ficar em sil�ncio.
180
00:08:05,280 --> 00:08:06,630
Estou indo.
181
00:08:06,631 --> 00:08:09,779
Era o Fin, conseguiram encontrar
o motorista do Saturn.
182
00:08:09,780 --> 00:08:12,279
Verei isso e voc� a leva
para interrogat�rio.
183
00:08:12,280 --> 00:08:13,580
Vamos.
184
00:08:13,980 --> 00:08:15,578
Fin.
185
00:08:15,579 --> 00:08:18,479
Um policial de folga parou
em uma adega.
186
00:08:18,480 --> 00:08:20,279
Viu nosso cara
comprando cigarros.
187
00:08:20,280 --> 00:08:22,579
Ele estava sem arma,
ent�o saiu e nos chamou.
188
00:08:22,580 --> 00:08:23,880
Ele ainda est� l� dentro?
189
00:08:23,881 --> 00:08:26,079
Quando o policial entrou
para confront�-lo,
190
00:08:26,080 --> 00:08:27,380
ele puxou um canivete.
191
00:08:27,381 --> 00:08:29,479
Est� com o dono da adega
como ref�m.
192
00:08:29,480 --> 00:08:30,880
O negociador
est� a caminho.
193
00:08:32,879 --> 00:08:34,479
H� uma porta nos fundos?
194
00:08:34,480 --> 00:08:36,779
Provavelmente, por qu�?
195
00:08:42,679 --> 00:08:44,179
Quem � voc�?
196
00:08:45,579 --> 00:08:47,879
-Est� escrevendo um livro?
-Saia daqui.
197
00:08:47,880 --> 00:08:50,379
-N�o sem meu Oreo.
-Compre em outro lugar.
198
00:08:50,380 --> 00:08:53,379
Querido, eu tive um dia
muito ruim.
199
00:08:55,579 --> 00:08:57,579
Sei que tenho dinheiro
em algum lugar.
200
00:08:57,580 --> 00:08:58,880
� por conta da casa.
201
00:08:59,680 --> 00:09:01,879
-�?
-Sim.
202
00:09:02,679 --> 00:09:04,079
Tudo bem por voc�?
203
00:09:04,080 --> 00:09:05,633
Sim, tudo bem.
204
00:09:06,579 --> 00:09:08,779
-Tem primeira vez para tudo.
-S� v� embora.
205
00:09:08,780 --> 00:09:11,679
Desculpe-me, pode pegar
aspirina?
206
00:09:11,680 --> 00:09:13,779
-S� mais isso.
-Obrigada.
207
00:09:16,279 --> 00:09:17,779
Largue a faca.
208
00:09:28,079 --> 00:09:29,479
Largue!
209
00:09:33,979 --> 00:09:36,879
Parece que ambos estamos
em um dia ruim.
210
00:09:41,060 --> 00:09:42,760
Peguei justo um carro
211
00:09:42,761 --> 00:09:45,859
-com uma crian�a no porta-malas.
-Alguns caras s�o azarados.
212
00:09:45,860 --> 00:09:47,660
-Acredita em mim?
-N�o.
213
00:09:48,660 --> 00:09:50,260
Onde roubou o carro?
214
00:09:50,261 --> 00:09:52,511
No estacionamento
de um mercadinho na Jamaica.
215
00:09:52,512 --> 00:09:54,360
Meu Deus, cara.
216
00:09:55,660 --> 00:09:56,960
Eu sou um ladr�ozinho.
217
00:09:56,961 --> 00:09:59,360
Ladr�o de carros de merda.
Eu admito.
218
00:09:59,361 --> 00:10:01,160
Um Saturn 2003.
219
00:10:01,161 --> 00:10:02,859
-N�o � um bom ladr�o.
-Est� vendo?
220
00:10:02,860 --> 00:10:04,310
Todos sabem
que sou um idiota.
221
00:10:04,311 --> 00:10:06,460
Eu sou burro demais
para sequestrar algu�m.
222
00:10:06,461 --> 00:10:07,910
N�o conseguiria faz�-lo.
223
00:10:07,911 --> 00:10:09,368
Eu estava
com minha namorada.
224
00:10:09,369 --> 00:10:10,712
Estava com Lee Anne.
225
00:10:10,713 --> 00:10:13,387
Por isso eu estava dirigindo.
Ela estava atrasada.
226
00:10:13,389 --> 00:10:15,843
Eu a deixei, e parei
para comprar cigarro.
227
00:10:15,844 --> 00:10:17,939
Foi quando aquele man�aco
me atacou.
228
00:10:17,941 --> 00:10:20,541
Pode ter sido
a melhor coisa que aconteceu.
229
00:10:22,772 --> 00:10:24,329
Ela � parte de mim.
230
00:10:24,330 --> 00:10:25,977
Mas n�o pode peg�-la,
Page.
231
00:10:25,978 --> 00:10:28,030
Quantas vezes tenho que dizer?
N�o fui eu.
232
00:10:28,031 --> 00:10:29,799
Voc� s� tirou fotos.
233
00:10:31,073 --> 00:10:32,396
Certo.
234
00:10:33,599 --> 00:10:35,294
Essas s�o do seu celular.
235
00:10:35,295 --> 00:10:37,129
Todas foram tiradas
no Central Park
236
00:10:37,130 --> 00:10:39,839
no dia em que a Bailey
foi sequestrada.
237
00:10:39,840 --> 00:10:42,293
Nunca faria nada
para machucar a Bailey.
238
00:10:42,294 --> 00:10:44,638
Ou Griffin ou Jamie.
239
00:10:46,435 --> 00:10:49,284
Eu s� gosto
de olhar para ela.
240
00:10:50,460 --> 00:10:52,276
� muito dif�cil
de acreditar.
241
00:10:59,160 --> 00:11:00,978
Eu precisava de dinheiro.
242
00:11:00,979 --> 00:11:02,970
Para as aulas.
243
00:11:04,132 --> 00:11:05,816
Achei que n�o seria
nada de mais.
244
00:11:05,818 --> 00:11:08,690
Eu tinha �vulos.
Poderia fazer algu�m feliz.
245
00:11:13,204 --> 00:11:15,516
Eu a carreguei
por 9 meses.
246
00:11:16,732 --> 00:11:19,330
Cantava
quando ela chutava.
247
00:11:19,331 --> 00:11:21,825
O sangue dela
� o meu sangue.
248
00:11:21,826 --> 00:11:24,132
A cicatriz vai estar
sempre aqui.
249
00:11:40,511 --> 00:11:42,486
Tenente,
estamos perdendo tempo.
250
00:11:42,487 --> 00:11:44,306
Bailey n�o identificou
nenhum deles.
251
00:11:44,307 --> 00:11:46,619
Eu estava torcendo
para o sr. Maravilha.
252
00:11:46,620 --> 00:11:49,450
Soren West tem 2 mandados
pendentes por posse.
253
00:11:49,451 --> 00:11:52,633
Adicione roubo de carro,
desacato
254
00:11:52,634 --> 00:11:54,323
-e mande-o para Rikers.
-Tudo bem.
255
00:11:54,324 --> 00:11:56,942
Paige talvez tenha
nos dado algo.
256
00:11:56,943 --> 00:11:58,705
N�o acho que ela
esteja envolvida.
257
00:11:58,706 --> 00:12:00,978
Ela pode ter ajudado
a encontrar quem foi.
258
00:12:00,979 --> 00:12:03,707
Ela tirou essas fotos da Bailey
no Central Park.
259
00:12:03,708 --> 00:12:06,507
Bailey disse que o sequestrador
lembrava o Garibaldo...
260
00:12:06,508 --> 00:12:08,031
Por conta
do cachecol amarelo.
261
00:12:08,032 --> 00:12:09,629
Paige n�o reconhece ele,
mas...
262
00:12:09,630 --> 00:12:11,320
Pelo menos
sabemos como ele �.
263
00:12:11,321 --> 00:12:14,374
Veja como est� a per�cia
no Saturn.
264
00:12:16,699 --> 00:12:18,640
J� vasculhei
de cabo a rabo.
265
00:12:18,642 --> 00:12:21,613
-Diga que encontrou algo.
-O lixo de sempre.
266
00:12:21,615 --> 00:12:23,286
Fiquem a vontade.
267
00:12:25,756 --> 00:12:27,744
Sabemos que ele
n�o � saud�vel.
268
00:12:27,745 --> 00:12:29,531
Isso diminui muito.
269
00:12:30,896 --> 00:12:32,337
Olhou aqui?
270
00:12:32,338 --> 00:12:34,727
Por que me importaria
com resto de caf�?
271
00:12:34,728 --> 00:12:36,716
Porque �s vezes
� um cesto de lixo.
272
00:12:41,238 --> 00:12:43,987
� um bilhete de estacionamento.
Leste da 11� rua, 310.
273
00:12:43,988 --> 00:12:46,006
Est� com data
de 2 dias atr�s.
274
00:12:48,163 --> 00:12:50,268
GARAGEM CHARIOT
QUINTA, 27 DE FEVEREIRO
275
00:12:50,270 --> 00:12:53,309
-Oi, acorde.
-A soneca acabou.
276
00:12:54,764 --> 00:12:56,064
Tem um bilhete?
277
00:13:01,158 --> 00:13:03,799
Policiais, claro.
Estacionem em qualquer lugar.
278
00:13:03,800 --> 00:13:05,489
Conhece esse cara?
279
00:13:05,490 --> 00:13:07,144
Sabe quantos
estacionam aqui?
280
00:13:07,145 --> 00:13:08,887
Ele esteve aqui h� 2 dias.
281
00:13:12,253 --> 00:13:14,188
Marionetes do Patsy,
no fim da rua.
282
00:13:14,189 --> 00:13:15,813
Ele disse aonde ia?
283
00:13:15,814 --> 00:13:18,255
N�o,
tem um carimbo verde nele.
284
00:13:18,256 --> 00:13:19,711
� do Teatro de Marionetes.
285
00:13:19,713 --> 00:13:21,379
Certo, obrigado.
286
00:13:22,298 --> 00:13:24,556
Aqui est�.
Obrigado por vir.
287
00:13:24,557 --> 00:13:26,594
Tchau, volte sempre!
288
00:13:26,595 --> 00:13:29,667
-Posso ajud�-los?
-Sim, pode.
289
00:13:29,668 --> 00:13:32,336
Estou procurando por um cara
que veio aqui outro dia.
290
00:13:32,337 --> 00:13:34,046
� um policial, Marv.
291
00:13:34,047 --> 00:13:35,479
Eu cuido disso, Harv.
292
00:13:35,480 --> 00:13:37,014
� uma batida.
293
00:13:37,015 --> 00:13:39,554
Se n�o olhar a foto,
vou sacudir
294
00:13:39,555 --> 00:13:41,311
seu amigo pelo pesco�o.
295
00:13:41,312 --> 00:13:44,191
Sim, sim, claro.
Ele veio aqui.
296
00:13:44,192 --> 00:13:45,764
Se aplicou em uma vaga.
297
00:13:45,765 --> 00:13:48,552
Mas ele era meio estranho,
sabe?
298
00:13:48,554 --> 00:13:50,140
Ele era estranho?
299
00:13:50,331 --> 00:13:51,894
-Lembra o nome?
-N�o.
300
00:13:51,895 --> 00:13:53,625
Mas ele fez
o cadastro completo.
301
00:13:53,626 --> 00:13:55,037
Nome, endere�o
e tudo mais.
302
00:13:55,038 --> 00:13:56,670
Vou pegar para voc�.
303
00:14:00,067 --> 00:14:02,331
RESID�NCIA DOS MAUER
QUINTA, 27 DE FEVEREIRO
304
00:14:02,332 --> 00:14:04,201
Espero que n�o tenha
marionetes.
305
00:14:04,202 --> 00:14:05,945
Eu achava engra�ado.
306
00:14:05,946 --> 00:14:08,020
Idiotas arrogantes.
307
00:14:11,464 --> 00:14:14,190
Oi, sou o Detetive Carisi.
Esse � o Sargento Tutuola.
308
00:14:14,191 --> 00:14:15,802
Emerson Mauer mora aqui?
309
00:14:15,803 --> 00:14:17,905
� o meu filho.
Aconteceu alguma coisa?
310
00:14:17,906 --> 00:14:19,676
Ele est� bem.
S� queremos conversar.
311
00:14:19,677 --> 00:14:21,969
Ele deve chegar
em alguns minutos.
312
00:14:21,971 --> 00:14:25,085
-Querem entrar?
-Seria �timo.
313
00:14:25,087 --> 00:14:27,745
Certeza que n�o querem
um pouco de ch�?
314
00:14:27,746 --> 00:14:30,338
Meu marido me viciou
em ch� verde.
315
00:14:30,339 --> 00:14:32,911
N�o, estamos bem.
Seu marido est� por ai?
316
00:14:32,912 --> 00:14:35,489
N�o, fugiu h� alguns anos.
317
00:14:35,490 --> 00:14:37,605
Sinto muito
por ouvir isso.
318
00:14:37,606 --> 00:14:39,763
Onde seu filho trabalha?
319
00:14:39,764 --> 00:14:41,421
Na loja de tintas.
320
00:14:41,422 --> 00:14:43,744
Est� procurando
por outra coisa, mas...
321
00:14:45,504 --> 00:14:47,928
Aposto que �
sobre o carro dele.
322
00:14:47,929 --> 00:14:49,433
Na verdade, � sim.
323
00:14:49,434 --> 00:14:52,513
Algu�m o roubou.
Onde esse mundo vai parar.
324
00:14:52,514 --> 00:14:55,022
Seu filho estava
no trabalho na quarta?
325
00:14:55,023 --> 00:14:56,996
N�o,
� o dia de folga dele.
326
00:14:58,104 --> 00:15:00,747
Isso � �timo,
podem passar o dia juntos.
327
00:15:00,748 --> 00:15:03,400
Eu queria.
Eu pedi pelas quartas de folga,
328
00:15:03,401 --> 00:15:06,812
mas o sr. Lichtman tem a�o
no lugar do cora��o.
329
00:15:07,151 --> 00:15:08,658
Cheguei!
330
00:15:08,659 --> 00:15:09,974
-Oi.
-Oi,
331
00:15:09,975 --> 00:15:11,501
n�o sabia
que ter�amos visitas.
332
00:15:12,507 --> 00:15:13,931
Emerson Mauer?
333
00:15:14,331 --> 00:15:15,631
Sim?
334
00:15:15,632 --> 00:15:18,096
Gostar�amos de conversar
sobre Bailey Shaw.
335
00:15:20,936 --> 00:15:22,950
Espere! O que?
336
00:15:31,701 --> 00:15:34,452
Esqueci de contar que est� preso
por sequestro.
337
00:15:34,453 --> 00:15:35,753
Levante.
338
00:15:40,993 --> 00:15:42,327
M�e.
339
00:15:47,492 --> 00:15:50,155
Eu gosto de ir ao Central Park
nos dias de folga.
340
00:15:50,157 --> 00:15:52,593
E gosta de olhar as crian�as,
n�o �?
341
00:15:52,594 --> 00:15:56,391
Sabia que � um dos primeiros
grandes parques do pa�s?
342
00:15:56,392 --> 00:15:57,786
N�o sabia.
343
00:15:57,787 --> 00:15:59,817
E existem
29 estatuas exclusivas.
344
00:15:59,818 --> 00:16:02,912
O carrossel de 57 cavalos
� um dos maiores da na��o.
345
00:16:02,913 --> 00:16:05,540
Todo o parque j� foi
totalmente coberto por geleiras.
346
00:16:05,995 --> 00:16:08,073
E v�rias crian�as
brincam l� tamb�m.
347
00:16:08,486 --> 00:16:09,866
Incluindo Bailey Shaw.
348
00:16:09,867 --> 00:16:11,247
J� disse,
n�o conhe�o ela!
349
00:16:11,248 --> 00:16:13,538
Ent�o est� me falando
que, de algum jeito,
350
00:16:13,539 --> 00:16:15,883
ela se trancou
no seu porta-malas?
351
00:16:15,884 --> 00:16:18,073
Isso est� ficando chato.
Eu repito,
352
00:16:18,074 --> 00:16:20,604
meu carro foi roubado
no estacionamento do mercado.
353
00:16:20,605 --> 00:16:22,968
Com certeza, foi o ladr�o
quem a colocou l�.
354
00:16:23,666 --> 00:16:25,128
Isso n�o �
o que ele disse.
355
00:16:25,129 --> 00:16:26,936
-Voc�s prenderam ele?
-Sim.
356
00:16:27,730 --> 00:16:29,600
Acredita em um criminoso
e n�o em mim?
357
00:16:29,601 --> 00:16:30,956
Primeiro, Emerson,
358
00:16:30,957 --> 00:16:32,457
n�o julgue o livro
pela capa.
359
00:16:32,458 --> 00:16:34,993
Segundo, voc� nunca deu queixa
do roubo.
360
00:16:37,617 --> 00:16:39,305
E me pergunto
o porqu� disso?
361
00:16:42,990 --> 00:16:45,450
Tal como est�,
posso obter uma acusa��o.
362
00:16:45,451 --> 00:16:47,219
Mas uma condena��o
� outra hist�ria.
363
00:16:47,220 --> 00:16:48,820
Podemos conseguir
um mandado?
364
00:16:48,821 --> 00:16:50,121
-DNA?
-N�o.
365
00:16:50,122 --> 00:16:52,767
-Cabelo?
-O mandado de busca � para isso.
366
00:16:52,768 --> 00:16:54,555
Aquela � a Bailey
e os pais dela.
367
00:16:54,556 --> 00:16:56,637
Consiga algo
que n�o seja circunstancial,
368
00:16:56,638 --> 00:16:58,007
que consigo o mandado.
369
00:16:59,710 --> 00:17:01,192
Obrigado por virem.
370
00:17:01,193 --> 00:17:02,493
Oi.
371
00:17:02,494 --> 00:17:03,973
Voc� deve ser a Bailey.
372
00:17:04,399 --> 00:17:06,291
Meu nome � Peter,
sou advogado.
373
00:17:06,292 --> 00:17:09,219
Voc� vai prender
o homem mal?
374
00:17:09,220 --> 00:17:11,018
Farei o meu melhor,
Bailey.
375
00:17:11,418 --> 00:17:12,944
Obrigada, Peter.
376
00:17:13,452 --> 00:17:16,302
A boa noticia
� que acho que prendemos ele.
377
00:17:16,303 --> 00:17:17,603
�timo.
378
00:17:18,448 --> 00:17:19,861
Bailey,
379
00:17:19,862 --> 00:17:22,765
eu acho que voc� gosta
de quebra cabe�a, n�o gosta?
380
00:17:23,084 --> 00:17:26,177
Temos um monte deles
ali naquela sala.
381
00:17:26,577 --> 00:17:27,877
Posso?
382
00:17:27,878 --> 00:17:29,525
-Claro.
-Est� bem.
383
00:17:32,344 --> 00:17:34,138
Ela parece estar bem.
384
00:17:34,139 --> 00:17:37,273
-Tirando os pesadelos...
-Qual o nome dele?
385
00:17:37,274 --> 00:17:38,674
Emerson Mauer.
386
00:17:38,675 --> 00:17:40,412
-Nunca ouvi esse nome.
-Nem eu.
387
00:17:40,413 --> 00:17:42,133
� apenas um pervertido
aleat�rio?
388
00:17:42,134 --> 00:17:43,434
N�o est� ajudando, Jamie.
389
00:17:43,435 --> 00:17:45,623
Ela disse que eles ficaram nus
em uma cama.
390
00:17:45,624 --> 00:17:47,493
Ela tem 6 anos,
isso � pervers�o!
391
00:17:48,979 --> 00:17:51,735
Ele me disse que eu era
a mocinha dele.
392
00:17:51,736 --> 00:17:53,533
E quando ele disse isso?
393
00:17:55,126 --> 00:17:56,980
Quando est�vamos
na cama dele.
394
00:17:57,462 --> 00:17:59,620
Ele se pressionou
contra mim.
395
00:18:00,643 --> 00:18:03,552
E isso te assustou?
396
00:18:03,553 --> 00:18:06,245
N�o, ele foi gentil.
397
00:18:08,418 --> 00:18:11,173
Bailey, voc� poderia...
398
00:18:14,532 --> 00:18:17,574
Poderia me mostrar
o que ele fez?
399
00:18:31,124 --> 00:18:33,297
Ent�o,
voc�s estavam sem roupas?
400
00:18:33,573 --> 00:18:35,085
Sim.
401
00:18:38,666 --> 00:18:41,313
E era assim que voc�
estava vestida?
402
00:18:41,314 --> 00:18:42,744
Sim.
403
00:18:42,745 --> 00:18:44,377
E voc�s estavam na cama?
404
00:18:47,964 --> 00:18:49,452
Desse jeito.
405
00:18:49,856 --> 00:18:51,476
Ele me apertou com for�a,
406
00:18:51,477 --> 00:18:53,952
mas quando falei
que estava doendo, ele parou.
407
00:18:56,367 --> 00:18:58,047
Onde meus papais est�o?
408
00:18:58,048 --> 00:18:59,870
Eles est�o ali fora,
querida.
409
00:19:00,270 --> 00:19:01,728
Se voc� n�o se importar,
410
00:19:01,729 --> 00:19:04,579
eu gostaria de jogar
s� mais um jogo, tudo bem?
411
00:19:04,580 --> 00:19:06,145
Bem r�pido.
412
00:19:06,146 --> 00:19:07,968
-Est� bem.
-Vem aqui, querida.
413
00:19:08,818 --> 00:19:11,136
Irei te mostrar
algumas fotos
414
00:19:11,137 --> 00:19:13,944
e voc� me diz
se reconhece algu�m.
415
00:19:13,945 --> 00:19:15,353
Certo.
416
00:19:18,305 --> 00:19:20,472
-Ele � engra�ado.
-�?
417
00:19:20,473 --> 00:19:21,859
Voc� conhece ele?
418
00:19:25,191 --> 00:19:26,763
E esse?
419
00:19:26,764 --> 00:19:28,515
N�o.
420
00:19:31,173 --> 00:19:32,548
� ele.
421
00:19:32,549 --> 00:19:34,130
Este � o Garibaldo.
422
00:19:36,730 --> 00:19:38,350
Muito bem, querida.
423
00:19:38,750 --> 00:19:40,101
�timo.
424
00:19:41,934 --> 00:19:44,273
Bailey identificou
a foto do Emerson.
425
00:19:44,477 --> 00:19:47,577
Isso deve convencer o j�ri
que o desgra�ado � culpado.
426
00:19:47,979 --> 00:19:51,087
Espere,
n�o a deixaremos testemunhar.
427
00:19:51,088 --> 00:19:52,980
De jeito nenhum!
428
00:19:52,981 --> 00:19:55,295
Sem o testemunho dela,
n�o temos um caso.
429
00:19:55,296 --> 00:19:57,813
Todas aquelas pessoas
olhando para ela? Sem chance!
430
00:19:57,814 --> 00:20:00,741
Ela n�o ir� para o tribunal
e ponto final.
431
00:20:00,742 --> 00:20:03,108
Ela pode testemunhar
por v�deo confer�ncia.
432
00:20:03,109 --> 00:20:05,309
Mas o advogado dele
ir� interrog�-la.
433
00:20:05,310 --> 00:20:09,083
Tenho certeza que voc� n�o quer
que o sr. Mauer fa�a isso
434
00:20:09,084 --> 00:20:10,423
com outra garotinha.
435
00:20:10,424 --> 00:20:12,373
Claro que n�o,
mas n�o sujeitaremos
436
00:20:12,374 --> 00:20:13,873
nossa filhinha
a mais trauma.
437
00:20:13,874 --> 00:20:16,374
Um advogado de defesa
que massacra a hist�ria dela?
438
00:20:16,375 --> 00:20:18,936
N�o, � melhor que ela esque�a
isso tudo.
439
00:20:19,273 --> 00:20:23,973
A pr�xima garotinha pode n�o ter
a mesma sorte que Bailey.
440
00:20:23,974 --> 00:20:25,323
Griffin, me ajude.
441
00:20:25,324 --> 00:20:28,223
A verdade � que,
por raz�es �bvias,
442
00:20:28,224 --> 00:20:31,023
Bailey tem mais dificuldade
que a maioria das crian�as.
443
00:20:31,024 --> 00:20:33,573
Vamos para o teatro da escola,
ficam nos encarando.
444
00:20:33,574 --> 00:20:35,123
E n�o s�o s� as crian�as.
445
00:20:35,124 --> 00:20:36,673
Isso � coisa
da sua cabe�a.
446
00:20:36,674 --> 00:20:39,873
Ainda assim, crian�as podem ser
muito malvadas.
447
00:20:39,874 --> 00:20:42,023
Algo assim
pode deixar mais cicatrizes.
448
00:20:42,024 --> 00:20:44,373
-Mas pode ser o �nico jeito...
-Sinto Muito.
449
00:20:44,374 --> 00:20:46,473
No que nos diz respeito,
isso acabou.
450
00:20:48,873 --> 00:20:50,323
Vamos lev�-la para casa.
451
00:20:58,973 --> 00:21:01,773
-Tanto para nada.
-Ainda posso testemunhar
452
00:21:01,774 --> 00:21:03,423
que ela identificou Mauer.
453
00:21:03,424 --> 00:21:06,773
-Liv...
-Nos dar� o mandado para a casa.
454
00:21:08,873 --> 00:21:10,723
Isso � abuso!
455
00:21:10,724 --> 00:21:12,373
Vou te processar!
456
00:21:12,374 --> 00:21:13,674
N�o seria a primeira.
457
00:21:13,675 --> 00:21:15,373
N�s pagamos
nossos impostos!
458
00:21:15,374 --> 00:21:18,173
� o bastante para pagar
o mingau do seu filho na cadeia.
459
00:21:18,174 --> 00:21:20,323
Emerson n�o fez nada!
460
00:21:20,324 --> 00:21:21,724
N�o � o que diz
a testemunha.
461
00:21:21,725 --> 00:21:23,623
Acreditar� em uma crian�a
de 6 anos?
462
00:21:23,624 --> 00:21:25,224
Testemunha ocular de 6 anos?
Sim.
463
00:21:25,225 --> 00:21:26,723
Bem,
o j�ri n�o acreditar�.
464
00:21:26,724 --> 00:21:28,673
Achei uma camiseta
na c�moda do quarto.
465
00:21:28,674 --> 00:21:30,374
Do tamanho de um aluno
da 1� s�rie.
466
00:21:30,375 --> 00:21:32,525
Talvez acreditem
em duas crian�as de 6 anos.
467
00:21:32,526 --> 00:21:34,473
H� uma garagem l� atr�s.
O que h� l�?
468
00:21:34,474 --> 00:21:35,774
Era do meu marido!
469
00:21:35,775 --> 00:21:37,723
S� Deus sabe
o que ele fazia l�!
470
00:21:37,724 --> 00:21:40,473
-Tem a chave?
-Nem saberia onde procurar.
471
00:21:40,474 --> 00:21:42,973
-Vou pegar alicates.
-Ferramentas antigas e lixo!
472
00:21:42,974 --> 00:21:46,173
-� s� o que encontrar� l�.
-Gostar�amos de ver mesmo assim.
473
00:21:55,773 --> 00:21:57,473
Vou chamar a per�cia.
474
00:22:05,323 --> 00:22:07,823
-Isso � festuca.
-Deus te aben�oe.
475
00:22:07,824 --> 00:22:09,673
� um tipo de grama.
476
00:22:09,674 --> 00:22:12,073
-E?
-Isso � festuca, mas isso...
477
00:22:12,074 --> 00:22:13,473
Aqui � poa pratensis.
478
00:22:13,474 --> 00:22:15,973
Quem � voc�?
Especialista em jardinagem?
479
00:22:15,974 --> 00:22:17,723
T�nhamos festuca
no quintal.
480
00:22:17,724 --> 00:22:19,973
O est�dio Yankee
tinha poa pratensis.
481
00:22:20,473 --> 00:22:23,023
Por que algu�m precisaria
de dois tipos de grama?
482
00:22:23,024 --> 00:22:26,423
Talvez simplesmente n�o sabiam
e pegaram a semente errada.
483
00:22:26,424 --> 00:22:29,523
Sim, mas por que precisa semear
um peda�o de 90x150cm?
484
00:22:40,423 --> 00:22:42,673
Detetives, achamos algo.
485
00:22:51,373 --> 00:22:52,873
� um cr�nio.
486
00:22:53,773 --> 00:22:55,423
Um cr�nio de crian�a.
487
00:23:12,806 --> 00:23:15,156
O que te disse
sobre o meu ex?
488
00:23:15,157 --> 00:23:17,306
Uma vez vagabundo,
sempre vagabundo.
489
00:23:17,307 --> 00:23:19,356
Tinha ossos de crian�a
no seu quintal.
490
00:23:19,357 --> 00:23:22,457
Isso te qualifica como algo pior
que uma vagabunda, sr.� Mauer.
491
00:23:22,458 --> 00:23:23,758
Eu?
492
00:23:23,759 --> 00:23:25,906
Alarmou-se quando perguntei
o que tinha l�?
493
00:23:25,907 --> 00:23:28,156
Eu me alarmei
porque havia estranhos
494
00:23:28,157 --> 00:23:30,860
revirando meus arm�rios
e gavetas.
495
00:23:31,156 --> 00:23:32,806
Res ipsa loquitor.
496
00:23:32,807 --> 00:23:36,156
Meu ex n�o se chama Ray,
se chama Zach.
497
00:23:36,906 --> 00:23:39,706
� latim. Significa
"a coisa fala por si mesma".
498
00:23:39,707 --> 00:23:41,656
Voc� tinha um esqueleto
no quintal,
499
00:23:41,657 --> 00:23:43,557
provavelmente teve algo
a ver com isso.
500
00:23:43,558 --> 00:23:47,006
N�o. Meu ex fez isso.
501
00:23:47,007 --> 00:23:49,856
E n�o h� como provar
o contr�rio.
502
00:23:49,857 --> 00:23:51,856
Eu tenho um pouco de latim
para voc�:
503
00:23:51,857 --> 00:23:54,006
"Tal pai, tal filho."
504
00:23:54,007 --> 00:23:57,306
Talvez meu filho
puxou o pai.
505
00:23:59,706 --> 00:24:01,106
Corrija-me
se estiver errado,
506
00:24:01,107 --> 00:24:03,856
mas acabou de jogar seu filho
na reta?
507
00:24:03,857 --> 00:24:05,956
� hipot�tico.
508
00:24:09,156 --> 00:24:11,306
O corpo estava
totalmente decomposto.
509
00:24:11,307 --> 00:24:14,006
A menos que Emerson
tenha feito isso com 10 anos.
510
00:24:14,007 --> 00:24:16,656
Tinha que ser algu�m
muito mais velho.
511
00:24:16,657 --> 00:24:18,906
Temos algo do marido
de Rowan?
512
00:24:18,907 --> 00:24:21,956
Zachary Mauer.
Ele tem um mandado de pris�o
513
00:24:21,957 --> 00:24:25,706
contra uma queixa de agress�o
em Nova Iorque desde 98.
514
00:24:25,707 --> 00:24:28,456
Ainda estamos tentando
localiz�-lo.
515
00:24:28,457 --> 00:24:30,456
Pode ser por isso
que fugiu da cidade.
516
00:24:30,457 --> 00:24:31,906
Liv.
517
00:24:31,907 --> 00:24:34,256
O laborat�rio pesquisou
o DNA da camiseta
518
00:24:34,257 --> 00:24:36,606
que acharam no quarto no NCMEC.
Achamos algu�m.
519
00:24:36,607 --> 00:24:38,656
-Bailey?
-N�o, Kevin Brown.
520
00:24:38,657 --> 00:24:42,056
Ele desapareceu do parque Forest
em 2002, quando tinha 6 anos.
521
00:24:42,057 --> 00:24:44,406
O DNA combina
com os ossos do quintal?
522
00:24:44,407 --> 00:24:47,756
Ainda � cedo para dizer.
Deixou a irm�, Diane.
523
00:24:48,156 --> 00:24:49,856
Odeio isso.
524
00:24:50,556 --> 00:24:52,606
CONFEITARIA VENIERO
SEGUNDA, 4 DE MAR�O
525
00:24:52,607 --> 00:24:54,106
Tem certeza?
526
00:24:55,156 --> 00:24:56,506
Quase absoluta.
527
00:25:03,306 --> 00:25:05,706
Nossa fam�lia passou
por dificuldades...
528
00:25:06,906 --> 00:25:10,106
Meu pai se feriu
trabalhando como bombeiro.
529
00:25:11,636 --> 00:25:15,111
Quando eu estava com 10,
minha m�e teve Hodgkin.
530
00:25:15,112 --> 00:25:16,934
Kevin estava com 6 anos.
531
00:25:17,331 --> 00:25:19,163
Sinto muito, Diane.
532
00:25:19,164 --> 00:25:21,618
Ela disse que a cura
era pior que a doen�a.
533
00:25:22,032 --> 00:25:24,340
Era dif�cil para ela
sair da cama.
534
00:25:25,012 --> 00:25:26,812
Eu era a irm� mais velha.
535
00:25:27,244 --> 00:25:29,690
Quando meu pai
estava no trabalho,
536
00:25:29,691 --> 00:25:31,550
eu tinha que cuidar
do Kevin.
537
00:25:31,776 --> 00:25:35,074
Levava-o para a creche,
fazia o jantar � noite.
538
00:25:35,075 --> 00:25:38,865
Quando ele tinha pesadelos,
dormia na minha cama.
539
00:25:41,976 --> 00:25:44,979
Est�vamos no parque
jogando Frisbee.
540
00:25:44,980 --> 00:25:46,994
Fui comprar uma Coca.
541
00:25:47,394 --> 00:25:51,060
O carro estava apenas
alguns metros de onde jog�vamos.
542
00:25:52,583 --> 00:25:55,237
Quando me virei,
Kevin havia desaparecido.
543
00:25:55,637 --> 00:25:58,683
Diane, voc� tinha 10 anos,
querida.
544
00:25:58,684 --> 00:26:01,091
-N�o foi culpa sua.
-Sim, foi.
545
00:26:02,349 --> 00:26:03,849
Mas obrigada.
546
00:26:09,388 --> 00:26:12,583
Ele est� morto, n�o est�?
547
00:26:13,958 --> 00:26:15,687
N�o temos certeza,
548
00:26:15,689 --> 00:26:19,050
mas achamos
que sabemos quem o levou.
549
00:26:19,797 --> 00:26:22,599
Conhece algu�m chamada
Rowan Mauer?
550
00:26:22,908 --> 00:26:24,484
N�o.
551
00:26:29,795 --> 00:26:32,177
Por que ela
levaria o Kevin?
552
00:26:37,423 --> 00:26:39,434
Ent�o,
Kevin e Diane Brown.
553
00:26:39,435 --> 00:26:42,695
Isso foi tirado dois dias
antes do Kevin desaparecer.
554
00:26:42,696 --> 00:26:45,015
Provavelmente,
a �ltima vez que sorriram.
555
00:26:45,016 --> 00:26:46,324
-Conversou com Diane?
-Sim.
556
00:26:46,325 --> 00:26:49,079
H� muito tempo perdeu
a esperan�a de achar o irm�o.
557
00:26:49,080 --> 00:26:50,380
Talvez seja algo bom.
558
00:26:50,381 --> 00:26:52,464
N�o sabemos
se os ossos s�o do Kevin.
559
00:26:52,465 --> 00:26:54,264
Achamos a camisa
na casa do Mauer.
560
00:26:54,265 --> 00:26:57,154
Est�o fazendo o teste de DNA
no esqueleto nesse momento.
561
00:26:57,155 --> 00:26:58,455
Espero que seja o Kevin.
562
00:26:58,456 --> 00:27:00,906
Ao menos teremos uma chance
de acusar Rowan Mauer.
563
00:27:00,907 --> 00:27:02,868
Com o qu�,
viola��o da sa�de p�blica?
564
00:27:02,869 --> 00:27:06,465
Ela sair� apenas com uma multa.
Essa fam�lia � como Teflon.
565
00:27:06,466 --> 00:27:11,095
-Bailey ainda n�o testemunhar�?
-Os pais s�o totalmente contra.
566
00:27:11,096 --> 00:27:13,842
Infelizmente,
tudo isso nos leva a nada.
567
00:27:13,843 --> 00:27:16,543
Tenho que dizer a Diane Brown
que achamos o irm�o dela,
568
00:27:16,544 --> 00:27:18,243
sabemos quem o matou,
569
00:27:18,244 --> 00:27:20,261
e n�o h� nada
que possamos fazer?
570
00:27:20,262 --> 00:27:22,724
N�o sabemos
se � o esqueleto do Kevin.
571
00:27:22,725 --> 00:27:24,025
Ainda.
572
00:27:25,276 --> 00:27:27,060
E um grande j�ri?
573
00:27:27,061 --> 00:27:30,195
Uma acusa��o sem convic��o?
S� trar� mais dor a Diane.
574
00:27:30,196 --> 00:27:31,561
Certo, ent�o...
575
00:27:31,925 --> 00:27:33,958
duas crian�as
s�o sequestradas.
576
00:27:33,959 --> 00:27:36,704
Uma delas est� morta,
e temos um sistema legal
577
00:27:36,705 --> 00:27:38,750
onde n�o podemos
fazer nada a respeito?
578
00:27:38,751 --> 00:27:40,287
O que diabos
estamos fazendo?
579
00:27:43,308 --> 00:27:44,708
Liv?
580
00:27:44,709 --> 00:27:46,434
Um grande j�ri
n�o � uma m� ideia.
581
00:27:46,435 --> 00:27:48,616
Um grande j�ri
investigando quem?
582
00:27:48,617 --> 00:27:50,840
Bailey n�o testemunhar�
contra Emerson.
583
00:27:50,841 --> 00:27:53,449
-A m�e dele talvez.
-Ela invocar� a 5� Emenda.
584
00:27:53,450 --> 00:27:54,750
N�o se dermos imunidade
585
00:27:54,751 --> 00:27:56,901
contra ser acusada
de cumplice de sequestro.
586
00:27:56,902 --> 00:27:59,767
Se ela se implicar no sequestro
de Kevin, que seja.
587
00:27:59,768 --> 00:28:03,708
Acha mesmo que uma m�e
testemunhar� contra o filho?
588
00:28:03,709 --> 00:28:05,765
O filho dela, o ped�filo.
589
00:28:08,470 --> 00:28:10,614
GRANDE JUR�
TER�A-FEIRA 05 DE MAR�O
590
00:28:10,615 --> 00:28:12,535
Cheguei em casa cedo.
591
00:28:12,536 --> 00:28:15,541
Havia um problema
com a internet.
592
00:28:15,542 --> 00:28:17,850
Seu filho n�o sabia
que voc� estaria em casa?
593
00:28:18,250 --> 00:28:19,722
N�o.
594
00:28:19,723 --> 00:28:21,777
Normalmente,
trabalho at� tarde.
595
00:28:22,587 --> 00:28:24,387
E era a folga dele?
596
00:28:25,219 --> 00:28:26,519
Sim.
597
00:28:27,317 --> 00:28:30,213
O que voc� encontrou
ao chegar em casa, sr.� Mauer?
598
00:28:31,848 --> 00:28:33,888
Estava quieto.
599
00:28:33,889 --> 00:28:36,014
Pensei que Emerson
havia sa�do.
600
00:28:36,414 --> 00:28:38,745
Subi para trocar de roupa.
601
00:28:38,746 --> 00:28:40,316
Eu vi...
602
00:28:41,028 --> 00:28:44,102
que a luz do quarto dele
estava acesa.
603
00:28:44,103 --> 00:28:46,123
N�o sei
quantas vezes eu disse
604
00:28:46,124 --> 00:28:48,527
que eletricidade
n�o dava em �rvore.
605
00:28:48,528 --> 00:28:49,828
Ent�o...
606
00:28:49,829 --> 00:28:52,006
voc� foi ao quarto...
607
00:28:52,007 --> 00:28:54,387
para apagar a luz?
608
00:28:56,505 --> 00:28:58,005
Isso mesmo.
609
00:28:58,006 --> 00:28:59,353
E o que voc� viu?
610
00:29:04,501 --> 00:29:07,460
O que voc� viu no quarto
do seu filho, sr.� Mauer?
611
00:29:14,978 --> 00:29:18,550
Deixe-me lembr�-la que se voc�
se recusar a responder,
612
00:29:18,551 --> 00:29:21,414
qualquer acordo de imunidade
que tenha com meu escrit�rio
613
00:29:21,415 --> 00:29:22,894
ser� anulado e invalidado.
614
00:29:26,992 --> 00:29:30,926
Vi meu filho na cama.
615
00:29:30,927 --> 00:29:32,627
Ele estava sozinho?
616
00:29:35,027 --> 00:29:36,427
N�o.
617
00:29:36,428 --> 00:29:38,487
Ele estava...
618
00:29:38,885 --> 00:29:41,015
com uma garotinha.
619
00:29:43,746 --> 00:29:45,746
O que voc� fez?
620
00:29:46,658 --> 00:29:48,558
Disse a ele...
621
00:29:48,560 --> 00:29:51,908
para lev�-la de volta
aonde a achou.
622
00:29:52,307 --> 00:29:54,516
Ele desceu as escadas
carregando ela.
623
00:29:54,517 --> 00:29:56,754
Ela ainda estava dormindo.
624
00:29:57,154 --> 00:29:59,716
Disse a ele
para coloc�-la no porta-malas
625
00:29:59,717 --> 00:30:02,819
para ela n�o saber onde estava
caso acordasse.
626
00:30:02,820 --> 00:30:04,225
O que aconteceu depois?
627
00:30:04,666 --> 00:30:06,513
Ele foi embora.
628
00:30:08,525 --> 00:30:10,831
E uns 40 minutos depois,
629
00:30:10,832 --> 00:30:13,283
ele voltou sem o carro.
630
00:30:15,052 --> 00:30:16,525
Ele disse...
631
00:30:19,777 --> 00:30:22,777
que quando ele parou
para pegar o doce da garota,
632
00:30:22,778 --> 00:30:25,076
algu�m roubou o carro.
633
00:30:25,653 --> 00:30:28,559
Com Bailey Shaw
ainda no porta-malas?
634
00:30:32,747 --> 00:30:34,818
Foi o que ele disse.
635
00:30:36,162 --> 00:30:37,847
Obrigado, sr.� Mauer.
636
00:30:38,387 --> 00:30:40,026
Isso seria tudo por agora.
637
00:31:12,065 --> 00:31:14,533
Eu tenho olhos azuis.
638
00:31:14,534 --> 00:31:16,965
-Parab�ns?
-Al tem olhos azuis,
639
00:31:16,967 --> 00:31:18,782
Billie tem olhos azuis.
640
00:31:18,783 --> 00:31:21,089
Certo, se lembro
das aulas de biologia,
641
00:31:21,090 --> 00:31:23,040
� chamado
de gene recessivo.
642
00:31:23,041 --> 00:31:24,561
Veja isto.
643
00:31:27,586 --> 00:31:31,153
Zach e Rowan
t�m olhos castanhos.
644
00:31:31,653 --> 00:31:33,622
Emerson tem olhos azuis.
645
00:31:36,919 --> 00:31:38,986
Sei que � for�ar, mas...
646
00:31:38,987 --> 00:31:40,616
Estatisticamente falando,
647
00:31:40,617 --> 00:31:43,562
Emerson pode n�o ser
filho de Rowan.
648
00:31:50,058 --> 00:31:51,656
Peter, sou eu.
649
00:31:54,628 --> 00:31:56,430
Quando o mundo
est� se despeda�ando,
650
00:31:56,431 --> 00:31:58,338
a �nica coisa
que melhora meu esp�rito,
651
00:31:58,339 --> 00:32:00,253
s�o os famosos cannolis
da mama Carisi.
652
00:32:00,254 --> 00:32:02,406
- Posso ter algo melhor.
- Nada � melhor.
653
00:32:02,407 --> 00:32:04,130
Que tal um mapa de DNA?
654
00:32:04,704 --> 00:32:08,936
Deixe-me adivinhar, o esqueleto
achado nos Bauer � Kevin Brown.
655
00:32:08,937 --> 00:32:11,409
Adivinhe de novo,
a combina��o � maternal.
656
00:32:11,410 --> 00:32:15,628
99% de chance da crian�a
ser filho de Rowan Mauer.
657
00:32:15,629 --> 00:32:17,780
-O qu�?
-Sim.
658
00:32:17,781 --> 00:32:19,387
Emerson tinha um irm�o?
659
00:32:19,388 --> 00:32:22,052
N�o, n�o de acordo
com registros p�blicos.
660
00:32:22,898 --> 00:32:26,535
Diz que o corpo desenterrado
� Emerson Mauer?
661
00:32:26,536 --> 00:32:27,836
Sim.
662
00:32:29,175 --> 00:32:31,354
Espere... espere.
Estou um pouco confuso,
663
00:32:31,355 --> 00:32:34,070
porque se Emerson est�
morto e enterrado,
664
00:32:34,071 --> 00:32:35,822
ent�o quem sequestrou
Bailey?
665
00:32:39,226 --> 00:32:41,342
-De jeito nenhum.
-Foi o que eu disse.
666
00:32:42,031 --> 00:32:44,113
Ligue para a Liv
e ligarei para o Stone.
667
00:32:46,648 --> 00:32:48,560
Com licen�a,
t�nhamos um acordo.
668
00:32:48,561 --> 00:32:50,928
Ela testemunha contra o Emerson
e tem imunidade.
669
00:32:50,929 --> 00:32:53,048
Isso se sua cliente
dissesse a verdade.
670
00:32:53,049 --> 00:32:55,484
-Eu falei.
-Chamou-o de seu filho.
671
00:32:55,485 --> 00:32:57,330
Sabemos que � mentira.
672
00:32:58,746 --> 00:33:02,198
Porque seu filho morreu
h� 17 anos.
673
00:33:02,199 --> 00:33:03,509
Pena que n�o podem provar.
674
00:33:03,510 --> 00:33:05,758
O laborat�rio
est� testando o DNA
675
00:33:05,759 --> 00:33:08,598
do homem fingindo ser
seu filho, neste momento.
676
00:33:08,599 --> 00:33:10,164
V�o me ligar
com os resultados.
677
00:33:10,165 --> 00:33:12,348
Tem at� l� para fazer
um acordo, sr.� Mauer.
678
00:33:12,349 --> 00:33:15,163
-Pelo o qu�?
-Ela assume que foi c�mplice
679
00:33:15,164 --> 00:33:16,972
no sequestro de Bailey
680
00:33:16,973 --> 00:33:19,273
e, quando o resultado
do DNA chegar,
681
00:33:19,274 --> 00:33:21,562
e combinar
com Kevin Brown...
682
00:33:22,240 --> 00:33:25,362
haver� outra acusa��o
de sequestro.
683
00:33:25,929 --> 00:33:28,420
-E assassinato.
-Quem ela matou?
684
00:33:29,207 --> 00:33:30,667
O pr�prio filho.
685
00:33:31,067 --> 00:33:34,288
O verdadeiro Emerson,
h� 17 anos.
686
00:33:36,678 --> 00:33:39,067
Tique, taque.
687
00:33:39,764 --> 00:33:41,274
O que ela ganha?
688
00:33:41,275 --> 00:33:43,176
Estou achando uns 20 anos.
689
00:33:49,010 --> 00:33:51,337
Claro que aquele
n�o � meu filho.
690
00:33:52,042 --> 00:33:56,012
Meu filho nunca seria idiota
de pegar uma garotinha.
691
00:33:56,013 --> 00:33:58,536
Ent�o o que aconteceu
com o verdadeiro Emerson?
692
00:34:02,453 --> 00:34:04,927
Zach e eu...
693
00:34:04,928 --> 00:34:07,343
tivemos uma discuss�o.
694
00:34:07,344 --> 00:34:09,303
-Uma briga.
-Pare, Rowan.
695
00:34:09,304 --> 00:34:12,343
N�o, que escolha tenho?
696
00:34:15,060 --> 00:34:17,989
Est�vamos no topo
da escada.
697
00:34:19,173 --> 00:34:22,036
N�o sab�amos que Emerson
estava atr�s de n�s.
698
00:34:22,957 --> 00:34:25,127
Zach me empurrou.
699
00:34:26,083 --> 00:34:28,591
Eu bati em meu filho,
e...
700
00:34:28,592 --> 00:34:30,828
ele caiu das escadas.
701
00:34:31,673 --> 00:34:33,510
Ele quebrou o pesco�o.
702
00:34:33,511 --> 00:34:36,162
Havia sangue saindo
dos ouvidos dele.
703
00:34:43,772 --> 00:34:47,224
Foi um acidente.
704
00:34:48,849 --> 00:34:50,792
E por que n�o ligou
para a pol�cia?
705
00:34:50,793 --> 00:34:52,757
Estivemos bebendo.
706
00:34:52,758 --> 00:34:54,881
Zach era agressivo.
707
00:34:54,882 --> 00:34:57,388
Ele tinha acusa��es
de agress�o.
708
00:34:57,389 --> 00:35:00,717
Pensariam
que n�s o t�nhamos matado.
709
00:35:00,718 --> 00:35:04,498
N�o tivemos escolha.
710
00:35:08,771 --> 00:35:12,741
Enterrei
meu querido beb�...
711
00:35:12,743 --> 00:35:15,297
no quintal dos fundos.
712
00:35:17,687 --> 00:35:20,860
E Kevin Brown
era a substitui��o perfeita.
713
00:35:21,722 --> 00:35:24,888
Mesma idade,
mesma altura e peso.
714
00:35:27,258 --> 00:35:28,558
E...
715
00:35:29,924 --> 00:35:32,313
Zach foi embora
uma semana depois.
716
00:35:36,905 --> 00:35:39,443
Ent�o criou Kevin
como seu filho.
717
00:35:56,665 --> 00:36:00,047
Esta � Diane Brown,
irm� de Kevin.
718
00:36:01,035 --> 00:36:02,462
Lembra dela?
719
00:36:04,142 --> 00:36:06,528
O que est� fazendo aqui?
720
00:36:08,925 --> 00:36:11,098
Eu te fiz um favor.
721
00:36:11,548 --> 00:36:15,289
Seus pais n�o se importaram
nem um pouco com voc�s.
722
00:36:15,291 --> 00:36:17,176
Do que voc� est� falando?
723
00:36:17,177 --> 00:36:20,524
Eles deixavam voc�s correrem
pela cidade como mendigos.
724
00:36:20,525 --> 00:36:22,654
Quando voc�s vinham
para pegar sorvete,
725
00:36:22,655 --> 00:36:24,005
estavam sozinhos.
726
00:36:24,006 --> 00:36:27,566
Voc� tinha dez anos,
ele tinha seis.
727
00:36:27,567 --> 00:36:30,367
Que tipo de m�e faz isso?
728
00:36:31,117 --> 00:36:33,805
Uma que estava morrendo.
729
00:36:36,327 --> 00:36:38,027
Melhor ainda.
730
00:36:38,857 --> 00:36:41,307
Kevin teve uma boa vida
comigo.
731
00:36:41,308 --> 00:36:44,464
Eu o alimentei,
o vesti,
732
00:36:44,465 --> 00:36:46,465
eu o amei.
733
00:36:46,965 --> 00:36:49,801
Ele tinha uma m�e.
734
00:36:51,045 --> 00:36:53,345
Voc� roubou ele.
735
00:36:53,346 --> 00:36:55,796
Mas meu beb�
estava morto.
736
00:36:55,797 --> 00:36:57,947
-Eu merecia...
-N�o.
737
00:36:57,948 --> 00:36:59,248
N�o.
738
00:36:59,948 --> 00:37:01,648
Ningu�m...
739
00:37:02,048 --> 00:37:06,398
merece o filho
de outra pessoa.
740
00:37:15,052 --> 00:37:16,871
N�o, est� bem?
N�o pode ser verdade.
741
00:37:16,872 --> 00:37:19,711
Eu sou Emerson Mauer,
certo?
742
00:37:19,712 --> 00:37:22,045
Eu sei o qu�o dif�cil
� ouvir isso, Kevin...
743
00:37:22,046 --> 00:37:24,605
-N�o me chame assim.
-Voc� tem uma irm�, Diane.
744
00:37:24,606 --> 00:37:26,566
N�o, � s� eu e minha m�e.
745
00:37:26,567 --> 00:37:28,262
Diane cuidou de voc�.
746
00:37:28,263 --> 00:37:30,813
-Minha m�e cuidou de mim.
-Sua m�e estava doente.
747
00:37:30,814 --> 00:37:32,849
Ela tinha
linfoma de Hodgkin.
748
00:37:32,850 --> 00:37:35,993
Ela estava doente e seu pai
trabalhava o tempo todo.
749
00:37:35,994 --> 00:37:38,253
-Por que mente para mim?
-N�o estou. Pense.
750
00:37:38,254 --> 00:37:40,354
Apenas pense, Kevin, pense.
751
00:37:44,104 --> 00:37:46,654
Diane costumava levar
voc� para tomar sorvete.
752
00:37:46,655 --> 00:37:49,503
Ela costumava te levar
para o parque, certo?
753
00:37:49,504 --> 00:37:51,204
Para jogar Frisbee.
754
00:37:52,904 --> 00:37:55,904
E voc� teve pesadelos como um
garotinho, n�o teve?
755
00:37:55,905 --> 00:37:58,681
E foi na cama de Diane
que voc� se subiu
756
00:37:58,682 --> 00:38:00,082
porque ela segurou voc�.
757
00:38:00,083 --> 00:38:03,989
Ela fez voc� se sentir seguro
porque ela te amava muito.
758
00:38:04,283 --> 00:38:06,218
E voc� a amava.
759
00:38:11,169 --> 00:38:12,469
N�o, n�o, n�o, n�o,
760
00:38:12,470 --> 00:38:14,494
Se isso fosse verdade,
eu lembraria.
761
00:38:14,495 --> 00:38:16,476
-Voc� se lembra, Kevin.
- N�o!
762
00:38:17,944 --> 00:38:19,244
N�o!
763
00:38:25,212 --> 00:38:26,912
Sabe o que eu acho?
764
00:38:31,082 --> 00:38:32,732
Eu penso...
765
00:38:33,890 --> 00:38:36,517
que no fundo
do seu cora��o,
766
00:38:36,519 --> 00:38:39,519
e da sua mente,
do seu subconsciente...
767
00:38:39,521 --> 00:38:41,955
sua irm� est� viva...
768
00:38:41,957 --> 00:38:45,142
-e cuidando de voc�.
-Eu n�o tenho uma irm�.
769
00:38:45,143 --> 00:38:47,095
E voc� s� queria
alcan��-la
770
00:38:47,097 --> 00:38:50,127
e t�-la segurando voc�,
porque sente muita falta dela.
771
00:38:50,129 --> 00:38:52,580
-Isso � loucura.
-Por isso voc� levou Bailey.
772
00:38:52,582 --> 00:38:55,115
Voc� n�o queria machuc�-la.
Sei disso.
773
00:38:55,117 --> 00:38:57,617
Queria cuidar dela.
774
00:38:58,787 --> 00:39:01,473
Como sua irm�
cuidou de voc�.
775
00:39:01,474 --> 00:39:02,974
N�o, est� bem?
776
00:39:02,975 --> 00:39:05,725
Eu sou Emerson Mauer!
777
00:39:07,455 --> 00:39:09,582
Apenas me deixe em paz,
tudo bem?
778
00:39:09,583 --> 00:39:11,183
Voc� � uma mentirosa.
779
00:39:15,883 --> 00:39:18,083
N�o quero falar mais nada.
780
00:39:43,883 --> 00:39:46,283
Diane, espere, por favor.
781
00:39:46,284 --> 00:39:48,631
Diane, ele vai se lembrar.
782
00:39:48,632 --> 00:39:50,615
Eu te prometo,
com aconselhamento...
783
00:39:50,616 --> 00:39:52,016
Qual � o objetivo disso?
784
00:39:52,596 --> 00:39:55,017
O objetivo � que a promotoria
far� um acordo.
785
00:39:55,018 --> 00:39:57,368
Ele n�o � mais meu irm�o.
786
00:40:00,158 --> 00:40:02,574
Deixou de ser meu irm�o
h� 17 anos.
787
00:40:02,575 --> 00:40:04,827
-Isso s� vai levar tempo.
-Somos pessoas.
788
00:40:04,828 --> 00:40:07,693
N�o somos um vaso quebrado
que voc� pode recuperar
789
00:40:07,694 --> 00:40:09,494
com um pouco de cola.
790
00:40:09,894 --> 00:40:12,205
-Diane...
-Olha, eu sei que voc� pensa
791
00:40:12,206 --> 00:40:14,256
estar fazendo a coisa certa,
tenente,
792
00:40:14,257 --> 00:40:16,957
e talvez seja
para outra pessoa...
793
00:40:19,637 --> 00:40:22,187
Mas eu n�o sou
t�o forte assim.
57909
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.