Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,248 --> 00:01:39,342
The storm last night has absolutely
wrecked the delphiniums, darling.
2
00:01:45,019 --> 00:01:47,988
I may have to go up to London tonight.
─ Oh.
3
00:01:48,446 --> 00:01:51,903
But Paul's coming down for the weekend.
─ Yes, I know, but, it's business.
4
00:01:52,364 --> 00:01:53,386
Oh what a pity.
5
00:01:53,556 --> 00:01:55,816
Boo! Nasty man, you are.
6
00:01:55,995 --> 00:01:57,672
Oh.
─ Yes.
7
00:01:58,318 --> 00:02:00,096
Boo! Mummy, mummy, I'm a witch.
8
00:02:00,249 --> 00:02:02,294
Yes, but don't trample
on the flowers, darling.
9
00:02:02,354 --> 00:02:03,621
Why not?
10
00:02:03,872 --> 00:02:05,845
Come here, you old witch.
Which witch are you?
11
00:02:06,087 --> 00:02:07,092
A good one.
12
00:02:12,809 --> 00:02:13,948
Edward!
13
00:02:15,634 --> 00:02:16,826
Sorry you're going back!
14
00:02:17,257 --> 00:02:19,795
Paul! You'll drive Pamela back.
15
00:02:20,348 --> 00:02:21,541
Of course.
16
00:02:22,447 --> 00:02:24,721
Hey, come here.
─ Goodbye!
17
00:02:28,195 --> 00:02:29,029
Bye!
18
00:02:34,926 --> 00:02:37,269
Put me down here.
─ Not straight home, sir?
19
00:02:37,476 --> 00:02:38,677
No. This will do.
20
00:02:59,318 --> 00:03:04,656
[ audience laughter ]
21
00:03:05,240 --> 00:03:13,748
[ audience laughter ]
22
00:03:16,556 --> 00:03:28,359
[ audience laughter ]
23
00:03:37,393 --> 00:03:44,281
[ audience laughter ]
24
00:04:26,015 --> 00:04:27,924
Thirty-seven thousand pounds.
25
00:04:28,452 --> 00:04:29,587
Thirty-eight thousand.
26
00:04:30,643 --> 00:04:31,751
Thirty-nine thousand.
27
00:04:32,992 --> 00:04:34,118
Forty-thousand.
28
00:04:37,095 --> 00:04:38,951
Forty-one thousand. Forty-two thousand.
29
00:04:40,192 --> 00:04:41,960
Forty-three thousand.
30
00:04:43,042 --> 00:04:44,573
Forty-four thousand.
31
00:04:45,803 --> 00:04:48,662
Forty-five thousand. Forty-six thousand.
32
00:04:49,495 --> 00:04:53,903
Forty-seven thousand.
Forty-eight thousand.
33
00:04:54,756 --> 00:04:56,819
Forty-nine thousand.
34
00:04:57,457 --> 00:04:59,146
It's your bid, sir.
35
00:05:02,283 --> 00:05:03,471
Johnson.
36
00:05:07,104 --> 00:05:09,075
Lot thirteen.
37
00:05:11,528 --> 00:05:14,859
Lot thirteen. Ninety-thousand
pounds is bid.
38
00:05:15,486 --> 00:05:18,055
One hundred thousand. And five thousand.
39
00:05:18,399 --> 00:05:20,343
One hundred and ten thousand.
40
00:05:20,556 --> 00:05:22,650
A hundred and fifteen thousand.
41
00:05:23,002 --> 00:05:24,849
A hundred and twenty thousand.
42
00:05:25,377 --> 00:05:27,102
A hundred and twenty-five thousand.
43
00:05:27,717 --> 00:05:29,336
A hundred and thirty thousand.
44
00:05:29,556 --> 00:05:32,670
A hundred and thirty-five thousand.
A hundred and forty thousand.
45
00:05:36,814 --> 00:05:39,356
A hundred and forty-five thousand.
46
00:05:40,208 --> 00:05:43,886
At a hundred and forty-five
thousand pounds.
47
00:05:45,314 --> 00:05:46,675
Sedgewood Moore.
48
00:05:48,531 --> 00:05:50,370
Congratulations.
─ An absolute masterpiece.
49
00:05:54,373 --> 00:05:55,766
Well done Edward.
─ Thank you.
50
00:05:55,983 --> 00:05:57,911
Ah! Congratulations Edward. Wonderful.
51
00:05:58,155 --> 00:05:59,634
Yes, isn't it. Thank you.
52
00:06:00,294 --> 00:06:01,932
Congratulations!
─ Hello.
53
00:06:02,146 --> 00:06:05,677
Sir Edward, I was wondering if you
had time to think about my new idea.
54
00:06:05,883 --> 00:06:08,710
Yes I have. But I it needs a little more
thought. Let me write to you about it.
55
00:06:08,869 --> 00:06:10,597
Not now, old boy. Later.
56
00:06:26,135 --> 00:06:28,247
On your right. Straight through please.
57
00:06:35,322 --> 00:06:36,508
Goodnight, again.
58
00:06:36,727 --> 00:06:38,329
Goodnight. Let's go darling.
59
00:06:38,584 --> 00:06:40,071
Goodnight.
─ Goodnight.
60
00:06:41,037 --> 00:06:43,206
Nice party.
─ Earl, what are you up to now?
61
00:06:44,108 --> 00:06:45,591
I have a problem with Joyce.
62
00:06:45,751 --> 00:06:47,997
Well, try and be early.
Got a lot of work to do.
63
00:06:48,359 --> 00:06:49,727
Brian, are we ready?
─ Yes.
64
00:06:49,982 --> 00:06:51,416
Right, we're going.
65
00:06:52,102 --> 00:06:54,929
Some people have all the luck.
─ I know.
66
00:06:58,288 --> 00:06:59,940
Goodnight.
─ Goodnight.
67
00:07:02,998 --> 00:07:04,969
Can I get you anything, sir?
─ No thank you.
68
00:07:14,677 --> 00:07:16,224
You left your drink in the bathroom.
69
00:07:17,324 --> 00:07:18,461
It's not mine.
70
00:07:19,101 --> 00:07:22,007
Your assistant's been running
true to form again. ─ Oh?
71
00:07:22,679 --> 00:07:24,383
Kept pestering the girls.
72
00:07:24,937 --> 00:07:26,796
I thought they were pestering him, dear.
73
00:07:54,031 --> 00:07:55,406
Shall I come in with you?
74
00:07:57,543 --> 00:07:58,916
It's late, darling.
75
00:08:01,247 --> 00:08:02,321
Hmm.
76
00:08:37,468 --> 00:08:41,411
[ audience laughter ]
77
00:08:43,956 --> 00:08:48,303
[ audience laughter ]
78
00:09:35,395 --> 00:09:36,513
Excuse me.
79
00:09:38,779 --> 00:09:39,755
Excuse me.
80
00:09:42,289 --> 00:09:43,354
Sorry.
81
00:09:58,629 --> 00:09:59,643
Yes?
82
00:10:02,318 --> 00:10:03,708
A vanilla ice, please.
83
00:10:04,641 --> 00:10:06,092
Only drinks left.
84
00:10:07,870 --> 00:10:08,504
Oh.
85
00:10:09,653 --> 00:10:11,146
Well, I'll have one of those then.
86
00:10:15,724 --> 00:10:18,081
Thank you.
─ Your straw, sir.
87
00:10:19,293 --> 00:10:20,206
Oh.
88
00:10:21,264 --> 00:10:22,605
Thank you.
89
00:10:43,584 --> 00:10:45,070
Hello daddy.
─ Hello.
90
00:10:45,730 --> 00:10:47,948
Hello old boy. Didn't hear you come in.
91
00:10:48,117 --> 00:10:50,314
There is no reason why you
should. I didn't slam the door.
92
00:10:50,659 --> 00:10:51,961
Hello darling.
─ Hello.
93
00:10:53,853 --> 00:10:55,807
Anything interesting at the office?
─ No.
94
00:10:57,495 --> 00:11:01,313
I've opened all the mail. There's a
business telegram from America.
95
00:11:02,737 --> 00:11:05,184
They want you to go to the sale
at Hartmond Abbey for them.
96
00:11:06,890 --> 00:11:10,251
Would you like some tea, dear?
─ No thank you .. oh, alright.
97
00:11:11,538 --> 00:11:14,907
I wish you would speak to
the maid about the plants.
98
00:11:15,697 --> 00:11:19,420
She .. she over-does the watering,
and the roots are going moldy.
99
00:11:19,774 --> 00:11:23,460
Well thought it was the temperature. The
leaves are falling off the perigoniums.
100
00:11:23,634 --> 00:11:25,822
No, the temperature is
fine. It's the watering.
101
00:11:26,132 --> 00:11:27,991
Well she says she doesn't water them.
102
00:11:28,804 --> 00:11:31,512
Well, someone waters them. You
don't water them, do you old boy?
103
00:11:31,663 --> 00:11:34,602
Damn. I've left a telephone number at the
office. I shall have to go and get it.
104
00:11:35,128 --> 00:11:37,230
You're not going are you?
You've only just come.
105
00:11:37,512 --> 00:11:40,780
Well, I shan't be long.
─ Try not to be too late. You look tired.
106
00:12:03,053 --> 00:12:05,560
What's the matter?
─ Just a minute, George.
107
00:12:10,540 --> 00:12:12,027
What do you want?
108
00:12:13,614 --> 00:12:15,466
Please .. I ..
109
00:12:17,305 --> 00:12:18,959
Can we go and talk somewhere?
110
00:12:19,878 --> 00:12:21,857
George, my friend, he won't wait.
─ Don't go.
111
00:12:24,441 --> 00:12:28,302
I'll see you tomorrow.
Before work, right? George ..
112
00:12:32,273 --> 00:12:33,356
Who is George?
113
00:12:34,934 --> 00:12:36,211
Just a friend.
114
00:12:37,094 --> 00:12:38,396
He works in the market.
115
00:12:39,394 --> 00:12:41,449
Have you got to work?
─ Yes.
116
00:12:43,181 --> 00:12:45,433
I'm a salesman.
─ Are you married? ─ No.
117
00:12:47,090 --> 00:12:48,471
What's your address?
118
00:12:48,850 --> 00:12:50,268
In Ealing.
─ What street?
119
00:12:50,328 --> 00:12:52,129
You wouldn't know it.
─ Have you got a name?
120
00:12:52,264 --> 00:12:54,137
Rubens. Peter Rubens.
121
00:12:54,550 --> 00:12:55,625
It's unusual.
122
00:12:55,880 --> 00:12:58,305
Will you take me to your place?
─ I don't take men back!
123
00:13:00,410 --> 00:13:03,711
Look, please let me take you
somewhere. Please don't go.
124
00:13:04,353 --> 00:13:06,128
I have to go back to work now.
125
00:13:07,159 --> 00:13:10,985
I'll see you tomorrow night. Shall I?
─ Of course. But .. what about tonight?
126
00:13:11,451 --> 00:13:14,355
After you finish at the cinema?
─ There's George.
127
00:13:20,611 --> 00:13:23,631
What do you sell? Brushes?
128
00:14:17,646 --> 00:14:21,746
Now this is probably the most important
picture in the National Portrait Gallery.
129
00:14:22,361 --> 00:14:26,587
Holbein's cartoon of King Henry V111.
It's drawn on a single sheet of paper.
130
00:14:26,904 --> 00:14:31,076
The figure of the King, you can
see there, is cut out and stuck on.
131
00:14:31,349 --> 00:14:32,645
I hope you can see that.
132
00:14:32,823 --> 00:14:33,899
Cut!
133
00:14:41,119 --> 00:14:43,645
Was that alright?
─ Oh darling, you were wonderful.
134
00:14:43,851 --> 00:14:46,518
I didn't go too far with Edward V1?
─ No, you were marvelous.
135
00:14:46,978 --> 00:14:49,170
Sir Edward, can we go
once again, please?
136
00:14:51,280 --> 00:14:52,715
Good luck, darling.
137
00:15:05,475 --> 00:15:07,728
Can you go and get dressed
darling. Daddy wants to get up.
138
00:15:08,048 --> 00:15:09,573
Daddy hasn't finished his tea yet.
139
00:15:10,470 --> 00:15:11,578
Yes I have.
140
00:15:12,860 --> 00:15:14,184
Go and get me the paper.
141
00:15:15,658 --> 00:15:16,597
[ phone rings ]
142
00:15:16,784 --> 00:15:18,174
Oh, not already.
143
00:15:19,001 --> 00:15:19,796
Hello.
144
00:15:19,978 --> 00:15:22,602
"Edward? Edward darling?"
145
00:15:24,027 --> 00:15:25,928
"Why didn't you come to
the cinema last night?"
146
00:15:26,821 --> 00:15:27,553
Hello.
147
00:15:27,741 --> 00:15:29,117
"You said you would."
148
00:15:29,548 --> 00:15:30,994
I'm sorry.
─ "Aren't you alone?"
149
00:15:36,710 --> 00:15:38,426
"I'll wait for you again tonight."
150
00:15:39,668 --> 00:15:42,567
"If you don't come, I know
you don't want to see me."
151
00:15:43,224 --> 00:15:45,475
"If your wife's there,
say it's a wrong number."
152
00:15:45,870 --> 00:15:47,950
Look, I think you've got a wrong number.
153
00:15:51,922 --> 00:15:53,081
Wrong number.
154
00:15:53,312 --> 00:15:54,462
Take it.
155
00:15:56,735 --> 00:15:58,341
How did you find out my name?
156
00:15:59,721 --> 00:16:02,186
How did you find out my name?
─ I saw you on the Telly.
157
00:16:02,378 --> 00:16:04,306
Well, you must never
ring my house again.
158
00:16:06,915 --> 00:16:07,788
Never.
159
00:16:13,351 --> 00:16:14,812
Please don't be angry, Margot.
160
00:16:15,401 --> 00:16:17,219
I'm not angry. I'm hurt.
161
00:16:18,796 --> 00:16:20,402
Look, I want to take you to a hotel.
162
00:16:22,095 --> 00:16:23,318
Give me a sixpence.
163
00:16:34,971 --> 00:16:36,575
Don't be upset.
─ I'm not.
164
00:16:38,115 --> 00:16:40,906
Let me take you away for the weekend.
─ Give me some money.
165
00:16:42,235 --> 00:16:44,170
Have you got a car?
─ Yes.
166
00:16:44,777 --> 00:16:48,059
Is it a big one?
─ No, not very.
167
00:16:50,092 --> 00:16:53,074
We .. we can go anywhere you like.
168
00:16:56,987 --> 00:16:58,159
Will you?
169
00:17:02,799 --> 00:17:04,870
For my coffee.
─ Thank you.
170
00:17:10,537 --> 00:17:13,653
I love you. Please let
me make love to you.
171
00:17:14,528 --> 00:17:17,365
I don't want to have any
more to do with married men.
172
00:17:28,319 --> 00:17:30,782
I don't know. Edward is very clever.
173
00:17:31,165 --> 00:17:34,061
You know, it's the best thing my
sister ever did, marrying him.
174
00:17:34,207 --> 00:17:35,831
Edward collects so many lovely things.
175
00:17:35,982 --> 00:17:38,512
Oh Edward, Mrs Vanderbilt
is waiting to say goodbye.
176
00:17:39,278 --> 00:17:40,316
Excuse me.
177
00:17:40,916 --> 00:17:42,829
Colonel, why don't you
come and see the Degas?
178
00:17:42,960 --> 00:17:44,927
Marvelous of you to come. Bye bye.
179
00:17:45,054 --> 00:17:47,214
Goodness, what an enormous car.
180
00:18:00,447 --> 00:18:01,539
Darling.
181
00:18:02,928 --> 00:18:05,224
Can we go now?
─ In a moment.
182
00:18:07,454 --> 00:18:10,591
I think you need a long, quiet weekend.
You've been working too much.
183
00:18:11,420 --> 00:18:13,295
Why don't we go to Italy for a few days?
184
00:18:31,705 --> 00:18:34,014
Um, I just want to go
and speak to Miss Porly.
185
00:18:35,495 --> 00:18:36,937
What's the old form?
186
00:18:37,085 --> 00:18:41,020
Oh Paul. Would you go on
ahead to dinner. Take my car.
187
00:18:41,354 --> 00:18:43,506
I'll join you in a few minutes.
─ Yes, of course.
188
00:18:44,705 --> 00:18:45,884
Oh, my bag!
189
00:18:46,949 --> 00:18:48,735
Miss Porly.
─ Yes.
190
00:18:48,963 --> 00:18:51,488
Do you see my bag anywhere?
─ Yes, it's here.
191
00:18:51,752 --> 00:18:54,283
Oh .. thank you so much.
192
00:18:55,100 --> 00:18:57,770
Now, do I have everything? Yes.
193
00:18:58,594 --> 00:19:00,480
Now, don't keep us
waiting too long, darling.
194
00:19:00,622 --> 00:19:03,163
Do I ever?
─ I'll see you later.
195
00:19:07,834 --> 00:19:10,144
Alright, Miss Porly. Break it all up.
─ Yes, of course.
196
00:19:20,269 --> 00:19:21,675
Can I show you anything?
197
00:19:26,918 --> 00:19:28,871
You shouldn't have
come here. It's too risky.
198
00:19:29,011 --> 00:19:31,635
I needed to see you. I've left George.
199
00:19:32,110 --> 00:19:35,492
I've given up my job. I don't
know what I'm going to do.
200
00:19:36,614 --> 00:19:39,398
I've nowhere to live, and I don't
know how I'll get another job.
201
00:19:41,009 --> 00:19:43,013
I'm more in love with you than ..
202
00:19:43,854 --> 00:19:45,785
Oh, uh, sorry sir. Didn't
know you were busy.
203
00:19:45,976 --> 00:19:49,031
Oh, I don't think you two know
each other. This is Margot Hansen.
204
00:19:50,539 --> 00:19:52,877
And this is my assistant, Brian Lasdom.
─ Hello.
205
00:19:53,169 --> 00:19:54,449
Hello.
─ How do you do?
206
00:19:54,830 --> 00:19:55,681
I'm a model.
207
00:19:55,825 --> 00:19:58,690
Oh yes. Fashion or artist?
─ Artist!
208
00:19:59,750 --> 00:20:01,974
Well, we must see if we
can get you a job sometime.
209
00:20:02,821 --> 00:20:05,916
Edward, sorry old chap but you .. Oh!
─ Hello.
210
00:20:07,196 --> 00:20:08,135
Hello.
211
00:20:09,292 --> 00:20:12,466
Um, you forgot to give me the keys.
─ Goodnight Miss Hansen.
212
00:20:12,707 --> 00:20:14,431
Goodnight Edward.
─ Goodnight Brian.
213
00:20:14,610 --> 00:20:16,719
Here you are. I'll see you in
about ten minutes, Paul.
214
00:20:16,769 --> 00:20:18,347
Yes, right-ho. Jolly good.
215
00:20:26,572 --> 00:20:29,267
They've uh .. They've nearly
all gone now, Sir Edward.
216
00:20:32,607 --> 00:20:34,508
Oh, it's beautiful.
217
00:20:39,684 --> 00:20:41,634
It's so beautiful!
218
00:20:42,216 --> 00:20:45,764
Oh, you'll look after me, won't you?
I don't want to get another job.
219
00:20:46,329 --> 00:20:48,324
I want to give up everything for you.
220
00:20:50,323 --> 00:20:51,998
Oh no, not now.
─ Please.
221
00:20:52,273 --> 00:20:55,012
But where?
─ Here. I've waited so long.
222
00:20:55,294 --> 00:20:58,018
Oh but, you must wait
until we get the furniture.
223
00:20:58,309 --> 00:20:59,539
When will that be?
224
00:20:59,783 --> 00:21:02,365
They say it takes about three weeks.
─ Three weeks?
225
00:21:02,515 --> 00:21:04,758
Yes, but I told them I must
have it in a fortnight.
226
00:21:05,458 --> 00:21:08,186
Now .. I shall put the bed here.
227
00:21:08,529 --> 00:21:11,596
And the little table there. And I ..
─ Let's go to a hotel.
228
00:21:12,360 --> 00:21:14,873
Oh, that's sordid.
I'd go to your house.
229
00:21:15,042 --> 00:21:17,172
Well, we can't. The maid's there.
230
00:21:18,914 --> 00:21:21,855
Well, this afternoon, I'm going to pick
some new materials for curtains.
231
00:21:22,137 --> 00:21:24,105
Are you coming with me?
─ I can't.
232
00:21:24,362 --> 00:21:26,568
Pamela comes back
from the coast tonight.
233
00:21:26,813 --> 00:21:28,663
What time?
─ I'm not sure.
234
00:21:30,850 --> 00:21:32,371
Do you still love your wife?
235
00:21:36,796 --> 00:21:38,642
I've never been in love before.
236
00:21:43,178 --> 00:21:44,550
[ door buzzer ]
237
00:21:49,423 --> 00:21:51,967
[ door buzzer ]
238
00:22:12,850 --> 00:22:14,028
Hello!
239
00:22:15,267 --> 00:22:16,301
Margot.
240
00:22:17,572 --> 00:22:18,610
You're mad.
241
00:22:18,795 --> 00:22:21,265
I was bringing samples of the
curtains for you to choose from.
242
00:22:21,641 --> 00:22:24,141
You .. you must leave!
─ But I left them in the taxi.
243
00:22:24,298 --> 00:22:25,755
My wife will be here any minute.
244
00:22:25,886 --> 00:22:28,140
Is there any office I can ring
to see if they've found them?
245
00:22:28,271 --> 00:22:29,152
Margot.
246
00:22:31,281 --> 00:22:32,540
Oh, that's beautiful.
247
00:22:34,967 --> 00:22:36,304
You must be very rich.
248
00:22:38,123 --> 00:22:39,920
You should open this to
people at weekends.
249
00:22:40,174 --> 00:22:42,080
Oh, yes. You could make a lot of money.
250
00:22:43,428 --> 00:22:45,841
I've never seen you without
your jacket before.
251
00:22:46,827 --> 00:22:48,728
You look rather nice.
─ Oh.
252
00:22:50,743 --> 00:22:51,992
What's in there?
253
00:22:57,897 --> 00:22:59,329
Who looks after the plants?
254
00:22:59,991 --> 00:23:01,000
The maid.
255
00:23:03,353 --> 00:23:04,292
Where is she?
256
00:23:04,416 --> 00:23:06,388
She had the week off while
Pamela was away.
257
00:23:06,538 --> 00:23:07,993
But you said.
─ I was lying.
258
00:23:08,228 --> 00:23:11,073
That's not very nice.
─ I know.
259
00:23:14,482 --> 00:23:15,252
Margot.
260
00:23:16,632 --> 00:23:18,956
Two beds. Which one is hers?
261
00:23:21,109 --> 00:23:22,205
This one!
262
00:23:24,167 --> 00:23:25,604
Do you still want me?
263
00:23:26,364 --> 00:23:28,473
This is grotesque.
─ This is my new dress.
264
00:23:29,010 --> 00:23:30,618
Wait until I take it off.
265
00:23:31,789 --> 00:23:32,554
Ooh!
266
00:23:42,743 --> 00:23:44,668
Pretty, pretty, pretty.
267
00:23:48,787 --> 00:23:50,141
[ car horn ]
268
00:23:50,878 --> 00:23:53,845
I .. I'll use the window.
I've done it before.
269
00:23:53,995 --> 00:23:56,399
No. No, there's a burglar alarm.
270
00:24:03,095 --> 00:24:06,350
Hello Daddy, we're home.
─ Anybody at home?
271
00:24:06,720 --> 00:24:09,628
Ah .. hello darling.
─ Uncle Paul bought you a present, daddy.
272
00:24:09,922 --> 00:24:11,593
I went swimming every day.
273
00:24:12,568 --> 00:24:14,271
Hello darling.
─ Nice week?
274
00:24:14,402 --> 00:24:16,290
You're looking very well.
─ Can I give you a hand?
275
00:24:16,412 --> 00:24:18,585
No. No thank you. Amelia!
276
00:24:18,949 --> 00:24:21,549
Can you really manage all that, darling?
─ Yes, I'll put these in water.
277
00:24:23,909 --> 00:24:25,870
I think, we'd better get this coat off.
278
00:24:25,997 --> 00:24:27,814
Just popping these into
the bedroom, darling.
279
00:24:27,955 --> 00:24:30,561
Pamela!
─ Edward, I've bought something for you.
280
00:24:30,784 --> 00:24:32,415
Yes, well put it in the hall, will you.
281
00:24:34,180 --> 00:24:35,833
I'll put those in water for you.
282
00:24:37,234 --> 00:24:39,912
Aren't you going? Give Amelia her bath.
283
00:24:51,946 --> 00:24:54,318
Uncle Paul left the
present in the study.
284
00:25:03,882 --> 00:25:06,378
Oh, what is it?
─ Oh, Edward, listen.
285
00:25:06,519 --> 00:25:11,352
Look, I saw these prints in an
antique shop down there.
286
00:25:11,617 --> 00:25:16,104
They were going cheap so
I've .. bought them for you.
287
00:25:17,696 --> 00:25:22,324
Yes. I don't know whether
they're any good, of course.
288
00:25:23,669 --> 00:25:25,770
Oh God!
─ What?
289
00:25:26,942 --> 00:25:28,843
I've left the sprayer on
in the conservatory.
290
00:25:28,993 --> 00:25:30,831
Oh daddy, you would.
─ Oh, Edward.
291
00:25:31,210 --> 00:25:32,459
I'll get it.
292
00:25:43,727 --> 00:25:46,632
They're absolutely sopping.
It really won't do old boy.
293
00:25:46,807 --> 00:25:49,041
Yes, well, perhaps you can dry them out.
294
00:25:49,349 --> 00:25:50,647
Yes. quite.
295
00:25:53,268 --> 00:25:54,886
There you are! Come on.
─ Good.
296
00:25:55,210 --> 00:25:57,596
Now, you have a nice long, hot bath.
297
00:26:04,054 --> 00:26:05,643
You'll never make a gardener.
298
00:26:08,004 --> 00:26:09,409
Yes, quite.
299
00:26:27,840 --> 00:26:28,852
Margot!
300
00:26:42,128 --> 00:26:47,255
[ phone rings ]
301
00:26:53,155 --> 00:26:56,389
I'm going away for a
week. I have to think.
302
00:26:57,322 --> 00:26:59,146
I'm worried about everything.
303
00:27:00,638 --> 00:27:03,982
I'll be back on Wednesday.
─ Margot .. Margot.
304
00:27:04,151 --> 00:27:07,213
I'll see you there next
Wednesday. Promise.
305
00:27:27,283 --> 00:27:28,324
Margot.
306
00:27:29,835 --> 00:27:30,794
Margot.
307
00:27:33,257 --> 00:27:36,448
What are you doing here? I thought you
weren't coming back until tomorrow.
308
00:27:37,058 --> 00:27:39,113
Look!
─ I didn't go away.
309
00:27:40,529 --> 00:27:42,620
You mean, you've been here
on your own, all week?
310
00:27:42,986 --> 00:27:45,817
Yes.
─ But why? I've been longing to see you.
311
00:27:46,889 --> 00:27:49,428
I tried to phone you at your
office today, but you were out.
312
00:27:50,073 --> 00:27:51,879
So in the end, I sent a telegram.
313
00:27:52,452 --> 00:27:54,939
But you shouldn't have done that.
My secretary might have opened it.
314
00:27:55,119 --> 00:27:57,367
That's alright. I sent it to your home.
315
00:27:58,252 --> 00:27:59,800
My home?
─ Yes.
316
00:28:00,108 --> 00:28:01,448
What did you say?
317
00:28:02,255 --> 00:28:04,080
My darling! I'm waiting for you.
318
00:28:04,700 --> 00:28:07,524
Or something like that.
─ But my wife may have read it.
319
00:28:08,237 --> 00:28:11,228
I'm sorry .. but I was so lonely.
320
00:28:12,557 --> 00:28:15,205
What time did you send it?
─ I don't remember.
321
00:28:16,052 --> 00:28:17,596
You must remember.
322
00:28:19,258 --> 00:28:22,624
I didn't look at the time.
─ God, I'll have to try and get it back.
323
00:28:33,980 --> 00:28:35,014
Now ..
324
00:30:34,646 --> 00:30:38,944
Pamela asked me to come over and
pick up a few of her personal effects.
325
00:30:39,425 --> 00:30:41,241
Hmm, I've got a list.
326
00:30:42,658 --> 00:30:43,320
Oh.
327
00:30:43,927 --> 00:30:48,104
Her father brought these over
from India .. as a present.
328
00:31:04,792 --> 00:31:06,238
How could you?
329
00:31:10,836 --> 00:31:11,871
Look, Paul ..
330
00:31:13,516 --> 00:31:15,129
Couldn't you speak to Pamela for me?
331
00:31:16,603 --> 00:31:18,162
I mean, this is so unnecessary.
332
00:31:19,604 --> 00:31:20,995
I can explain about this girl.
333
00:31:23,924 --> 00:31:25,821
Look, Paul. You're a man of the world.
334
00:31:30,064 --> 00:31:31,802
I refuse to talk about it.
335
00:31:42,535 --> 00:31:45,532
You let her receive a telegram like
that, and then stay away for three days.
336
00:31:46,270 --> 00:31:48,466
What about the office?
You haven't been there either.
337
00:31:49,053 --> 00:31:51,436
No .. you've let us all down.
338
00:31:52,211 --> 00:31:53,912
I'm a fool, of course.
339
00:31:55,730 --> 00:31:58,416
Tell her not to leave me .. I need her.
340
00:31:58,857 --> 00:32:01,926
I mustn't be left alone. I can't
be. I can't be alone now.
341
00:32:03,018 --> 00:32:04,671
Paul, I don't want her to leave me.
342
00:32:13,220 --> 00:32:15,643
Well, how much are you taking?
There's a furniture van outside.
343
00:32:15,971 --> 00:32:17,262
Well, it's not mine.
344
00:32:17,962 --> 00:32:18,747
Hi!
345
00:32:19,027 --> 00:32:20,515
Margot, what are you doing here?
346
00:32:20,642 --> 00:32:23,613
I brought the things I ordered for
our flat. It's a pity to waste them.
347
00:32:23,966 --> 00:32:26,064
Right through please. On your right.
348
00:32:28,231 --> 00:32:31,162
How can you move that woman in here?
349
00:32:37,440 --> 00:32:39,877
Are you the chauffeur?
Give them a hand, will you.
350
00:32:41,054 --> 00:32:44,322
Look, darling. You must not do things
before you have talked them over with me.
351
00:32:44,509 --> 00:32:48,464
Oh, but it's such a pity to waste them.
I spent such a long time choosing them.
352
00:32:48,851 --> 00:32:53,538
Look. This is the new. Blow-up furniture.
Pump it up and put it by the window.
353
00:32:53,951 --> 00:32:55,886
Hold that darling, will you.
354
00:32:57,219 --> 00:32:58,853
Yes, put it there.
355
00:33:06,644 --> 00:33:08,759
You can't stay here.
─ Why not?
356
00:33:09,191 --> 00:33:12,658
Because I have to entertain here, with
all my friends. It's not convenient.
357
00:33:12,869 --> 00:33:13,914
Not convenient?
358
00:33:15,122 --> 00:33:18,611
Look, I must be fair to Pamela.
This is her house. We have the flat.
359
00:33:19,062 --> 00:33:22,658
That ugly, little .. little glass-house?
360
00:33:23,710 --> 00:33:28,058
I'll get a bigger one.
─ I have given everything up for you.
361
00:33:28,772 --> 00:33:30,187
I'm going.
362
00:33:31,234 --> 00:33:32,302
Please.
363
00:33:34,317 --> 00:33:37,713
Don't be angry. You're a child.
You don't understand.
364
00:33:38,906 --> 00:33:41,689
You certainly haven't
treated me like a child!
365
00:33:42,273 --> 00:33:47,495
And I won't be your dirty little secret,
put away by day and taken out at night.
366
00:33:51,807 --> 00:33:55,328
I .. love .. you.
─ Then let me stay here.
367
00:33:57,323 --> 00:33:58,389
Excuse me.
368
00:34:01,475 --> 00:34:02,473
Look.
369
00:34:03,736 --> 00:34:05,746
I bought this especially
for our bedroom.
370
00:34:07,818 --> 00:34:09,822
Please .. say you like it.
371
00:34:17,677 --> 00:34:22,167
I love it .. and you are a child.
372
00:34:25,787 --> 00:34:26,973
It's this way.
373
00:34:39,139 --> 00:34:40,967
Pamela won't trouble you anymore.
374
00:34:41,400 --> 00:34:44,259
I'm .. taking her to the
house in the country.
375
00:34:45,531 --> 00:34:48,231
I hope that you won't fight over
That, after all these years.
376
00:34:48,727 --> 00:34:50,630
And uh, we're taking the maid.
377
00:34:51,428 --> 00:34:53,691
I'm sure she won't want to stay here.
378
00:34:56,363 --> 00:34:58,445
I didn't know you had
a house in the country.
379
00:35:00,407 --> 00:35:01,743
Is it a big one?
380
00:35:58,440 --> 00:36:01,040
My dear, have you seen the girlfriend?
381
00:36:01,923 --> 00:36:04,757
She used to work in a tea-shop
or a garage or something.
382
00:36:06,883 --> 00:36:09,943
When are you going to France?
─ Well, I thought I'd go next week.
383
00:36:10,450 --> 00:36:15,588
I like to lie about in the sun and float
about in the water, get away from this.
384
00:36:15,917 --> 00:36:17,718
Can I borrow your studio to work in?
385
00:36:17,870 --> 00:36:20,920
Yes. I love to think of you
looking after my little house.
386
00:36:21,401 --> 00:36:23,129
It would make me feel rather safe.
387
00:36:23,354 --> 00:36:26,100
Are you enjoying yourself, darling?
Would you like to meet ..?
388
00:36:26,259 --> 00:36:27,713
I'm so bored.
389
00:36:34,199 --> 00:36:37,091
How boring, isn't it?
I wish I'd never come here.
390
00:36:37,465 --> 00:36:39,791
I never dared to come here
while his wife was here.
391
00:36:40,123 --> 00:36:41,916
I always used to wonder
what it was like.
392
00:36:43,897 --> 00:36:47,652
I was just saying dear, that the
in-crowd just isn't here anymore.
393
00:36:49,086 --> 00:36:50,635
Margo, do you know Patrick?
394
00:36:51,985 --> 00:36:53,170
Margot!
395
00:37:01,269 --> 00:37:04,351
They're all laughing at me.
─ No they're not.
396
00:37:04,717 --> 00:37:07,279
Of course they are. Look
at my hair. It's all a mess.
397
00:37:07,459 --> 00:37:10,103
Pamela's hair wouldn't look like this.
─ Don't be silly.
398
00:37:10,257 --> 00:37:12,799
Of course it wouldn't.
Do you think I'm a fool?
399
00:37:13,055 --> 00:37:16,567
It's because I don't know where to go, I
don't know what hairdresser's are good.
400
00:37:16,811 --> 00:37:19,943
Why don't you tell me these things?
─ Margot, please don't be upset.
401
00:37:20,829 --> 00:37:24,253
Don't try that with me.
─ Look. Come and enjoy the party.
402
00:37:24,502 --> 00:37:26,521
I thought it would please
you. That's why I gave it.
403
00:37:26,644 --> 00:37:28,654
Please! With these tramps?
404
00:37:29,042 --> 00:37:32,261
These aren't your real friends. Pamela
wouldn't have them in the house.
405
00:37:33,681 --> 00:37:35,040
Have you met Hervé Tourace?
406
00:37:39,257 --> 00:37:42,221
Guess who?
─ I've no idea.
407
00:37:43,101 --> 00:37:45,037
Now do you know?
408
00:37:48,683 --> 00:37:51,612
I'm happy here. I've never
had anything like this before.
409
00:37:54,508 --> 00:37:57,242
Don't spoil it for me.
─ Is he jealous?
410
00:37:57,999 --> 00:38:01,080
He'll kill you.
─ He doesn't like you having fun?
411
00:38:01,994 --> 00:38:04,848
Please leave me alone.
─ Let's go in the garden.
412
00:38:05,307 --> 00:38:06,997
He'll come looking for me.
413
00:38:08,248 --> 00:38:09,588
I'll fix that.
414
00:38:15,233 --> 00:38:17,640
Ha, ha. That will keep them busy.
415
00:38:18,411 --> 00:38:22,549
Edward's having a happening.
Come on everybody.
416
00:38:29,303 --> 00:38:30,738
No, Hervé. Please ..
417
00:38:57,272 --> 00:39:00,633
Why are you crying?
─ I'm not really.
418
00:39:02,495 --> 00:39:04,236
I just wish you hadn't turned up.
419
00:39:06,815 --> 00:39:08,739
I was doing something with my life.
420
00:39:11,188 --> 00:39:12,878
I was being lucky for once.
421
00:39:14,330 --> 00:39:15,720
And now you'll spoil it.
422
00:39:19,859 --> 00:39:22,225
How much money has he got?
─ I'm not sure.
423
00:39:27,800 --> 00:39:30,529
How did you find him?
─ It doesn't matter.
424
00:39:36,917 --> 00:39:38,096
Have I changed?
425
00:39:42,691 --> 00:39:44,095
You're not quite so pretty.
426
00:39:45,207 --> 00:39:46,649
There are little differences.
427
00:39:47,573 --> 00:39:49,173
You're making me feel nostalgic.
428
00:39:50,988 --> 00:39:52,291
Come back to my place.
429
00:39:53,703 --> 00:39:54,844
No, I'm going home.
430
00:39:57,031 --> 00:40:00,110
It's not far .. come on.
431
00:40:01,149 --> 00:40:02,965
Margot!
─ No Hervé, don't.
432
00:40:03,465 --> 00:40:07,045
Please leave me alone. I don't
want to see you anymore.
433
00:40:10,960 --> 00:40:14,644
I just wanted to thank you for the
party last night. I enjoyed myself.
434
00:40:15,140 --> 00:40:17,743
It was a pity about that
stupid business with the fire.
435
00:40:19,644 --> 00:40:22,782
Oh, there was no damage. Some
people seem to enjoy behaving badly.
436
00:40:22,998 --> 00:40:26,325
I thought I would call in at
your house and thank Margot.
437
00:40:26,949 --> 00:40:28,517
It was really nice to meet her.
438
00:40:28,846 --> 00:40:31,212
She's out somewhere,
spending all my money.
439
00:40:32,592 --> 00:40:33,822
Well, I'll come back.
440
00:40:34,038 --> 00:40:36,198
It really doesn't matter.
I'll tell her for you.
441
00:40:36,677 --> 00:40:39,794
No, no. Drop that about six
inches. Then make the holes.
442
00:40:40,742 --> 00:40:43,193
They are really beautiful.
─ Hmm, aren't they.
443
00:40:43,662 --> 00:40:47,710
We have studies for the reclining figure.
The woman having her hair done.
444
00:40:47,959 --> 00:40:50,134
And several other subsidiary figures.
445
00:40:50,391 --> 00:40:53,820
But the .. study for this one is missing.
446
00:40:54,147 --> 00:40:57,427
Angrand did them in
Marseilles in 1870, didn't he?
447
00:40:57,902 --> 00:40:59,524
In 1862.
448
00:41:02,321 --> 00:41:04,459
In Paris.
─ Oh, thanks.
449
00:41:41,016 --> 00:41:42,837
I thought you didn't
want to see me again.
450
00:41:46,743 --> 00:41:49,259
I hate it. I hate everyone.
451
00:41:50,569 --> 00:41:53,907
I can't go back tonight.
I'm dying in that house.
452
00:41:54,273 --> 00:41:55,504
You won't die.
453
00:41:59,231 --> 00:42:03,583
When I first used to go to bed with you,
there weren't any sheets, just blankets.
454
00:42:04,850 --> 00:42:07,713
If you hadn't left me, I might
have had a life worth living.
455
00:42:10,126 --> 00:42:11,581
You were getting thin.
456
00:42:13,253 --> 00:42:14,539
I couldn't bear it.
457
00:42:16,692 --> 00:42:18,080
That's not true.
458
00:42:18,615 --> 00:42:20,411
This time it will be better.
459
00:43:11,827 --> 00:43:13,291
You're winning.
460
00:43:15,358 --> 00:43:18,152
Just a moment, pretty boy.
That's my number.
461
00:43:18,438 --> 00:43:20,960
Oh yes. .. never mind.
462
00:43:22,288 --> 00:43:24,216
We'll have all Edward's money soon.
463
00:43:43,409 --> 00:43:46,824
What was that for?
─ It's George. He's in the past.
464
00:43:47,315 --> 00:43:48,752
I've forgotten about him.
465
00:44:02,113 --> 00:44:03,477
What's the matter?
─ Nothing.
466
00:44:03,653 --> 00:44:05,445
Tell me.
─ Why?
467
00:44:06,478 --> 00:44:08,281
You'll have to get rid of Brian.
468
00:44:09,698 --> 00:44:10,694
Why?
469
00:44:12,130 --> 00:44:15,162
I'd rather not say.
─ Well, don't be silly. You must say.
470
00:44:16,111 --> 00:44:18,482
It's nothing. I don't want
to make trouble for him.
471
00:44:19,503 --> 00:44:22,064
What do you mean?
─ Let's go to bed.
472
00:44:27,029 --> 00:44:28,804
Has he been making a pass at you?
473
00:44:30,039 --> 00:44:32,382
Yes.
─ Oh, that's nothing.
474
00:44:33,133 --> 00:44:35,613
He does that with all
the girls. Don't worry.
475
00:44:36,237 --> 00:44:39,093
I'm not having him in the house.
You must get rid of him.
476
00:44:39,730 --> 00:44:43,891
Look, don't be silly. Brian has faults,
but he's useful. And I need an assistant.
477
00:44:44,248 --> 00:44:46,013
There are lots of other people.
478
00:44:47,401 --> 00:44:49,675
Why don't you have Hervé?
479
00:44:50,623 --> 00:44:53,850
Of course you'd have to pay him more,
a lot more, he's a lot more experienced.
480
00:44:54,182 --> 00:44:58,083
Well, if I hired Hervé it would just
be the same .. and why Hervé?
481
00:45:00,555 --> 00:45:03,247
Do you like him?
─ He's alright.
482
00:45:05,041 --> 00:45:07,078
Why do you say it like that?
─ Like what?
483
00:45:08,806 --> 00:45:11,124
Do you want to go to bed with him?
─ Don't be stupid.
484
00:45:11,745 --> 00:45:13,632
Anyway, it would be a waste of time.
─ Why?
485
00:45:13,792 --> 00:45:16,525
He's queer .. haven't you noticed?
486
00:45:18,601 --> 00:45:20,983
No.
─ Well, you're not very observant.
487
00:45:23,490 --> 00:45:25,842
Anyway, I can't get rid
of Brian. It wouldn't be fair.
488
00:45:26,640 --> 00:45:28,353
Alright, but I've warned you.
489
00:45:38,979 --> 00:45:42,334
I find Brian so attractive.
─ Really?
490
00:45:45,480 --> 00:45:48,005
Please don't let him come here. Please.
491
00:45:54,477 --> 00:45:55,321
Alright.
492
00:45:57,391 --> 00:45:58,507
I'll get rid of him.
493
00:45:58,630 --> 00:46:02,271
Oh, I'm so happy with you.
I don't want anything to go wrong.
494
00:46:09,037 --> 00:46:11,481
I hope it will be alright.
─ It will.
495
00:46:14,510 --> 00:46:15,903
Hervé?
─ Uhuh.
496
00:46:17,635 --> 00:46:20,335
Darling I ..
─ Yes?
497
00:46:22,482 --> 00:46:24,304
I had to tell him you were queer.
498
00:46:26,009 --> 00:46:27,214
You what?
499
00:46:27,523 --> 00:46:30,109
I had to! He started asking questions.
500
00:46:31,297 --> 00:46:33,996
Did he believe you?
─ Yes.
501
00:46:35,793 --> 00:46:37,372
That's not very nice.
502
00:46:38,898 --> 00:46:40,970
I hope it isn't a forgery.
─ It couldn't be.
503
00:46:41,465 --> 00:46:44,033
It's too rare for anyone except
a lunatic to risk forging it.
504
00:46:44,197 --> 00:46:45,388
It's no forgery.
505
00:46:45,868 --> 00:46:49,720
I have forged things myself,
and I would have recognized it.
506
00:46:52,069 --> 00:46:53,310
But where did you get it?
507
00:46:53,759 --> 00:46:56,254
I have a few contacts
abroad you know and ..
508
00:46:56,630 --> 00:46:59,325
Every so often, something turns up.
509
00:47:01,111 --> 00:47:02,964
Come up to my office
and let's discuss it.
510
00:47:08,376 --> 00:47:09,734
You like that sort of thing?
511
00:47:10,739 --> 00:47:13,734
No .. the line is .. too sweet.
512
00:47:19,828 --> 00:47:21,414
How'd you like to work for me?
513
00:47:25,292 --> 00:47:28,286
Well, here's to a long
and happy association.
514
00:47:32,559 --> 00:47:35,319
When you said you'd done some
forgeries, what did you mean exactly?
515
00:47:36,775 --> 00:47:38,850
Ha, I can turn my hand to anything.
516
00:47:40,523 --> 00:47:41,800
Excuse me.
517
00:47:42,154 --> 00:47:45,969
[ phone rings ]
518
00:47:46,675 --> 00:47:47,782
Hello.
519
00:47:51,412 --> 00:47:52,961
Stop it! Stop it!
520
00:47:57,607 --> 00:47:59,731
Alright, I'll drive straight down.
521
00:48:05,670 --> 00:48:08,336
That was Paul, Pamela's brother.
522
00:48:09,875 --> 00:48:11,075
My daughter is ill.
523
00:48:12,228 --> 00:48:15,667
Seriously. I'll have to go right now.
524
00:48:17,347 --> 00:48:20,330
Can I help you to pack?
─ Could you get the car?
525
00:48:20,752 --> 00:48:22,974
You're not going down there?
─ Oh, I must.
526
00:48:24,043 --> 00:48:26,190
It will stop the divorce.
─ What divorce?
527
00:48:26,464 --> 00:48:30,699
The divorce. They won't give you a
divorce if you still see your wife.
528
00:48:31,733 --> 00:48:36,557
And how do you know she's ill? They just
want you down there and away from me.
529
00:48:37,491 --> 00:48:40,355
And even if she is ill,
what use can you be?
530
00:48:41,050 --> 00:48:44,449
Don't go Edward, please stay with me.
─ I must go. My daughter's ill.
531
00:48:44,645 --> 00:48:47,510
Your daughter, your wife!
And what do you call me?
532
00:48:47,748 --> 00:48:50,317
I am nothing!
─ That's not true.
533
00:48:51,143 --> 00:48:55,586
I must go.
─ Alright, go, go, go, GO!
534
00:48:57,240 --> 00:48:58,458
The car is ready.
535
00:49:04,070 --> 00:49:06,491
And we'll go out to
celebrate my new job.
536
00:49:09,339 --> 00:49:11,143
Yes, mon Cheri.
537
00:49:36,897 --> 00:49:39,638
It .. it happened two hours ago.
538
00:49:41,876 --> 00:49:43,253
A quarter to four.
539
00:49:51,614 --> 00:49:55,961
I did try and telephone you, but you
must have been on your way down.
540
00:50:02,003 --> 00:50:04,405
She was quite peaceful towards the end.
541
00:50:05,997 --> 00:50:07,976
They gave her drugs, of course.
542
00:50:14,215 --> 00:50:16,032
She did call for you.
543
00:50:24,185 --> 00:50:25,464
It's as if ..
544
00:50:29,410 --> 00:50:30,619
It's as if ..
545
00:50:32,870 --> 00:50:34,657
It's a judgment on me.
546
00:51:36,515 --> 00:51:38,162
He seems to have changed.
547
00:51:39,218 --> 00:51:42,093
Yes .. since his son died.
548
00:51:42,731 --> 00:51:45,604
Daughter .. The best thing to do now ..
549
00:51:47,444 --> 00:51:49,087
Is don't let him get tired of you.
550
00:51:50,909 --> 00:51:53,115
I don't care if he does.
551
00:51:54,365 --> 00:51:56,767
Why don't we just go away together?
─ Don't move!
552
00:51:59,248 --> 00:52:00,692
It wouldn't last a month.
553
00:52:03,424 --> 00:52:04,673
I love you.
554
00:52:05,940 --> 00:52:09,746
Last time I was just a girl. I know
you now and I can work and ..
555
00:52:09,999 --> 00:52:11,325
Don't move.
556
00:52:22,516 --> 00:52:30,093
[ Radio music. Loud ]
557
00:52:47,372 --> 00:52:48,958
Check these proofs Hervé, please.
558
00:52:55,896 --> 00:53:02,222
[ Radio music. Loud ]
559
00:53:09,160 --> 00:53:10,799
Cut me two roses please.
560
00:53:16,032 --> 00:53:17,315
Thank you very much.
561
00:53:37,802 --> 00:53:39,087
I'm bored.
562
00:53:44,707 --> 00:53:46,020
For your buttonhole.
563
00:53:47,319 --> 00:53:49,306
Shall I pin it for you?
─ No, I can manage.
564
00:53:52,981 --> 00:53:54,653
She's getting restless.
565
00:53:56,897 --> 00:53:59,730
You should do something .. cheer her up.
566
00:54:01,025 --> 00:54:04,555
Otherwise she'll walk out.
That's what happened to me.
567
00:54:07,175 --> 00:54:08,609
And a friend.
568
00:54:11,430 --> 00:54:13,406
Why don't you buy her, something?
569
00:54:14,984 --> 00:54:16,355
A car, perhaps?
570
00:54:17,773 --> 00:54:18,599
Yes.
571
00:54:20,289 --> 00:54:21,640
That might uh ..
572
00:54:24,391 --> 00:54:28,684
I can help you to choose one.
I know just what she likes.
573
00:54:29,925 --> 00:54:31,918
Would you like a glass of champagne?
574
00:54:34,549 --> 00:54:36,181
Yes .. thanks.
575
00:54:45,563 --> 00:54:46,770
Cheers!
576
00:55:13,939 --> 00:55:18,488
I must go. He'll be back
soon, before I'm there.
577
00:55:21,183 --> 00:55:23,213
You must get him divorced.
578
00:55:24,579 --> 00:55:27,748
I'm trying to.
─ Not hard enough.
579
00:55:29,872 --> 00:55:33,414
You must get him away
from his wife, legally.
580
00:55:35,508 --> 00:55:38,846
You've got nothing.
─ I've got my car.
581
00:55:41,715 --> 00:55:44,955
If he died tomorrow, you
wouldn't get a penny.
582
00:55:46,187 --> 00:55:47,542
It all goes to her.
583
00:55:49,750 --> 00:55:51,092
I'll go and wash.
584
00:55:58,443 --> 00:56:00,556
Why don't you try and get
him away somewhere?
585
00:56:01,448 --> 00:56:04,246
A holiday.
─ In the sun.
586
00:56:14,194 --> 00:56:15,555
I love you!
587
00:56:20,132 --> 00:56:22,484
Hello there!
─ Hello!
588
00:56:30,890 --> 00:56:34,054
You should try giving him sleeping pills.
─ Oh, I've tried that.
589
00:56:34,721 --> 00:56:38,158
They don't work. He's got
a stomach like a camel.
590
00:56:42,990 --> 00:56:46,420
If you don't make love
to me soon, I'll go crazy.
591
00:56:47,506 --> 00:56:50,493
Surely we could manage five minutes?
─ Oh, don't.
592
00:56:52,728 --> 00:56:54,210
We can't go on like this.
593
00:56:55,233 --> 00:56:57,661
We must get away from him.
─ Just be patient.
594
00:56:58,361 --> 00:56:59,619
It will go alright.
595
00:57:01,532 --> 00:57:03,432
I was thinking he might drown.
596
00:57:03,617 --> 00:57:07,044
But he swims so badly, he
won't even go in the water.
597
00:57:10,142 --> 00:57:11,555
I bet this takes you back.
598
00:57:13,065 --> 00:57:16,558
You know, every time I see an ice-cream
it reminds me of where I met Margot.
599
00:58:21,199 --> 00:58:22,959
It's beautiful here. Are you happy?
600
00:58:28,657 --> 00:58:31,041
Ah, Hervé, would you leave that there.
601
00:58:36,232 --> 00:58:37,956
Okay, thank you.
602
00:58:49,353 --> 00:58:51,232
Goodnight Hervé.
─ Goodnight.
603
00:58:59,984 --> 00:59:02,970
No. No. You have to
leave me alone tonight.
604
00:59:03,999 --> 00:59:06,566
I feel I am drunk.
─ I don't mind.
605
00:59:08,152 --> 00:59:09,480
Edward, please!
606
00:59:10,916 --> 00:59:14,756
And I'm not staying here. I'm driving
on somewhere else tomorrow.
607
00:59:14,972 --> 00:59:17,761
Why darling? I thought it would be
nice to stay here for a couple of days.
608
00:59:17,958 --> 00:59:19,184
Because it's dump!
609
00:59:29,806 --> 00:59:31,116
I'm sorry, darling.
610
00:59:32,740 --> 00:59:35,412
But you're so beautiful, I just ..
611
00:59:36,379 --> 00:59:39,048
I want you to be happy.
That's all I care about.
612
00:59:40,038 --> 00:59:42,748
What a dump!
─ Margot.
613
00:59:49,802 --> 00:59:51,394
This is one of the bedrooms.
614
00:59:55,692 --> 00:59:57,058
This is the bathroom.
615
01:00:00,460 --> 01:00:02,027
And this is the señor's room.
616
01:00:02,928 --> 01:00:07,526
There's only one problem. As we're rather
full, I'm sorry it means sharing a bath.
617
01:00:10,991 --> 01:00:14,080
That's no problem.
─ Alright, bring the bags. We'll take it.
618
01:00:19,206 --> 01:00:21,178
But I thought you said
you didn't like it here.
619
01:00:21,422 --> 01:00:24,501
Oh, it will do .. I feel hot.
620
01:01:32,677 --> 01:01:34,377
Margot, are you alright in there?
621
01:01:36,123 --> 01:01:38,238
Margot, are you alright?
622
01:01:39,073 --> 01:01:40,226
Margot!
623
01:01:40,851 --> 01:01:43,798
Margot, are you alright? Margo!
624
01:01:45,102 --> 01:01:47,939
Oh my God, I fell asleep.
─ In the bath?
625
01:01:48,243 --> 01:01:49,254
Yes.
626
01:01:56,923 --> 01:01:58,287
You could have drowned!
627
01:01:58,560 --> 01:02:00,935
Oh yes, that's how tired I am.
628
01:02:01,898 --> 01:02:05,776
I think we should stay here for
a bit. I can't travel any more.
629
01:02:06,090 --> 01:02:08,762
Good .. I like it here, too.
630
01:02:10,111 --> 01:02:13,510
You know, you're catching
the sun .. it suits you.
631
01:02:15,934 --> 01:02:18,167
He believes anything, except the truth.
632
01:02:22,290 --> 01:02:23,960
No, not here.
─ Yes.
633
01:02:24,595 --> 01:02:26,176
No.
─ Why?
634
01:02:26,928 --> 01:02:30,035
I like it in boats. Everything rocks.
635
01:02:32,391 --> 01:02:33,631
I'll show you.
636
01:03:23,555 --> 01:03:25,021
Are you alright?
─ Yes.
637
01:03:25,556 --> 01:03:27,642
See the couple in that boat over there?
638
01:03:43,216 --> 01:03:43,988
Edward!
639
01:03:45,059 --> 01:03:47,012
Brian! Good heavens.
What are you doing here?
640
01:03:47,153 --> 01:03:49,416
We're on holiday.
Philippa Urquhart .. Sir Edward More.
641
01:03:49,772 --> 01:03:50,974
Hello.
─ How do you do.
642
01:03:52,034 --> 01:03:53,915
How long have you been here?
─ Just a few days.
643
01:03:54,148 --> 01:03:56,475
Come and have a drink with us.
─ Alright.
644
01:04:00,491 --> 01:04:03,328
You working now?
─ Yes. I've got a rather good job.
645
01:04:03,591 --> 01:04:05,723
I'm going to America in
September for a couple of years.
646
01:04:05,854 --> 01:04:08,051
Would you like another?
─ Yes, if I can.
647
01:04:08,746 --> 01:04:11,602
Uh, dos Americanos,
one gin-and-tonic por-favor
648
01:04:13,121 --> 01:04:16,071
You ski very well.
─ Oh, I can do better than that.
649
01:04:16,455 --> 01:04:17,843
Can't I darling?
650
01:04:18,606 --> 01:04:20,676
Only I saw this couple
in the boat out there.
651
01:04:21,301 --> 01:04:24,324
I got so surprised, I fell off.
─ No problem.
652
01:04:24,531 --> 01:04:26,859
Oh don't be ridiculous. He isn't mine.
653
01:04:27,930 --> 01:04:30,857
You're not a prude are you?
─ I hope not.
654
01:04:31,178 --> 01:04:34,425
I saw this couple in the boat
out there, you know.
655
01:04:36,023 --> 01:04:37,415
You mean?
─ Hmm!
656
01:04:37,631 --> 01:04:39,941
Fucking away in broad daylight.
657
01:04:41,021 --> 01:04:42,711
No wonder I fell off.
658
01:04:44,072 --> 01:04:45,881
Look, there they are.
659
01:04:46,528 --> 01:04:48,278
Doesn't she look pleased.
660
01:05:05,595 --> 01:05:08,996
I think we ought to be going.
─ But we've ordered another drink.
661
01:05:10,052 --> 01:05:11,512
Look. Here it is.
662
01:05:16,767 --> 01:05:17,561
Brian!
663
01:05:17,833 --> 01:05:20,008
Hervé! How are you? Nice to see you.
664
01:05:20,161 --> 01:05:22,647
What are you doing here?
─ We're on holiday. Philippa .. Hervé.
665
01:05:22,809 --> 01:05:24,835
Where have you been? You
said you'd be five minutes.
666
01:05:25,035 --> 01:05:27,967
You know Margot. When she goes into
the water she never wants to come out.
667
01:05:32,254 --> 01:05:36,132
Why, why didn't you wait for me?
─ We couldn't find you.
668
01:05:37,099 --> 01:05:38,498
Margot wanted to go quickly.
669
01:05:40,761 --> 01:05:42,499
Darling, we really must go now.
670
01:05:42,742 --> 01:05:46,395
Goodbye Edward, Goodbye
Hervé. Come along.
671
01:05:51,518 --> 01:05:52,915
I'm sorry about that.
672
01:05:54,590 --> 01:05:58,224
I told Margot we were taking too long.
─ Oh that's alright.
673
01:06:00,247 --> 01:06:02,083
As long as Margot's happy.
674
01:06:05,464 --> 01:06:07,240
No. I was just a bit ..
675
01:06:08,393 --> 01:06:10,675
Annoyed at being stranded
with Brian. That's all.
676
01:06:11,102 --> 01:06:12,093
How?
677
01:06:12,825 --> 01:06:16,737
Well it's rather embarrassing when
you meet someone you've fired.
678
01:06:18,751 --> 01:06:21,020
He's gone down to Val De Vosa
to see that painter.
679
01:06:21,166 --> 01:06:24,559
Why don't you drive over there and
beat him to it? It might be interesting.
680
01:06:26,640 --> 01:06:28,949
Right! I go tomorrow morning.
681
01:06:29,363 --> 01:06:31,342
Well, why don't you go over now?
682
01:06:31,938 --> 01:06:33,176
Done!
─ Good.
683
01:06:33,364 --> 01:06:35,110
See you.
─ Okay.
684
01:06:59,490 --> 01:07:01,593
Oh! I thought it was Hervé.
685
01:07:17,958 --> 01:07:20,286
You tell me it isn't true.
─ It isn't true.
686
01:07:21,648 --> 01:07:24,267
Then why did you go in there?
─ To borrow his sun oil.
687
01:07:24,924 --> 01:07:26,352
With no clothes on?
688
01:07:26,596 --> 01:07:28,684
It doesn't matter. With him it's boys.
─ You're lying.
689
01:07:28,859 --> 01:07:30,061
I'm not!
690
01:07:33,192 --> 01:07:34,685
You get back!
691
01:07:38,300 --> 01:07:42,779
Send a porter up, and make out
my bill. We're leaving immediately.
692
01:07:44,199 --> 01:07:46,329
And now we're going home.
─ We can't.
693
01:07:46,817 --> 01:07:49,418
Do you love him?
─ No, I don't, I don't.
694
01:07:50,244 --> 01:07:53,249
Then you come with me. Start packing!
─ Alright.
695
01:07:53,587 --> 01:07:56,004
If that's what you want.
─ That is what I want.
696
01:07:56,178 --> 01:07:58,887
Ridiculous! I bet they're
stupid. You laugh at them.
697
01:07:59,840 --> 01:08:02,534
Ridiculous. You're never going to see
him again. Never! Do you hear me?
698
01:08:02,845 --> 01:08:06,122
How can you can walk into his room with
no clothes on and say it was a mistake?
699
01:08:06,315 --> 01:08:07,644
You talk!
700
01:08:08,799 --> 01:08:11,191
I don't understand it.
How can you do this to me?
701
01:08:13,195 --> 01:08:14,822
How can you fancy someone like that?
702
01:08:15,001 --> 01:08:18,306
Did you pay his bills?
Did you pay his bills?
703
01:08:18,503 --> 01:08:19,958
Margot, please don't.
704
01:08:27,513 --> 01:08:31,128
Please let me drive. You are
in no condition. Edward!
705
01:08:32,912 --> 01:08:34,808
Drive on your right, Edward!
706
01:08:37,507 --> 01:08:39,494
[ Ahhhhhhhhhhhhhhhhh! ]
707
01:08:57,260 --> 01:08:58,817
Margot.
708
01:09:00,186 --> 01:09:01,682
Margot. Margot.
709
01:09:02,984 --> 01:09:04,046
Margot.
710
01:09:05,412 --> 01:09:08,439
Margot.
─ Darling. Are you alright?
711
01:09:09,752 --> 01:09:12,683
You had an accident.
Don't you remember?
712
01:09:14,785 --> 01:09:16,577
I'm covered in bandages. Why?
713
01:09:16,972 --> 01:09:20,165
Oh, you've got some cuts and a
bang on the back of your head.
714
01:09:21,864 --> 01:09:25,095
That's the doctors. They always fuss.
715
01:09:27,963 --> 01:09:29,724
Why don't we have a look?
716
01:09:32,607 --> 01:09:34,034
Do you think you should?
717
01:09:34,532 --> 01:09:36,832
Oh, it doesn't matter.
There's no-one here.
718
01:09:39,432 --> 01:09:41,829
There is nothing there.
─ No?
719
01:09:42,204 --> 01:09:43,694
Maybe it's further up?
720
01:09:49,694 --> 01:09:53,205
No, no. You're alright. There's nothing.
721
01:10:00,184 --> 01:10:03,547
Margot .. put the light on.
722
01:10:05,184 --> 01:10:06,494
It's daylight.
723
01:10:09,241 --> 01:10:12,701
But I can't see.
Help me take this off.
724
01:10:14,903 --> 01:10:16,269
No, it ..
725
01:10:18,881 --> 01:10:20,137
Look at my hand.
726
01:10:24,564 --> 01:10:27,406
Look at my hand!
─ Margot, I can't see.
727
01:10:28,424 --> 01:10:31,581
Help me get this off.
─ Is that better?
728
01:10:31,825 --> 01:10:34,126
Margot! What's wrong with my eyes?
729
01:10:35,697 --> 01:10:40,603
You must see that. Look at me!
─ I can't see!
730
01:10:41,887 --> 01:10:45,246
Margot, I'm blind!
─ Oh nurse! Help!
731
01:10:46,365 --> 01:10:48,618
I'm blind!
─ Nurse! Nurse!
732
01:10:48,787 --> 01:10:50,205
I'm blind!
733
01:10:51,429 --> 01:10:52,872
Margot!
734
01:10:53,690 --> 01:10:56,619
Oh. Oh. I'm blind!
735
01:10:58,854 --> 01:11:00,913
I .. I can't see!
736
01:11:01,498 --> 01:11:03,361
I can't see!
737
01:11:04,841 --> 01:11:06,959
Here .. draw.
738
01:11:08,367 --> 01:11:12,306
And now I'm happy because you really
need me and I can make up for everything.
739
01:11:13,560 --> 01:11:16,846
Margot, you are a darling. I don't know
how I could go through this without you.
740
01:11:17,540 --> 01:11:21,137
Thank you for everything you've done.
─ Yes, but you mustn't get excited.
741
01:11:21,569 --> 01:11:24,020
Look .. I've got a letter from Hervé.
742
01:11:24,649 --> 01:11:26,517
Shall I read it?
─ Yes.
743
01:11:34,312 --> 01:11:39,871
"Dear Edward, I don't know what happened
that afternoon that made you run away".
744
01:11:40,389 --> 01:11:44,728
"I'm afraid Margot is to blame. She
poisoned our friendship out of jealousy."
745
01:11:45,248 --> 01:11:47,679
Ha! He must be out of his mind!
746
01:11:48,817 --> 01:11:51,400
"I can't express my
sorrow at your tragedy."
747
01:11:52,127 --> 01:11:54,532
"I've come to California
to find a new life."
748
01:11:54,850 --> 01:11:57,596
"But I shall always
remain devoted to you."
749
01:11:58,824 --> 01:12:00,378
That's a strange letter.
750
01:12:00,730 --> 01:12:03,602
Well, that's what you'd
expect a queer to say.
751
01:12:03,994 --> 01:12:09,675
Well, now you can forget about him, and
tomorrow we go away. It'll be marvelous.
752
01:12:12,914 --> 01:12:15,531
You're so clever, the way
you've arranged everything.
753
01:12:15,765 --> 01:12:18,864
Oh, you'll love the villa.
It's just by the sea.
754
01:12:19,216 --> 01:12:23,046
And the views are so
beautiful .. see you later.
755
01:13:11,503 --> 01:13:13,477
Mind you head, darling
─ Alright.
756
01:13:18,874 --> 01:13:20,519
Tell me what it looks like.
757
01:13:21,657 --> 01:13:27,555
To go upstairs, you have to go outside
on the terrace and through this door.
758
01:13:31,907 --> 01:13:34,577
Blast! What's that?
─ That's the wine cellar.
759
01:13:35,458 --> 01:13:38,893
You must try and be careful. You
could have another accident.
760
01:13:39,472 --> 01:13:42,206
Driver .. take the bags upstairs please.
761
01:13:42,656 --> 01:13:44,659
Now, let's get you into a chair.
762
01:13:45,421 --> 01:13:49,142
After lunch, I'll show you around. You'll
soon get to know where everything is.
763
01:13:49,894 --> 01:13:51,748
Shall we take that jacket off?
─ Oh yes.
764
01:13:51,983 --> 01:13:53,122
It's so hot.
765
01:13:55,292 --> 01:13:57,053
Margot, you are sweet.
766
01:13:58,607 --> 01:14:02,921
Why don't you sit down .. and I'll
go and pay the taxi driver.
767
01:14:05,040 --> 01:14:09,256
Margot .. am I facing the sea?
─ Yes.
768
01:14:15,662 --> 01:14:20,685
He can sleep in there. That's .. where
you're supposed to be sleeping.
769
01:14:22,232 --> 01:14:23,966
And this is our room.
770
01:14:29,036 --> 01:14:32,209
Now, help me to push
this in front of the door.
771
01:14:34,929 --> 01:14:36,633
Edward will never find it.
772
01:14:37,642 --> 01:14:39,398
Margot!
─ Yes.
773
01:14:40,537 --> 01:14:43,757
What was that noise?
─ I'm moving the furniture, darling.
774
01:14:44,097 --> 01:14:46,045
I'll get you some lunch in a minute.
775
01:14:46,480 --> 01:14:49,212
Here we are darling. There's
some lovely melons.
776
01:14:49,591 --> 01:14:51,062
Oh, thank you.
777
01:14:52,607 --> 01:14:54,755
I just bought them this morning.
778
01:14:57,471 --> 01:14:59,842
Would you like some wine, darling?
─ Yes, please.
779
01:15:06,591 --> 01:15:07,960
Thank you.
780
01:15:30,538 --> 01:15:33,697
Oh this is marvelous .. very ripe.
781
01:15:42,830 --> 01:15:45,203
Darling, tell me what this
room is like. Describe it to me.
782
01:15:46,956 --> 01:15:50,062
What color are the walls?
─ They are white.
783
01:15:51,676 --> 01:15:55,713
And the floor?
─ It's uh .. yellow.
784
01:15:57,823 --> 01:16:02,089
What about the doors?
─ They are, uh .. blue.
785
01:16:04,105 --> 01:16:08,371
What kind of blue?
─ How should I know? They're just blue.
786
01:16:11,183 --> 01:16:12,761
Are they very beautiful?
787
01:16:14,629 --> 01:16:17,198
Yes, very.
[ Snort! ]
788
01:16:17,471 --> 01:16:19,925
What was that?
─ That was just a fly.
789
01:16:22,318 --> 01:16:23,913
I just squashed it!
790
01:16:28,696 --> 01:16:30,168
Why are you laughing?
791
01:16:30,790 --> 01:16:33,887
It was very funny.
It was such a big fly!
792
01:16:35,677 --> 01:16:37,866
Ha ha ha. That's silly.
793
01:16:40,600 --> 01:16:42,489
Here's your grapes, darling.
─ Thank you.
794
01:16:44,579 --> 01:16:46,591
This is the whole upstairs.
795
01:16:48,088 --> 01:16:50,422
I've put you in the room
with the best view.
796
01:16:50,741 --> 01:16:53,563
So at least you know you have
it, even if you can't see it.
797
01:16:55,345 --> 01:16:57,278
My room is just next door.
798
01:16:58,006 --> 01:16:59,867
But aren't we going to
sleep together, Margot?
799
01:17:00,084 --> 01:17:02,396
You know what the doctor said.
No excitement.
800
01:17:02,689 --> 01:17:06,386
Oh, I don't think he meant that.
─ He did. I asked.
801
01:17:07,131 --> 01:17:09,854
Now, let's take your clothes
off and get you into bed.
802
01:17:12,026 --> 01:17:14,644
Isn't it still early?
─ It's been dark for hours.
803
01:17:15,998 --> 01:17:18,328
I get confused.
─ Of course you do!
804
01:17:18,915 --> 01:17:22,068
The doctor said you would to
begin with. You'll soon settle down.
805
01:17:25,040 --> 01:17:30,172
I'm going to be so happy here. Miles
from anywhere. Just the two of us.
806
01:17:31,080 --> 01:17:33,513
And I'll get my sight
back. I know I will.
807
01:17:35,554 --> 01:17:37,466
Margot, let me sleep with you.
808
01:17:39,589 --> 01:17:41,128
Goodnight darling.
809
01:17:42,800 --> 01:17:44,058
Sleep well.
810
01:17:55,933 --> 01:17:59,437
They're just for little sums, you know,
the lights and the laundry and so on.
811
01:18:00,496 --> 01:18:03,623
I'll read them for you if you like.
─ No, no. I leave it all to you.
812
01:18:03,829 --> 01:18:04,956
There's another one.
813
01:18:08,370 --> 01:18:09,900
You've become so clever.
814
01:18:10,792 --> 01:18:14,726
Well, I can't sit around all day and
do nothing, except stare at the sun.
815
01:18:33,498 --> 01:18:36,569
Margot, what's happened?
─ Uh, I'm having a swim!
816
01:18:38,179 --> 01:18:39,851
Oh .. oh!
817
01:18:52,312 --> 01:18:53,671
Where are you?
─ Here.
818
01:18:55,251 --> 01:18:56,319
Oh Edward!
819
01:19:17,360 --> 01:19:19,805
What's the matter?
─ I'm bored.
820
01:19:27,687 --> 01:19:31,198
Darling, I'm just going for
a swim. I'll be back soon.
821
01:19:31,762 --> 01:19:33,274
Would you take care of kitty?
822
01:19:37,610 --> 01:19:39,176
Enjoy yourself.
823
01:20:45,512 --> 01:20:47,822
Shall we go and have some breakfast?
─ Oh yes.
824
01:20:50,893 --> 01:20:53,839
What's that?
─ I left the tap on.
825
01:20:55,111 --> 01:20:56,818
Oh, you are silly.
826
01:21:04,668 --> 01:21:06,372
Darling, how would you like your egg?
827
01:21:07,762 --> 01:21:10,086
Oh, very soft. About three minutes.
828
01:21:53,698 --> 01:21:54,893
Margot!
829
01:22:09,822 --> 01:22:11,127
Margot!
830
01:22:13,041 --> 01:22:13,992
Margot.
831
01:23:10,702 --> 01:23:11,886
Margot!
832
01:23:18,618 --> 01:23:19,911
Margot!
833
01:23:22,876 --> 01:23:24,222
Margot!
834
01:24:40,184 --> 01:24:42,052
[ crockery breaking noises ]
835
01:24:47,880 --> 01:24:49,167
Margot.
836
01:24:59,783 --> 01:25:03,557
Margot! .. Margot.
837
01:25:05,533 --> 01:25:06,876
What are you doing here?
838
01:25:08,078 --> 01:25:09,974
I went to your room
and you weren't there.
839
01:25:10,341 --> 01:25:12,516
Don't be absurd. This is my room!
840
01:25:13,730 --> 01:25:14,932
But that can't be right.
841
01:25:15,983 --> 01:25:18,124
I walked along a drainpipe
and found another room.
842
01:25:18,866 --> 01:25:21,936
Walked along a drainpipe?
You must be mad.
843
01:25:22,283 --> 01:25:23,745
Why did you lock my door?
844
01:25:23,898 --> 01:25:25,742
Because you've started
walking in your sleep.
845
01:25:26,020 --> 01:25:28,980
If you go on like this, I'll have
to take you back to the hospital.
846
01:25:29,176 --> 01:25:31,285
But there was another room.
I counted the windows.
847
01:25:31,457 --> 01:25:34,114
You don't know what you are doing.
You were sleepwalking.
848
01:25:34,293 --> 01:25:35,466
There was another room!
849
01:25:35,617 --> 01:25:37,560
Don't be stupid!
You were sleepwalking.
850
01:25:37,795 --> 01:25:39,288
And you're not wearing anything!
851
01:25:40,062 --> 01:25:42,149
Edward, let's go back to your room.
─ Why not?
852
01:25:43,792 --> 01:25:46,196
I will sleep with you
tonight, as a special treat.
853
01:25:48,262 --> 01:25:49,511
Oh .. darling!
854
01:25:50,712 --> 01:25:52,821
But I'm not making a habit of it.
855
01:25:53,394 --> 01:25:55,742
Otherwise, you'll never
get your eyes back.
856
01:26:18,676 --> 01:26:21,196
I must be losing all
my sense of direction.
857
01:26:27,448 --> 01:26:30,492
I can't speak. I can't move.
I can't breathe.
858
01:26:31,588 --> 01:26:32,781
I'm a prisoner.
859
01:26:34,503 --> 01:26:36,169
If we make love, we can't let go.
860
01:26:37,084 --> 01:26:38,297
We're trapped.
861
01:26:41,329 --> 01:26:44,356
You'd think he was spying on us.
─ Please Hervé.
862
01:26:44,582 --> 01:26:50,460
Keep him inside .. I don't want
him out here .. from now on.
863
01:26:50,985 --> 01:26:53,727
Oh, please Hervé, let's make love.
─ I don't feel like it.
864
01:26:58,056 --> 01:26:59,938
Tell him to sign a few more checks.
865
01:27:01,802 --> 01:27:04,618
[ bird squawks ]
866
01:27:40,631 --> 01:27:43,151
Why don't you come with me?
I hate going by myself?
867
01:27:43,435 --> 01:27:45,350
No. Someone has got
to stay in the workshop.
868
01:27:45,613 --> 01:27:47,984
But he's on the terrace.
He's perfectly alright.
869
01:27:48,167 --> 01:27:51,735
No .. we can't let anything go wrong.
870
01:28:26,850 --> 01:28:30,131
[ kitten meows ]
871
01:28:35,043 --> 01:28:36,704
Kitty, kit, kit, kitty.
872
01:28:37,380 --> 01:28:38,347
Where are you?
873
01:28:39,202 --> 01:28:40,573
Eh? Come on.
874
01:28:42,921 --> 01:28:44,395
Come on.
875
01:30:00,618 --> 01:30:01,812
Let's go upstairs.
876
01:30:04,545 --> 01:30:06,949
Where is he?
─ In the cellar.
877
01:30:08,227 --> 01:30:09,268
What do you mean?
878
01:30:10,311 --> 01:30:14,025
He was wandering around again.
So I let him fall down the steps.
879
01:30:14,629 --> 01:30:17,146
Is he alright?
─ I don't know.
880
01:30:17,916 --> 01:30:20,470
No Hervé. That's going too far.
881
01:30:20,685 --> 01:30:23,718
You are not to do things like that.
We'll get into trouble.
882
01:30:27,161 --> 01:30:29,304
Edward.
─ Margot.
883
01:30:30,657 --> 01:30:33,733
Margot, I fell down.
─ Well, that settles it.
884
01:30:34,131 --> 01:30:37,465
You must stay in your room from now on.
─ What do you mean?
885
01:30:37,615 --> 01:30:41,347
I can't be watching you the whole time
and you can't be trusted by yourself.
886
01:30:42,347 --> 01:30:44,657
Margot, I keep hearing things.
887
01:30:45,484 --> 01:30:49,625
There's strange noises and
walking .. whispering.
888
01:30:49,765 --> 01:30:54,415
You've had too much sun. Anyway, I don't
understand why you want to sit outside.
889
01:30:54,770 --> 01:30:56,544
You can't see anything.
890
01:31:00,868 --> 01:31:02,743
Margot, will you tell me
something truthfully?
891
01:31:03,098 --> 01:31:04,226
What is it?
892
01:31:04,761 --> 01:31:07,559
Is there anyone else in this house?
─ No!
893
01:31:09,239 --> 01:31:11,925
There's only an old woman
who comes to do the cleaning.
894
01:31:12,573 --> 01:31:17,944
And she won't come near you. She thinks
a blind man is possessed by the Devil.
895
01:31:19,201 --> 01:31:20,826
What a stupid thing that is.
896
01:31:28,760 --> 01:31:30,328
I won't be long.
897
01:32:55,621 --> 01:32:56,991
[ bird call ]
898
01:33:01,205 --> 01:33:02,668
[ bird call ]
899
01:33:03,223 --> 01:33:04,782
[ bird call ]
900
01:33:09,363 --> 01:33:11,187
[ bird call ]
901
01:33:14,548 --> 01:33:16,680
[ bird call ]
902
01:33:19,205 --> 01:33:22,717
[ bird call ]
903
01:33:22,911 --> 01:33:24,136
[ camera click ]
904
01:33:24,338 --> 01:33:26,348
[ bird call ]
905
01:33:28,879 --> 01:33:32,160
[ bird call ]
906
01:34:01,440 --> 01:34:08,598
[ Radio music. Loud ]
907
01:36:08,204 --> 01:36:12,137
Who are you? Who are you? Who are you?
908
01:36:17,107 --> 01:36:18,673
Hey! Hey!
909
01:36:19,263 --> 01:36:20,491
Edward!
910
01:36:22,975 --> 01:36:25,581
Edward! Are you alright, Edward?
911
01:36:26,200 --> 01:36:27,609
It's Paul, Edward.
912
01:36:28,785 --> 01:36:29,938
Paul?
913
01:36:31,515 --> 01:36:32,520
It was you?
914
01:36:32,980 --> 01:36:36,131
What? Who hit you? You
mean that Hervé fellow?
915
01:36:46,718 --> 01:36:48,495
Aarhhh!
916
01:37:01,072 --> 01:37:02,002
Oh, Edward.
917
01:37:09,524 --> 01:37:13,316
Now, you drink that up .. and
I'll pour you another one.
918
01:37:13,523 --> 01:37:14,935
I can manage, you know.
919
01:37:22,504 --> 01:37:26,528
We had a hell of a job finding you.
Noöne had any idea where you were.
920
01:37:28,594 --> 01:37:31,020
Except your bank manager. Of course.
921
01:37:32,059 --> 01:37:34,147
They got away with
an awful lot, old chap.
922
01:37:36,603 --> 01:37:38,444
Pamela's been ill with worry, Edward.
923
01:37:40,753 --> 01:37:42,190
That's the idea.
924
01:37:46,377 --> 01:37:49,365
She's opened up the London house,
and she's going to be waiting for you.
925
01:37:49,626 --> 01:37:50,959
When I take you back.
926
01:37:52,897 --> 01:37:54,077
Thank you.
927
01:37:57,156 --> 01:38:02,445
I say .. you didn't really think it
was me here all the time, did you?
928
01:38:04,829 --> 01:38:07,263
What a joke. Me doing
all those things.
929
01:38:07,441 --> 01:38:09,902
Paul, would you do something for me?
─ Yes.
930
01:38:10,663 --> 01:38:13,001
Would you drive into town and
come back and collect me later?
931
01:38:13,593 --> 01:38:14,428
Oh.
932
01:38:14,969 --> 01:38:16,654
I have to say goodbye to Margot.
933
01:38:20,205 --> 01:38:22,991
Well, if you're sure.
─ Yes .. I have to.
934
01:38:34,152 --> 01:38:37,027
But Edward, I can't leave
you here on your own now.
935
01:38:37,608 --> 01:38:40,152
It's alright. I'm really
quite used to it.
936
01:38:41,429 --> 01:38:45,253
Oh well .. I'll come back about eight.
937
01:39:00,317 --> 01:39:01,443
Edward?
938
01:39:02,728 --> 01:39:04,407
Edward?
─ Margot.
939
01:39:04,867 --> 01:39:06,924
Oh, you're down there again.
940
01:39:09,440 --> 01:39:11,165
Edward, where are you?
941
01:39:15,146 --> 01:39:16,280
Edward.
942
01:39:19,431 --> 01:39:20,891
But .. please don't.
943
01:39:23,027 --> 01:39:24,311
Edward.
944
01:39:27,078 --> 01:39:28,983
I do love you.
945
01:39:30,707 --> 01:39:31,839
Really.
946
01:39:37,371 --> 01:39:38,940
He made me do it!
947
01:39:46,966 --> 01:39:48,320
He made me do it! .. Ahhh!
948
01:39:48,584 --> 01:39:49,672
[ gunshot! ]
949
01:39:51,857 --> 01:39:53,052
[ gunshot! ]
950
01:39:54,320 --> 01:39:55,813
[ gunshot! ]
951
01:39:57,144 --> 01:39:59,014
[ gunshot! ]
952
01:40:36,633 --> 01:40:38,922
[ glass bottles breaking ]
953
01:40:40,037 --> 01:40:42,114
[ gunshot! ]
954
01:42:04,206 --> 01:42:09,819
T-G
72297
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.