Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,289 --> 00:00:07,320
No sistema de justi�a criminal,
crimes sexuais
2
00:00:07,322 --> 00:00:09,522
s�o considerados
especialmente hediondos.
3
00:00:09,524 --> 00:00:12,150
Na cidade de Nova Iorque,
os dedicados detetives
4
00:00:12,152 --> 00:00:14,051
que investigam
esses delitos b�rbaros
5
00:00:14,053 --> 00:00:15,852
s�o membros
do esquadr�o de elite
6
00:00:15,854 --> 00:00:17,753
chamado
Unidade de V�timas Especiais.
7
00:00:17,755 --> 00:00:19,354
Estas s�o suas hist�rias.
8
00:00:20,688 --> 00:00:24,199
Jason, o que achou da introdu��o
da Meredith
9
00:00:24,201 --> 00:00:25,942
sobre Avis e Ernest? Vai.
10
00:00:25,943 --> 00:00:27,507
Foi um spoiler total.
11
00:00:27,509 --> 00:00:29,273
Sim,
mas isso � que � legal.
12
00:00:29,275 --> 00:00:32,504
Mesmo que suas esperan�as
e sonhos cheguem ao fim?
13
00:00:32,506 --> 00:00:34,094
� t�o injusto.
14
00:00:34,095 --> 00:00:36,002
Mas h� um ponto positivo.
15
00:00:36,003 --> 00:00:39,395
H� um final feliz
para a humanidade.
16
00:00:39,795 --> 00:00:41,349
�, acho que sim.
17
00:00:41,350 --> 00:00:44,884
Certo,
Katie me deu o bat-sinal.
18
00:00:45,518 --> 00:00:49,090
Certo, pessoal, saiam,
lancem seus feiti�os no mundo.
19
00:00:49,091 --> 00:00:52,049
Certo, seus dur�es,
saiam daqui. V�o!
20
00:01:05,836 --> 00:01:09,445
Oi, Micah. Batata!
21
00:01:09,446 --> 00:01:11,898
A� est� ele,
ser�o 2 ou 3 dias no m�ximo.
22
00:01:11,899 --> 00:01:15,337
� isso, h� mais comida
debaixo da pia se precisar.
23
00:01:15,338 --> 00:01:18,084
Legal. Nos divertiremos muito,
n�o �, amigo?
24
00:01:18,085 --> 00:01:20,113
E Batata gosta
quando o co�amos
25
00:01:20,114 --> 00:01:22,638
atr�s das orelhas,
n�o �, querido?
26
00:01:24,839 --> 00:01:26,302
Tchau, amigo.
27
00:01:27,531 --> 00:01:29,032
Certo.
28
00:01:39,922 --> 00:01:43,058
Vamos, Batata,
temos que sair. Vamos!
29
00:01:43,059 --> 00:01:44,547
Venha.
30
00:01:44,548 --> 00:01:48,594
Amigo, Micah voltar� logo.
31
00:01:58,205 --> 00:01:59,651
Micah?
32
00:02:14,194 --> 00:02:15,620
Meu Deus.
33
00:02:21,885 --> 00:02:23,585
Achei que fosse
plant�o da Rollins.
34
00:02:23,586 --> 00:02:25,048
Jesse est� gripada.
35
00:02:25,049 --> 00:02:27,017
Germes de beb�.
Ficaremos todos doentes.
36
00:02:27,018 --> 00:02:28,733
Vacina da gripe, Carisi.
37
00:02:28,734 --> 00:02:30,179
O que temos?
38
00:02:30,180 --> 00:02:33,257
Micah Fuller. A vizinha o achou,
ligou para emerg�ncia.
39
00:02:33,258 --> 00:02:34,981
Algum sinal
de entrada for�ada?
40
00:02:34,982 --> 00:02:37,422
-N�o, a porta estava aberta.
-Houve luta?
41
00:02:37,423 --> 00:02:40,939
N�o, s� uns frascos de p�lulas
son�feras vazias sobre a mesa.
42
00:02:40,940 --> 00:02:42,766
A vizinha estava
com o c�o dele.
43
00:02:42,767 --> 00:02:46,697
Certo, se isso foi suic�dio,
por que nos chamou?
44
00:02:47,175 --> 00:02:49,402
Algumas fotos no ch�o.
45
00:02:57,580 --> 00:02:59,097
"Sinto muito."
46
00:02:59,936 --> 00:03:02,446
Essas crian�as n�o t�m
mais que 11 ou 12 anos.
47
00:03:03,561 --> 00:03:06,217
Micah Fuller
era um ped�filo?
48
00:03:06,218 --> 00:03:08,425
Parece que finalmente
o carma chegou.
49
00:03:08,426 --> 00:03:12,653
Ele pode estar morto,
mas suas v�timas n�o.
50
00:03:17,653 --> 00:03:20,653
Law & Order: SVU
20x16 Facing Demons
51
00:03:20,654 --> 00:03:23,654
Equipe Queens Of The Lab
-Diabolicamente Majestosas-
52
00:03:23,655 --> 00:03:26,655
Twitter:
@Queens_OfTheLab
53
00:03:26,656 --> 00:03:27,956
King:
TatuW
54
00:03:27,957 --> 00:03:29,257
King:
Salom�o
55
00:03:29,258 --> 00:03:30,558
King:
caio213
56
00:03:30,559 --> 00:03:31,859
Queen:
GabyA
57
00:03:31,860 --> 00:03:33,160
Queen:
i.kath
58
00:03:33,161 --> 00:03:34,461
Queen:
Lu Colorada
59
00:03:34,462 --> 00:03:35,762
Queen:
Keila
60
00:03:35,763 --> 00:03:37,063
Queen:
Nay
61
00:03:37,064 --> 00:03:38,364
Queen:
LaryCarvalho
62
00:03:38,365 --> 00:03:41,365
Bom em ingl�s?
Quer legendar conosco?
63
00:03:41,366 --> 00:03:44,366
Inscreva-se no site
www.queensofthelab.ga
64
00:04:03,864 --> 00:04:05,758
Descobrimos quem s�o
essas crian�as?
65
00:04:05,759 --> 00:04:08,259
TARU est� investigando
os dispositivos dele,
66
00:04:08,260 --> 00:04:10,243
nada ainda.
Ele usou fotos instant�neas.
67
00:04:10,244 --> 00:04:12,496
� um bom jeito
de evitar uma pegada digital.
68
00:04:12,497 --> 00:04:13,942
Fez o upload no CNCAD?
69
00:04:13,943 --> 00:04:15,800
Sim, mandei as originais
para an�lise.
70
00:04:15,801 --> 00:04:17,105
O que sabemos sobre ele?
71
00:04:17,106 --> 00:04:19,234
Segundos os vizinhos
era quieto e gentil.
72
00:04:19,235 --> 00:04:21,765
Tinha uma namorada.
Os pais est�o no necrot�rio.
73
00:04:21,766 --> 00:04:23,662
-Devem vir logo.
-Trabalhava onde?
74
00:04:23,663 --> 00:04:25,908
Na livraria Alastair,
� no centro.
75
00:04:25,909 --> 00:04:29,041
N�o conhe�o. Fique com as fotos,
direi a Carisi
76
00:04:29,042 --> 00:04:30,734
-para ir � livraria.
-Certo.
77
00:04:33,669 --> 00:04:35,781
LIVRARIA ALASTAIR
SEGUNDA, 11 DE FEVEREIRO
78
00:04:35,782 --> 00:04:37,782
-Quando aconteceu?
-No fim de semana.
79
00:04:37,783 --> 00:04:40,269
-N�o.
-Micah tinha contato
80
00:04:40,270 --> 00:04:41,722
com as crian�as aqui?
81
00:04:41,723 --> 00:04:43,551
Ficava mais tempo
com os livros,
82
00:04:43,552 --> 00:04:46,620
mas tinha uma grupo de leitura
aos s�bados.
83
00:04:46,621 --> 00:04:49,307
Os pais eram envolvidos
no grupo?
84
00:04:49,308 --> 00:04:50,998
Micah n�o os queria aqui.
85
00:04:50,999 --> 00:04:53,692
Parecia mais confort�vel
com adolescentes.
86
00:04:53,884 --> 00:04:57,057
Esse grupo de leitura,
quantos anos tinham as crian�as?
87
00:04:57,058 --> 00:04:58,841
De 11 a 15 anos.
88
00:04:58,842 --> 00:05:00,701
Algum dos meninos
eram caucasianos?
89
00:05:00,702 --> 00:05:02,049
Dois.
90
00:05:02,595 --> 00:05:04,495
Vou precisar
do nome deles.
91
00:05:06,995 --> 00:05:09,395
Est� dizendo que esse louco
do grupo de leitura
92
00:05:09,396 --> 00:05:10,895
tirou fotos do meu filho?
93
00:05:10,896 --> 00:05:13,395
N�o temos nem certeza
de que � ele.
94
00:05:20,395 --> 00:05:21,895
N�o s�o.
95
00:05:22,695 --> 00:05:25,895
-Voc� tem certeza?
-Jason � mais gordinho
96
00:05:25,896 --> 00:05:27,295
que esses garotos
e ele tem
97
00:05:27,296 --> 00:05:29,495
tr�s grandes sardas
em seu ombro direito.
98
00:05:29,496 --> 00:05:32,234
Nenhuma dessas fotos
s�o do meu filho.
99
00:05:32,495 --> 00:05:34,195
Tommy usa cueca boxer
como seu pai.
100
00:05:34,196 --> 00:05:36,195
-Obrigada por vir.
-S� por que ele n�o
101
00:05:36,196 --> 00:05:37,895
est� nas fotos,
n�o significa...
102
00:05:37,896 --> 00:05:40,595
Ele falava desse Micah
o tempo todo.
103
00:05:40,596 --> 00:05:42,046
-Ele ainda poderia...
-Escute.
104
00:05:42,047 --> 00:05:44,395
N�o h� como saber,
sr. Meyers.
105
00:05:44,396 --> 00:05:47,444
Ent�o acho que o melhor
� ir para casa,
106
00:05:47,446 --> 00:05:50,495
conversar com seu filho
e nos retornar, est� bem?
107
00:05:50,496 --> 00:05:52,595
Somos os Fuller,
pais de Micah.
108
00:05:52,596 --> 00:05:55,695
� melhor torcer para que ele
n�o tenha tocado no meu filho.
109
00:05:55,696 --> 00:05:57,527
Calma, calma.
110
00:05:58,596 --> 00:06:00,595
Pessoal, venham por aqui.
111
00:06:00,596 --> 00:06:02,560
Do que ele est� falando?
112
00:06:03,576 --> 00:06:04,876
Venham.
113
00:06:04,877 --> 00:06:07,195
Micah lutou
contra a depress�o.
114
00:06:07,795 --> 00:06:10,445
Ach�vamos que ele tinha vencido
quando conheceu Helen.
115
00:06:10,446 --> 00:06:13,295
Helen?
Helen � sua namorada?
116
00:06:13,296 --> 00:06:15,495
Eles terminaram
h� uma semana.
117
00:06:16,195 --> 00:06:18,295
Mandou mensagem
dizendo que estava bem,
118
00:06:18,296 --> 00:06:20,795
mas eu sabia
que ele estava triste.
119
00:06:21,195 --> 00:06:25,296
Sr e sr.� Fuller, Micah
tinha umas fotos instant�neas.
120
00:06:25,595 --> 00:06:29,186
Que eram de jovens...
121
00:06:29,995 --> 00:06:33,160
meninos sem roupa.
122
00:06:34,895 --> 00:06:36,395
Como assim?
123
00:06:37,895 --> 00:06:39,795
-Nate.
-Quero v�-las.
124
00:06:40,195 --> 00:06:43,095
N�o vejo como isso ajudar�,
sr. Fuller.
125
00:06:43,096 --> 00:06:46,195
E esses garotos
s�o v�timas.
126
00:06:46,196 --> 00:06:47,795
Sim, e meu filho tamb�m.
127
00:07:10,295 --> 00:07:11,795
Meu Deus.
128
00:07:12,595 --> 00:07:14,194
O que foi?
129
00:07:14,195 --> 00:07:16,595
Esse � Micah.
Quando era crian�a.
130
00:07:16,596 --> 00:07:17,896
Em qual?
131
00:07:18,595 --> 00:07:20,295
Todas.
132
00:07:20,296 --> 00:07:22,238
Esse � o quarto dele.
133
00:07:22,240 --> 00:07:24,639
Esse � nosso banheiro.
134
00:07:24,895 --> 00:07:26,695
Demos essas cuecas
do espa�o sideral
135
00:07:26,696 --> 00:07:29,494
-quando ele tinha 11 anos.
-Quem tirou as fotos, ent�o?
136
00:07:29,495 --> 00:07:31,695
Isso significa
que Micah foi molestado?
137
00:07:31,696 --> 00:07:32,996
Claro que sim.
138
00:07:32,997 --> 00:07:34,695
Qual outra explica��o
para isso?
139
00:07:34,696 --> 00:07:37,695
N�o vamos nos precipitar.
N�o sabemos.
140
00:07:38,495 --> 00:07:40,595
O melhor agora,
para come�armos,
141
00:07:40,596 --> 00:07:43,195
� nos dar, se puder,
o sobrenome da Helen.
142
00:07:45,096 --> 00:07:46,595
NISH NUSH
11 DE FEVEREIRO
143
00:07:46,596 --> 00:07:48,995
Ele se matou
por minha causa?
144
00:07:48,996 --> 00:07:50,695
N�o, claro que n�o.
145
00:07:50,696 --> 00:07:54,595
-Micah tinha problemas.
-Acredite, eu sei.
146
00:07:55,695 --> 00:07:57,295
O que voc� quer dizer?
147
00:07:57,695 --> 00:08:00,295
Micah ia bem devagar.
148
00:08:00,296 --> 00:08:03,095
Ele n�o me beijou
at� o 4� encontro.
149
00:08:03,495 --> 00:08:06,395
Nunca chegamos a transar.
150
00:08:06,995 --> 00:08:08,508
Perguntou � ele
sobre isso?
151
00:08:08,509 --> 00:08:11,140
Ele disse que gostava de mim
e queria esperar.
152
00:08:12,401 --> 00:08:14,101
Achei um doce no in�cio,
153
00:08:14,103 --> 00:08:15,695
mas a� comecei
a me culpar.
154
00:08:15,696 --> 00:08:17,296
N�o era.
155
00:08:17,696 --> 00:08:20,680
Na noite em que decidimos
finalmente transar,
156
00:08:20,682 --> 00:08:22,895
Micah n�o conseguiu.
157
00:08:23,295 --> 00:08:27,995
E a� ele me contou que algu�m
o molestou quando era crian�a.
158
00:08:28,222 --> 00:08:30,021
Ele disse quem?
159
00:08:30,023 --> 00:08:31,423
N�o.
160
00:08:32,595 --> 00:08:36,595
Ele disse que o cara pediu
para ele tirar fotos dele mesmo.
161
00:08:36,596 --> 00:08:39,574
Sinto-me uma idiota
por terminar com ele, mas...
162
00:08:39,576 --> 00:08:43,555
tenho 20 anos, eu queria
um relacionamento normal.
163
00:08:45,495 --> 00:08:47,894
Conhece algu�m
que possa saber?
164
00:08:48,395 --> 00:08:50,487
Ele mencionou um cara,
Billy,
165
00:08:50,489 --> 00:08:52,488
que era seu melhor amigo.
166
00:08:52,490 --> 00:08:54,032
Billy Ryan.
167
00:09:00,395 --> 00:09:01,895
Como ele...
168
00:09:03,695 --> 00:09:05,395
Desculpem-me. N�o conte.
169
00:09:05,396 --> 00:09:08,095
A namorada de Micah
nos contou que voc�s
170
00:09:08,096 --> 00:09:09,995
eram pr�ximos
no ensino m�dio.
171
00:09:09,996 --> 00:09:12,671
Sim, crescemos
na mesma vizinhan�a.
172
00:09:12,673 --> 00:09:14,673
Quando foi que viu Micah
pela �ltima vez?
173
00:09:14,675 --> 00:09:16,673
H� algum tempo.
174
00:09:17,344 --> 00:09:19,744
-Caramba.
-O que foi?
175
00:09:19,746 --> 00:09:22,745
Micah me mandou um e-mail,
h� uns dois dias.
176
00:09:22,746 --> 00:09:24,146
O que dizia?
177
00:09:24,147 --> 00:09:26,845
N�o abri. Eu e minha namorada
est�vamos desbravando
178
00:09:26,846 --> 00:09:29,345
o n�vel 6 de
"Kill or be Slaughtered".
179
00:09:29,346 --> 00:09:30,646
Espere.
180
00:09:30,647 --> 00:09:32,445
Isso foi
no s�bado � noite.
181
00:09:32,781 --> 00:09:35,381
"Oi, desculpe minha aus�ncia.
182
00:09:35,382 --> 00:09:37,381
Voc� dever� escutar coisas
sobre mim
183
00:09:37,382 --> 00:09:40,980
em um futuro pr�ximo,
que ser�o dif�ceis de entender.
184
00:09:40,981 --> 00:09:42,781
Tudo que posso dizer agora
� que,
185
00:09:42,782 --> 00:09:46,381
se quiser saber o por qu�,
pergunte ao Gary."
186
00:09:46,781 --> 00:09:48,281
Quem � Gary?
187
00:09:48,881 --> 00:09:51,781
-Eu n�o sei.
-Por que ele te mandaria isso?
188
00:09:51,782 --> 00:09:54,381
Se eu tivesse lido isso,
talvez eu pudesse...
189
00:09:55,828 --> 00:09:58,822
Cara, vamos voltar
para o in�cio.
190
00:09:59,522 --> 00:10:01,870
O que voc� e Micah
gostavam de fazer,
191
00:10:01,871 --> 00:10:04,181
com 11 ou 12 anos?
192
00:10:04,182 --> 00:10:07,001
Jog�vamos v�deo game
em nossos apartamentos.
193
00:10:07,002 --> 00:10:09,397
�amos ao cinema, parque.
194
00:10:09,398 --> 00:10:11,555
Micah gostava
de mais alguma coisa?
195
00:10:12,634 --> 00:10:15,956
Espere um pouco.
Micah costumava fazer m�gica.
196
00:10:16,398 --> 00:10:18,402
Ele fez alguns v�deos
para o YouTube
197
00:10:18,403 --> 00:10:20,058
com fantasia e tudo mais.
198
00:10:20,059 --> 00:10:23,042
Gary era o cara
que ensinava m�gica para ele.
199
00:10:24,208 --> 00:10:27,413
Um dia Micah jogou fora
tudo relacionado a m�gica.
200
00:10:28,403 --> 00:10:30,591
Lembro que foi
bem estranho.
201
00:10:30,593 --> 00:10:33,267
Gostava de uma coisa,
e do nada...
202
00:10:33,269 --> 00:10:36,008
tipo, n�o gostava mais.
203
00:10:41,734 --> 00:10:44,684
Os t�cnicos recuperaram
os v�deos do Micah.
204
00:10:44,686 --> 00:10:46,930
O que acontece na internet
fica na internet.
205
00:10:46,931 --> 00:10:48,319
Falei com os Fuller,
206
00:10:48,320 --> 00:10:50,950
eles n�o fazem ideia
de quem � Gary.
207
00:10:51,566 --> 00:10:52,887
Ol� e bem vindos
208
00:10:52,888 --> 00:10:54,995
ao maravilhoso
show de m�gica do Micah,
209
00:10:54,996 --> 00:10:58,221
estrelando, eu mesmo.
210
00:10:58,222 --> 00:11:01,013
Ele fez 9 v�deos.
Esse foi o �ltimo.
211
00:11:01,014 --> 00:11:02,507
20 de Junho de 2009.
212
00:11:02,508 --> 00:11:05,313
Ele devia ter a mesma idade
do que nas fotos.
213
00:11:09,864 --> 00:11:12,097
Isso machuca mesmo.
214
00:11:12,098 --> 00:11:14,038
Abracadabra!
215
00:11:15,775 --> 00:11:18,326
Espere. Volte.
Volte uns quadros.
216
00:11:19,331 --> 00:11:20,771
Ali.
217
00:11:21,330 --> 00:11:23,768
Olhe isso.
O p�ster na parede.
218
00:11:24,479 --> 00:11:28,312
Loja de m�gica do Coelho Cinza.
V�o at� l�.
219
00:11:29,781 --> 00:11:31,933
LOJA DE M�GICA
TER�A, 12 DE FEVEREIRO
220
00:11:31,934 --> 00:11:34,834
Acho que seu filho ir� gostar
dessas moedas.
221
00:11:34,835 --> 00:11:37,498
E se o trouxer depois,
mostrarei como
222
00:11:37,499 --> 00:11:39,747
transformar US$ 1
em uma nota C.
223
00:11:40,573 --> 00:11:42,921
-Gary?
-Sou eu.
224
00:11:42,922 --> 00:11:44,305
Voc� � o dono?
225
00:11:44,306 --> 00:11:47,523
Devo ser,
trabalho aqui h� 15 anos.
226
00:11:47,525 --> 00:11:51,280
Isso � sobre os roubos
do m�s passado?
227
00:11:51,281 --> 00:11:54,923
N�o exatamente, quero perguntar
sobre esse garoto.
228
00:11:54,924 --> 00:11:57,050
Micah Fuller.
229
00:11:57,793 --> 00:11:59,511
Reconhece?
230
00:11:59,966 --> 00:12:02,442
N�o, n�o posso dizer
que sim.
231
00:12:03,216 --> 00:12:04,546
Com licen�a.
232
00:12:12,577 --> 00:12:14,884
Fotos de clientes felizes?
233
00:12:15,022 --> 00:12:17,810
-Sim.
-Posso olhar a c�mera?
234
00:12:18,212 --> 00:12:21,460
Deus. Aquela coisa quebrou
h� muito tempo.
235
00:12:23,365 --> 00:12:25,395
Como disse que era o nome,
Michael?
236
00:12:26,091 --> 00:12:28,437
-Micah.
-Micah.
237
00:12:29,137 --> 00:12:32,891
N�o, sinto muito.
Queria poder ajudar.
238
00:12:33,916 --> 00:12:36,791
N�s tamb�m, Gary.
N�s tamb�m.
239
00:12:36,792 --> 00:12:38,097
Obrigado.
240
00:12:45,092 --> 00:12:48,484
Gary Dolan, 63 anos.
Fin disse que ele
241
00:12:48,485 --> 00:12:51,484
parecia ter visto um fantasma
ao mostrarem a foto do Micah.
242
00:12:51,485 --> 00:12:54,213
Se m�gica existe,
espero que Micah o assombre.
243
00:12:54,214 --> 00:12:57,267
As fotos da loja
s�o iguais a da cena do crime.
244
00:12:57,268 --> 00:12:59,715
Ele tem uma armadilha
para atrair as v�timas.
245
00:12:59,716 --> 00:13:01,133
Seria �timo ter provas.
246
00:13:01,134 --> 00:13:04,510
Vamos rastrear
as crian�as da foto.
247
00:13:04,511 --> 00:13:07,519
Seria �timo um mandado
para o apartamento do Dolan.
248
00:13:07,520 --> 00:13:09,991
Eu preciso de um crime
para pedir um mandado.
249
00:13:09,992 --> 00:13:12,415
-As fotos do Micah.
-Eram do Micah, n�o do Dolan.
250
00:13:12,416 --> 00:13:14,665
Eu adoraria
ir atr�s desse cara,
251
00:13:14,667 --> 00:13:16,540
mas eu preciso de algo
para me apoiar.
252
00:13:20,303 --> 00:13:22,551
RESID�NCIA DOS FULLER
TER�A, 12 DE FEVEREIRO
253
00:13:22,552 --> 00:13:25,838
Fico repetindo a �ltima vez
que falei com o Micah.
254
00:13:26,990 --> 00:13:28,730
Por que eu n�o vi?
255
00:13:28,731 --> 00:13:31,807
Fui t�o duro com ele,
nunca vou me perdoar.
256
00:13:31,808 --> 00:13:35,831
Posso imaginar
o quanto � dif�cil
257
00:13:35,832 --> 00:13:37,654
para voc�s dois.
258
00:13:37,655 --> 00:13:42,655
Existem grupos de apoio
que podem ajud�-los.
259
00:13:43,416 --> 00:13:44,822
Obrigada.
260
00:13:45,687 --> 00:13:48,547
Voc� disse que tinha
mais perguntas?
261
00:13:48,548 --> 00:13:50,154
Tenho.
262
00:13:51,007 --> 00:13:54,059
Micah alguma vez
demonstrou comportamentos,
263
00:13:54,061 --> 00:13:56,163
antigamente,
que pareciam...
264
00:13:56,484 --> 00:13:58,819
muito sexualizado?
265
00:14:00,868 --> 00:14:02,576
Estamos apenas...
266
00:14:02,577 --> 00:14:06,343
tentando entender
quando algo pode ter acontecido.
267
00:14:06,344 --> 00:14:08,596
N�o teria ignorado
algo assim.
268
00:14:08,597 --> 00:14:10,897
Houve uma vez.
Voc� estava em Boulder
269
00:14:10,898 --> 00:14:12,282
no reencontro
da faculdade.
270
00:14:12,283 --> 00:14:14,938
-Tive que lev�-lo ao m�dico.
-Por qu�?
271
00:14:15,434 --> 00:14:18,871
Ele jogou cloro
nas genit�lias.
272
00:14:18,872 --> 00:14:20,473
-O qu�?
-Sabia que se eu dissesse
273
00:14:20,474 --> 00:14:21,804
voc� voltaria correndo.
274
00:14:21,805 --> 00:14:25,369
Preciso da data exata
275
00:14:25,371 --> 00:14:27,584
do reencontro
da faculdade.
276
00:14:28,807 --> 00:14:30,237
Est�o desperdi�ando
o tempo.
277
00:14:30,238 --> 00:14:32,990
N�o se preocupe,
estou amando destruir sua casa.
278
00:14:36,830 --> 00:14:38,610
Nada no quarto.
279
00:14:38,611 --> 00:14:40,599
Nada aqui tamb�m.
280
00:14:40,600 --> 00:14:42,266
Olhe s�,
al�m de tudo isso,
281
00:14:42,267 --> 00:14:43,744
ele era t�cnico
da escolinha?
282
00:14:43,745 --> 00:14:45,169
Nos anos 80?
283
00:14:46,166 --> 00:14:48,053
Quantas dessas crian�as...
284
00:14:54,723 --> 00:14:56,223
O que foi, Liv?
285
00:14:57,084 --> 00:14:58,936
Nada, � s� que...
286
00:14:58,937 --> 00:15:02,894
Uma dessas crian�as
parece algu�m que conhe�o.
287
00:15:15,885 --> 00:15:17,195
Oi, Liv.
288
00:15:18,088 --> 00:15:21,049
Fico feliz por me reconhecer.
Onde encontrou isto?
289
00:15:21,050 --> 00:15:23,084
Em um caso
que estou investigando.
290
00:15:23,085 --> 00:15:25,675
S�rio? Investigando
a liga juvenil de Hudson?
291
00:15:25,676 --> 00:15:27,902
Um ped�filo
chamado Gary Dolan.
292
00:15:28,466 --> 00:15:29,796
Treinador Gary.
293
00:15:29,797 --> 00:15:31,097
� s�rio?
294
00:15:31,098 --> 00:15:33,535
Encontramos essa foto
no apartamento dele.
295
00:15:33,536 --> 00:15:36,375
Bem, com certeza,
� uma coincid�ncia.
296
00:15:36,376 --> 00:15:39,214
Acreditamos que ele molestou
um garoto em 2009.
297
00:15:39,215 --> 00:15:40,675
Quer uma x�cara de caf�,
Liv?
298
00:15:40,676 --> 00:15:42,318
N�o, n�o. Obrigada.
299
00:15:42,897 --> 00:15:46,447
Ele conheceu a v�tima na loja
que trabalha.
300
00:15:47,017 --> 00:15:49,601
O garoto cometeu suic�dio
h� 3 dias.
301
00:15:50,674 --> 00:15:53,174
-Jesus.
-Sei que � improv�vel,
302
00:15:53,175 --> 00:15:56,225
mas voc� lembra
de alguma circunst�ncia
303
00:15:56,226 --> 00:15:59,419
onde ele foi inapropriado
com alguma crian�a?
304
00:15:59,420 --> 00:16:01,554
N�o, n�o.
Foi h� muito tempo.
305
00:16:01,555 --> 00:16:04,440
Joguei apenas uma temporada,
foi muito pouco.
306
00:16:04,441 --> 00:16:06,250
-Oi.
-Oi, ol�.
307
00:16:06,251 --> 00:16:08,108
-Oi.
-Oi.
308
00:16:09,348 --> 00:16:11,136
Esqueci a chave
da lavanderia.
309
00:16:11,137 --> 00:16:13,917
Sabe, essa � minha amiga.
310
00:16:13,918 --> 00:16:15,838
Ela � a Olivia
e essa � a Madison.
311
00:16:15,839 --> 00:16:18,180
-Minha vizinha.
-Eu...
312
00:16:18,182 --> 00:16:20,002
Estou de sa�da.
313
00:16:20,479 --> 00:16:22,579
Liv, desculpa
por n�o poder ajudar.
314
00:16:22,580 --> 00:16:24,430
N�o se preocupe.
Prazer em conhec�-la.
315
00:16:24,431 --> 00:16:26,475
-Claro.
-Tchau.
316
00:16:29,975 --> 00:16:32,494
Agora posso alegar,
especificamente, abuso sexual.
317
00:16:32,495 --> 00:16:34,270
O dia que Micah foi ao m�dico
ajuda.
318
00:16:34,271 --> 00:16:35,741
Do que mais voc� precisa?
319
00:16:35,742 --> 00:16:38,422
Preferencialmente,
uma v�tima viva que denuncie.
320
00:16:38,423 --> 00:16:42,103
Estamos procurando.
Dolan deve molestar meninos
321
00:16:42,104 --> 00:16:43,904
-desde os anos 80.
-Por que diz isso?
322
00:16:43,905 --> 00:16:46,511
Porque treinava beisebol
naquela �poca.
323
00:16:46,512 --> 00:16:50,704
-�timo para predadores.
-E sabe uma coisa estranha?
324
00:16:51,849 --> 00:16:55,985
Brian Cassidy jogava
em um time do Dolan.
325
00:16:57,160 --> 00:16:59,045
E perguntou ao Cassidy
sobre o Dolan?
326
00:16:59,047 --> 00:17:02,868
Sim,
mas ele n�o lembra de nada.
327
00:17:04,153 --> 00:17:06,153
Checarei com o escrit�rio
da liga juvenil
328
00:17:06,155 --> 00:17:08,067
e te aviso
se eu descobrir algo.
329
00:17:08,069 --> 00:17:09,795
Est� bem.
330
00:17:17,328 --> 00:17:18,628
Vamos...
331
00:17:18,629 --> 00:17:20,308
Cassidy, � o Peter Stone.
332
00:17:20,309 --> 00:17:22,373
Ligue-me de volta,
� importante.
333
00:17:50,311 --> 00:17:51,611
Droga.
334
00:17:57,783 --> 00:17:59,175
-Cassidy!
-Oi.
335
00:17:59,176 --> 00:18:00,715
Stone, o que faz aqui?
336
00:18:01,115 --> 00:18:03,755
� uma colt.
Sua arma de campo � uma Glock.
337
00:18:03,756 --> 00:18:06,026
N�o vai querer
me encher o saco agora.
338
00:18:06,027 --> 00:18:08,485
Espero que atire em mim tamb�m,
pois precisar�.
339
00:18:08,486 --> 00:18:10,093
S�rio?
De que lado voc� est�?
340
00:18:10,094 --> 00:18:11,472
-Lado?
-�, de qual lado?
341
00:18:11,473 --> 00:18:14,188
Depois do que ele fez para mim
e aquele garoto?
342
00:18:14,189 --> 00:18:15,929
N�o deixarei
que arru�ne sua vida.
343
00:18:15,930 --> 00:18:18,605
Muito tarde para isso.
Largue-me!
344
00:18:18,768 --> 00:18:21,117
-Pare, pare!
-Largue-me!
345
00:18:21,118 --> 00:18:24,138
Pare! Pare.
346
00:18:26,192 --> 00:18:27,654
Tudo bem?
347
00:18:30,691 --> 00:18:33,693
Cara, pense
no que est� fazendo.
348
00:18:33,695 --> 00:18:36,367
N�o acabar� assim, Brian.
Est� bem?
349
00:18:49,012 --> 00:18:50,399
Aqui.
350
00:18:56,474 --> 00:18:59,028
A �ltima vez
que investiguei ele,
351
00:18:59,030 --> 00:19:01,435
Dolan foi para Jacksonville
nos anos 90.
352
00:19:01,437 --> 00:19:04,678
Eu n�o sabia que ele continuava
machucando crian�as, juro.
353
00:19:04,680 --> 00:19:06,364
Sou eu
quem deveria par�-lo.
354
00:19:06,366 --> 00:19:08,261
E a Liv apareceu na sua casa
com isto.
355
00:19:08,608 --> 00:19:10,453
-Deve ter sido dif�cil.
-Dif�cil?
356
00:19:10,454 --> 00:19:12,746
Voc� n�o imagina.
357
00:19:12,747 --> 00:19:14,697
Com o seu testemunho,
358
00:19:14,698 --> 00:19:16,354
iremos prend�-lo
por muito tempo.
359
00:19:16,355 --> 00:19:18,338
Testemunho? Ficou louco?
360
00:19:18,339 --> 00:19:20,282
N�o testemunharei
em um tribunal,
361
00:19:20,283 --> 00:19:22,111
contando
para um monte de estranhos,
362
00:19:22,112 --> 00:19:24,365
o que aquele doente
fez comigo.
363
00:19:24,366 --> 00:19:26,355
N�o foi culpa sua.
364
00:19:26,356 --> 00:19:27,656
Poupe sua saliva.
365
00:19:27,657 --> 00:19:30,487
Passou pela pior parte,
agora ser� mais f�cil.
366
00:19:30,488 --> 00:19:31,935
A pior parte?
367
00:19:33,272 --> 00:19:34,798
Voc� � louco?
368
00:19:35,628 --> 00:19:37,568
Estou todo ferrado, Stone.
369
00:19:37,569 --> 00:19:41,080
Eu vejo toda vez
que olho no espelho.
370
00:19:45,060 --> 00:19:47,183
Talvez seja melhor
conversar com a Liv.
371
00:19:48,478 --> 00:19:49,875
N�o.
372
00:19:50,970 --> 00:19:52,270
N�o, cara.
373
00:19:52,670 --> 00:19:55,570
Ela n�o pode saber de nada.
Precisa me prometer isso.
374
00:19:55,571 --> 00:19:59,522
Ela � a �nica pessoa
que viu algo bom em mim.
375
00:19:59,775 --> 00:20:02,765
E n�o posso perder isso.
376
00:20:02,766 --> 00:20:04,066
Eu preciso disso.
377
00:20:04,466 --> 00:20:05,766
Est� bem.
378
00:20:05,767 --> 00:20:09,058
Voc� precisa encontrar
outra forma.
379
00:20:15,191 --> 00:20:18,047
ESCRIT�RIO DO PROMOTOR
QUINTA-FEIRA, 14 DE FEVEREIRO
380
00:20:18,945 --> 00:20:21,645
Apresentarei ao grande j�ri
amanh�.
381
00:20:21,646 --> 00:20:24,279
Quando o acusarem,
o acordo ser� de pena m�xima.
382
00:20:24,280 --> 00:20:27,886
Qual � a oferta �nica
super-especial?
383
00:20:27,887 --> 00:20:29,473
Abuso sexual qualificado,
384
00:20:29,474 --> 00:20:31,407
-de 3 a 9.
-Anos?
385
00:20:31,408 --> 00:20:33,285
Micah suicidou-se
por sua culpa.
386
00:20:33,286 --> 00:20:35,739
Tem sorte de eu n�o poder
acus�-lo de homic�dio.
387
00:20:35,740 --> 00:20:39,570
N�o tive nada a ver
com a morte desse jovem.
388
00:20:39,571 --> 00:20:41,279
Sou um bode expiat�rio
conveniente.
389
00:20:41,280 --> 00:20:42,820
Voc� tem uma pequena
conex�o
390
00:20:42,821 --> 00:20:44,674
entre meu cliente
e Micah Fuller.
391
00:20:44,675 --> 00:20:47,218
Como explica o e-mail
com o nome do seu cliente?
392
00:20:47,219 --> 00:20:50,762
Qual �, deve existir
um milh�o de Gary no pa�s.
393
00:20:50,763 --> 00:20:53,516
Micah Fuller escreveu aquilo
quando estava chapado.
394
00:20:53,517 --> 00:20:55,670
Micah era problem�tico.
395
00:20:55,671 --> 00:20:58,969
Sabe, tentei adotar
o amor dele por m�gica,
396
00:20:58,970 --> 00:21:00,637
h� 10 anos.
397
00:21:00,638 --> 00:21:02,584
Dar aten��o
a um garoto problem�tico.
398
00:21:02,585 --> 00:21:05,074
Vou enterrar voc�, Dolan.
399
00:21:06,368 --> 00:21:08,195
Voc� � um ped�filo
em s�rie
400
00:21:08,196 --> 00:21:10,097
que ataca garotos
desde que treinava
401
00:21:10,098 --> 00:21:11,544
a liga juvenil de beisebol.
402
00:21:15,086 --> 00:21:18,051
Sua v�tima est� morta
e seu caso � pura ilus�o.
403
00:21:18,052 --> 00:21:21,040
Vamos, Gary.
Perda de tempo.
404
00:21:28,402 --> 00:21:30,959
-Liga juvenil?
-Eu estava blefando.
405
00:21:30,960 --> 00:21:33,299
Porque Liv me contou
que Cassidy
406
00:21:33,300 --> 00:21:35,511
estava em uma das fotos
do time de Dolan.
407
00:21:36,752 --> 00:21:38,556
Ela me disse
que era coincid�ncia.
408
00:21:38,557 --> 00:21:40,618
Lembra como Cassidy
perdeu o controle
409
00:21:40,619 --> 00:21:43,177
ano passado, testemunhando
contra o m�dico ped�filo?
410
00:21:43,178 --> 00:21:46,100
Sim. O que est� dizendo?
411
00:21:46,637 --> 00:21:48,189
N�o tenho certeza.
412
00:21:52,215 --> 00:21:53,831
Um suco verde.
413
00:21:54,231 --> 00:21:56,831
Um suco verde?
Que surpresa.
414
00:21:58,203 --> 00:22:00,198
-E um caf�.
-Preto.
415
00:22:01,106 --> 00:22:02,672
Est� �timo, obrigado.
416
00:22:03,311 --> 00:22:04,611
Ent�o, o que h�?
417
00:22:05,125 --> 00:22:07,470
Estive olhando as p�ginas
das redes sociais
418
00:22:07,471 --> 00:22:09,609
de alguns caras
que joguei na liga juvenil.
419
00:22:10,039 --> 00:22:12,276
H� alguns garotos
que esse Dolan
420
00:22:12,277 --> 00:22:13,789
deve ter atacado.
421
00:22:14,573 --> 00:22:16,447
Posso perguntar uma coisa,
Stone?
422
00:22:16,847 --> 00:22:18,796
Se algo aconteceu
naquela �poca,
423
00:22:18,797 --> 00:22:21,783
� tarde demais
para processar, certo?
424
00:22:21,784 --> 00:22:25,115
Posso usar como testemunho
de m� conduta no caso do Micah.
425
00:22:25,116 --> 00:22:26,853
Podemos contat�-los?
426
00:22:26,854 --> 00:22:29,605
N�o � algo
para se falar ao telefone.
427
00:22:30,236 --> 00:22:32,282
Um dos caras
mora em Connecticut,
428
00:22:32,283 --> 00:22:34,295
outro em Providence.
429
00:22:34,946 --> 00:22:37,071
Est� a fim de fazer
uma viagem comigo?
430
00:22:40,997 --> 00:22:43,536
CASA DE ROB DENNISON
SEGUNDA-FEIRA, 18 DE FEVEREIRO
431
00:22:43,537 --> 00:22:45,986
Esse treinador
fez isso com voc�, Rob?
432
00:22:46,604 --> 00:22:49,696
Ent�o, apenas assumiu,
433
00:22:49,697 --> 00:22:52,255
que transaram
com o garoto gay? � isso?
434
00:22:52,256 --> 00:22:55,341
N�s s� estamos
fazendo perguntas.
435
00:22:55,342 --> 00:22:57,653
Sabe, eu sei
que isso � desconfort�vel.
436
00:22:58,147 --> 00:23:00,536
Por que isso est�
aparecendo agora?
437
00:23:00,537 --> 00:23:02,981
Esta � a �ltima v�tima
de Gary Dolan.
438
00:23:05,506 --> 00:23:07,024
Meu Deus.
439
00:23:07,025 --> 00:23:09,653
Micah Fuller
tinha 22 anos.
440
00:23:09,654 --> 00:23:12,834
Tudo bem?
Ele cometeu suic�dio
441
00:23:12,835 --> 00:23:15,698
porque Gary o molestou
h� 10 anos.
442
00:23:15,699 --> 00:23:19,496
N�o h� nada
que eu possa fazer, n�o?
443
00:23:26,059 --> 00:23:27,388
Rob.
444
00:23:27,389 --> 00:23:30,203
Gary deu bastante aten��o
para voc� naquela �poca.
445
00:23:30,204 --> 00:23:32,186
Ele te deu caronas
para os jogos?
446
00:23:32,187 --> 00:23:34,098
A Wilson A 2000
que comprou para voc�.
447
00:23:34,099 --> 00:23:38,053
Eu teria feito qualquer coisa
por uma luva daquelas.
448
00:23:38,455 --> 00:23:40,432
Estava com muita inveja,
Brian?
449
00:23:43,566 --> 00:23:45,840
Entrou na caminhonete
do Gary?
450
00:23:51,253 --> 00:23:53,238
Se testemunhar,
sr. Dennison, podemos...
451
00:23:53,239 --> 00:23:55,560
De jeito nenhum.
452
00:23:57,082 --> 00:23:59,726
Quero que pegue suas fotos
453
00:23:59,727 --> 00:24:01,593
e d� o fora daqui.
454
00:24:02,205 --> 00:24:04,671
Qual �, Rob,
os problemas que temos...
455
00:24:04,672 --> 00:24:06,930
Cale a boca, Ted.
456
00:24:09,829 --> 00:24:11,701
N�o preciso escutar isso.
457
00:24:16,362 --> 00:24:19,496
RK TRANSPORTADORA
SEGUNDA-FEIRA, 18 DE FEVEREIRO
458
00:24:21,633 --> 00:24:23,692
Amigo Leo.
459
00:24:24,092 --> 00:24:26,827
-Brian Cassidy.
-Venha aqui.
460
00:24:26,828 --> 00:24:29,774
O que passa, cara?
Como est�?
461
00:24:29,775 --> 00:24:32,057
-Faz quanto tempo?
-Muito tempo.
462
00:24:32,058 --> 00:24:34,565
A m�e falou que voc� virou
detetive, igual seu pai.
463
00:24:34,566 --> 00:24:36,098
Consegue acreditar nisso?
464
00:24:36,099 --> 00:24:37,714
-Bem, bom para voc�.
-Obrigado.
465
00:24:37,715 --> 00:24:39,603
Podemos conversar
em algum lugar?
466
00:24:39,604 --> 00:24:41,885
-Bem rapidinho?
-Sim.
467
00:24:41,886 --> 00:24:43,513
-Mesmo? Legal.
-Claro, cara.
468
00:24:43,514 --> 00:24:45,226
-Certo.
-Sim, por aqui.
469
00:24:45,227 --> 00:24:47,141
Treinador Gary?
470
00:24:47,218 --> 00:24:49,906
Sim, aquele cara
era bem estranho.
471
00:24:49,908 --> 00:24:51,226
Sabe?
472
00:24:53,496 --> 00:24:55,585
Mas nunca tive
nada estranho com ele.
473
00:24:55,586 --> 00:24:57,132
Sim, certo.
474
00:24:57,133 --> 00:25:00,205
Um dia estava rebatendo
como nunca, certo?
475
00:25:00,206 --> 00:25:02,025
E, do nada, voc� apenas...
476
00:25:02,026 --> 00:25:03,810
Desapareceu.
O que foi aquilo?
477
00:25:05,201 --> 00:25:06,501
Fiquei entediado.
478
00:25:06,502 --> 00:25:09,120
Entediado? N�o, qual �.
N�o acredito nisso.
479
00:25:11,902 --> 00:25:16,000
Olhe, sinto muito
por esse garoto, Micah.
480
00:25:16,329 --> 00:25:18,542
Mas, realmente,
preciso voltar ao trabalho.
481
00:25:18,838 --> 00:25:20,261
Foi bom v�-lo, Brian.
482
00:25:20,263 --> 00:25:22,866
Voc� tamb�m.
� seu filho naquela foto?
483
00:25:22,868 --> 00:25:24,847
Sim. Connor.
484
00:25:26,250 --> 00:25:28,076
A m�e dele e eu
estamos divorciados.
485
00:25:28,077 --> 00:25:31,109
-N�o o vejo muito.
-Ele � um garoto bonito.
486
00:25:32,976 --> 00:25:34,276
Sabe...
487
00:25:34,559 --> 00:25:36,184
li o seu hist�rico
488
00:25:36,186 --> 00:25:37,885
a caminho daqui.
489
00:25:39,308 --> 00:25:40,916
-S�rio?
-Sim.
490
00:25:40,918 --> 00:25:42,756
E aposto US$ 100
491
00:25:43,695 --> 00:25:46,870
que h� bebida
naquele garrafa t�rmica ali.
492
00:25:49,293 --> 00:25:51,525
Sempre gostei de voc�,
Cassidy.
493
00:25:52,257 --> 00:25:55,365
Mas n�o tenho problema
em dar uma surra em voc�.
494
00:25:55,485 --> 00:25:57,600
N�o estamos julgando,
sr. Berry.
495
00:25:57,601 --> 00:25:59,001
Eu resolvo isso.
496
00:25:59,217 --> 00:26:03,431
Reconhe�o essa raiva. J� a vi.
J� passei por isso. Entendo.
497
00:26:04,328 --> 00:26:06,028
O que Gary fez com voc�?
498
00:26:08,787 --> 00:26:10,841
Tudo bem, direi algo, Leo.
499
00:26:10,843 --> 00:26:12,476
Estamos hospedados
no Sheraton
500
00:26:12,478 --> 00:26:14,716
caso voc� queira ir l�.
Conversar, beber.
501
00:26:15,188 --> 00:26:16,488
Sim.
502
00:26:17,296 --> 00:26:19,400
Tudo bem,
� bom te ver, cara.
503
00:26:20,082 --> 00:26:21,684
Bom ver voc�, Brian.
504
00:26:23,237 --> 00:26:24,637
Vamos.
505
00:26:34,620 --> 00:26:36,156
Acha que sou um hip�crita?
506
00:26:36,157 --> 00:26:38,094
Tentando fazer
esses caras testemunhar
507
00:26:38,095 --> 00:26:39,720
-quando eu n�o...
-N�o, n�o acho.
508
00:26:39,721 --> 00:26:41,021
Eu acho.
509
00:26:42,230 --> 00:26:43,860
Sejamos honestos.
510
00:26:44,280 --> 00:26:45,869
Do que voc� tem medo?
511
00:26:52,060 --> 00:26:53,952
Contei para uma pessoa
antes de voc�.
512
00:26:54,361 --> 00:26:56,425
Esse garoto na escola,
era meu amigo.
513
00:26:56,875 --> 00:26:58,857
N�o contei a ele
toda a hist�ria,
514
00:26:58,859 --> 00:27:01,643
s� contei que Dolan
agarrou meu p�nis, mas,
515
00:27:02,056 --> 00:27:03,592
a express�o
nos olhos dele?
516
00:27:04,492 --> 00:27:06,248
Nunca esquecerei daquilo.
517
00:27:06,446 --> 00:27:08,968
Cassidy,
ele era uma crian�a.
518
00:27:09,299 --> 00:27:12,383
N�o acha que vi
esse mesmo olhar em seus olhos?
519
00:27:15,510 --> 00:27:17,357
Voc� est� desconfort�vel.
520
00:27:17,359 --> 00:27:18,659
Sim.
521
00:27:19,192 --> 00:27:20,939
Eu era novo na UVE.
522
00:27:20,941 --> 00:27:22,967
-N�o sabia lidar com aquilo.
-Exatamente,
523
00:27:22,968 --> 00:27:26,293
igual aos caras com quem
trabalhei e tinha amizade.
524
00:27:26,294 --> 00:27:28,107
Olhe, Rob e Leo, certo?
525
00:27:28,109 --> 00:27:30,329
Eles v�o para Nova Iorque,
testemunham,
526
00:27:30,331 --> 00:27:34,281
ent�o podem voltar para casa
com seus segredos intactos.
527
00:27:40,487 --> 00:27:41,987
Oi, Leo.
528
00:27:43,671 --> 00:27:44,971
Oi.
529
00:27:47,846 --> 00:27:50,187
O pessoal do Sheraton
disse que estariam aqui.
530
00:27:52,425 --> 00:27:54,000
Quando sai do trabalho
531
00:27:54,001 --> 00:27:56,864
vi um desenho do meu filho
na geladeira.
532
00:27:57,757 --> 00:28:00,003
Isso me fez pensar, sabe?
533
00:28:01,210 --> 00:28:03,656
Se fosse Connor
que tivesse se matado,
534
00:28:03,936 --> 00:28:06,084
e algu�m soubesse
da verdade,
535
00:28:06,255 --> 00:28:08,857
eu iria querer
que essa pessoa aparecesse.
536
00:28:10,854 --> 00:28:12,454
Ent�o, sim.
537
00:28:14,038 --> 00:28:15,984
Sim, Gary me molestou.
538
00:28:20,004 --> 00:28:21,304
E eu...
539
00:28:21,305 --> 00:28:22,887
eu testemunharei.
540
00:28:27,012 --> 00:28:28,412
Tudo bem.
541
00:28:34,313 --> 00:28:35,613
Peter?
542
00:28:35,614 --> 00:28:37,304
O que est� acontecendo?
543
00:28:37,305 --> 00:28:39,405
Leo Berry,
essa � a tenente Benson.
544
00:28:39,805 --> 00:28:42,687
-Sr. Berry, prazer conhece-lo.
-Prazer conhece-la.
545
00:28:42,688 --> 00:28:45,097
Gary Dolan
foi treinador do Leo em 1985.
546
00:28:46,766 --> 00:28:50,486
Sou a detetive Rollins.
Por que n�o vem se sentar?
547
00:28:50,659 --> 00:28:52,192
Importa-se?
548
00:28:53,928 --> 00:28:56,372
-Como...
-Fiz v�rias liga��es.
549
00:28:56,373 --> 00:28:59,342
E com o testemunho do Leo
dos antecedentes do Dolan,
550
00:28:59,343 --> 00:29:00,877
ao menos temos uma chance.
551
00:29:02,040 --> 00:29:03,440
Certo.
552
00:29:05,441 --> 00:29:07,345
Ele fez v�rias liga��es?
553
00:29:08,663 --> 00:29:10,958
-Foi o que ele disse.
-Eu liguei
554
00:29:10,960 --> 00:29:14,091
para o escrit�rio
da liga juvenil
555
00:29:14,093 --> 00:29:16,055
e disseram que as
listas dos times
556
00:29:16,057 --> 00:29:18,072
n�o eram computadorizadas,
557
00:29:18,074 --> 00:29:21,189
e que os arquivos em pap�is
haviam sumido.
558
00:29:21,625 --> 00:29:23,715
-Quer que eu pegue o Dolan?
-N�o.
559
00:29:25,191 --> 00:29:27,228
Fique aqui
com o sr. Berry.
560
00:29:34,145 --> 00:29:35,445
Estamos fechados.
561
00:29:35,447 --> 00:29:37,803
Voc� tem atacado meninos
por 30 anos.
562
00:29:37,805 --> 00:29:39,913
-Fale com meu advogado.
-Brian Cassidy.
563
00:29:39,915 --> 00:29:42,118
-Liga Juvenil do Hudson.
-O que tem ele?
564
00:29:42,120 --> 00:29:45,010
� preciso coragem para molestar
o filho de um policial.
565
00:29:45,012 --> 00:29:47,028
-N�o sei...
-Mas talvez � t�o doente
566
00:29:47,030 --> 00:29:49,820
que n�o conseguiu
se controlar. Vire-se.
567
00:29:51,190 --> 00:29:52,990
Voc� est� preso
568
00:29:52,991 --> 00:29:55,790
pelo estupro
de Micah Fuller
569
00:29:55,791 --> 00:29:58,784
e voc� pagar� pelo o que fez
com Brian Cassidy.
570
00:29:58,786 --> 00:30:00,790
Boa sorte
em tentar convence-los.
571
00:30:01,170 --> 00:30:03,428
Voc� n�o me conhece muito bem,
Dolan,
572
00:30:03,429 --> 00:30:06,114
mas eu n�o desisto...
573
00:30:06,115 --> 00:30:07,615
nunca.
574
00:30:07,616 --> 00:30:10,997
Principalmente quando ferem
algu�m que amo.
575
00:30:14,898 --> 00:30:18,536
RUA OESTE, 28
TER�A, 19 DE FEVEREIRO
576
00:30:22,088 --> 00:30:23,575
Indo a algum lugar?
577
00:30:24,770 --> 00:30:27,007
�, vou sair da cidade
por um tempo.
578
00:30:27,008 --> 00:30:29,377
Todos esses anos
e eu n�o percebi?
579
00:30:29,896 --> 00:30:32,968
-Por que n�o me contou, Brian?
-Adivinha.
580
00:30:32,970 --> 00:30:34,829
Era t�o dif�cil de falar?
581
00:30:34,830 --> 00:30:37,889
Quer que nos sentemos,
demos as m�os e choremos juntos?
582
00:30:37,890 --> 00:30:39,666
Voc� est� sofrendo.
Converse comigo.
583
00:30:39,667 --> 00:30:43,051
-Por que n�o esquece isso, Liv?
-Quero te ajudar.
584
00:30:43,052 --> 00:30:45,755
N�o sou um
dos seus sobreviventes.
585
00:30:46,139 --> 00:30:47,476
Sou um policial, Liv.
586
00:30:47,477 --> 00:30:49,414
-Sei disso.
-�, sou um policial.
587
00:30:49,415 --> 00:30:51,752
Seu papo motivacional,
grupos de apoio,
588
00:30:51,753 --> 00:30:53,732
n�o v�o funcionar
comigo, beleza?
589
00:30:53,733 --> 00:30:55,803
A melhor coisa
que teria acontecido
590
00:30:55,804 --> 00:30:57,580
� que n�o tivesse
visto aquela foto.
591
00:30:57,581 --> 00:30:59,883
Brian, claro que estou
falando a coisa errada,
592
00:30:59,884 --> 00:31:01,531
eu s�...
593
00:31:01,532 --> 00:31:04,145
S� n�o quero
que fuja disso.
594
00:31:05,040 --> 00:31:06,862
N�o vou me envolver
no seu caso, Liv.
595
00:31:06,863 --> 00:31:08,581
N�o � pelo meu caso,
Brian.
596
00:31:08,582 --> 00:31:10,348
N�o � pelo meu caso.
597
00:31:10,774 --> 00:31:12,528
Eu s�...
598
00:31:12,529 --> 00:31:14,484
me importo com voc�
e me assusta
599
00:31:14,485 --> 00:31:16,572
que se n�o lidar com isso,
Brian,
600
00:31:16,574 --> 00:31:19,718
um dia receberei uma liga��o
dizendo que voc�
601
00:31:19,719 --> 00:31:22,187
foi achado com um saco pl�stico
na cabe�a.
602
00:31:24,414 --> 00:31:26,097
Estou lidando com isso.
603
00:31:31,513 --> 00:31:32,913
Do meu jeito.
604
00:31:48,524 --> 00:31:51,170
Rolando algo interessante
nessa x�cara de caf�?
605
00:31:51,172 --> 00:31:52,472
E a�?
606
00:31:53,088 --> 00:31:55,076
Pegou Dolan ontem � noite?
607
00:31:55,077 --> 00:31:56,799
-Peguei.
-Como foi?
608
00:31:57,492 --> 00:31:58,805
Bem.
609
00:31:58,806 --> 00:32:00,369
A central de indiciamentos
disse
610
00:32:00,370 --> 00:32:02,425
que ele foi bem
maltratado.
611
00:32:02,426 --> 00:32:04,227
-Ele resistiu?
-Amanda.
612
00:32:08,243 --> 00:32:09,957
Sei sobre Cassidy.
613
00:32:12,198 --> 00:32:15,627
Stone deixou algo escapar
e acabei descobrindo o resto.
614
00:32:16,930 --> 00:32:18,969
Eu morei com ele, Amanda.
615
00:32:19,987 --> 00:32:22,049
Pensei em ter filhos
com ele.
616
00:32:22,050 --> 00:32:24,752
�. N�o seja
t�o dura consigo mesma.
617
00:32:25,683 --> 00:32:28,485
Ele conhece o Stone
por 5 minutos e a�
618
00:32:28,486 --> 00:32:30,329
se abre o conta
a hist�ria toda?
619
00:32:30,330 --> 00:32:32,164
Por isso algumas pessoas
v�o a bares.
620
00:32:32,165 --> 00:32:33,940
J� falei com estranhos
621
00:32:33,941 --> 00:32:36,636
coisas que nunca diria
em voz alta �s pessoas que amo.
622
00:32:36,637 --> 00:32:39,041
Voc� � uma v�tima.
Tudo bem se sentir ferida.
623
00:32:39,042 --> 00:32:42,730
Tentei falar com ele
e ele nem quis saber.
624
00:32:43,848 --> 00:32:45,402
Ele � muito duro.
625
00:32:45,740 --> 00:32:47,971
E sei que n�o vai
gostar de ouvir, mas
626
00:32:47,972 --> 00:32:51,545
ele pode ser como muitas v�timas
e nunca encarar.
627
00:32:56,987 --> 00:32:59,122
N�o � sua responsabilidade
cuidar dele.
628
00:33:15,134 --> 00:33:17,044
SUPREMA CORTE
QUINTA, 21 DE FEVEREIRO
629
00:33:17,045 --> 00:33:19,047
Um dia, ap�s o treino,
630
00:33:19,048 --> 00:33:21,372
Gary disse
que me levaria para casa.
631
00:33:24,475 --> 00:33:28,581
Meu pai havia acabado
de se mudar e acho que...
632
00:33:28,582 --> 00:33:30,794
fiquei feliz em receber
um pouco de aten��o.
633
00:33:30,795 --> 00:33:32,372
E o que aconteceu?
634
00:33:32,373 --> 00:33:34,671
Dirigimos at� um local
perto do rio.
635
00:33:35,498 --> 00:33:37,113
Estava...
636
00:33:38,280 --> 00:33:39,874
Estava anoitecendo.
637
00:33:39,875 --> 00:33:43,883
Gary tirou uma garrafa de vodca
do porta-luvas.
638
00:33:45,602 --> 00:33:48,913
Ele disse que era
o que os jogadores fazem
639
00:33:48,914 --> 00:33:50,419
ap�s um bom treino.
640
00:33:52,029 --> 00:33:53,672
Ent�o eu bebi.
641
00:33:54,776 --> 00:33:57,812
E a� ele colocou a m�o
na minha coxa.
642
00:34:04,408 --> 00:34:06,476
Abriu o z�per
da minha cal�a.
643
00:34:12,923 --> 00:34:14,419
E ele...
644
00:34:16,110 --> 00:34:18,211
fez sexo oral em mim.
645
00:34:26,085 --> 00:34:29,201
Isso � o que os jogadores fazem,
Gary?
646
00:34:29,203 --> 00:34:31,137
Acalme-se, sr. Berry.
647
00:34:32,870 --> 00:34:36,005
Foi a �nica vez que ele fez
um ato sexual com voc�?
648
00:34:38,566 --> 00:34:40,633
A mesma coisa continuou...
649
00:34:42,151 --> 00:34:44,257
ap�s o treino por um m�s.
650
00:34:45,480 --> 00:34:48,095
E ent�o eu sa� do time.
651
00:34:48,921 --> 00:34:52,630
Houve algo mais que Gary fez
durante esse per�odo, Leo?
652
00:34:53,398 --> 00:34:54,929
Tipo o qu�?
653
00:34:56,877 --> 00:34:58,330
Sim.
654
00:34:58,931 --> 00:35:00,888
Ele me deu uma c�mera.
655
00:35:02,580 --> 00:35:06,253
Ele me pediu para tirar
fotos minhas de cueca.
656
00:35:06,254 --> 00:35:10,344
Voc� contou a algu�m
sobre alguma coisa disso?
657
00:35:13,245 --> 00:35:14,644
N�o.
658
00:35:18,395 --> 00:35:22,281
Eu estava
muito envergonhado.
659
00:35:25,279 --> 00:35:26,800
Nada a acrescentar.
660
00:35:32,080 --> 00:35:33,695
A Vara de Fam�lia
de Rhode Island
661
00:35:33,696 --> 00:35:35,595
o considerou incapaz
de ter a guarda
662
00:35:35,596 --> 00:35:36,896
de seu pr�prio filho?
663
00:35:40,680 --> 00:35:42,606
Tive alguns problemas
no passado.
664
00:35:42,607 --> 00:35:45,271
Falhou na desintoxica��o,
dirigiu alcoolizado 3 vezes,
665
00:35:45,272 --> 00:35:47,041
duas deten��es
por agress�o.
666
00:35:47,043 --> 00:35:48,985
Foram brigas de bar.
667
00:35:48,987 --> 00:35:52,004
O senhor bebeu hoje
antes de vir para o tribunal?
668
00:35:57,537 --> 00:36:00,425
Tomei duas doses
para acalmar os nervos.
669
00:36:00,943 --> 00:36:03,606
Ju�za, esta testemunha
est� intoxicada.
670
00:36:03,607 --> 00:36:05,664
-O qu�?
-Merit�ssima, duas doses.
671
00:36:05,665 --> 00:36:07,435
Sr. Berry est�
perfeitamente l�cido.
672
00:36:07,436 --> 00:36:09,867
Pe�o que desconsidere
todo o testemunho dele.
673
00:36:09,868 --> 00:36:11,527
Posso aproximar?
Com respeito.
674
00:36:12,386 --> 00:36:14,436
Voc� acha que isso
� f�cil para ele?
675
00:36:14,437 --> 00:36:15,737
N�o, n�o acho.
676
00:36:15,738 --> 00:36:18,027
Mas n�o vou manter
um baf�metro aqui
677
00:36:18,028 --> 00:36:20,928
e testar o n�vel alco�lico
de cada testemunha.
678
00:36:20,929 --> 00:36:24,138
O j�ri desconsidera
o testemunho do sr. Berry
679
00:36:24,139 --> 00:36:25,819
e ser� removido
dos registros.
680
00:36:37,659 --> 00:36:40,628
Ent�o essa era a sua
grande testemunha?
681
00:36:40,629 --> 00:36:43,179
Ele se livrar� do que fez
com nosso filho, n�o vai?
682
00:36:43,180 --> 00:36:45,280
Isso est� longe de acabar.
683
00:36:45,592 --> 00:36:48,073
Por que voc�s n�o v�o
tomar uma x�cara de caf�?
684
00:36:48,074 --> 00:36:49,596
Fica no fim do corredor
e eu...
685
00:36:49,597 --> 00:36:51,547
junto-me a voc�s
em um minuto.
686
00:36:52,047 --> 00:36:55,047
Aquilo foi incr�vel.
Obrigado.
687
00:37:01,327 --> 00:37:03,027
Sabe, eles est�o certos.
688
00:37:03,028 --> 00:37:04,852
Sem a evid�ncia
de m� conduta pr�via
689
00:37:04,853 --> 00:37:06,603
o caso n�o vai a j�ri.
690
00:37:12,653 --> 00:37:15,253
-Ei. Ei.
-Vamos! Vamos.
691
00:37:15,753 --> 00:37:17,881
-Lembra de mim? Lembra?
-Brian! Brian!
692
00:37:17,882 --> 00:37:19,332
-Pare, Brian.
-Sai, Liv!
693
00:37:19,333 --> 00:37:21,771
Quantos? Quantos, babaca?
694
00:37:21,772 --> 00:37:24,660
-Brian!
-Quantas almas
695
00:37:24,661 --> 00:37:26,995
-voc� pode arruinar em uma vida?
-Controle-se!
696
00:37:26,996 --> 00:37:29,764
-Tire as m�os de mim!
-Pare agora!
697
00:37:30,314 --> 00:37:33,414
Saia, agora.
698
00:37:33,548 --> 00:37:35,048
Brian.
699
00:37:35,050 --> 00:37:37,250
Voc� orquestrou
essa pequena reuni�o?
700
00:37:43,916 --> 00:37:45,816
O que voc� faz aqui?
701
00:37:46,366 --> 00:37:48,466
O que voc� faz aqui?
702
00:37:49,466 --> 00:37:50,958
Como est� o Leo?
703
00:37:55,198 --> 00:37:57,898
A ju�za acabou de anular
o testemunho dele.
704
00:37:59,467 --> 00:38:00,767
O qu�?
705
00:38:01,217 --> 00:38:03,450
Dolan sair� livre.
706
00:38:04,557 --> 00:38:05,957
Escute-me.
707
00:38:09,857 --> 00:38:12,287
Voc� realmente quer machucar
esse cara, Brian?
708
00:38:12,887 --> 00:38:15,787
Quer realmente faz�-lo pagar
pelo que fez?
709
00:38:16,187 --> 00:38:19,587
Suba l�. Testemunhe.
710
00:38:19,887 --> 00:38:23,131
� assim que voc� far�
ele pagar pelo que fez.
711
00:38:23,132 --> 00:38:24,860
E se eles anularem
meu testemunho?
712
00:38:24,861 --> 00:38:26,911
N�o importa, Brian.
713
00:38:26,912 --> 00:38:28,712
Isso n�o � sobre o Micah,
714
00:38:28,713 --> 00:38:30,689
n�o � sobre os outros caras.
715
00:38:30,690 --> 00:38:32,190
� sobre voc�.
716
00:38:32,191 --> 00:38:35,558
Confrontando-o,
enfrentando seus dem�nios.
717
00:38:35,921 --> 00:38:37,221
Brian.
718
00:38:39,901 --> 00:38:41,401
Vem aqui.
719
00:38:41,402 --> 00:38:44,902
� hora de perdoar
aquele garotinho na fotografia.
720
00:38:44,903 --> 00:38:46,703
Aquele que apenas...
721
00:38:46,704 --> 00:38:49,204
Apenas queria
que o pai o enxergasse.
722
00:38:49,205 --> 00:38:50,505
�.
723
00:38:50,506 --> 00:38:52,106
Se ele estivesse aqui,
certo?
724
00:38:52,107 --> 00:38:53,807
E se ele estivesse...
725
00:38:55,157 --> 00:38:57,357
estaria muito orgulhoso
de voc�.
726
00:38:59,257 --> 00:39:01,007
Como eu estou.
727
00:39:06,307 --> 00:39:08,857
Voc� chegou t�o longe.
728
00:39:10,117 --> 00:39:12,367
Sei que voc� consegue
fazer isso.
729
00:39:12,368 --> 00:39:14,218
Sei que consegue.
730
00:39:28,788 --> 00:39:30,088
Tudo bem.
731
00:39:44,348 --> 00:39:45,798
Detetive Cassidy.
732
00:39:47,318 --> 00:39:49,868
Por favor, diga ao j�ri
por que est� aqui hoje.
733
00:39:54,738 --> 00:39:57,219
Estou aqui porque eu...
734
00:39:57,220 --> 00:40:00,720
-fui uma v�tima de Gary Dolan.
-Detetive Cassidy,
735
00:40:00,721 --> 00:40:03,121
por favor, levante a cabe�a
e fale mais alto.
736
00:40:14,671 --> 00:40:17,471
Eu fui uma v�tima...
737
00:40:21,021 --> 00:40:23,461
do Gary Dolan. Ele era...
738
00:40:25,361 --> 00:40:27,061
era meu treinador...
739
00:40:29,461 --> 00:40:32,711
na liga j�nior de Hudson
em 1985.
740
00:40:41,681 --> 00:40:43,381
E ele abusou...
741
00:40:44,200 --> 00:40:46,050
sexualmente de mim
742
00:40:48,391 --> 00:40:50,361
quando eu tinha 12 anos.
53969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.