Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,170 --> 00:00:06,470
A HIST�RIA A SEGUIR
� FICT�CIA.
2
00:00:06,471 --> 00:00:09,269
N�O RETRATA EVENTO,
ENTIDADE OU PESSOA REAL.
3
00:00:09,270 --> 00:00:12,570
No sistema de justi�a criminal,
crimes sexuais
4
00:00:12,571 --> 00:00:14,770
s�o considerados
especialmente hediondos.
5
00:00:14,771 --> 00:00:17,470
Na cidade de Nova Iorque,
os dedicados detetives
6
00:00:17,471 --> 00:00:19,370
que investigam
esses delitos b�rbaros
7
00:00:19,371 --> 00:00:21,169
s�o membros
do esquadr�o de elite
8
00:00:21,170 --> 00:00:23,070
chamado
Unidade de V��timas Especiais.
9
00:00:23,071 --> 00:00:24,670
Estas s�o suas hist�rias.
10
00:00:37,983 --> 00:00:39,883
Posso ajud�-lo, irm�o?
11
00:00:39,970 --> 00:00:43,205
Sim. Eu vim para brincar.
12
00:00:47,480 --> 00:00:49,380
Voc� tem um subindo, Los.
13
00:00:57,393 --> 00:01:00,243
Sou um amigo da casa.
14
00:01:00,244 --> 00:01:01,993
Aproveite sua noite,
senhor
15
00:01:11,993 --> 00:01:14,793
Voc� deve ser
o famoso Collum.
16
00:01:15,454 --> 00:01:17,299
Foi dif�cil nos achar?
17
00:01:17,300 --> 00:01:20,004
N�o, n�o.
Agrade�o por ter me retornado.
18
00:01:20,299 --> 00:01:22,749
Corey disse que voc�
nem sempre aceita indica��es.
19
00:01:22,750 --> 00:01:25,244
Ele explicou o processo
de sele��o, certo?
20
00:01:25,599 --> 00:01:27,799
� s� na sua primeira vez.
21
00:01:36,999 --> 00:01:39,562
Certo,
voc� n�o � um policial.
22
00:01:39,999 --> 00:01:42,299
Bem-vindo � Casa das Bonecas,
Collum.
23
00:01:43,699 --> 00:01:48,399
Custa U$55 por 15 minutos,
e a hora come�a em U$200.
24
00:01:48,799 --> 00:01:50,510
E as gorjetas...
25
00:01:50,960 --> 00:01:54,730
S�o entre voc�
e as meninas.
26
00:01:59,052 --> 00:02:00,748
Ela?
27
00:02:02,099 --> 00:02:05,921
Essa � a Torie,
uma excelente escolha.
28
00:02:15,799 --> 00:02:17,948
Eu disse para parar!
29
00:02:18,099 --> 00:02:20,149
Isso machuca, droga!
30
00:02:20,150 --> 00:02:21,599
Se for bruto
com as meninas,
31
00:02:21,600 --> 00:02:23,389
serei bruta
com a sua cara.
32
00:02:23,391 --> 00:02:24,890
Pare!
33
00:02:26,092 --> 00:02:27,449
V� chamar o Carlos.
34
00:02:27,450 --> 00:02:30,202
Carlos! Carlos, � a Torie.
35
00:02:34,218 --> 00:02:36,173
Certo, certo. Para tr�s.
36
00:02:38,663 --> 00:02:40,434
Mas o qu�...?
37
00:02:43,899 --> 00:02:45,949
Parece que se cortou,
querida.
38
00:02:45,950 --> 00:02:47,349
-Quer ajuda...
-Cale a boca.
39
00:02:47,350 --> 00:02:48,777
Cale a droga da boca.
40
00:02:52,399 --> 00:02:55,353
Devon, suba aqui. Agora!
41
00:03:15,099 --> 00:03:18,054
Vadia, � melhor voc�
soltar essa arma.
42
00:03:18,399 --> 00:03:22,549
Por favor. Devon, desculpe-me.
Vou me comportar.
43
00:03:22,550 --> 00:03:24,049
N�o vou pedir de novo.
44
00:03:24,050 --> 00:03:27,099
Ponha a droga da arma no ch�o,
agora.
45
00:03:32,707 --> 00:03:34,549
Uns 20 anos,
sem documentos.
46
00:03:34,550 --> 00:03:37,649
Achamos que era uma suicida,
mas parece que foi agredida.
47
00:03:37,650 --> 00:03:39,149
Ela foi estuprada?
48
00:03:39,150 --> 00:03:41,499
Est� seminua,
marcas de dedos nos bra�os,
49
00:03:41,500 --> 00:03:43,699
hematomas nas coxas.
Achei melhor cham�-los.
50
00:03:46,399 --> 00:03:49,504
Ela tem cortes
na m�o direita.
51
00:03:49,799 --> 00:03:51,649
Podem ser feridas
de defesa.
52
00:03:51,650 --> 00:03:54,569
Havia uma arma com o corpo,
com sangue no cabo.
53
00:03:54,570 --> 00:03:57,349
Certo.
De onde ela pulou ou caiu?
54
00:03:57,350 --> 00:03:58,699
Do telhado desse pr�dio.
55
00:03:58,700 --> 00:04:01,299
Quando chegamos, o alarme
do telhado estava ligado.
56
00:04:01,300 --> 00:04:03,599
Havia marcas de m�os
com sangue l� tamb�m.
57
00:04:03,600 --> 00:04:05,199
Ningu�m entra ou sai.
58
00:04:05,200 --> 00:04:06,849
Meu parceiro
j� est� no pr�dio.
59
00:04:06,850 --> 00:04:10,262
Tenente, voc�s v�o querer
ver isso aqui.
60
00:04:12,499 --> 00:04:15,049
Quando cheguei,
a porta estava escancarada.
61
00:04:15,050 --> 00:04:16,599
Algu�m em casa?
62
00:04:16,600 --> 00:04:19,899
N�o. Seja l� quem vivia aqui,
saiu com pressa.
63
00:04:36,799 --> 00:04:38,949
Pelo menos j� sabemos
do que a v�tima fugia.
64
00:04:38,950 --> 00:04:41,899
-Como assim?
-Nunca estiverem em um bordel?
65
00:04:48,899 --> 00:04:51,899
Law and Order: SVU
20x15 Brothel
66
00:04:51,900 --> 00:04:54,900
Equipe Queens Of The Lab
-Diabolicamente Majestosas-
67
00:04:54,901 --> 00:04:57,901
Twitter:
@Queens_OfTheLab
68
00:04:57,902 --> 00:04:59,202
King:
Salom�o
69
00:04:59,203 --> 00:05:00,503
King:
TatuW
70
00:05:00,504 --> 00:05:01,804
King:
caio213
71
00:05:01,805 --> 00:05:03,105
Queen:
Carrolpatty
72
00:05:03,106 --> 00:05:04,406
Queen:
Bea
73
00:05:04,407 --> 00:05:05,707
Queen:
Lu Colorada
74
00:05:05,708 --> 00:05:07,008
Queen:
Lynne
75
00:05:07,009 --> 00:05:08,309
Queen:
Nay
76
00:05:08,310 --> 00:05:09,610
Queen:
LaryCarvalho
77
00:05:09,611 --> 00:05:12,611
Bom em ingl�s?
Quer legendar conosco?
78
00:05:12,612 --> 00:05:15,612
Inscreva-se no site
www.queensofthelab.ga
79
00:05:34,985 --> 00:05:37,385
Parece que nossa desconhecida
era prostituta.
80
00:05:37,386 --> 00:05:39,685
Ela morreu pulando
ou caindo.
81
00:05:39,686 --> 00:05:41,085
Ou empurrada.
82
00:05:41,086 --> 00:05:43,885
N�o seria a primeira prostituta
jogada de um telhado.
83
00:05:44,285 --> 00:05:46,685
De todo jeito,
provavelmente temos
84
00:05:46,686 --> 00:05:48,485
agress�o sexual
e at� assassinato.
85
00:05:48,486 --> 00:05:50,286
O legista identificou
pela digital.
86
00:05:50,287 --> 00:05:52,037
A desconhecida se chama
Torie Meeks.
87
00:05:52,038 --> 00:05:53,385
Ent�o ela est� no sistema?
88
00:05:53,386 --> 00:05:56,785
2 vezes por posse de hero�na,
uma por invas�o.
89
00:05:56,786 --> 00:05:59,885
Hero�na? Fitz disse que a v�tima
tinha hero�na no sangue.
90
00:05:59,886 --> 00:06:02,736
Ap�s a invas�o, foi levada
� um juiz, declarou-se culpada,
91
00:06:02,737 --> 00:06:04,086
e entrou no programa.
92
00:06:04,087 --> 00:06:05,937
Fale com quem cuidou
do caso.
93
00:06:07,385 --> 00:06:09,734
C�RTE DE MANHATTAN
SEXTA-FEIRA, 8 DE FEVEREIRO
94
00:06:09,735 --> 00:06:12,385
Algu�m pode me explicar
por que o sr. Perillo
95
00:06:12,386 --> 00:06:13,985
est� na minha frente
novamente?
96
00:06:13,986 --> 00:06:15,385
Como parte
de seu programa,
97
00:06:15,386 --> 00:06:18,085
o sr. Perillo concordou
com a reabilita��o.
98
00:06:18,086 --> 00:06:19,985
Semana passada, ele violou
o acordo
99
00:06:19,986 --> 00:06:21,685
passando duas noites fora.
100
00:06:21,686 --> 00:06:25,385
� por isso que eu sou contra
desvio judicial, V.Ex.�.
101
00:06:25,386 --> 00:06:28,085
Apesar dessa infra��o,
como seu assistente social,
102
00:06:28,086 --> 00:06:30,585
posso dizer que o sr. Perillo
tem sido um modelo.
103
00:06:30,586 --> 00:06:31,886
Obirgado, sr. Morris.
104
00:06:31,887 --> 00:06:34,685
Se � assim, gostaria de ouvir
do sr. Perillo.
105
00:06:35,207 --> 00:06:38,408
-Porque a viola��o, Jimmy?
-Eu queria ver meu filho.
106
00:06:38,410 --> 00:06:40,707
S� posso visitar
em certos dias.
107
00:06:40,709 --> 00:06:42,285
Voc� foi ver seu filho?
108
00:06:42,286 --> 00:06:45,403
Desculpe-me. Eu senti falta
do meu filhinho.
109
00:06:45,405 --> 00:06:48,404
Ap�s uma infra��o, sou obrigado
a emitir uma san��o.
110
00:06:48,405 --> 00:06:51,204
No seu caso,
ordenarei carta escrita,
111
00:06:51,205 --> 00:06:53,304
tr�s por semana
para o seu filho.
112
00:06:53,704 --> 00:06:56,029
Revisarei seu cronograma
de visita��o.
113
00:06:56,030 --> 00:06:58,004
Certo, vamos almo�ar.
114
00:07:00,404 --> 00:07:03,304
Licen�a, Juiz Kofax.
115
00:07:04,204 --> 00:07:06,604
Detetives.
Voc�s me acharam
116
00:07:06,605 --> 00:07:08,505
no meu dia mensal
no juizado de drogas.
117
00:07:08,506 --> 00:07:09,806
Deve ser importante.
118
00:07:09,807 --> 00:07:11,904
Estamos investigando
a morte de uma jovem
119
00:07:11,905 --> 00:07:13,205
que entrou
no seu programa.
120
00:07:13,206 --> 00:07:15,104
Reconhece-a?
121
00:07:15,105 --> 00:07:18,504
Meu Deus, Torie Meeks.
122
00:07:18,505 --> 00:07:21,204
Disseram-me que ela estava
no caminho da recupera��o.
123
00:07:21,205 --> 00:07:23,304
Ent�o n�o faz ideia
de quando ela recaiu?
124
00:07:23,305 --> 00:07:26,104
N�o, seu assistente social
talvez tenha.
125
00:07:26,105 --> 00:07:28,205
Ele estava aqui,
devem conseguir alcanc�-lo
126
00:07:28,206 --> 00:07:29,705
antes dele sair do pr�dio.
127
00:07:29,706 --> 00:07:31,303
Obrigada.
128
00:07:31,304 --> 00:07:33,404
Realmente acreditei
que Torie sairia dessa.
129
00:07:33,405 --> 00:07:34,904
Quando ela sumiu
do seu radar?
130
00:07:34,905 --> 00:07:36,205
Alguns meses atr�s.
131
00:07:36,206 --> 00:07:37,856
Ela estava s�bria
h� quase um ano.
132
00:07:37,857 --> 00:07:39,504
Um dia ela perde
uma consulta,
133
00:07:39,505 --> 00:07:40,805
desde ent�o n�o a vi mais.
134
00:07:40,806 --> 00:07:42,204
Tentou entrar em contato?
135
00:07:42,205 --> 00:07:44,391
Claro.
Mas ela sumiu do mapa.
136
00:07:44,392 --> 00:07:46,904
E � isso?
Voc� desistiu ent�o?
137
00:07:48,104 --> 00:07:50,804
Tentei salv�-la o m�ximo
que pude, detetive.
138
00:07:50,805 --> 00:07:54,004
-Todos n�s.
-Temos que avisar seus parentes.
139
00:07:54,005 --> 00:07:55,549
Ela n�o tem nenhum.
140
00:07:55,905 --> 00:07:58,204
Torie ficou em lares adotivos
toda sua vida.
141
00:07:58,205 --> 00:07:59,604
Come�ou a beber
aos 12 anos,
142
00:07:59,605 --> 00:08:01,904
depois de ser violentada
por um dos moradores.
143
00:08:01,905 --> 00:08:03,604
Foi para as ruas
aos 16 anos.
144
00:08:03,605 --> 00:08:06,004
Ent�o era inevit�vel?
Isso que est� dizendo.
145
00:08:06,005 --> 00:08:09,404
Estou dizendo
que n�o podemos salvar todos.
146
00:08:11,504 --> 00:08:14,904
Torie agiu como drogados agem,
ela teve uma reca�da.
147
00:08:14,905 --> 00:08:16,905
Conseguimos identificar
o dono do bordel?
148
00:08:16,906 --> 00:08:19,805
Falei com o dono do pr�dio,
o cara � um senhorio.
149
00:08:19,806 --> 00:08:24,604
S� se lembra que os inquilinos
ofereceram pagar o dobro.
150
00:08:24,605 --> 00:08:26,604
E a arma
junto ao corpo de Torie?
151
00:08:26,605 --> 00:08:29,260
Esperando pela bal�stica,
sem DNA utiliz�vel na cena,
152
00:08:29,262 --> 00:08:31,261
sem digitais,
nada na c�mera.
153
00:08:31,263 --> 00:08:33,462
Preciso falar,
estamos perdendo tempo?
154
00:08:34,730 --> 00:08:37,330
Ela era uma drogada,
a� teve reca�da,
155
00:08:37,331 --> 00:08:39,830
come�a a se vender.
A� fugiu, drogada,
156
00:08:39,831 --> 00:08:41,530
talvez tenha pulado
do telhado.
157
00:08:41,531 --> 00:08:43,889
Ela pulando
ou sendo empurrada,
158
00:08:43,891 --> 00:08:46,130
aquela garota
foi brutalizada.
159
00:08:46,131 --> 00:08:48,330
Digo, levantar e correr
no meio da noite?
160
00:08:48,331 --> 00:08:49,731
Elas sabem como fugir.
161
00:08:49,732 --> 00:08:53,228
S� deixaram para tr�s
uma revista, lixos,
162
00:08:53,230 --> 00:08:55,330
e um sapato qualquer.
163
00:08:57,330 --> 00:08:59,630
Espere.
Deixe-me ver por um momento.
164
00:09:01,030 --> 00:09:04,630
Esse n�o � um sapato qualquer,
� um Paretto de US$ 2.500.
165
00:09:04,631 --> 00:09:07,630
Sonho com um par desses
h� anos, s�o personalizados.
166
00:09:07,631 --> 00:09:10,231
Indicando que talvez
a loja tenha registro da compra.
167
00:09:12,430 --> 00:09:14,570
SAPATARIA PARETTO
S�BADO, 9 DE FEVEREIRO
168
00:09:14,571 --> 00:09:17,429
Olhe para essa habilidade,
a costura, o couro.
169
00:09:17,430 --> 00:09:18,730
Claro que � meu.
170
00:09:18,731 --> 00:09:20,530
Pode nos dizer
quem comprou?
171
00:09:20,531 --> 00:09:22,230
De jeito nenhum.
172
00:09:22,231 --> 00:09:25,331
Pessoas pagam milhares por isso.
Est� dizendo que n�o registra?
173
00:09:25,332 --> 00:09:26,632
Claro que registro.
174
00:09:26,633 --> 00:09:29,130
Eles pagam milhares
pois esperam privacidade.
175
00:09:29,131 --> 00:09:31,830
A pessoa que comprou
pode ter matado uma mulher.
176
00:09:31,831 --> 00:09:35,830
N�o sei nada sobre sigito
sapateiro-cliente.
177
00:09:40,030 --> 00:09:41,930
Esse � o seu sistema
de registro?
178
00:09:41,931 --> 00:09:44,930
Eu me dou melhor com um torno
do que com um laptop.
179
00:09:45,730 --> 00:09:49,430
Cinco ilh�s, tampa do p� oxford,
tamanho 44?
180
00:09:49,431 --> 00:09:52,230
-Isso.
-Fiz no m�ximo 50 ou 60 pares.
181
00:09:52,231 --> 00:09:54,730
� um come�o, eu acho.
182
00:09:54,731 --> 00:09:57,530
Fa�o cal�ados sob medida
h� meio s�culo.
183
00:09:57,531 --> 00:10:02,353
A chave? Esculpir em uma madeira
o p� de cada cliente.
184
00:10:02,355 --> 00:10:04,454
� assim que conseguem
um encaixe perfeito.
185
00:10:04,456 --> 00:10:07,483
Ele acha o molde
e n�s achamos o pr�ncipe?
186
00:10:07,485 --> 00:10:08,881
Exato.
187
00:10:14,582 --> 00:10:15,882
O sapato serve.
188
00:10:16,910 --> 00:10:19,635
Certo, � o meu sapato,
o que querem?
189
00:10:19,636 --> 00:10:21,736
Temos algumas perguntas,
sr. O'Connor.
190
00:10:21,737 --> 00:10:24,266
-Eu posso explicar.
-Explica isso.
191
00:10:25,563 --> 00:10:27,896
Torie, ela est� morta?
192
00:10:27,897 --> 00:10:29,623
Meu Deus, eles a mataram.
193
00:10:29,624 --> 00:10:31,910
Hora de dar uma volta,
Cinderela.
194
00:10:36,384 --> 00:10:39,148
Voc� est� me dizendo
que Torie amarrou voc�,
195
00:10:39,149 --> 00:10:40,489
te amorda�ou,
196
00:10:40,490 --> 00:10:43,561
e derrubou o pr�prio seguran�a
para roubar a arma dele?
197
00:10:43,562 --> 00:10:45,909
Achei que fosse um jogo
no come�o.
198
00:10:45,910 --> 00:10:49,067
Pervertido.
Sei que parece loucura.
199
00:10:49,068 --> 00:10:50,460
Sim, parece.
200
00:10:50,461 --> 00:10:52,146
Ela ficava dizendo,
"Farei isso,
201
00:10:52,147 --> 00:10:53,786
serei presa,
mas � melhor".
202
00:10:53,787 --> 00:10:55,784
-E o que aconteceu?
-Ela saiu do quarto.
203
00:10:55,785 --> 00:10:58,174
Escutei uma gritaria,
estavam irritados.
204
00:10:58,175 --> 00:11:00,389
-Quem s�o "eles"?
-N�o sei os nomes.
205
00:11:00,390 --> 00:11:02,353
Um hisp�nico, tinha barba.
206
00:11:02,354 --> 00:11:04,908
Um negro, o seguran�a,
e uma mulher.
207
00:11:04,909 --> 00:11:06,800
Um deles deve
t�-la jogado do telhado.
208
00:11:06,801 --> 00:11:08,553
E voc� est� dizendo
209
00:11:09,038 --> 00:11:10,811
que n�o tem nada
a ver com isso?
210
00:11:10,812 --> 00:11:12,841
Eu estava amarrado.
211
00:11:12,842 --> 00:11:14,904
Depois disso,
foi s� p�nico.
212
00:11:14,905 --> 00:11:16,546
Uma das garotas
me desamarrou.
213
00:11:16,547 --> 00:11:19,988
Todo mundo estava correndo,
e eu corri tamb�m.
214
00:11:20,175 --> 00:11:23,094
Nunca paguei
uma prostituta na vida.
215
00:11:23,095 --> 00:11:25,564
� com essa hist�ria
que vai ficar?
216
00:11:25,565 --> 00:11:28,974
Pego o trem 4 do Upper East Side
para Wall Street todo dia.
217
00:11:28,975 --> 00:11:30,703
Trabalho 12 horas,
e da�
218
00:11:30,704 --> 00:11:32,962
para casa jantar
com a esposa e filhos.
219
00:11:32,963 --> 00:11:36,239
-�?
-Eu precisava apimentar.
220
00:11:36,240 --> 00:11:38,949
�, matar prostitutas
� bem apimentado.
221
00:11:38,950 --> 00:11:41,500
N�o matei ningu�m.
222
00:11:42,460 --> 00:11:43,870
Juro por Deus.
223
00:11:43,871 --> 00:11:46,233
Como voc� descobriu
sobre o bordel?
224
00:11:47,777 --> 00:11:50,108
Uma noite, estava nevando,
metr� atrasado,
225
00:11:50,109 --> 00:11:52,259
sem t�xis,
ent�o fui para um bar.
226
00:11:52,260 --> 00:11:54,908
Acabei sendo muito honesto
sobre essa situa��o
227
00:11:54,909 --> 00:11:58,661
com algu�m do meu lado.
Ele me deu um n�mero,
228
00:11:58,662 --> 00:12:01,561
disse que o lugar
se chamava "Casa das Bonecas".
229
00:12:02,819 --> 00:12:05,011
Honestamente,
� tudo o que sei.
230
00:12:09,740 --> 00:12:11,054
Posso ir?
231
00:12:12,105 --> 00:12:13,514
Claro.
232
00:12:13,515 --> 00:12:15,488
Podemos ligar
para sua esposa peg�-lo?
233
00:12:18,082 --> 00:12:20,240
Acreditamos mesmo
nesse cara?
234
00:12:20,241 --> 00:12:23,341
Marido entediado que vai atr�s
de prostituta? Sim.
235
00:12:23,342 --> 00:12:25,567
Os t�cnicos buscaram
o n�mero que ele ligou.
236
00:12:25,568 --> 00:12:27,497
Surpresa, descart�vel.
237
00:12:27,498 --> 00:12:30,250
Torie disse que preferia
ir para a pris�o?
238
00:12:30,655 --> 00:12:33,354
Ela atacou o cafet�o,
tentou escapar.
239
00:12:34,149 --> 00:12:36,916
-Pode ser tr�fico humano.
-Talvez "Casa das Bonecas"
240
00:12:36,917 --> 00:12:39,216
-esteja no sistema.
-Vamos direto � fonte,
241
00:12:39,217 --> 00:12:41,716
Conhe�o algu�m na Narc�ticos,
talvez ela ajude.
242
00:12:41,717 --> 00:12:43,258
Verifique.
243
00:12:44,544 --> 00:12:46,486
NARC�TICOS
SEGUNDA, 11 DE FEVEREIRO
244
00:12:46,487 --> 00:12:48,530
� como achar a toupeira
esses dias.
245
00:12:48,531 --> 00:12:51,562
A internet moveu traficantes
para dentro de casa,
246
00:12:51,563 --> 00:12:53,856
e agora s� vamos atr�s
de lugares �bvios.
247
00:12:53,857 --> 00:12:55,371
A casa de massagem
Tailandesa?
248
00:12:55,372 --> 00:12:57,291
Algo que queira confessar,
Sargento?
249
00:12:57,292 --> 00:12:58,776
Voc�s se conhecem
faz tempo?
250
00:12:58,777 --> 00:13:00,367
Da �poca do Fin
na Narc�ticos,
251
00:13:00,368 --> 00:13:02,283
de quando trabalhava
para sobreviver.
252
00:13:02,284 --> 00:13:04,828
Baker me enche o saco
por mais de 20 anos.
253
00:13:04,829 --> 00:13:07,129
Como sua testemunha
chamou o lugar?
254
00:13:07,130 --> 00:13:08,542
"Casa das Bonecas".
255
00:13:08,543 --> 00:13:10,913
Essas opera��es
est�o mais espertas.
256
00:13:10,914 --> 00:13:13,339
Os bordeis itinerantes
s�o a nova moda.
257
00:13:13,340 --> 00:13:15,309
Operam alguns dias,
ou semanas, certo?
258
00:13:15,310 --> 00:13:17,717
-Sempre mudando de lugar.
-Exatamente.
259
00:13:17,718 --> 00:13:19,813
E quando os Federais,
em toda a sabedoria,
260
00:13:19,814 --> 00:13:22,017
decidiram fechar
o site de an�ncios,
261
00:13:22,018 --> 00:13:23,872
ficaram mais dif�ceis
de se rastrear.
262
00:13:23,873 --> 00:13:25,422
Deveriam ter
deixado aberto?
263
00:13:25,423 --> 00:13:28,028
Facilitava a prostitui��o,
264
00:13:28,029 --> 00:13:29,870
lavagem de dinheiro,
tr�fico sexual.
265
00:13:29,871 --> 00:13:31,399
� a profiss�o mais antiga
266
00:13:31,400 --> 00:13:33,261
por um motivo,
eles ficaram online.
267
00:13:33,262 --> 00:13:34,826
S� tem que saber
onde olhar,
268
00:13:34,827 --> 00:13:37,071
e para a sorte de voc�s,
eu sei.
269
00:13:42,559 --> 00:13:44,122
Aumenta isso.
270
00:13:47,144 --> 00:13:48,619
Essa � a Torie.
271
00:13:48,620 --> 00:13:50,339
Poderiam ter mudado
a propaganda.
272
00:13:50,974 --> 00:13:53,568
Devemos dar uma batida.
Podemos usar minha equipe.
273
00:13:53,569 --> 00:13:55,122
Precisamos
de um mandado agora.
274
00:13:55,123 --> 00:13:57,038
Acho que conhe�o
um cara.
275
00:13:58,951 --> 00:14:01,778
Detetives,
obrigador por virem.
276
00:14:01,780 --> 00:14:04,509
Voc�s tem certeza
de que eles mataram a Torie?
277
00:14:04,520 --> 00:14:05,966
Temos certeza, Excel�ncia.
278
00:14:05,967 --> 00:14:08,848
O Sargento Tutuola fez contato
se passando por cliente.
279
00:14:08,849 --> 00:14:10,323
� o mesmo MO.
280
00:14:10,324 --> 00:14:11,951
Juiz Barth, Ju�za Kofax.
281
00:14:11,952 --> 00:14:13,942
Conhecem a Sargento Baker
da Narc�ticos.
282
00:14:13,943 --> 00:14:16,288
Bom ver voc�s,
desculpem por atrapalharmos.
283
00:14:16,289 --> 00:14:20,065
Apenas dois colegas
tomando uma saideira, Sargento.
284
00:14:22,746 --> 00:14:26,359
Fa�am-me um favor,
destruam esses desgra�ados.
285
00:14:26,700 --> 00:14:28,853
� o que fazemos melhor.
286
00:14:29,493 --> 00:14:33,062
Isso me lembra
das nossas "saideiras".
287
00:14:33,754 --> 00:14:35,913
Temos uma mandado
em um bordel
288
00:14:35,914 --> 00:14:37,737
que est� em atividade.
289
00:14:37,739 --> 00:14:41,221
Vamos arrebentar, garotos,
sem disparos, se poss�vel.
290
00:14:41,223 --> 00:14:43,230
O apartamento que iremos
� o 4E.
291
00:14:43,231 --> 00:14:44,908
Devem haver seguran�as.
292
00:14:44,909 --> 00:14:47,394
E devem estar armados,
ent�o, dedo no gatilho.
293
00:14:47,395 --> 00:14:49,488
-O s�ndico abriu a porta.
-Prontos?
294
00:14:49,489 --> 00:14:51,429
Vamos arruinar
a noite deles.
295
00:14:51,430 --> 00:14:53,340
Junto comigo,
r�pido e leve.
296
00:15:21,551 --> 00:15:22,851
Agora.
297
00:15:23,420 --> 00:15:26,232
-Vamos, vamos!
-Pol�cia! Abra a porta!
298
00:15:28,764 --> 00:15:31,404
-Parado!
-Mas o qu�?
299
00:15:33,357 --> 00:15:35,879
-Est� limpo.
-Nada.
300
00:15:35,881 --> 00:15:38,708
-N�o tem ningu�m.
-Est� limpo, detetives.
301
00:15:38,709 --> 00:15:41,444
-Parece o que para voc�?
-Sabiam que est�vamos vindo.
302
00:15:44,443 --> 00:15:46,118
Temos um agente duplo,
Tenente.
303
00:15:46,119 --> 00:15:48,034
Cuidado com quem vai culpar,
Detetive.
304
00:15:48,035 --> 00:15:49,935
-Seu esquadr�o tamb�m sabia.
-Licen�a.
305
00:15:49,936 --> 00:15:51,994
Que tal n�o
nos precipitarmos?
306
00:15:51,995 --> 00:15:54,790
A opera��o foi revista
pelo seu esquadr�o, Phoebe.
307
00:15:54,791 --> 00:15:56,501
Voc� veio at� mim.
308
00:15:56,502 --> 00:15:58,970
Talvez descobriram
por causa da mensagem.
309
00:15:58,971 --> 00:16:01,556
J� esqueceu
o seu treinamento?
310
00:16:01,557 --> 00:16:03,163
-Se acalmem.
-N�o, quer saber?
311
00:16:03,164 --> 00:16:05,761
Acalme-se voc�! Policiais
n�o manipulam os outros.
312
00:16:05,762 --> 00:16:07,425
N�o v�o ter delatos?
313
00:16:07,426 --> 00:16:10,089
Chega, pessoal. Voc�s dois.
Escutem a mim.
314
00:16:10,090 --> 00:16:13,288
H� duas possibilidades:
sabiam que chegar�amos
315
00:16:13,289 --> 00:16:18,141
ou tiveram mau pressentimento,
mudando de plano por seguran�a.
316
00:16:18,142 --> 00:16:20,641
De qualquer maneira,
destru�mos a porta deles.
317
00:16:20,642 --> 00:16:23,284
Ent�o... est�o, agora,
eles est�o de olho.
318
00:16:23,285 --> 00:16:25,820
-E agora v�o se esconder.
-Era da balistica.
319
00:16:25,821 --> 00:16:27,736
A arma ao lado
de Torie pertencia
320
00:16:27,737 --> 00:16:29,999
a um traficante assassinado
quando apreendido.
321
00:16:30,000 --> 00:16:32,267
-Salgando as feridas.
-Voc� n�o entendeu.
322
00:16:32,268 --> 00:16:34,384
A arma foi definida
como evid�ncia.
323
00:16:34,385 --> 00:16:37,130
Deveria estar
em um armaz�m de provas.
324
00:16:38,404 --> 00:16:42,428
-Os �nicos que teriam acesso...
-Seriam policiais.
325
00:16:53,008 --> 00:16:55,600
Est�o brincando?
Com dois anos para me aposentar,
326
00:16:55,601 --> 00:16:57,625
n�o colocaria evid�ncias
no local errado.
327
00:16:57,626 --> 00:16:59,607
Talvez n�o, mas tenho
um relat�rio
328
00:16:59,608 --> 00:17:01,959
dizendo que a arma encontrada
com uma v�tima
329
00:17:01,960 --> 00:17:04,727
� a mesma que est� supostamente
armazenada aqui.
330
00:17:04,728 --> 00:17:06,742
N�o sei f�sica,
mas a mesma arma
331
00:17:06,743 --> 00:17:08,459
n�o pode estar
nos dois lugares.
332
00:17:08,460 --> 00:17:11,734
Ent�o erraram,
transpuseram o n�mero de s�rie.
333
00:17:11,735 --> 00:17:13,039
Foi o que pensei.
334
00:17:14,528 --> 00:17:18,146
N�mero de fatura 218-23,
335
00:17:18,147 --> 00:17:20,956
uma pistola Walther
de 9mm.
336
00:17:21,657 --> 00:17:24,612
Em uma caixa
na estante aqui atr�s.
337
00:17:26,188 --> 00:17:31,110
Voc� est� certo, mas pode fazer
um agrado? Precisamos saber.
338
00:17:35,040 --> 00:17:38,268
-Tomara que tenham errado.
-Para o bem de Fin.
339
00:17:41,392 --> 00:17:45,437
Presente e contabilizada,
como eu disse.
340
00:17:47,880 --> 00:17:49,180
Droga.
341
00:17:51,925 --> 00:17:54,600
Um tijolo
no saco de provas?
342
00:17:54,601 --> 00:17:57,666
Ou invadiram
o armaz�m de provas...
343
00:17:57,667 --> 00:18:00,792
Ou registraram um tijolo
no dep�sito da pol�cia?
344
00:18:02,489 --> 00:18:04,530
Recebeu a carta
de transmiss�o?
345
00:18:04,642 --> 00:18:07,812
O seu esquadr�o fez a apreens�o
dia 12 de novembro.
346
00:18:08,653 --> 00:18:11,908
Est� dizendo que um policial
da minha unidade fez a troca.
347
00:18:13,027 --> 00:18:14,587
Voc� decide, Baker.
348
00:18:16,426 --> 00:18:18,301
Certo, um segundo.
349
00:18:36,239 --> 00:18:39,396
Oi, Gujjar. A promotoria disse
que uma evid�ncia
350
00:18:39,397 --> 00:18:41,510
de um caso meu
foi mal etiquetada.
351
00:18:41,511 --> 00:18:44,296
D� uma olhada
e me diga qual idiota
352
00:18:44,297 --> 00:18:46,696
foi ao armaz�m
no dia 12 de Novembro.
353
00:18:52,335 --> 00:18:54,711
Bromland, Fisher
e Ramirez.
354
00:18:56,445 --> 00:19:00,670
Os mais inteligentes
de Manhattan. Obrigada.
355
00:19:01,484 --> 00:19:03,939
Certo, tr�s detetives entraram
no armaz�m.
356
00:19:03,940 --> 00:19:07,439
-Mas, Fin, s�o bons policiais.
-Um deles n�o �.
357
00:19:08,684 --> 00:19:12,195
Certo, um segundo,
tudo bem?
358
00:19:12,196 --> 00:19:14,029
Tenho que relatar
para minha Tenente.
359
00:19:14,030 --> 00:19:16,591
Eu entendo,
todos temos chefes.
360
00:19:16,592 --> 00:19:21,096
S�... S� adie a liga��o
para a corregedoria.
361
00:19:25,504 --> 00:19:28,302
Fin, temos que entregar
� corregedoria.
362
00:19:28,303 --> 00:19:29,604
Ainda n�o.
363
00:19:32,137 --> 00:19:34,926
Acha que Phoebe Baker
est� envolvida?
364
00:19:35,090 --> 00:19:38,637
N�o, mas � o pessoal dela.
Ela quer limpar a pr�pria casa.
365
00:19:38,638 --> 00:19:40,428
Temos um passado,
devo isso � ela.
366
00:19:40,429 --> 00:19:42,460
Desde que estejamos
um passo � frente.
367
00:19:42,461 --> 00:19:44,777
Quero vigil�ncia
nos tr�s policiais.
368
00:19:54,775 --> 00:19:57,854
N�o estou gostando.
Ramirez est� l� h� 40 minutos.
369
00:19:57,855 --> 00:20:00,486
Sim, nada de ilegal.
At� agora.
370
00:20:00,487 --> 00:20:03,212
-� um bairro perigoso.
-Veja o pr�dio. Est� limpo.
371
00:20:03,213 --> 00:20:04,706
Talvez tenha
uma namorada.
372
00:20:06,551 --> 00:20:09,452
Rollins,
alguma coisa do Bromland?
373
00:20:09,453 --> 00:20:11,581
Sim, ele entrou
h� uma hora.
374
00:20:11,582 --> 00:20:14,329
Parece que ele e a esposa
est�o dando um jantar.
375
00:20:14,330 --> 00:20:15,793
Certo, fique com ele
por ora.
376
00:20:15,794 --> 00:20:18,492
Podemos ter algo do Ramirez.
Eu ligo depois.
377
00:20:18,845 --> 00:20:21,163
Esqueci o qu�o chatas
s�o as vigil�ncias.
378
00:20:21,164 --> 00:20:23,540
Desculpe estragar
sua noite.
379
00:20:24,090 --> 00:20:26,169
Sabe, talvez armaram
para esses policiais.
380
00:20:26,170 --> 00:20:29,258
Certo? H� maneiras mais f�ceis
de conseguir uma arma
381
00:20:29,259 --> 00:20:31,599
do que roubar da sala
de evid�ncias, sabe?
382
00:20:33,014 --> 00:20:36,528
Mas que...
Talvez n�o t�o chata.
383
00:20:36,529 --> 00:20:37,998
Segui o Fisher.
384
00:20:37,999 --> 00:20:40,188
Ele foi da casa dele
at� a delegacia,
385
00:20:40,189 --> 00:20:43,230
est� trabalhando � noite,
ele n�o roubaria no turno.
386
00:20:43,231 --> 00:20:46,229
Bromland est� em casa,
s� resta o Ramirez.
387
00:20:46,230 --> 00:20:47,722
Ele n�o est� fazendo nada.
388
00:20:47,723 --> 00:20:49,996
Conhe�o o Ramirez,
ele � bom policial.
389
00:20:55,769 --> 00:20:58,902
Sim, talvez a amiga dele
n�o o queira fumando l� dentro.
390
00:21:05,462 --> 00:21:09,016
Espere,
tem algo acontecendo.
391
00:21:23,913 --> 00:21:25,736
Encontramos
nosso policial corrupto.
392
00:21:26,136 --> 00:21:27,997
Filho da puta.
393
00:21:30,222 --> 00:21:31,986
O que voc� quer fazer?
394
00:21:33,676 --> 00:21:36,958
-Pegar um mandado.
-Kofax conhece o caso.
395
00:21:36,959 --> 00:21:39,951
Estacionei do outro lado.
Pego a assinatura e te aviso.
396
00:21:39,952 --> 00:21:41,252
Tudo bem.
397
00:21:44,646 --> 00:21:46,443
Ligarei para a Rollins.
398
00:21:49,790 --> 00:21:51,621
Sim, o que achou, Fin?
399
00:21:53,141 --> 00:21:54,587
� o Ramirez.
400
00:21:55,938 --> 00:21:58,343
Luzes apagados no Bromland,
ele n�o vai sair.
401
00:21:58,344 --> 00:21:59,644
Estou a caminho.
402
00:22:04,685 --> 00:22:08,523
Voc� e Baker, estou sentindo
que tem alguma hist�ria.
403
00:22:08,525 --> 00:22:10,173
Sim, temos uma hist�ria.
404
00:22:12,613 --> 00:22:13,913
Vamos.
405
00:22:17,785 --> 00:22:21,127
Depois do meu div�rcio,
ela foi minha primeira.
406
00:22:21,128 --> 00:22:23,493
Ela foi boa comigo, sabe?
407
00:22:23,494 --> 00:22:27,821
Mas lidar com minha esposa
e com meu filho,
408
00:22:27,822 --> 00:22:30,069
eu n�o estava pronto
para algo mais s�rio.
409
00:22:30,070 --> 00:22:31,518
Terminou meio complicado.
410
00:22:31,519 --> 00:22:34,072
Certo, mas isso foi antes,
agora � diferente.
411
00:22:34,634 --> 00:22:37,521
E eu digo,
ela parece ser legal.
412
00:22:38,760 --> 00:22:40,956
Quanto tempo leva
para pegar um mandado?
413
00:22:44,398 --> 00:22:47,094
Vamos, garota,
atenda o telefone, Phoebe.
414
00:22:47,494 --> 00:22:48,920
Atenda.
415
00:22:52,127 --> 00:22:55,139
Tudo bem, espere.
Aconteceu alguma coisa.
416
00:22:58,711 --> 00:23:00,413
Certo, � agora. � agora!
417
00:23:00,414 --> 00:23:01,822
Avancem, avancem, avancem.
418
00:23:06,877 --> 00:23:09,033
Parados, n�o se movam.
419
00:23:10,836 --> 00:23:13,148
-O que aconteceu?
-N�o tenho ideia.
420
00:23:13,149 --> 00:23:14,610
2C.
421
00:23:16,761 --> 00:23:20,351
Unidade SVU, pedindo refor�o
na Macombs e West, 150.
422
00:23:22,843 --> 00:23:24,375
V�, v�, v�.
423
00:23:25,921 --> 00:23:27,569
DPNY.
424
00:23:35,164 --> 00:23:38,406
-De novo n�o.
-Deve ter uma sa�da nos fundos.
425
00:23:42,079 --> 00:23:43,543
Rapazes.
426
00:23:46,172 --> 00:23:48,771
-Ela est� viva?
-Sim, por pouco.
427
00:23:48,772 --> 00:23:51,276
-Muito chapada para fugir.
-Baker est� l� embaixo.
428
00:23:51,277 --> 00:23:54,101
Tudo bem. Unidade SVU,
precisamos de uma ambul�ncia.
429
00:23:54,102 --> 00:23:57,101
Querida, voc� est� bem?
430
00:23:58,935 --> 00:24:00,592
Que diabos aconteceu?
431
00:24:00,593 --> 00:24:02,264
Diga-nos voc�.
432
00:24:02,265 --> 00:24:03,817
O qu�?
Onde est� o Ramirez?
433
00:24:03,818 --> 00:24:05,840
Algu�m o avisou, de novo.
434
00:24:06,468 --> 00:24:07,768
Onde voc� esteve?
435
00:24:08,472 --> 00:24:10,258
O qu�?
Conseguindo o mandado.
436
00:24:10,259 --> 00:24:12,098
Por que n�o atendeu
o telefone?
437
00:24:12,099 --> 00:24:16,075
Espere a�, acha que tenho
alguma coisa a ver com isso?
438
00:24:16,076 --> 00:24:18,710
Voc� e eu precisamos conversar,
� isso que eu acho.
439
00:24:18,711 --> 00:24:20,260
S�rio?
440
00:24:21,903 --> 00:24:24,352
-Fin.
-Agora.
441
00:24:34,227 --> 00:24:36,275
O gar�om de voc�s j� vir�.
442
00:24:37,210 --> 00:24:40,245
-Precisamos de um minuto.
-Eu quero um caf�.
443
00:24:42,344 --> 00:24:44,415
Est� me contando a verdade,
Baker?
444
00:24:45,786 --> 00:24:47,704
Em primeiro lugar, sim.
445
00:24:47,706 --> 00:24:51,261
Em segundo,
voc� me chamava de Phoebe.
446
00:24:51,262 --> 00:24:54,552
-Acha isso engra�ado?
-Hil�rio, sim.
447
00:24:54,553 --> 00:24:57,278
O que eu acho
� que est� maluco
448
00:24:57,279 --> 00:24:59,797
em achar que eu tive
alguma coisa a ver com isso.
449
00:24:59,798 --> 00:25:02,409
-Ramirez foi avisado.
-N�o por mim.
450
00:25:02,410 --> 00:25:04,226
Por que n�o atendeu
o telefone?
451
00:25:04,227 --> 00:25:06,105
Eu estava com Kofax
452
00:25:06,106 --> 00:25:07,554
nos fundos do Maxwell's
453
00:25:07,555 --> 00:25:10,083
onde n�o tem
sinal de celular.
454
00:25:12,443 --> 00:25:14,383
Quer saber? V� se ferrar.
455
00:25:15,798 --> 00:25:19,148
-Voc� me conhece.
-Conhecia.
456
00:25:22,000 --> 00:25:24,247
Uma das garotas
foi deixada para tr�s,
457
00:25:24,249 --> 00:25:26,461
loira, cerca de 20 anos,
chapada.
458
00:25:26,462 --> 00:25:28,448
N�o sei nada
sobre garota nenhuma.
459
00:25:28,450 --> 00:25:31,180
Isso � bom,
porque quando ela acordar,
460
00:25:31,182 --> 00:25:32,777
mostraremos sua foto
para ela.
461
00:25:33,258 --> 00:25:35,533
Fa�a isso, fa�a isso.
462
00:25:35,534 --> 00:25:38,673
E depois v� se ferrar,
de novo.
463
00:25:41,955 --> 00:25:44,028
Ramirez
� o policial corrupto?
464
00:25:44,029 --> 00:25:46,512
-Talvez n�o o �nico.
-N�o temos certeza ainda.
465
00:25:46,513 --> 00:25:48,439
Phoebe Baker
pode ser nossa espi�.
466
00:25:48,440 --> 00:25:52,313
-N�o foi o que disse ontem.
-Espero estar errado. Ela nega.
467
00:25:52,314 --> 00:25:53,997
Falou com ela?
468
00:25:53,998 --> 00:25:56,393
Sozinho?
Sem a Corregedoria, sem...
469
00:25:56,394 --> 00:25:59,426
-sem refor�os.
-Sei o que estou fazendo, Liv.
470
00:25:59,428 --> 00:26:01,500
Anne Kuzmin �...
471
00:26:01,501 --> 00:26:03,247
a garota
que foi deixada para tr�s.
472
00:26:03,248 --> 00:26:07,561
25 anos, passagem
por prostitui��o, posse.
473
00:26:07,562 --> 00:26:09,736
Temos que ver
se ela pode identificar Baker.
474
00:26:09,737 --> 00:26:11,037
E se puder?
475
00:26:11,038 --> 00:26:13,425
Eu mesmo
ligarei para a Corregedoria.
476
00:26:23,864 --> 00:26:25,164
Estou presa?
477
00:26:25,165 --> 00:26:27,914
N�o, mas precisa responder
algumas perguntas.
478
00:26:29,630 --> 00:26:31,966
-Realmente, preciso...
-Uma dose, sabemos.
479
00:26:31,967 --> 00:26:33,974
Mas primeiro,
ter� que nos ajudar.
480
00:26:33,975 --> 00:26:35,283
Certo?
481
00:26:35,284 --> 00:26:37,414
Reconhece
algum desses caras?
482
00:26:38,425 --> 00:26:40,025
Pode ir para esse lado.
483
00:26:42,770 --> 00:26:44,755
N�o consigo. N�o consigo.
484
00:26:44,756 --> 00:26:46,516
Anne, escute. Escute.
485
00:26:46,517 --> 00:26:49,174
Podemos ajud�-la
e podemos protege-la,
486
00:26:49,175 --> 00:26:52,365
mas precisa nos dizer
o que sabe.
487
00:26:52,366 --> 00:26:54,780
Certo, sabe o nome dele?
488
00:26:56,898 --> 00:26:59,071
Ele nos faz cham�-lo
de Papi,
489
00:26:59,072 --> 00:27:01,659
mas acho que
seu nome verdadeiro � Carlos.
490
00:27:01,660 --> 00:27:03,010
E o que Carlos faz?
491
00:27:03,011 --> 00:27:05,700
Controla a Casa das Bonecas,
consegue as drogas.
492
00:27:05,701 --> 00:27:07,974
Eu fa�o o que ele diz, sabe?
Ele tem uma arma.
493
00:27:07,975 --> 00:27:10,752
Como voc� chegou aqui?
De onde voc� �?
494
00:27:10,753 --> 00:27:12,436
Lowell, Massachusetts.
495
00:27:12,741 --> 00:27:15,044
Fugi para Nova Iorque
quando tinha 15 anos.
496
00:27:15,045 --> 00:27:16,762
E quando conheceu Carlos?
497
00:27:17,213 --> 00:27:18,882
Ano passado.
498
00:27:18,883 --> 00:27:21,108
Estava nas ruas
e ap�s ter sido presa,
499
00:27:21,109 --> 00:27:23,574
tentei ficar limpa, sabe?
Fui para o NA
500
00:27:23,575 --> 00:27:25,284
e essa mulher
aproximou-se de mim,
501
00:27:25,285 --> 00:27:28,020
disse que era policial
em recupera��o.
502
00:27:30,411 --> 00:27:32,111
Qual o nome dela?
503
00:27:32,112 --> 00:27:33,923
O apelido dela era Fee.
504
00:27:33,924 --> 00:27:35,840
Ela me apresentou
ao Carlos.
505
00:27:35,841 --> 00:27:38,756
No come�o,
n�o era t�o ruim, sabe?
506
00:27:39,075 --> 00:27:43,143
Homens de meia-idade casados,
ent�o o sexo era r�pido,
507
00:27:43,144 --> 00:27:45,815
-todas as drogas que quisesse.
-Mas ent�o?
508
00:27:46,215 --> 00:27:50,493
Quando precisava de outra dose,
faziam voc� trabalhar para ter.
509
00:27:51,177 --> 00:27:52,688
E se voc� recusasse,
510
00:27:52,689 --> 00:27:54,727
eles amea�avam
chamar a pol�cia,
511
00:27:54,728 --> 00:27:56,930
e prende-la
por viola��o da condicional.
512
00:27:58,483 --> 00:28:01,697
Uma das garotas, noites atr�s,
tentou escapar,
513
00:28:02,151 --> 00:28:04,223
e eles a empurraram
de um telhado.
514
00:28:04,623 --> 00:28:07,976
Disseram que fariam o mesmo
se tent�ssemos fugir.
515
00:28:07,977 --> 00:28:10,265
Certo, esta � ela?
516
00:28:10,266 --> 00:28:13,329
Sim, � a Torie.
517
00:28:13,666 --> 00:28:15,381
Acho que ela se cansou.
518
00:28:15,382 --> 00:28:17,812
Simplesmente,
pegou a arma do Carlos.
519
00:28:19,144 --> 00:28:21,585
Ela est� melhor agora.
520
00:28:21,586 --> 00:28:24,350
Certo, a mulher do NA,
521
00:28:24,351 --> 00:28:26,627
a que disse
que era policial.
522
00:28:27,127 --> 00:28:30,063
Voc� a v� aqui?
523
00:28:32,243 --> 00:28:35,141
N�o,
nunca vi nenhuma delas antes.
524
00:28:38,520 --> 00:28:40,120
E quanto a ela?
525
00:28:42,704 --> 00:28:44,949
-N�o.
-Voc� tem certeza?
526
00:28:44,950 --> 00:28:47,510
Eu tenho certeza,
n�o � a Fee.
527
00:28:58,651 --> 00:29:00,251
N�o foi a Baker?
528
00:29:01,627 --> 00:29:02,927
Ela n�o a identificou,
529
00:29:02,928 --> 00:29:06,354
mas podemos estar procurando
por outra policial.
530
00:29:06,657 --> 00:29:08,767
Quem foram os policiais
na �ltima pris�o?
531
00:29:08,768 --> 00:29:10,739
Darla Davis
e Mack O'Bannon.
532
00:29:10,740 --> 00:29:12,754
S�o policiais de patrulha
na 21�.
533
00:29:12,755 --> 00:29:15,438
Procurarei se h� conex�o
com o Ramirez ou Narc�ticos.
534
00:29:15,439 --> 00:29:18,284
Ramirez est� envolvido,
ele � nosso ponto inicial.
535
00:29:18,684 --> 00:29:20,841
Ainda est� conversando
com Baker?
536
00:29:20,842 --> 00:29:22,257
Ainda n�o.
537
00:29:22,562 --> 00:29:24,528
Hora de pedir desculpas.
538
00:29:28,380 --> 00:29:31,601
Ent�o,
agora querem minha ajuda?
539
00:29:31,602 --> 00:29:33,048
Precisamos de sua ajuda.
540
00:29:33,049 --> 00:29:34,349
S�rio?
541
00:29:34,749 --> 00:29:37,326
E porque deveria confiar
em voc�s?
542
00:29:38,084 --> 00:29:39,484
Por que, Fin?
543
00:29:39,486 --> 00:29:41,438
S�rio,
achou que fosse corrupta?
544
00:29:41,439 --> 00:29:43,152
Phoebe, parecia ruim.
545
00:29:45,047 --> 00:29:47,647
Devido nossa hist�ria,
coloquei-a em um alto patamar.
546
00:29:47,648 --> 00:29:50,380
Deveria saber
que voc� n�o � desse tipo.
547
00:29:50,710 --> 00:29:52,864
Desculpe, sinto muito.
548
00:29:55,400 --> 00:29:58,365
Mas agora precisamos
pegar esses bastardos.
549
00:30:06,953 --> 00:30:09,753
Stone est� pegando pesado
com a garota de Sugar Hill?
550
00:30:09,754 --> 00:30:11,203
Sim, a Tenente
est� chateada.
551
00:30:11,204 --> 00:30:13,703
A garota � a v�tima,
mas possu�a 200g de hero�na.
552
00:30:13,704 --> 00:30:15,853
-� um crime grave.
-Stone ofereceu acordo?
553
00:30:15,854 --> 00:30:18,453
Dar nomes dos motoristas,
de quem est� no comando,
554
00:30:18,454 --> 00:30:20,553
-qualquer um que souber.
-Ela vai aceitar?
555
00:30:20,554 --> 00:30:22,353
Ela est� em Rikers agora,
pensando.
556
00:30:22,354 --> 00:30:24,972
-S� queria te avisar, certo?
-Sim, obrigada.
557
00:30:26,353 --> 00:30:28,753
Ramirez,
essa porcaria de cafeteira
558
00:30:28,754 --> 00:30:30,703
presta para alguma coisa?
559
00:30:30,704 --> 00:30:32,403
-O que voc� acha?
-N�o.
560
00:30:32,404 --> 00:30:35,679
Tenho caf� sol�vel que trouxe
de casa, quer um pouco?
561
00:30:35,953 --> 00:30:37,703
Acho que vou dar uma passada
no Joe.
562
00:30:37,704 --> 00:30:40,203
-Quer alguma coisa?
-N�o, estou bem.
563
00:31:11,803 --> 00:31:13,303
Aonde ele est� indo?
564
00:31:14,353 --> 00:31:15,903
Encontrar-se
com o superior.
565
00:31:24,153 --> 00:31:25,803
Quem diabos � aquele?
566
00:31:29,803 --> 00:31:31,469
Filho da puta.
567
00:31:31,953 --> 00:31:34,125
� o juiz Kofax.
568
00:31:41,514 --> 00:31:44,864
Pessoal, nunca ouvi
nem uma insinua��o
569
00:31:44,865 --> 00:31:47,414
de qualquer conduta impr�pria
do juiz Kofax.
570
00:31:47,415 --> 00:31:48,764
-Voc�s t�m certeza?
-Sim.
571
00:31:48,765 --> 00:31:51,564
Sim, a �ltima vez
que Anne Kuzmin foi presa,
572
00:31:51,565 --> 00:31:54,564
evitou a pris�o indo ao tribunal
de tratamento de drogas.
573
00:31:54,565 --> 00:31:57,214
O juiz supervisor
era Edward Kofax.
574
00:31:57,215 --> 00:31:58,764
A mesma coisa
para Torie Meeks.
575
00:31:58,765 --> 00:32:00,714
Encontramos
outras 4 mulheres,
576
00:32:00,715 --> 00:32:02,614
registradas
no tribunal de drogas
577
00:32:02,615 --> 00:32:05,514
e supervisionadas
pelo juiz Kofax.
578
00:32:05,515 --> 00:32:08,514
Narc�ticos pediu mandados
para mais de 100 bord�is
579
00:32:08,515 --> 00:32:09,815
no ano passado.
580
00:32:09,816 --> 00:32:11,664
14 das incurs�es
foram avisadas.
581
00:32:11,665 --> 00:32:14,564
Em todos eles, os mandados
foram assinados pelo Kofax.
582
00:32:14,565 --> 00:32:17,464
Demos informa��o falsa a Ramirez
que foi direto at� ele.
583
00:32:17,465 --> 00:32:20,364
Bem, ambos v�o negar
qualquer conex�o.
584
00:32:20,365 --> 00:32:22,164
V�o alegar
que foi uma coincid�ncia.
585
00:32:22,165 --> 00:32:24,114
Sei que tudo isso
parece ruim,
586
00:32:24,115 --> 00:32:26,264
mas � tudo circunstancial.
587
00:32:28,464 --> 00:32:30,114
E agora?
588
00:32:33,314 --> 00:32:35,814
Se vamos atr�s de um juiz,
589
00:32:36,264 --> 00:32:38,114
n�o podemos nos dar ao luxo
de perder.
590
00:32:42,564 --> 00:32:44,864
GABINETE DA JU�ZA ELANA
QUINTA, 14 DE FEVEREIRO
591
00:32:44,865 --> 00:32:46,714
Anne Kuzmin, de novo.
592
00:32:47,314 --> 00:32:49,864
� a terceira pris�o por posse
este ano.
593
00:32:49,865 --> 00:32:51,364
Ela ainda pode ser salva.
594
00:32:51,365 --> 00:32:52,914
Voc� deu chance a ela.
595
00:32:52,915 --> 00:32:56,114
Liberar sem fian�a, tribunal
de drogas, n�o est� funcionando.
596
00:32:56,115 --> 00:32:59,264
Estou te pedindo
uma �ltima chance.
597
00:32:59,664 --> 00:33:01,814
Sabe que n�o posso
fazer isso.
598
00:33:02,614 --> 00:33:04,814
A audi�ncia dela � hoje.
599
00:33:06,314 --> 00:33:09,164
Voc� sabe que n�o vai fazer bem
a essa garota
600
00:33:09,165 --> 00:33:10,794
ficar atr�s das grades.
601
00:33:13,014 --> 00:33:15,564
Eu n�o te pediria isso,
Elana,
602
00:33:15,565 --> 00:33:18,364
se n�o acreditasse
que � a coisa certa a fazer.
603
00:33:21,314 --> 00:33:23,764
Nunca consigo dizer n�o
para voc�, Edward.
604
00:33:35,414 --> 00:33:37,214
Juiz Kofax.
605
00:33:37,215 --> 00:33:38,764
Sim, posso te ajudar?
606
00:33:38,765 --> 00:33:40,614
Pode vir conosco?
607
00:33:40,615 --> 00:33:42,314
O que diabos � isso?
608
00:33:42,964 --> 00:33:45,314
Eu n�o te pediria isso,
Elana,
609
00:33:45,315 --> 00:33:47,764
se n�o acreditasse
que � a coisa certa a fazer.
610
00:33:47,765 --> 00:33:49,414
N�o � o que est�o
pensando.
611
00:33:49,415 --> 00:33:52,014
-N�o, � isso mesmo.
-Elana?
612
00:33:52,015 --> 00:33:54,114
Se precisarem de qualquer coisa,
avisem.
613
00:33:54,514 --> 00:33:55,864
Vamos.
614
00:34:16,514 --> 00:34:18,314
Voc�s n�o t�m provas
contra mim.
615
00:34:18,315 --> 00:34:20,314
Acredite, Kofax,
temos muitas provas,
616
00:34:20,315 --> 00:34:21,864
caso contr�rio
n�o estaria a�.
617
00:34:21,865 --> 00:34:24,414
Detetive Carlos Ramirez,
618
00:34:24,415 --> 00:34:27,964
policial Felicia Taggart,
e Devon Jones,
619
00:34:27,965 --> 00:34:30,115
todos est�o sendo acusados
enquanto falamos.
620
00:34:30,116 --> 00:34:33,164
Todos disseram � corregedoria
que foi o mentor da opera��o.
621
00:34:33,165 --> 00:34:34,964
-Isso � rid�culo.
-Cada detalhe.
622
00:34:34,965 --> 00:34:37,164
Como escolheu a dedo
garotas vulner�veis
623
00:34:37,165 --> 00:34:39,214
e os policiais fizeram
seu trabalho sujo.
624
00:34:39,215 --> 00:34:41,390
Testemunho
de co-conspiradores.
625
00:34:41,664 --> 00:34:43,064
N�o conhecem
a real hist�ria.
626
00:34:43,065 --> 00:34:45,314
Bem,
a ju�za Barth est� cooperando
627
00:34:45,315 --> 00:34:47,164
e, a prop�sito,
sua esposa tamb�m.
628
00:34:47,165 --> 00:34:49,814
Minha esposa
n�o sabe de nada.
629
00:34:49,815 --> 00:34:51,414
Vamos encontrar
o dinheiro.
630
00:34:51,814 --> 00:34:53,800
Acabou Kofax.
631
00:34:54,264 --> 00:34:56,464
Talvez seja hora de chamarmos
o promotor.
632
00:34:56,465 --> 00:34:58,214
Certo, fique quieta,
Diane.
633
00:34:58,215 --> 00:35:01,164
N�o h� dinheiro,
n�o ganhei um centavo.
634
00:35:01,165 --> 00:35:02,614
Estava ajudando
as garotas.
635
00:35:02,615 --> 00:35:06,064
Por trafic�-las?
Usando o v�cio delas como arma?
636
00:35:06,065 --> 00:35:09,464
Elas queriam uma dose.
S� dei o que elas queriam.
637
00:35:09,465 --> 00:35:12,144
-Cuidei delas.
-Cuidou delas?
638
00:35:13,264 --> 00:35:17,000
Tori Meeks, 22 anos,
morta.
639
00:35:17,564 --> 00:35:22,364
Anne Kuzmin, 25 anos,
sobreviveu por um triz.
640
00:35:22,365 --> 00:35:24,564
E outras 4,
sob seus cuidados,
641
00:35:24,565 --> 00:35:27,164
sob sua prote��o,
em seu tribunal.
642
00:35:27,165 --> 00:35:29,664
E protegi todos elas.
643
00:35:29,665 --> 00:35:31,864
Como voc� as protegeu?
644
00:35:31,865 --> 00:35:34,064
Como se fossem
minhas filhas.
645
00:35:35,264 --> 00:35:38,714
Lisa White, Farrah Bashir,
646
00:35:38,715 --> 00:35:42,614
Britt Baker,
Anya Pliskova de 18 anos.
647
00:35:44,064 --> 00:35:47,114
J� estavam todas mortas.
648
00:35:48,464 --> 00:35:51,314
-Do que est� falando?
-A alma delas estava morta
649
00:35:51,315 --> 00:35:53,114
desde que entraram
no meu tribunal.
650
00:35:53,115 --> 00:35:56,414
Drogadas, viciadas,
roubando a pr�pria vida,
651
00:35:56,415 --> 00:35:59,064
roubando o futuro
dos pais,
652
00:35:59,065 --> 00:36:01,464
pais que as amavam,
que estavam impotentes.
653
00:36:01,465 --> 00:36:03,214
Mantive as filhas deles
a salvo.
654
00:36:03,215 --> 00:36:05,814
Garanti que s� tivessem
drogas das boas,
655
00:36:05,815 --> 00:36:07,714
sem overdose,
mantendo-as vivas.
656
00:36:07,715 --> 00:36:09,880
-� suficiente, Edward.
-N�o �!
657
00:36:09,881 --> 00:36:11,231
Nunca ser� suficiente.
658
00:36:11,232 --> 00:36:13,619
Eles est�o mortos por dentro.
Os olhos tamb�m.
659
00:36:13,620 --> 00:36:15,220
Mas se ainda
est�o respirando...
660
00:36:15,221 --> 00:36:18,058
se o cora��o ainda bate,
ent�o h� uma chance.
661
00:36:18,059 --> 00:36:20,929
Se eu tivesse dado a Delia
essa chance, talvez...
662
00:36:27,829 --> 00:36:29,129
Delia?
663
00:36:32,829 --> 00:36:34,629
Ela tinha 16 anos
664
00:36:35,079 --> 00:36:37,079
quando teve overdose.
665
00:36:40,179 --> 00:36:43,008
N�o devia ter terminado
daquela forma.
666
00:36:43,579 --> 00:36:45,751
O corpo dela no ch�o...
667
00:36:48,829 --> 00:36:51,829
frio, sozinho.
668
00:36:53,209 --> 00:36:55,109
Minha garotinha.
669
00:37:09,209 --> 00:37:11,272
Liv disse que o Kofax
aceitou um acordo.
670
00:37:11,273 --> 00:37:13,197
Cumprir� 25 anos.
671
00:37:13,198 --> 00:37:15,198
Na idade dele,
isso � perp�tua.
672
00:37:15,199 --> 00:37:17,575
Sabe, pelo que ele fez,
ele merece.
673
00:37:17,576 --> 00:37:19,116
Com filha ou sem filha.
674
00:37:19,117 --> 00:37:21,817
Falando nisso,
tenho que liberar a bab�.
675
00:37:21,818 --> 00:37:24,459
Acho que teremos pizza
de novo,
676
00:37:24,460 --> 00:37:26,604
-l� em casa.
-N�o vejo problema com pizza.
677
00:37:26,605 --> 00:37:28,634
�? Jesse e Billie
adorariam ver voc�.
678
00:37:28,635 --> 00:37:29,935
Se n�o tiver
outros planos.
679
00:37:29,936 --> 00:37:32,029
Tenho mais tarde,
mas posso ir dar um oi.
680
00:37:32,030 --> 00:37:33,830
�timo. Voc� tamb�m, Fin.
681
00:37:33,831 --> 00:37:36,011
Vou encontrar algu�m,
mas obrigado.
682
00:37:51,991 --> 00:37:53,291
Oi.
683
00:37:54,291 --> 00:37:56,591
Estou recome�ando
o programa.
684
00:37:56,592 --> 00:37:58,172
Tentando.
685
00:37:58,173 --> 00:38:01,123
Estou realmente
orgulhosa de voc�.
686
00:38:01,873 --> 00:38:04,273
As outras garotas
tamb�m voltaram � reabilita��o.
687
00:38:04,274 --> 00:38:05,574
Bom.
688
00:38:05,575 --> 00:38:07,575
Todas fomos ao funeral
da Torie.
689
00:38:08,175 --> 00:38:10,448
Um dos irm�os adotivos dela
estava l�
690
00:38:10,449 --> 00:38:14,299
e disse que est� lutando
para limpar o nome dela.
691
00:38:14,300 --> 00:38:16,450
Posso ajudar com isso.
692
00:38:17,300 --> 00:38:18,600
Obrigada.
693
00:38:19,950 --> 00:38:22,700
Obrigada por vir me ver.
694
00:38:23,100 --> 00:38:24,400
Anne...
695
00:38:26,100 --> 00:38:28,250
Voc� vai superar isso.
696
00:38:31,300 --> 00:38:34,480
Sinto muito por tudo
que aconteceu com voc�.
697
00:38:38,180 --> 00:38:40,530
E o sistema est�...
698
00:38:41,630 --> 00:38:44,514
longe de ser perfeito,
mas...
699
00:38:44,830 --> 00:38:46,980
pode dar certo.
700
00:38:48,470 --> 00:38:50,514
Voc� pode ter
701
00:38:51,170 --> 00:38:53,870
a vida que quiser
702
00:38:53,871 --> 00:38:55,890
para voc�.
703
00:38:57,311 --> 00:38:59,161
Realmente acredita nisso?
704
00:38:59,661 --> 00:39:01,061
Sim.
705
00:39:01,911 --> 00:39:03,411
Acredito.
706
00:39:07,161 --> 00:39:08,461
Obrigada.
707
00:39:21,011 --> 00:39:22,411
Obrigada.
708
00:39:23,041 --> 00:39:27,492
-Ao trabalho em equipe.
-Trabalho em equipe.
709
00:39:30,362 --> 00:39:32,062
Voc� ficar� bem?
710
00:39:33,491 --> 00:39:38,325
Ver Ramirez se dar mal
foi como um soco no est�mago
711
00:39:38,326 --> 00:39:41,326
e tenho muito que explicar
para o meu capit�o, mas...
712
00:39:41,327 --> 00:39:42,627
Sim.
713
00:39:42,628 --> 00:39:45,128
Desculpe-me pela forma
que te tratei, Phoebe.
714
00:39:45,129 --> 00:39:46,652
Voc� pediu desculpas.
715
00:39:46,653 --> 00:39:49,153
Como te tratei h� 20 anos.
716
00:39:50,903 --> 00:39:52,803
-Isso!
-Sim.
717
00:39:53,371 --> 00:39:55,671
Estava saindo
de um casamento,
718
00:39:55,673 --> 00:39:59,273
n�o foi justo
aquilo se tornar seu problema.
719
00:39:59,275 --> 00:40:00,925
�guas passadas.
720
00:40:01,255 --> 00:40:03,557
N�o sou mais o mesmo cara.
721
00:40:04,325 --> 00:40:05,625
Bom.
722
00:40:07,425 --> 00:40:10,805
Tamb�m n�o sou
a mesma garota.
723
00:40:11,545 --> 00:40:12,845
Eu sei.
724
00:40:12,846 --> 00:40:16,046
Estava pensando
que se voc� estiver afim...
725
00:40:16,746 --> 00:40:18,807
alvez possamos
tentar de novo.
726
00:40:23,146 --> 00:40:25,396
Fin, estou lisonjeada.
727
00:40:26,096 --> 00:40:29,046
-Mas estou saindo com algu�m.
-Desculpe-me.
728
00:40:29,047 --> 00:40:30,565
N�o, �...
729
00:40:30,566 --> 00:40:32,866
N�o sei se ele �
a pessoa certa,
730
00:40:32,867 --> 00:40:34,965
mas estamos bem juntos.
731
00:40:34,966 --> 00:40:37,191
Na verdade, estou indo
encontr�-lo agora.
732
00:40:37,192 --> 00:40:38,561
-Quer vir?
-N�o, n�o.
733
00:40:38,562 --> 00:40:41,512
-N�o. Tudo bem.
-Isso foi idiota. Tudo bem.
734
00:40:45,732 --> 00:40:47,532
Foi bom ver voc�.
735
00:40:47,533 --> 00:40:49,033
Voc� tamb�m.
736
00:40:50,483 --> 00:40:52,333
Cuide-se, Fin.
737
00:40:55,414 --> 00:40:57,414
Oh, Finzinho de cora��o partido.
:(
55395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.