All language subtitles for Laughter in the Dark

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,248 --> 00:01:39,342 The storm last night has absolutely wrecked the delphiniums, darling. 2 00:01:45,019 --> 00:01:47,988 I may have to go up to London tonight. ─ Oh. 3 00:01:48,446 --> 00:01:51,903 But Paul's coming down for the weekend. ─ Yes, I know, but, it's business. 4 00:01:52,364 --> 00:01:53,386 Oh what a pity. 5 00:01:53,556 --> 00:01:55,816 Boo! Nasty man, you are. 6 00:01:55,995 --> 00:01:57,672 Oh. ─ Yes. 7 00:01:58,318 --> 00:02:00,096 Boo! Mummy, mummy, I'm a witch. 8 00:02:00,249 --> 00:02:02,294 Yes, but don't trample on the flowers, darling. 9 00:02:02,354 --> 00:02:03,621 Why not? 10 00:02:03,872 --> 00:02:05,845 Come here, you old witch. Which witch are you? 11 00:02:06,087 --> 00:02:07,092 A good one. 12 00:02:12,809 --> 00:02:13,948 Edward! 13 00:02:15,634 --> 00:02:16,826 Sorry you're going back! 14 00:02:17,257 --> 00:02:19,795 Paul! You'll drive Pamela back. 15 00:02:20,348 --> 00:02:21,541 Of course. 16 00:02:22,447 --> 00:02:24,721 Hey, come here. ─ Goodbye! 17 00:02:28,195 --> 00:02:29,029 Bye! 18 00:02:34,926 --> 00:02:37,269 Put me down here. ─ Not straight home, sir? 19 00:02:37,476 --> 00:02:38,677 No. This will do. 20 00:02:59,318 --> 00:03:04,656 [ audience laughter ] 21 00:03:05,240 --> 00:03:13,748 [ audience laughter ] 22 00:03:16,556 --> 00:03:28,359 [ audience laughter ] 23 00:03:37,393 --> 00:03:44,281 [ audience laughter ] 24 00:04:26,015 --> 00:04:27,924 Thirty-seven thousand pounds. 25 00:04:28,452 --> 00:04:29,587 Thirty-eight thousand. 26 00:04:30,643 --> 00:04:31,751 Thirty-nine thousand. 27 00:04:32,992 --> 00:04:34,118 Forty-thousand. 28 00:04:37,095 --> 00:04:38,951 Forty-one thousand. Forty-two thousand. 29 00:04:40,192 --> 00:04:41,960 Forty-three thousand. 30 00:04:43,042 --> 00:04:44,573 Forty-four thousand. 31 00:04:45,803 --> 00:04:48,662 Forty-five thousand. Forty-six thousand. 32 00:04:49,495 --> 00:04:53,903 Forty-seven thousand. Forty-eight thousand. 33 00:04:54,756 --> 00:04:56,819 Forty-nine thousand. 34 00:04:57,457 --> 00:04:59,146 It's your bid, sir. 35 00:05:02,283 --> 00:05:03,471 Johnson. 36 00:05:07,104 --> 00:05:09,075 Lot thirteen. 37 00:05:11,528 --> 00:05:14,859 Lot thirteen. Ninety-thousand pounds is bid. 38 00:05:15,486 --> 00:05:18,055 One hundred thousand. And five thousand. 39 00:05:18,399 --> 00:05:20,343 One hundred and ten thousand. 40 00:05:20,556 --> 00:05:22,650 A hundred and fifteen thousand. 41 00:05:23,002 --> 00:05:24,849 A hundred and twenty thousand. 42 00:05:25,377 --> 00:05:27,102 A hundred and twenty-five thousand. 43 00:05:27,717 --> 00:05:29,336 A hundred and thirty thousand. 44 00:05:29,556 --> 00:05:32,670 A hundred and thirty-five thousand. A hundred and forty thousand. 45 00:05:36,814 --> 00:05:39,356 A hundred and forty-five thousand. 46 00:05:40,208 --> 00:05:43,886 At a hundred and forty-five thousand pounds. 47 00:05:45,314 --> 00:05:46,675 Sedgewood Moore. 48 00:05:48,531 --> 00:05:50,370 Congratulations. ─ An absolute masterpiece. 49 00:05:54,373 --> 00:05:55,766 Well done Edward. ─ Thank you. 50 00:05:55,983 --> 00:05:57,911 Ah! Congratulations Edward. Wonderful. 51 00:05:58,155 --> 00:05:59,634 Yes, isn't it. Thank you. 52 00:06:00,294 --> 00:06:01,932 Congratulations! ─ Hello. 53 00:06:02,146 --> 00:06:05,677 Sir Edward, I was wondering if you had time to think about my new idea. 54 00:06:05,883 --> 00:06:08,710 Yes I have. But I it needs a little more thought. Let me write to you about it. 55 00:06:08,869 --> 00:06:10,597 Not now, old boy. Later. 56 00:06:26,135 --> 00:06:28,247 On your right. Straight through please. 57 00:06:35,322 --> 00:06:36,508 Goodnight, again. 58 00:06:36,727 --> 00:06:38,329 Goodnight. Let's go darling. 59 00:06:38,584 --> 00:06:40,071 Goodnight. ─ Goodnight. 60 00:06:41,037 --> 00:06:43,206 Nice party. ─ Earl, what are you up to now? 61 00:06:44,108 --> 00:06:45,591 I have a problem with Joyce. 62 00:06:45,751 --> 00:06:47,997 Well, try and be early. Got a lot of work to do. 63 00:06:48,359 --> 00:06:49,727 Brian, are we ready? ─ Yes. 64 00:06:49,982 --> 00:06:51,416 Right, we're going. 65 00:06:52,102 --> 00:06:54,929 Some people have all the luck. ─ I know. 66 00:06:58,288 --> 00:06:59,940 Goodnight. ─ Goodnight. 67 00:07:02,998 --> 00:07:04,969 Can I get you anything, sir? ─ No thank you. 68 00:07:14,677 --> 00:07:16,224 You left your drink in the bathroom. 69 00:07:17,324 --> 00:07:18,461 It's not mine. 70 00:07:19,101 --> 00:07:22,007 Your assistant's been running true to form again. ─ Oh? 71 00:07:22,679 --> 00:07:24,383 Kept pestering the girls. 72 00:07:24,937 --> 00:07:26,796 I thought they were pestering him, dear. 73 00:07:54,031 --> 00:07:55,406 Shall I come in with you? 74 00:07:57,543 --> 00:07:58,916 It's late, darling. 75 00:08:01,247 --> 00:08:02,321 Hmm. 76 00:08:37,468 --> 00:08:41,411 [ audience laughter ] 77 00:08:43,956 --> 00:08:48,303 [ audience laughter ] 78 00:09:35,395 --> 00:09:36,513 Excuse me. 79 00:09:38,779 --> 00:09:39,755 Excuse me. 80 00:09:42,289 --> 00:09:43,354 Sorry. 81 00:09:58,629 --> 00:09:59,643 Yes? 82 00:10:02,318 --> 00:10:03,708 A vanilla ice, please. 83 00:10:04,641 --> 00:10:06,092 Only drinks left. 84 00:10:07,870 --> 00:10:08,504 Oh. 85 00:10:09,653 --> 00:10:11,146 Well, I'll have one of those then. 86 00:10:15,724 --> 00:10:18,081 Thank you. ─ Your straw, sir. 87 00:10:19,293 --> 00:10:20,206 Oh. 88 00:10:21,264 --> 00:10:22,605 Thank you. 89 00:10:43,584 --> 00:10:45,070 Hello daddy. ─ Hello. 90 00:10:45,730 --> 00:10:47,948 Hello old boy. Didn't hear you come in. 91 00:10:48,117 --> 00:10:50,314 There is no reason why you should. I didn't slam the door. 92 00:10:50,659 --> 00:10:51,961 Hello darling. ─ Hello. 93 00:10:53,853 --> 00:10:55,807 Anything interesting at the office? ─ No. 94 00:10:57,495 --> 00:11:01,313 I've opened all the mail. There's a business telegram from America. 95 00:11:02,737 --> 00:11:05,184 They want you to go to the sale at Hartmond Abbey for them. 96 00:11:06,890 --> 00:11:10,251 Would you like some tea, dear? ─ No thank you .. oh, alright. 97 00:11:11,538 --> 00:11:14,907 I wish you would speak to the maid about the plants. 98 00:11:15,697 --> 00:11:19,420 She .. she over-does the watering, and the roots are going moldy. 99 00:11:19,774 --> 00:11:23,460 Well thought it was the temperature. The leaves are falling off the perigoniums. 100 00:11:23,634 --> 00:11:25,822 No, the temperature is fine. It's the watering. 101 00:11:26,132 --> 00:11:27,991 Well she says she doesn't water them. 102 00:11:28,804 --> 00:11:31,512 Well, someone waters them. You don't water them, do you old boy? 103 00:11:31,663 --> 00:11:34,602 Damn. I've left a telephone number at the office. I shall have to go and get it. 104 00:11:35,128 --> 00:11:37,230 You're not going are you? You've only just come. 105 00:11:37,512 --> 00:11:40,780 Well, I shan't be long. ─ Try not to be too late. You look tired. 106 00:12:03,053 --> 00:12:05,560 What's the matter? ─ Just a minute, George. 107 00:12:10,540 --> 00:12:12,027 What do you want? 108 00:12:13,614 --> 00:12:15,466 Please .. I .. 109 00:12:17,305 --> 00:12:18,959 Can we go and talk somewhere? 110 00:12:19,878 --> 00:12:21,857 George, my friend, he won't wait. ─ Don't go. 111 00:12:24,441 --> 00:12:28,302 I'll see you tomorrow. Before work, right? George .. 112 00:12:32,273 --> 00:12:33,356 Who is George? 113 00:12:34,934 --> 00:12:36,211 Just a friend. 114 00:12:37,094 --> 00:12:38,396 He works in the market. 115 00:12:39,394 --> 00:12:41,449 Have you got to work? ─ Yes. 116 00:12:43,181 --> 00:12:45,433 I'm a salesman. ─ Are you married? ─ No. 117 00:12:47,090 --> 00:12:48,471 What's your address? 118 00:12:48,850 --> 00:12:50,268 In Ealing. ─ What street? 119 00:12:50,328 --> 00:12:52,129 You wouldn't know it. ─ Have you got a name? 120 00:12:52,264 --> 00:12:54,137 Rubens. Peter Rubens. 121 00:12:54,550 --> 00:12:55,625 It's unusual. 122 00:12:55,880 --> 00:12:58,305 Will you take me to your place? ─ I don't take men back! 123 00:13:00,410 --> 00:13:03,711 Look, please let me take you somewhere. Please don't go. 124 00:13:04,353 --> 00:13:06,128 I have to go back to work now. 125 00:13:07,159 --> 00:13:10,985 I'll see you tomorrow night. Shall I? ─ Of course. But .. what about tonight? 126 00:13:11,451 --> 00:13:14,355 After you finish at the cinema? ─ There's George. 127 00:13:20,611 --> 00:13:23,631 What do you sell? Brushes? 128 00:14:17,646 --> 00:14:21,746 Now this is probably the most important picture in the National Portrait Gallery. 129 00:14:22,361 --> 00:14:26,587 Holbein's cartoon of King Henry V111. It's drawn on a single sheet of paper. 130 00:14:26,904 --> 00:14:31,076 The figure of the King, you can see there, is cut out and stuck on. 131 00:14:31,349 --> 00:14:32,645 I hope you can see that. 132 00:14:32,823 --> 00:14:33,899 Cut! 133 00:14:41,119 --> 00:14:43,645 Was that alright? ─ Oh darling, you were wonderful. 134 00:14:43,851 --> 00:14:46,518 I didn't go too far with Edward V1? ─ No, you were marvelous. 135 00:14:46,978 --> 00:14:49,170 Sir Edward, can we go once again, please? 136 00:14:51,280 --> 00:14:52,715 Good luck, darling. 137 00:15:05,475 --> 00:15:07,728 Can you go and get dressed darling. Daddy wants to get up. 138 00:15:08,048 --> 00:15:09,573 Daddy hasn't finished his tea yet. 139 00:15:10,470 --> 00:15:11,578 Yes I have. 140 00:15:12,860 --> 00:15:14,184 Go and get me the paper. 141 00:15:15,658 --> 00:15:16,597 [ phone rings ] 142 00:15:16,784 --> 00:15:18,174 Oh, not already. 143 00:15:19,001 --> 00:15:19,796 Hello. 144 00:15:19,978 --> 00:15:22,602 "Edward? Edward darling?" 145 00:15:24,027 --> 00:15:25,928 "Why didn't you come to the cinema last night?" 146 00:15:26,821 --> 00:15:27,553 Hello. 147 00:15:27,741 --> 00:15:29,117 "You said you would." 148 00:15:29,548 --> 00:15:30,994 I'm sorry. ─ "Aren't you alone?" 149 00:15:36,710 --> 00:15:38,426 "I'll wait for you again tonight." 150 00:15:39,668 --> 00:15:42,567 "If you don't come, I know you don't want to see me." 151 00:15:43,224 --> 00:15:45,475 "If your wife's there, say it's a wrong number." 152 00:15:45,870 --> 00:15:47,950 Look, I think you've got a wrong number. 153 00:15:51,922 --> 00:15:53,081 Wrong number. 154 00:15:53,312 --> 00:15:54,462 Take it. 155 00:15:56,735 --> 00:15:58,341 How did you find out my name? 156 00:15:59,721 --> 00:16:02,186 How did you find out my name? ─ I saw you on the Telly. 157 00:16:02,378 --> 00:16:04,306 Well, you must never ring my house again. 158 00:16:06,915 --> 00:16:07,788 Never. 159 00:16:13,351 --> 00:16:14,812 Please don't be angry, Margot. 160 00:16:15,401 --> 00:16:17,219 I'm not angry. I'm hurt. 161 00:16:18,796 --> 00:16:20,402 Look, I want to take you to a hotel. 162 00:16:22,095 --> 00:16:23,318 Give me a sixpence. 163 00:16:34,971 --> 00:16:36,575 Don't be upset. ─ I'm not. 164 00:16:38,115 --> 00:16:40,906 Let me take you away for the weekend. ─ Give me some money. 165 00:16:42,235 --> 00:16:44,170 Have you got a car? ─ Yes. 166 00:16:44,777 --> 00:16:48,059 Is it a big one? ─ No, not very. 167 00:16:50,092 --> 00:16:53,074 We .. we can go anywhere you like. 168 00:16:56,987 --> 00:16:58,159 Will you? 169 00:17:02,799 --> 00:17:04,870 For my coffee. ─ Thank you. 170 00:17:10,537 --> 00:17:13,653 I love you. Please let me make love to you. 171 00:17:14,528 --> 00:17:17,365 I don't want to have any more to do with married men. 172 00:17:28,319 --> 00:17:30,782 I don't know. Edward is very clever. 173 00:17:31,165 --> 00:17:34,061 You know, it's the best thing my sister ever did, marrying him. 174 00:17:34,207 --> 00:17:35,831 Edward collects so many lovely things. 175 00:17:35,982 --> 00:17:38,512 Oh Edward, Mrs Vanderbilt is waiting to say goodbye. 176 00:17:39,278 --> 00:17:40,316 Excuse me. 177 00:17:40,916 --> 00:17:42,829 Colonel, why don't you come and see the Degas? 178 00:17:42,960 --> 00:17:44,927 Marvelous of you to come. Bye bye. 179 00:17:45,054 --> 00:17:47,214 Goodness, what an enormous car. 180 00:18:00,447 --> 00:18:01,539 Darling. 181 00:18:02,928 --> 00:18:05,224 Can we go now? ─ In a moment. 182 00:18:07,454 --> 00:18:10,591 I think you need a long, quiet weekend. You've been working too much. 183 00:18:11,420 --> 00:18:13,295 Why don't we go to Italy for a few days? 184 00:18:31,705 --> 00:18:34,014 Um, I just want to go and speak to Miss Porly. 185 00:18:35,495 --> 00:18:36,937 What's the old form? 186 00:18:37,085 --> 00:18:41,020 Oh Paul. Would you go on ahead to dinner. Take my car. 187 00:18:41,354 --> 00:18:43,506 I'll join you in a few minutes. ─ Yes, of course. 188 00:18:44,705 --> 00:18:45,884 Oh, my bag! 189 00:18:46,949 --> 00:18:48,735 Miss Porly. ─ Yes. 190 00:18:48,963 --> 00:18:51,488 Do you see my bag anywhere? ─ Yes, it's here. 191 00:18:51,752 --> 00:18:54,283 Oh .. thank you so much. 192 00:18:55,100 --> 00:18:57,770 Now, do I have everything? Yes. 193 00:18:58,594 --> 00:19:00,480 Now, don't keep us waiting too long, darling. 194 00:19:00,622 --> 00:19:03,163 Do I ever? ─ I'll see you later. 195 00:19:07,834 --> 00:19:10,144 Alright, Miss Porly. Break it all up. ─ Yes, of course. 196 00:19:20,269 --> 00:19:21,675 Can I show you anything? 197 00:19:26,918 --> 00:19:28,871 You shouldn't have come here. It's too risky. 198 00:19:29,011 --> 00:19:31,635 I needed to see you. I've left George. 199 00:19:32,110 --> 00:19:35,492 I've given up my job. I don't know what I'm going to do. 200 00:19:36,614 --> 00:19:39,398 I've nowhere to live, and I don't know how I'll get another job. 201 00:19:41,009 --> 00:19:43,013 I'm more in love with you than .. 202 00:19:43,854 --> 00:19:45,785 Oh, uh, sorry sir. Didn't know you were busy. 203 00:19:45,976 --> 00:19:49,031 Oh, I don't think you two know each other. This is Margot Hansen. 204 00:19:50,539 --> 00:19:52,877 And this is my assistant, Brian Lasdom. ─ Hello. 205 00:19:53,169 --> 00:19:54,449 Hello. ─ How do you do? 206 00:19:54,830 --> 00:19:55,681 I'm a model. 207 00:19:55,825 --> 00:19:58,690 Oh yes. Fashion or artist? ─ Artist! 208 00:19:59,750 --> 00:20:01,974 Well, we must see if we can get you a job sometime. 209 00:20:02,821 --> 00:20:05,916 Edward, sorry old chap but you .. Oh! ─ Hello. 210 00:20:07,196 --> 00:20:08,135 Hello. 211 00:20:09,292 --> 00:20:12,466 Um, you forgot to give me the keys. ─ Goodnight Miss Hansen. 212 00:20:12,707 --> 00:20:14,431 Goodnight Edward. ─ Goodnight Brian. 213 00:20:14,610 --> 00:20:16,719 Here you are. I'll see you in about ten minutes, Paul. 214 00:20:16,769 --> 00:20:18,347 Yes, right-ho. Jolly good. 215 00:20:26,572 --> 00:20:29,267 They've uh .. They've nearly all gone now, Sir Edward. 216 00:20:32,607 --> 00:20:34,508 Oh, it's beautiful. 217 00:20:39,684 --> 00:20:41,634 It's so beautiful! 218 00:20:42,216 --> 00:20:45,764 Oh, you'll look after me, won't you? I don't want to get another job. 219 00:20:46,329 --> 00:20:48,324 I want to give up everything for you. 220 00:20:50,323 --> 00:20:51,998 Oh no, not now. ─ Please. 221 00:20:52,273 --> 00:20:55,012 But where? ─ Here. I've waited so long. 222 00:20:55,294 --> 00:20:58,018 Oh but, you must wait until we get the furniture. 223 00:20:58,309 --> 00:20:59,539 When will that be? 224 00:20:59,783 --> 00:21:02,365 They say it takes about three weeks. ─ Three weeks? 225 00:21:02,515 --> 00:21:04,758 Yes, but I told them I must have it in a fortnight. 226 00:21:05,458 --> 00:21:08,186 Now .. I shall put the bed here. 227 00:21:08,529 --> 00:21:11,596 And the little table there. And I .. ─ Let's go to a hotel. 228 00:21:12,360 --> 00:21:14,873 Oh, that's sordid. I'd go to your house. 229 00:21:15,042 --> 00:21:17,172 Well, we can't. The maid's there. 230 00:21:18,914 --> 00:21:21,855 Well, this afternoon, I'm going to pick some new materials for curtains. 231 00:21:22,137 --> 00:21:24,105 Are you coming with me? ─ I can't. 232 00:21:24,362 --> 00:21:26,568 Pamela comes back from the coast tonight. 233 00:21:26,813 --> 00:21:28,663 What time? ─ I'm not sure. 234 00:21:30,850 --> 00:21:32,371 Do you still love your wife? 235 00:21:36,796 --> 00:21:38,642 I've never been in love before. 236 00:21:43,178 --> 00:21:44,550 [ door buzzer ] 237 00:21:49,423 --> 00:21:51,967 [ door buzzer ] 238 00:22:12,850 --> 00:22:14,028 Hello! 239 00:22:15,267 --> 00:22:16,301 Margot. 240 00:22:17,572 --> 00:22:18,610 You're mad. 241 00:22:18,795 --> 00:22:21,265 I was bringing samples of the curtains for you to choose from. 242 00:22:21,641 --> 00:22:24,141 You .. you must leave! ─ But I left them in the taxi. 243 00:22:24,298 --> 00:22:25,755 My wife will be here any minute. 244 00:22:25,886 --> 00:22:28,140 Is there any office I can ring to see if they've found them? 245 00:22:28,271 --> 00:22:29,152 Margot. 246 00:22:31,281 --> 00:22:32,540 Oh, that's beautiful. 247 00:22:34,967 --> 00:22:36,304 You must be very rich. 248 00:22:38,123 --> 00:22:39,920 You should open this to people at weekends. 249 00:22:40,174 --> 00:22:42,080 Oh, yes. You could make a lot of money. 250 00:22:43,428 --> 00:22:45,841 I've never seen you without your jacket before. 251 00:22:46,827 --> 00:22:48,728 You look rather nice. ─ Oh. 252 00:22:50,743 --> 00:22:51,992 What's in there? 253 00:22:57,897 --> 00:22:59,329 Who looks after the plants? 254 00:22:59,991 --> 00:23:01,000 The maid. 255 00:23:03,353 --> 00:23:04,292 Where is she? 256 00:23:04,416 --> 00:23:06,388 She had the week off while Pamela was away. 257 00:23:06,538 --> 00:23:07,993 But you said. ─ I was lying. 258 00:23:08,228 --> 00:23:11,073 That's not very nice. ─ I know. 259 00:23:14,482 --> 00:23:15,252 Margot. 260 00:23:16,632 --> 00:23:18,956 Two beds. Which one is hers? 261 00:23:21,109 --> 00:23:22,205 This one! 262 00:23:24,167 --> 00:23:25,604 Do you still want me? 263 00:23:26,364 --> 00:23:28,473 This is grotesque. ─ This is my new dress. 264 00:23:29,010 --> 00:23:30,618 Wait until I take it off. 265 00:23:31,789 --> 00:23:32,554 Ooh! 266 00:23:42,743 --> 00:23:44,668 Pretty, pretty, pretty. 267 00:23:48,787 --> 00:23:50,141 [ car horn ] 268 00:23:50,878 --> 00:23:53,845 I .. I'll use the window. I've done it before. 269 00:23:53,995 --> 00:23:56,399 No. No, there's a burglar alarm. 270 00:24:03,095 --> 00:24:06,350 Hello Daddy, we're home. ─ Anybody at home? 271 00:24:06,720 --> 00:24:09,628 Ah .. hello darling. ─ Uncle Paul bought you a present, daddy. 272 00:24:09,922 --> 00:24:11,593 I went swimming every day. 273 00:24:12,568 --> 00:24:14,271 Hello darling. ─ Nice week? 274 00:24:14,402 --> 00:24:16,290 You're looking very well. ─ Can I give you a hand? 275 00:24:16,412 --> 00:24:18,585 No. No thank you. Amelia! 276 00:24:18,949 --> 00:24:21,549 Can you really manage all that, darling? ─ Yes, I'll put these in water. 277 00:24:23,909 --> 00:24:25,870 I think, we'd better get this coat off. 278 00:24:25,997 --> 00:24:27,814 Just popping these into the bedroom, darling. 279 00:24:27,955 --> 00:24:30,561 Pamela! ─ Edward, I've bought something for you. 280 00:24:30,784 --> 00:24:32,415 Yes, well put it in the hall, will you. 281 00:24:34,180 --> 00:24:35,833 I'll put those in water for you. 282 00:24:37,234 --> 00:24:39,912 Aren't you going? Give Amelia her bath. 283 00:24:51,946 --> 00:24:54,318 Uncle Paul left the present in the study. 284 00:25:03,882 --> 00:25:06,378 Oh, what is it? ─ Oh, Edward, listen. 285 00:25:06,519 --> 00:25:11,352 Look, I saw these prints in an antique shop down there. 286 00:25:11,617 --> 00:25:16,104 They were going cheap so I've .. bought them for you. 287 00:25:17,696 --> 00:25:22,324 Yes. I don't know whether they're any good, of course. 288 00:25:23,669 --> 00:25:25,770 Oh God! ─ What? 289 00:25:26,942 --> 00:25:28,843 I've left the sprayer on in the conservatory. 290 00:25:28,993 --> 00:25:30,831 Oh daddy, you would. ─ Oh, Edward. 291 00:25:31,210 --> 00:25:32,459 I'll get it. 292 00:25:43,727 --> 00:25:46,632 They're absolutely sopping. It really won't do old boy. 293 00:25:46,807 --> 00:25:49,041 Yes, well, perhaps you can dry them out. 294 00:25:49,349 --> 00:25:50,647 Yes. quite. 295 00:25:53,268 --> 00:25:54,886 There you are! Come on. ─ Good. 296 00:25:55,210 --> 00:25:57,596 Now, you have a nice long, hot bath. 297 00:26:04,054 --> 00:26:05,643 You'll never make a gardener. 298 00:26:08,004 --> 00:26:09,409 Yes, quite. 299 00:26:27,840 --> 00:26:28,852 Margot! 300 00:26:42,128 --> 00:26:47,255 [ phone rings ] 301 00:26:53,155 --> 00:26:56,389 I'm going away for a week. I have to think. 302 00:26:57,322 --> 00:26:59,146 I'm worried about everything. 303 00:27:00,638 --> 00:27:03,982 I'll be back on Wednesday. ─ Margot .. Margot. 304 00:27:04,151 --> 00:27:07,213 I'll see you there next Wednesday. Promise. 305 00:27:27,283 --> 00:27:28,324 Margot. 306 00:27:29,835 --> 00:27:30,794 Margot. 307 00:27:33,257 --> 00:27:36,448 What are you doing here? I thought you weren't coming back until tomorrow. 308 00:27:37,058 --> 00:27:39,113 Look! ─ I didn't go away. 309 00:27:40,529 --> 00:27:42,620 You mean, you've been here on your own, all week? 310 00:27:42,986 --> 00:27:45,817 Yes. ─ But why? I've been longing to see you. 311 00:27:46,889 --> 00:27:49,428 I tried to phone you at your office today, but you were out. 312 00:27:50,073 --> 00:27:51,879 So in the end, I sent a telegram. 313 00:27:52,452 --> 00:27:54,939 But you shouldn't have done that. My secretary might have opened it. 314 00:27:55,119 --> 00:27:57,367 That's alright. I sent it to your home. 315 00:27:58,252 --> 00:27:59,800 My home? ─ Yes. 316 00:28:00,108 --> 00:28:01,448 What did you say? 317 00:28:02,255 --> 00:28:04,080 My darling! I'm waiting for you. 318 00:28:04,700 --> 00:28:07,524 Or something like that. ─ But my wife may have read it. 319 00:28:08,237 --> 00:28:11,228 I'm sorry .. but I was so lonely. 320 00:28:12,557 --> 00:28:15,205 What time did you send it? ─ I don't remember. 321 00:28:16,052 --> 00:28:17,596 You must remember. 322 00:28:19,258 --> 00:28:22,624 I didn't look at the time. ─ God, I'll have to try and get it back. 323 00:28:33,980 --> 00:28:35,014 Now .. 324 00:30:34,646 --> 00:30:38,944 Pamela asked me to come over and pick up a few of her personal effects. 325 00:30:39,425 --> 00:30:41,241 Hmm, I've got a list. 326 00:30:42,658 --> 00:30:43,320 Oh. 327 00:30:43,927 --> 00:30:48,104 Her father brought these over from India .. as a present. 328 00:31:04,792 --> 00:31:06,238 How could you? 329 00:31:10,836 --> 00:31:11,871 Look, Paul .. 330 00:31:13,516 --> 00:31:15,129 Couldn't you speak to Pamela for me? 331 00:31:16,603 --> 00:31:18,162 I mean, this is so unnecessary. 332 00:31:19,604 --> 00:31:20,995 I can explain about this girl. 333 00:31:23,924 --> 00:31:25,821 Look, Paul. You're a man of the world. 334 00:31:30,064 --> 00:31:31,802 I refuse to talk about it. 335 00:31:42,535 --> 00:31:45,532 You let her receive a telegram like that, and then stay away for three days. 336 00:31:46,270 --> 00:31:48,466 What about the office? You haven't been there either. 337 00:31:49,053 --> 00:31:51,436 No .. you've let us all down. 338 00:31:52,211 --> 00:31:53,912 I'm a fool, of course. 339 00:31:55,730 --> 00:31:58,416 Tell her not to leave me .. I need her. 340 00:31:58,857 --> 00:32:01,926 I mustn't be left alone. I can't be. I can't be alone now. 341 00:32:03,018 --> 00:32:04,671 Paul, I don't want her to leave me. 342 00:32:13,220 --> 00:32:15,643 Well, how much are you taking? There's a furniture van outside. 343 00:32:15,971 --> 00:32:17,262 Well, it's not mine. 344 00:32:17,962 --> 00:32:18,747 Hi! 345 00:32:19,027 --> 00:32:20,515 Margot, what are you doing here? 346 00:32:20,642 --> 00:32:23,613 I brought the things I ordered for our flat. It's a pity to waste them. 347 00:32:23,966 --> 00:32:26,064 Right through please. On your right. 348 00:32:28,231 --> 00:32:31,162 How can you move that woman in here? 349 00:32:37,440 --> 00:32:39,877 Are you the chauffeur? Give them a hand, will you. 350 00:32:41,054 --> 00:32:44,322 Look, darling. You must not do things before you have talked them over with me. 351 00:32:44,509 --> 00:32:48,464 Oh, but it's such a pity to waste them. I spent such a long time choosing them. 352 00:32:48,851 --> 00:32:53,538 Look. This is the new. Blow-up furniture. Pump it up and put it by the window. 353 00:32:53,951 --> 00:32:55,886 Hold that darling, will you. 354 00:32:57,219 --> 00:32:58,853 Yes, put it there. 355 00:33:06,644 --> 00:33:08,759 You can't stay here. ─ Why not? 356 00:33:09,191 --> 00:33:12,658 Because I have to entertain here, with all my friends. It's not convenient. 357 00:33:12,869 --> 00:33:13,914 Not convenient? 358 00:33:15,122 --> 00:33:18,611 Look, I must be fair to Pamela. This is her house. We have the flat. 359 00:33:19,062 --> 00:33:22,658 That ugly, little .. little glass-house? 360 00:33:23,710 --> 00:33:28,058 I'll get a bigger one. ─ I have given everything up for you. 361 00:33:28,772 --> 00:33:30,187 I'm going. 362 00:33:31,234 --> 00:33:32,302 Please. 363 00:33:34,317 --> 00:33:37,713 Don't be angry. You're a child. You don't understand. 364 00:33:38,906 --> 00:33:41,689 You certainly haven't treated me like a child! 365 00:33:42,273 --> 00:33:47,495 And I won't be your dirty little secret, put away by day and taken out at night. 366 00:33:51,807 --> 00:33:55,328 I .. love .. you. ─ Then let me stay here. 367 00:33:57,323 --> 00:33:58,389 Excuse me. 368 00:34:01,475 --> 00:34:02,473 Look. 369 00:34:03,736 --> 00:34:05,746 I bought this especially for our bedroom. 370 00:34:07,818 --> 00:34:09,822 Please .. say you like it. 371 00:34:17,677 --> 00:34:22,167 I love it .. and you are a child. 372 00:34:25,787 --> 00:34:26,973 It's this way. 373 00:34:39,139 --> 00:34:40,967 Pamela won't trouble you anymore. 374 00:34:41,400 --> 00:34:44,259 I'm .. taking her to the house in the country. 375 00:34:45,531 --> 00:34:48,231 I hope that you won't fight over That, after all these years. 376 00:34:48,727 --> 00:34:50,630 And uh, we're taking the maid. 377 00:34:51,428 --> 00:34:53,691 I'm sure she won't want to stay here. 378 00:34:56,363 --> 00:34:58,445 I didn't know you had a house in the country. 379 00:35:00,407 --> 00:35:01,743 Is it a big one? 380 00:35:58,440 --> 00:36:01,040 My dear, have you seen the girlfriend? 381 00:36:01,923 --> 00:36:04,757 She used to work in a tea-shop or a garage or something. 382 00:36:06,883 --> 00:36:09,943 When are you going to France? ─ Well, I thought I'd go next week. 383 00:36:10,450 --> 00:36:15,588 I like to lie about in the sun and float about in the water, get away from this. 384 00:36:15,917 --> 00:36:17,718 Can I borrow your studio to work in? 385 00:36:17,870 --> 00:36:20,920 Yes. I love to think of you looking after my little house. 386 00:36:21,401 --> 00:36:23,129 It would make me feel rather safe. 387 00:36:23,354 --> 00:36:26,100 Are you enjoying yourself, darling? Would you like to meet ..? 388 00:36:26,259 --> 00:36:27,713 I'm so bored. 389 00:36:34,199 --> 00:36:37,091 How boring, isn't it? I wish I'd never come here. 390 00:36:37,465 --> 00:36:39,791 I never dared to come here while his wife was here. 391 00:36:40,123 --> 00:36:41,916 I always used to wonder what it was like. 392 00:36:43,897 --> 00:36:47,652 I was just saying dear, that the in-crowd just isn't here anymore. 393 00:36:49,086 --> 00:36:50,635 Margo, do you know Patrick? 394 00:36:51,985 --> 00:36:53,170 Margot! 395 00:37:01,269 --> 00:37:04,351 They're all laughing at me. ─ No they're not. 396 00:37:04,717 --> 00:37:07,279 Of course they are. Look at my hair. It's all a mess. 397 00:37:07,459 --> 00:37:10,103 Pamela's hair wouldn't look like this. ─ Don't be silly. 398 00:37:10,257 --> 00:37:12,799 Of course it wouldn't. Do you think I'm a fool? 399 00:37:13,055 --> 00:37:16,567 It's because I don't know where to go, I don't know what hairdresser's are good. 400 00:37:16,811 --> 00:37:19,943 Why don't you tell me these things? ─ Margot, please don't be upset. 401 00:37:20,829 --> 00:37:24,253 Don't try that with me. ─ Look. Come and enjoy the party. 402 00:37:24,502 --> 00:37:26,521 I thought it would please you. That's why I gave it. 403 00:37:26,644 --> 00:37:28,654 Please! With these tramps? 404 00:37:29,042 --> 00:37:32,261 These aren't your real friends. Pamela wouldn't have them in the house. 405 00:37:33,681 --> 00:37:35,040 Have you met Hervé Tourace? 406 00:37:39,257 --> 00:37:42,221 Guess who? ─ I've no idea. 407 00:37:43,101 --> 00:37:45,037 Now do you know? 408 00:37:48,683 --> 00:37:51,612 I'm happy here. I've never had anything like this before. 409 00:37:54,508 --> 00:37:57,242 Don't spoil it for me. ─ Is he jealous? 410 00:37:57,999 --> 00:38:01,080 He'll kill you. ─ He doesn't like you having fun? 411 00:38:01,994 --> 00:38:04,848 Please leave me alone. ─ Let's go in the garden. 412 00:38:05,307 --> 00:38:06,997 He'll come looking for me. 413 00:38:08,248 --> 00:38:09,588 I'll fix that. 414 00:38:15,233 --> 00:38:17,640 Ha, ha. That will keep them busy. 415 00:38:18,411 --> 00:38:22,549 Edward's having a happening. Come on everybody. 416 00:38:29,303 --> 00:38:30,738 No, Hervé. Please .. 417 00:38:57,272 --> 00:39:00,633 Why are you crying? ─ I'm not really. 418 00:39:02,495 --> 00:39:04,236 I just wish you hadn't turned up. 419 00:39:06,815 --> 00:39:08,739 I was doing something with my life. 420 00:39:11,188 --> 00:39:12,878 I was being lucky for once. 421 00:39:14,330 --> 00:39:15,720 And now you'll spoil it. 422 00:39:19,859 --> 00:39:22,225 How much money has he got? ─ I'm not sure. 423 00:39:27,800 --> 00:39:30,529 How did you find him? ─ It doesn't matter. 424 00:39:36,917 --> 00:39:38,096 Have I changed? 425 00:39:42,691 --> 00:39:44,095 You're not quite so pretty. 426 00:39:45,207 --> 00:39:46,649 There are little differences. 427 00:39:47,573 --> 00:39:49,173 You're making me feel nostalgic. 428 00:39:50,988 --> 00:39:52,291 Come back to my place. 429 00:39:53,703 --> 00:39:54,844 No, I'm going home. 430 00:39:57,031 --> 00:40:00,110 It's not far .. come on. 431 00:40:01,149 --> 00:40:02,965 Margot! ─ No Hervé, don't. 432 00:40:03,465 --> 00:40:07,045 Please leave me alone. I don't want to see you anymore. 433 00:40:10,960 --> 00:40:14,644 I just wanted to thank you for the party last night. I enjoyed myself. 434 00:40:15,140 --> 00:40:17,743 It was a pity about that stupid business with the fire. 435 00:40:19,644 --> 00:40:22,782 Oh, there was no damage. Some people seem to enjoy behaving badly. 436 00:40:22,998 --> 00:40:26,325 I thought I would call in at your house and thank Margot. 437 00:40:26,949 --> 00:40:28,517 It was really nice to meet her. 438 00:40:28,846 --> 00:40:31,212 She's out somewhere, spending all my money. 439 00:40:32,592 --> 00:40:33,822 Well, I'll come back. 440 00:40:34,038 --> 00:40:36,198 It really doesn't matter. I'll tell her for you. 441 00:40:36,677 --> 00:40:39,794 No, no. Drop that about six inches. Then make the holes. 442 00:40:40,742 --> 00:40:43,193 They are really beautiful. ─ Hmm, aren't they. 443 00:40:43,662 --> 00:40:47,710 We have studies for the reclining figure. The woman having her hair done. 444 00:40:47,959 --> 00:40:50,134 And several other subsidiary figures. 445 00:40:50,391 --> 00:40:53,820 But the .. study for this one is missing. 446 00:40:54,147 --> 00:40:57,427 Angrand did them in Marseilles in 1870, didn't he? 447 00:40:57,902 --> 00:40:59,524 In 1862. 448 00:41:02,321 --> 00:41:04,459 In Paris. ─ Oh, thanks. 449 00:41:41,016 --> 00:41:42,837 I thought you didn't want to see me again. 450 00:41:46,743 --> 00:41:49,259 I hate it. I hate everyone. 451 00:41:50,569 --> 00:41:53,907 I can't go back tonight. I'm dying in that house. 452 00:41:54,273 --> 00:41:55,504 You won't die. 453 00:41:59,231 --> 00:42:03,583 When I first used to go to bed with you, there weren't any sheets, just blankets. 454 00:42:04,850 --> 00:42:07,713 If you hadn't left me, I might have had a life worth living. 455 00:42:10,126 --> 00:42:11,581 You were getting thin. 456 00:42:13,253 --> 00:42:14,539 I couldn't bear it. 457 00:42:16,692 --> 00:42:18,080 That's not true. 458 00:42:18,615 --> 00:42:20,411 This time it will be better. 459 00:43:11,827 --> 00:43:13,291 You're winning. 460 00:43:15,358 --> 00:43:18,152 Just a moment, pretty boy. That's my number. 461 00:43:18,438 --> 00:43:20,960 Oh yes. .. never mind. 462 00:43:22,288 --> 00:43:24,216 We'll have all Edward's money soon. 463 00:43:43,409 --> 00:43:46,824 What was that for? ─ It's George. He's in the past. 464 00:43:47,315 --> 00:43:48,752 I've forgotten about him. 465 00:44:02,113 --> 00:44:03,477 What's the matter? ─ Nothing. 466 00:44:03,653 --> 00:44:05,445 Tell me. ─ Why? 467 00:44:06,478 --> 00:44:08,281 You'll have to get rid of Brian. 468 00:44:09,698 --> 00:44:10,694 Why? 469 00:44:12,130 --> 00:44:15,162 I'd rather not say. ─ Well, don't be silly. You must say. 470 00:44:16,111 --> 00:44:18,482 It's nothing. I don't want to make trouble for him. 471 00:44:19,503 --> 00:44:22,064 What do you mean? ─ Let's go to bed. 472 00:44:27,029 --> 00:44:28,804 Has he been making a pass at you? 473 00:44:30,039 --> 00:44:32,382 Yes. ─ Oh, that's nothing. 474 00:44:33,133 --> 00:44:35,613 He does that with all the girls. Don't worry. 475 00:44:36,237 --> 00:44:39,093 I'm not having him in the house. You must get rid of him. 476 00:44:39,730 --> 00:44:43,891 Look, don't be silly. Brian has faults, but he's useful. And I need an assistant. 477 00:44:44,248 --> 00:44:46,013 There are lots of other people. 478 00:44:47,401 --> 00:44:49,675 Why don't you have Hervé? 479 00:44:50,623 --> 00:44:53,850 Of course you'd have to pay him more, a lot more, he's a lot more experienced. 480 00:44:54,182 --> 00:44:58,083 Well, if I hired Hervé it would just be the same .. and why Hervé? 481 00:45:00,555 --> 00:45:03,247 Do you like him? ─ He's alright. 482 00:45:05,041 --> 00:45:07,078 Why do you say it like that? ─ Like what? 483 00:45:08,806 --> 00:45:11,124 Do you want to go to bed with him? ─ Don't be stupid. 484 00:45:11,745 --> 00:45:13,632 Anyway, it would be a waste of time. ─ Why? 485 00:45:13,792 --> 00:45:16,525 He's queer .. haven't you noticed? 486 00:45:18,601 --> 00:45:20,983 No. ─ Well, you're not very observant. 487 00:45:23,490 --> 00:45:25,842 Anyway, I can't get rid of Brian. It wouldn't be fair. 488 00:45:26,640 --> 00:45:28,353 Alright, but I've warned you. 489 00:45:38,979 --> 00:45:42,334 I find Brian so attractive. ─ Really? 490 00:45:45,480 --> 00:45:48,005 Please don't let him come here. Please. 491 00:45:54,477 --> 00:45:55,321 Alright. 492 00:45:57,391 --> 00:45:58,507 I'll get rid of him. 493 00:45:58,630 --> 00:46:02,271 Oh, I'm so happy with you. I don't want anything to go wrong. 494 00:46:09,037 --> 00:46:11,481 I hope it will be alright. ─ It will. 495 00:46:14,510 --> 00:46:15,903 Hervé? ─ Uhuh. 496 00:46:17,635 --> 00:46:20,335 Darling I .. ─ Yes? 497 00:46:22,482 --> 00:46:24,304 I had to tell him you were queer. 498 00:46:26,009 --> 00:46:27,214 You what? 499 00:46:27,523 --> 00:46:30,109 I had to! He started asking questions. 500 00:46:31,297 --> 00:46:33,996 Did he believe you? ─ Yes. 501 00:46:35,793 --> 00:46:37,372 That's not very nice. 502 00:46:38,898 --> 00:46:40,970 I hope it isn't a forgery. ─ It couldn't be. 503 00:46:41,465 --> 00:46:44,033 It's too rare for anyone except a lunatic to risk forging it. 504 00:46:44,197 --> 00:46:45,388 It's no forgery. 505 00:46:45,868 --> 00:46:49,720 I have forged things myself, and I would have recognized it. 506 00:46:52,069 --> 00:46:53,310 But where did you get it? 507 00:46:53,759 --> 00:46:56,254 I have a few contacts abroad you know and .. 508 00:46:56,630 --> 00:46:59,325 Every so often, something turns up. 509 00:47:01,111 --> 00:47:02,964 Come up to my office and let's discuss it. 510 00:47:08,376 --> 00:47:09,734 You like that sort of thing? 511 00:47:10,739 --> 00:47:13,734 No .. the line is .. too sweet. 512 00:47:19,828 --> 00:47:21,414 How'd you like to work for me? 513 00:47:25,292 --> 00:47:28,286 Well, here's to a long and happy association. 514 00:47:32,559 --> 00:47:35,319 When you said you'd done some forgeries, what did you mean exactly? 515 00:47:36,775 --> 00:47:38,850 Ha, I can turn my hand to anything. 516 00:47:40,523 --> 00:47:41,800 Excuse me. 517 00:47:42,154 --> 00:47:45,969 [ phone rings ] 518 00:47:46,675 --> 00:47:47,782 Hello. 519 00:47:51,412 --> 00:47:52,961 Stop it! Stop it! 520 00:47:57,607 --> 00:47:59,731 Alright, I'll drive straight down. 521 00:48:05,670 --> 00:48:08,336 That was Paul, Pamela's brother. 522 00:48:09,875 --> 00:48:11,075 My daughter is ill. 523 00:48:12,228 --> 00:48:15,667 Seriously. I'll have to go right now. 524 00:48:17,347 --> 00:48:20,330 Can I help you to pack? ─ Could you get the car? 525 00:48:20,752 --> 00:48:22,974 You're not going down there? ─ Oh, I must. 526 00:48:24,043 --> 00:48:26,190 It will stop the divorce. ─ What divorce? 527 00:48:26,464 --> 00:48:30,699 The divorce. They won't give you a divorce if you still see your wife. 528 00:48:31,733 --> 00:48:36,557 And how do you know she's ill? They just want you down there and away from me. 529 00:48:37,491 --> 00:48:40,355 And even if she is ill, what use can you be? 530 00:48:41,050 --> 00:48:44,449 Don't go Edward, please stay with me. ─ I must go. My daughter's ill. 531 00:48:44,645 --> 00:48:47,510 Your daughter, your wife! And what do you call me? 532 00:48:47,748 --> 00:48:50,317 I am nothing! ─ That's not true. 533 00:48:51,143 --> 00:48:55,586 I must go. ─ Alright, go, go, go, GO! 534 00:48:57,240 --> 00:48:58,458 The car is ready. 535 00:49:04,070 --> 00:49:06,491 And we'll go out to celebrate my new job. 536 00:49:09,339 --> 00:49:11,143 Yes, mon Cheri. 537 00:49:36,897 --> 00:49:39,638 It .. it happened two hours ago. 538 00:49:41,876 --> 00:49:43,253 A quarter to four. 539 00:49:51,614 --> 00:49:55,961 I did try and telephone you, but you must have been on your way down. 540 00:50:02,003 --> 00:50:04,405 She was quite peaceful towards the end. 541 00:50:05,997 --> 00:50:07,976 They gave her drugs, of course. 542 00:50:14,215 --> 00:50:16,032 She did call for you. 543 00:50:24,185 --> 00:50:25,464 It's as if .. 544 00:50:29,410 --> 00:50:30,619 It's as if .. 545 00:50:32,870 --> 00:50:34,657 It's a judgment on me. 546 00:51:36,515 --> 00:51:38,162 He seems to have changed. 547 00:51:39,218 --> 00:51:42,093 Yes .. since his son died. 548 00:51:42,731 --> 00:51:45,604 Daughter .. The best thing to do now .. 549 00:51:47,444 --> 00:51:49,087 Is don't let him get tired of you. 550 00:51:50,909 --> 00:51:53,115 I don't care if he does. 551 00:51:54,365 --> 00:51:56,767 Why don't we just go away together? ─ Don't move! 552 00:51:59,248 --> 00:52:00,692 It wouldn't last a month. 553 00:52:03,424 --> 00:52:04,673 I love you. 554 00:52:05,940 --> 00:52:09,746 Last time I was just a girl. I know you now and I can work and .. 555 00:52:09,999 --> 00:52:11,325 Don't move. 556 00:52:22,516 --> 00:52:30,093 [ Radio music. Loud ] 557 00:52:47,372 --> 00:52:48,958 Check these proofs Hervé, please. 558 00:52:55,896 --> 00:53:02,222 [ Radio music. Loud ] 559 00:53:09,160 --> 00:53:10,799 Cut me two roses please. 560 00:53:16,032 --> 00:53:17,315 Thank you very much. 561 00:53:37,802 --> 00:53:39,087 I'm bored. 562 00:53:44,707 --> 00:53:46,020 For your buttonhole. 563 00:53:47,319 --> 00:53:49,306 Shall I pin it for you? ─ No, I can manage. 564 00:53:52,981 --> 00:53:54,653 She's getting restless. 565 00:53:56,897 --> 00:53:59,730 You should do something .. cheer her up. 566 00:54:01,025 --> 00:54:04,555 Otherwise she'll walk out. That's what happened to me. 567 00:54:07,175 --> 00:54:08,609 And a friend. 568 00:54:11,430 --> 00:54:13,406 Why don't you buy her, something? 569 00:54:14,984 --> 00:54:16,355 A car, perhaps? 570 00:54:17,773 --> 00:54:18,599 Yes. 571 00:54:20,289 --> 00:54:21,640 That might uh .. 572 00:54:24,391 --> 00:54:28,684 I can help you to choose one. I know just what she likes. 573 00:54:29,925 --> 00:54:31,918 Would you like a glass of champagne? 574 00:54:34,549 --> 00:54:36,181 Yes .. thanks. 575 00:54:45,563 --> 00:54:46,770 Cheers! 576 00:55:13,939 --> 00:55:18,488 I must go. He'll be back soon, before I'm there. 577 00:55:21,183 --> 00:55:23,213 You must get him divorced. 578 00:55:24,579 --> 00:55:27,748 I'm trying to. ─ Not hard enough. 579 00:55:29,872 --> 00:55:33,414 You must get him away from his wife, legally. 580 00:55:35,508 --> 00:55:38,846 You've got nothing. ─ I've got my car. 581 00:55:41,715 --> 00:55:44,955 If he died tomorrow, you wouldn't get a penny. 582 00:55:46,187 --> 00:55:47,542 It all goes to her. 583 00:55:49,750 --> 00:55:51,092 I'll go and wash. 584 00:55:58,443 --> 00:56:00,556 Why don't you try and get him away somewhere? 585 00:56:01,448 --> 00:56:04,246 A holiday. ─ In the sun. 586 00:56:14,194 --> 00:56:15,555 I love you! 587 00:56:20,132 --> 00:56:22,484 Hello there! ─ Hello! 588 00:56:30,890 --> 00:56:34,054 You should try giving him sleeping pills. ─ Oh, I've tried that. 589 00:56:34,721 --> 00:56:38,158 They don't work. He's got a stomach like a camel. 590 00:56:42,990 --> 00:56:46,420 If you don't make love to me soon, I'll go crazy. 591 00:56:47,506 --> 00:56:50,493 Surely we could manage five minutes? ─ Oh, don't. 592 00:56:52,728 --> 00:56:54,210 We can't go on like this. 593 00:56:55,233 --> 00:56:57,661 We must get away from him. ─ Just be patient. 594 00:56:58,361 --> 00:56:59,619 It will go alright. 595 00:57:01,532 --> 00:57:03,432 I was thinking he might drown. 596 00:57:03,617 --> 00:57:07,044 But he swims so badly, he won't even go in the water. 597 00:57:10,142 --> 00:57:11,555 I bet this takes you back. 598 00:57:13,065 --> 00:57:16,558 You know, every time I see an ice-cream it reminds me of where I met Margot. 599 00:58:21,199 --> 00:58:22,959 It's beautiful here. Are you happy? 600 00:58:28,657 --> 00:58:31,041 Ah, Hervé, would you leave that there. 601 00:58:36,232 --> 00:58:37,956 Okay, thank you. 602 00:58:49,353 --> 00:58:51,232 Goodnight Hervé. ─ Goodnight. 603 00:58:59,984 --> 00:59:02,970 No. No. You have to leave me alone tonight. 604 00:59:03,999 --> 00:59:06,566 I feel I am drunk. ─ I don't mind. 605 00:59:08,152 --> 00:59:09,480 Edward, please! 606 00:59:10,916 --> 00:59:14,756 And I'm not staying here. I'm driving on somewhere else tomorrow. 607 00:59:14,972 --> 00:59:17,761 Why darling? I thought it would be nice to stay here for a couple of days. 608 00:59:17,958 --> 00:59:19,184 Because it's dump! 609 00:59:29,806 --> 00:59:31,116 I'm sorry, darling. 610 00:59:32,740 --> 00:59:35,412 But you're so beautiful, I just .. 611 00:59:36,379 --> 00:59:39,048 I want you to be happy. That's all I care about. 612 00:59:40,038 --> 00:59:42,748 What a dump! ─ Margot. 613 00:59:49,802 --> 00:59:51,394 This is one of the bedrooms. 614 00:59:55,692 --> 00:59:57,058 This is the bathroom. 615 01:00:00,460 --> 01:00:02,027 And this is the señor's room. 616 01:00:02,928 --> 01:00:07,526 There's only one problem. As we're rather full, I'm sorry it means sharing a bath. 617 01:00:10,991 --> 01:00:14,080 That's no problem. ─ Alright, bring the bags. We'll take it. 618 01:00:19,206 --> 01:00:21,178 But I thought you said you didn't like it here. 619 01:00:21,422 --> 01:00:24,501 Oh, it will do .. I feel hot. 620 01:01:32,677 --> 01:01:34,377 Margot, are you alright in there? 621 01:01:36,123 --> 01:01:38,238 Margot, are you alright? 622 01:01:39,073 --> 01:01:40,226 Margot! 623 01:01:40,851 --> 01:01:43,798 Margot, are you alright? Margo! 624 01:01:45,102 --> 01:01:47,939 Oh my God, I fell asleep. ─ In the bath? 625 01:01:48,243 --> 01:01:49,254 Yes. 626 01:01:56,923 --> 01:01:58,287 You could have drowned! 627 01:01:58,560 --> 01:02:00,935 Oh yes, that's how tired I am. 628 01:02:01,898 --> 01:02:05,776 I think we should stay here for a bit. I can't travel any more. 629 01:02:06,090 --> 01:02:08,762 Good .. I like it here, too. 630 01:02:10,111 --> 01:02:13,510 You know, you're catching the sun .. it suits you. 631 01:02:15,934 --> 01:02:18,167 He believes anything, except the truth. 632 01:02:22,290 --> 01:02:23,960 No, not here. ─ Yes. 633 01:02:24,595 --> 01:02:26,176 No. ─ Why? 634 01:02:26,928 --> 01:02:30,035 I like it in boats. Everything rocks. 635 01:02:32,391 --> 01:02:33,631 I'll show you. 636 01:03:23,555 --> 01:03:25,021 Are you alright? ─ Yes. 637 01:03:25,556 --> 01:03:27,642 See the couple in that boat over there? 638 01:03:43,216 --> 01:03:43,988 Edward! 639 01:03:45,059 --> 01:03:47,012 Brian! Good heavens. What are you doing here? 640 01:03:47,153 --> 01:03:49,416 We're on holiday. Philippa Urquhart .. Sir Edward More. 641 01:03:49,772 --> 01:03:50,974 Hello. ─ How do you do. 642 01:03:52,034 --> 01:03:53,915 How long have you been here? ─ Just a few days. 643 01:03:54,148 --> 01:03:56,475 Come and have a drink with us. ─ Alright. 644 01:04:00,491 --> 01:04:03,328 You working now? ─ Yes. I've got a rather good job. 645 01:04:03,591 --> 01:04:05,723 I'm going to America in September for a couple of years. 646 01:04:05,854 --> 01:04:08,051 Would you like another? ─ Yes, if I can. 647 01:04:08,746 --> 01:04:11,602 Uh, dos Americanos, one gin-and-tonic por-favor 648 01:04:13,121 --> 01:04:16,071 You ski very well. ─ Oh, I can do better than that. 649 01:04:16,455 --> 01:04:17,843 Can't I darling? 650 01:04:18,606 --> 01:04:20,676 Only I saw this couple in the boat out there. 651 01:04:21,301 --> 01:04:24,324 I got so surprised, I fell off. ─ No problem. 652 01:04:24,531 --> 01:04:26,859 Oh don't be ridiculous. He isn't mine. 653 01:04:27,930 --> 01:04:30,857 You're not a prude are you? ─ I hope not. 654 01:04:31,178 --> 01:04:34,425 I saw this couple in the boat out there, you know. 655 01:04:36,023 --> 01:04:37,415 You mean? ─ Hmm! 656 01:04:37,631 --> 01:04:39,941 Fucking away in broad daylight. 657 01:04:41,021 --> 01:04:42,711 No wonder I fell off. 658 01:04:44,072 --> 01:04:45,881 Look, there they are. 659 01:04:46,528 --> 01:04:48,278 Doesn't she look pleased. 660 01:05:05,595 --> 01:05:08,996 I think we ought to be going. ─ But we've ordered another drink. 661 01:05:10,052 --> 01:05:11,512 Look. Here it is. 662 01:05:16,767 --> 01:05:17,561 Brian! 663 01:05:17,833 --> 01:05:20,008 Hervé! How are you? Nice to see you. 664 01:05:20,161 --> 01:05:22,647 What are you doing here? ─ We're on holiday. Philippa .. Hervé. 665 01:05:22,809 --> 01:05:24,835 Where have you been? You said you'd be five minutes. 666 01:05:25,035 --> 01:05:27,967 You know Margot. When she goes into the water she never wants to come out. 667 01:05:32,254 --> 01:05:36,132 Why, why didn't you wait for me? ─ We couldn't find you. 668 01:05:37,099 --> 01:05:38,498 Margot wanted to go quickly. 669 01:05:40,761 --> 01:05:42,499 Darling, we really must go now. 670 01:05:42,742 --> 01:05:46,395 Goodbye Edward, Goodbye Hervé. Come along. 671 01:05:51,518 --> 01:05:52,915 I'm sorry about that. 672 01:05:54,590 --> 01:05:58,224 I told Margot we were taking too long. ─ Oh that's alright. 673 01:06:00,247 --> 01:06:02,083 As long as Margot's happy. 674 01:06:05,464 --> 01:06:07,240 No. I was just a bit .. 675 01:06:08,393 --> 01:06:10,675 Annoyed at being stranded with Brian. That's all. 676 01:06:11,102 --> 01:06:12,093 How? 677 01:06:12,825 --> 01:06:16,737 Well it's rather embarrassing when you meet someone you've fired. 678 01:06:18,751 --> 01:06:21,020 He's gone down to Val De Vosa to see that painter. 679 01:06:21,166 --> 01:06:24,559 Why don't you drive over there and beat him to it? It might be interesting. 680 01:06:26,640 --> 01:06:28,949 Right! I go tomorrow morning. 681 01:06:29,363 --> 01:06:31,342 Well, why don't you go over now? 682 01:06:31,938 --> 01:06:33,176 Done! ─ Good. 683 01:06:33,364 --> 01:06:35,110 See you. ─ Okay. 684 01:06:59,490 --> 01:07:01,593 Oh! I thought it was Hervé. 685 01:07:17,958 --> 01:07:20,286 You tell me it isn't true. ─ It isn't true. 686 01:07:21,648 --> 01:07:24,267 Then why did you go in there? ─ To borrow his sun oil. 687 01:07:24,924 --> 01:07:26,352 With no clothes on? 688 01:07:26,596 --> 01:07:28,684 It doesn't matter. With him it's boys. ─ You're lying. 689 01:07:28,859 --> 01:07:30,061 I'm not! 690 01:07:33,192 --> 01:07:34,685 You get back! 691 01:07:38,300 --> 01:07:42,779 Send a porter up, and make out my bill. We're leaving immediately. 692 01:07:44,199 --> 01:07:46,329 And now we're going home. ─ We can't. 693 01:07:46,817 --> 01:07:49,418 Do you love him? ─ No, I don't, I don't. 694 01:07:50,244 --> 01:07:53,249 Then you come with me. Start packing! ─ Alright. 695 01:07:53,587 --> 01:07:56,004 If that's what you want. ─ That is what I want. 696 01:07:56,178 --> 01:07:58,887 Ridiculous! I bet they're stupid. You laugh at them. 697 01:07:59,840 --> 01:08:02,534 Ridiculous. You're never going to see him again. Never! Do you hear me? 698 01:08:02,845 --> 01:08:06,122 How can you can walk into his room with no clothes on and say it was a mistake? 699 01:08:06,315 --> 01:08:07,644 You talk! 700 01:08:08,799 --> 01:08:11,191 I don't understand it. How can you do this to me? 701 01:08:13,195 --> 01:08:14,822 How can you fancy someone like that? 702 01:08:15,001 --> 01:08:18,306 Did you pay his bills? Did you pay his bills? 703 01:08:18,503 --> 01:08:19,958 Margot, please don't. 704 01:08:27,513 --> 01:08:31,128 Please let me drive. You are in no condition. Edward! 705 01:08:32,912 --> 01:08:34,808 Drive on your right, Edward! 706 01:08:37,507 --> 01:08:39,494 [ Ahhhhhhhhhhhhhhhhh! ] 707 01:08:57,260 --> 01:08:58,817 Margot. 708 01:09:00,186 --> 01:09:01,682 Margot. Margot. 709 01:09:02,984 --> 01:09:04,046 Margot. 710 01:09:05,412 --> 01:09:08,439 Margot. ─ Darling. Are you alright? 711 01:09:09,752 --> 01:09:12,683 You had an accident. Don't you remember? 712 01:09:14,785 --> 01:09:16,577 I'm covered in bandages. Why? 713 01:09:16,972 --> 01:09:20,165 Oh, you've got some cuts and a bang on the back of your head. 714 01:09:21,864 --> 01:09:25,095 That's the doctors. They always fuss. 715 01:09:27,963 --> 01:09:29,724 Why don't we have a look? 716 01:09:32,607 --> 01:09:34,034 Do you think you should? 717 01:09:34,532 --> 01:09:36,832 Oh, it doesn't matter. There's no-one here. 718 01:09:39,432 --> 01:09:41,829 There is nothing there. ─ No? 719 01:09:42,204 --> 01:09:43,694 Maybe it's further up? 720 01:09:49,694 --> 01:09:53,205 No, no. You're alright. There's nothing. 721 01:10:00,184 --> 01:10:03,547 Margot .. put the light on. 722 01:10:05,184 --> 01:10:06,494 It's daylight. 723 01:10:09,241 --> 01:10:12,701 But I can't see. Help me take this off. 724 01:10:14,903 --> 01:10:16,269 No, it .. 725 01:10:18,881 --> 01:10:20,137 Look at my hand. 726 01:10:24,564 --> 01:10:27,406 Look at my hand! ─ Margot, I can't see. 727 01:10:28,424 --> 01:10:31,581 Help me get this off. ─ Is that better? 728 01:10:31,825 --> 01:10:34,126 Margot! What's wrong with my eyes? 729 01:10:35,697 --> 01:10:40,603 You must see that. Look at me! ─ I can't see! 730 01:10:41,887 --> 01:10:45,246 Margot, I'm blind! ─ Oh nurse! Help! 731 01:10:46,365 --> 01:10:48,618 I'm blind! ─ Nurse! Nurse! 732 01:10:48,787 --> 01:10:50,205 I'm blind! 733 01:10:51,429 --> 01:10:52,872 Margot! 734 01:10:53,690 --> 01:10:56,619 Oh. Oh. I'm blind! 735 01:10:58,854 --> 01:11:00,913 I .. I can't see! 736 01:11:01,498 --> 01:11:03,361 I can't see! 737 01:11:04,841 --> 01:11:06,959 Here .. draw. 738 01:11:08,367 --> 01:11:12,306 And now I'm happy because you really need me and I can make up for everything. 739 01:11:13,560 --> 01:11:16,846 Margot, you are a darling. I don't know how I could go through this without you. 740 01:11:17,540 --> 01:11:21,137 Thank you for everything you've done. ─ Yes, but you mustn't get excited. 741 01:11:21,569 --> 01:11:24,020 Look .. I've got a letter from Hervé. 742 01:11:24,649 --> 01:11:26,517 Shall I read it? ─ Yes. 743 01:11:34,312 --> 01:11:39,871 "Dear Edward, I don't know what happened that afternoon that made you run away". 744 01:11:40,389 --> 01:11:44,728 "I'm afraid Margot is to blame. She poisoned our friendship out of jealousy." 745 01:11:45,248 --> 01:11:47,679 Ha! He must be out of his mind! 746 01:11:48,817 --> 01:11:51,400 "I can't express my sorrow at your tragedy." 747 01:11:52,127 --> 01:11:54,532 "I've come to California to find a new life." 748 01:11:54,850 --> 01:11:57,596 "But I shall always remain devoted to you." 749 01:11:58,824 --> 01:12:00,378 That's a strange letter. 750 01:12:00,730 --> 01:12:03,602 Well, that's what you'd expect a queer to say. 751 01:12:03,994 --> 01:12:09,675 Well, now you can forget about him, and tomorrow we go away. It'll be marvelous. 752 01:12:12,914 --> 01:12:15,531 You're so clever, the way you've arranged everything. 753 01:12:15,765 --> 01:12:18,864 Oh, you'll love the villa. It's just by the sea. 754 01:12:19,216 --> 01:12:23,046 And the views are so beautiful .. see you later. 755 01:13:11,503 --> 01:13:13,477 Mind you head, darling ─ Alright. 756 01:13:18,874 --> 01:13:20,519 Tell me what it looks like. 757 01:13:21,657 --> 01:13:27,555 To go upstairs, you have to go outside on the terrace and through this door. 758 01:13:31,907 --> 01:13:34,577 Blast! What's that? ─ That's the wine cellar. 759 01:13:35,458 --> 01:13:38,893 You must try and be careful. You could have another accident. 760 01:13:39,472 --> 01:13:42,206 Driver .. take the bags upstairs please. 761 01:13:42,656 --> 01:13:44,659 Now, let's get you into a chair. 762 01:13:45,421 --> 01:13:49,142 After lunch, I'll show you around. You'll soon get to know where everything is. 763 01:13:49,894 --> 01:13:51,748 Shall we take that jacket off? ─ Oh yes. 764 01:13:51,983 --> 01:13:53,122 It's so hot. 765 01:13:55,292 --> 01:13:57,053 Margot, you are sweet. 766 01:13:58,607 --> 01:14:02,921 Why don't you sit down .. and I'll go and pay the taxi driver. 767 01:14:05,040 --> 01:14:09,256 Margot .. am I facing the sea? ─ Yes. 768 01:14:15,662 --> 01:14:20,685 He can sleep in there. That's .. where you're supposed to be sleeping. 769 01:14:22,232 --> 01:14:23,966 And this is our room. 770 01:14:29,036 --> 01:14:32,209 Now, help me to push this in front of the door. 771 01:14:34,929 --> 01:14:36,633 Edward will never find it. 772 01:14:37,642 --> 01:14:39,398 Margot! ─ Yes. 773 01:14:40,537 --> 01:14:43,757 What was that noise? ─ I'm moving the furniture, darling. 774 01:14:44,097 --> 01:14:46,045 I'll get you some lunch in a minute. 775 01:14:46,480 --> 01:14:49,212 Here we are darling. There's some lovely melons. 776 01:14:49,591 --> 01:14:51,062 Oh, thank you. 777 01:14:52,607 --> 01:14:54,755 I just bought them this morning. 778 01:14:57,471 --> 01:14:59,842 Would you like some wine, darling? ─ Yes, please. 779 01:15:06,591 --> 01:15:07,960 Thank you. 780 01:15:30,538 --> 01:15:33,697 Oh this is marvelous .. very ripe. 781 01:15:42,830 --> 01:15:45,203 Darling, tell me what this room is like. Describe it to me. 782 01:15:46,956 --> 01:15:50,062 What color are the walls? ─ They are white. 783 01:15:51,676 --> 01:15:55,713 And the floor? ─ It's uh .. yellow. 784 01:15:57,823 --> 01:16:02,089 What about the doors? ─ They are, uh .. blue. 785 01:16:04,105 --> 01:16:08,371 What kind of blue? ─ How should I know? They're just blue. 786 01:16:11,183 --> 01:16:12,761 Are they very beautiful? 787 01:16:14,629 --> 01:16:17,198 Yes, very. [ Snort! ] 788 01:16:17,471 --> 01:16:19,925 What was that? ─ That was just a fly. 789 01:16:22,318 --> 01:16:23,913 I just squashed it! 790 01:16:28,696 --> 01:16:30,168 Why are you laughing? 791 01:16:30,790 --> 01:16:33,887 It was very funny. It was such a big fly! 792 01:16:35,677 --> 01:16:37,866 Ha ha ha. That's silly. 793 01:16:40,600 --> 01:16:42,489 Here's your grapes, darling. ─ Thank you. 794 01:16:44,579 --> 01:16:46,591 This is the whole upstairs. 795 01:16:48,088 --> 01:16:50,422 I've put you in the room with the best view. 796 01:16:50,741 --> 01:16:53,563 So at least you know you have it, even if you can't see it. 797 01:16:55,345 --> 01:16:57,278 My room is just next door. 798 01:16:58,006 --> 01:16:59,867 But aren't we going to sleep together, Margot? 799 01:17:00,084 --> 01:17:02,396 You know what the doctor said. No excitement. 800 01:17:02,689 --> 01:17:06,386 Oh, I don't think he meant that. ─ He did. I asked. 801 01:17:07,131 --> 01:17:09,854 Now, let's take your clothes off and get you into bed. 802 01:17:12,026 --> 01:17:14,644 Isn't it still early? ─ It's been dark for hours. 803 01:17:15,998 --> 01:17:18,328 I get confused. ─ Of course you do! 804 01:17:18,915 --> 01:17:22,068 The doctor said you would to begin with. You'll soon settle down. 805 01:17:25,040 --> 01:17:30,172 I'm going to be so happy here. Miles from anywhere. Just the two of us. 806 01:17:31,080 --> 01:17:33,513 And I'll get my sight back. I know I will. 807 01:17:35,554 --> 01:17:37,466 Margot, let me sleep with you. 808 01:17:39,589 --> 01:17:41,128 Goodnight darling. 809 01:17:42,800 --> 01:17:44,058 Sleep well. 810 01:17:55,933 --> 01:17:59,437 They're just for little sums, you know, the lights and the laundry and so on. 811 01:18:00,496 --> 01:18:03,623 I'll read them for you if you like. ─ No, no. I leave it all to you. 812 01:18:03,829 --> 01:18:04,956 There's another one. 813 01:18:08,370 --> 01:18:09,900 You've become so clever. 814 01:18:10,792 --> 01:18:14,726 Well, I can't sit around all day and do nothing, except stare at the sun. 815 01:18:33,498 --> 01:18:36,569 Margot, what's happened? ─ Uh, I'm having a swim! 816 01:18:38,179 --> 01:18:39,851 Oh .. oh! 817 01:18:52,312 --> 01:18:53,671 Where are you? ─ Here. 818 01:18:55,251 --> 01:18:56,319 Oh Edward! 819 01:19:17,360 --> 01:19:19,805 What's the matter? ─ I'm bored. 820 01:19:27,687 --> 01:19:31,198 Darling, I'm just going for a swim. I'll be back soon. 821 01:19:31,762 --> 01:19:33,274 Would you take care of kitty? 822 01:19:37,610 --> 01:19:39,176 Enjoy yourself. 823 01:20:45,512 --> 01:20:47,822 Shall we go and have some breakfast? ─ Oh yes. 824 01:20:50,893 --> 01:20:53,839 What's that? ─ I left the tap on. 825 01:20:55,111 --> 01:20:56,818 Oh, you are silly. 826 01:21:04,668 --> 01:21:06,372 Darling, how would you like your egg? 827 01:21:07,762 --> 01:21:10,086 Oh, very soft. About three minutes. 828 01:21:53,698 --> 01:21:54,893 Margot! 829 01:22:09,822 --> 01:22:11,127 Margot! 830 01:22:13,041 --> 01:22:13,992 Margot. 831 01:23:10,702 --> 01:23:11,886 Margot! 832 01:23:18,618 --> 01:23:19,911 Margot! 833 01:23:22,876 --> 01:23:24,222 Margot! 834 01:24:40,184 --> 01:24:42,052 [ crockery breaking noises ] 835 01:24:47,880 --> 01:24:49,167 Margot. 836 01:24:59,783 --> 01:25:03,557 Margot! .. Margot. 837 01:25:05,533 --> 01:25:06,876 What are you doing here? 838 01:25:08,078 --> 01:25:09,974 I went to your room and you weren't there. 839 01:25:10,341 --> 01:25:12,516 Don't be absurd. This is my room! 840 01:25:13,730 --> 01:25:14,932 But that can't be right. 841 01:25:15,983 --> 01:25:18,124 I walked along a drainpipe and found another room. 842 01:25:18,866 --> 01:25:21,936 Walked along a drainpipe? You must be mad. 843 01:25:22,283 --> 01:25:23,745 Why did you lock my door? 844 01:25:23,898 --> 01:25:25,742 Because you've started walking in your sleep. 845 01:25:26,020 --> 01:25:28,980 If you go on like this, I'll have to take you back to the hospital. 846 01:25:29,176 --> 01:25:31,285 But there was another room. I counted the windows. 847 01:25:31,457 --> 01:25:34,114 You don't know what you are doing. You were sleepwalking. 848 01:25:34,293 --> 01:25:35,466 There was another room! 849 01:25:35,617 --> 01:25:37,560 Don't be stupid! You were sleepwalking. 850 01:25:37,795 --> 01:25:39,288 And you're not wearing anything! 851 01:25:40,062 --> 01:25:42,149 Edward, let's go back to your room. ─ Why not? 852 01:25:43,792 --> 01:25:46,196 I will sleep with you tonight, as a special treat. 853 01:25:48,262 --> 01:25:49,511 Oh .. darling! 854 01:25:50,712 --> 01:25:52,821 But I'm not making a habit of it. 855 01:25:53,394 --> 01:25:55,742 Otherwise, you'll never get your eyes back. 856 01:26:18,676 --> 01:26:21,196 I must be losing all my sense of direction. 857 01:26:27,448 --> 01:26:30,492 I can't speak. I can't move. I can't breathe. 858 01:26:31,588 --> 01:26:32,781 I'm a prisoner. 859 01:26:34,503 --> 01:26:36,169 If we make love, we can't let go. 860 01:26:37,084 --> 01:26:38,297 We're trapped. 861 01:26:41,329 --> 01:26:44,356 You'd think he was spying on us. ─ Please Hervé. 862 01:26:44,582 --> 01:26:50,460 Keep him inside .. I don't want him out here .. from now on. 863 01:26:50,985 --> 01:26:53,727 Oh, please Hervé, let's make love. ─ I don't feel like it. 864 01:26:58,056 --> 01:26:59,938 Tell him to sign a few more checks. 865 01:27:01,802 --> 01:27:04,618 [ bird squawks ] 866 01:27:40,631 --> 01:27:43,151 Why don't you come with me? I hate going by myself? 867 01:27:43,435 --> 01:27:45,350 No. Someone has got to stay in the workshop. 868 01:27:45,613 --> 01:27:47,984 But he's on the terrace. He's perfectly alright. 869 01:27:48,167 --> 01:27:51,735 No .. we can't let anything go wrong. 870 01:28:26,850 --> 01:28:30,131 [ kitten meows ] 871 01:28:35,043 --> 01:28:36,704 Kitty, kit, kit, kitty. 872 01:28:37,380 --> 01:28:38,347 Where are you? 873 01:28:39,202 --> 01:28:40,573 Eh? Come on. 874 01:28:42,921 --> 01:28:44,395 Come on. 875 01:30:00,618 --> 01:30:01,812 Let's go upstairs. 876 01:30:04,545 --> 01:30:06,949 Where is he? ─ In the cellar. 877 01:30:08,227 --> 01:30:09,268 What do you mean? 878 01:30:10,311 --> 01:30:14,025 He was wandering around again. So I let him fall down the steps. 879 01:30:14,629 --> 01:30:17,146 Is he alright? ─ I don't know. 880 01:30:17,916 --> 01:30:20,470 No Hervé. That's going too far. 881 01:30:20,685 --> 01:30:23,718 You are not to do things like that. We'll get into trouble. 882 01:30:27,161 --> 01:30:29,304 Edward. ─ Margot. 883 01:30:30,657 --> 01:30:33,733 Margot, I fell down. ─ Well, that settles it. 884 01:30:34,131 --> 01:30:37,465 You must stay in your room from now on. ─ What do you mean? 885 01:30:37,615 --> 01:30:41,347 I can't be watching you the whole time and you can't be trusted by yourself. 886 01:30:42,347 --> 01:30:44,657 Margot, I keep hearing things. 887 01:30:45,484 --> 01:30:49,625 There's strange noises and walking .. whispering. 888 01:30:49,765 --> 01:30:54,415 You've had too much sun. Anyway, I don't understand why you want to sit outside. 889 01:30:54,770 --> 01:30:56,544 You can't see anything. 890 01:31:00,868 --> 01:31:02,743 Margot, will you tell me something truthfully? 891 01:31:03,098 --> 01:31:04,226 What is it? 892 01:31:04,761 --> 01:31:07,559 Is there anyone else in this house? ─ No! 893 01:31:09,239 --> 01:31:11,925 There's only an old woman who comes to do the cleaning. 894 01:31:12,573 --> 01:31:17,944 And she won't come near you. She thinks a blind man is possessed by the Devil. 895 01:31:19,201 --> 01:31:20,826 What a stupid thing that is. 896 01:31:28,760 --> 01:31:30,328 I won't be long. 897 01:32:55,621 --> 01:32:56,991 [ bird call ] 898 01:33:01,205 --> 01:33:02,668 [ bird call ] 899 01:33:03,223 --> 01:33:04,782 [ bird call ] 900 01:33:09,363 --> 01:33:11,187 [ bird call ] 901 01:33:14,548 --> 01:33:16,680 [ bird call ] 902 01:33:19,205 --> 01:33:22,717 [ bird call ] 903 01:33:22,911 --> 01:33:24,136 [ camera click ] 904 01:33:24,338 --> 01:33:26,348 [ bird call ] 905 01:33:28,879 --> 01:33:32,160 [ bird call ] 906 01:34:01,440 --> 01:34:08,598 [ Radio music. Loud ] 907 01:36:08,204 --> 01:36:12,137 Who are you? Who are you? Who are you? 908 01:36:17,107 --> 01:36:18,673 Hey! Hey! 909 01:36:19,263 --> 01:36:20,491 Edward! 910 01:36:22,975 --> 01:36:25,581 Edward! Are you alright, Edward? 911 01:36:26,200 --> 01:36:27,609 It's Paul, Edward. 912 01:36:28,785 --> 01:36:29,938 Paul? 913 01:36:31,515 --> 01:36:32,520 It was you? 914 01:36:32,980 --> 01:36:36,131 What? Who hit you? You mean that Hervé fellow? 915 01:36:46,718 --> 01:36:48,495 Aarhhh! 916 01:37:01,072 --> 01:37:02,002 Oh, Edward. 917 01:37:09,524 --> 01:37:13,316 Now, you drink that up .. and I'll pour you another one. 918 01:37:13,523 --> 01:37:14,935 I can manage, you know. 919 01:37:22,504 --> 01:37:26,528 We had a hell of a job finding you. Noöne had any idea where you were. 920 01:37:28,594 --> 01:37:31,020 Except your bank manager. Of course. 921 01:37:32,059 --> 01:37:34,147 They got away with an awful lot, old chap. 922 01:37:36,603 --> 01:37:38,444 Pamela's been ill with worry, Edward. 923 01:37:40,753 --> 01:37:42,190 That's the idea. 924 01:37:46,377 --> 01:37:49,365 She's opened up the London house, and she's going to be waiting for you. 925 01:37:49,626 --> 01:37:50,959 When I take you back. 926 01:37:52,897 --> 01:37:54,077 Thank you. 927 01:37:57,156 --> 01:38:02,445 I say .. you didn't really think it was me here all the time, did you? 928 01:38:04,829 --> 01:38:07,263 What a joke. Me doing all those things. 929 01:38:07,441 --> 01:38:09,902 Paul, would you do something for me? ─ Yes. 930 01:38:10,663 --> 01:38:13,001 Would you drive into town and come back and collect me later? 931 01:38:13,593 --> 01:38:14,428 Oh. 932 01:38:14,969 --> 01:38:16,654 I have to say goodbye to Margot. 933 01:38:20,205 --> 01:38:22,991 Well, if you're sure. ─ Yes .. I have to. 934 01:38:34,152 --> 01:38:37,027 But Edward, I can't leave you here on your own now. 935 01:38:37,608 --> 01:38:40,152 It's alright. I'm really quite used to it. 936 01:38:41,429 --> 01:38:45,253 Oh well .. I'll come back about eight. 937 01:39:00,317 --> 01:39:01,443 Edward? 938 01:39:02,728 --> 01:39:04,407 Edward? ─ Margot. 939 01:39:04,867 --> 01:39:06,924 Oh, you're down there again. 940 01:39:09,440 --> 01:39:11,165 Edward, where are you? 941 01:39:15,146 --> 01:39:16,280 Edward. 942 01:39:19,431 --> 01:39:20,891 But .. please don't. 943 01:39:23,027 --> 01:39:24,311 Edward. 944 01:39:27,078 --> 01:39:28,983 I do love you. 945 01:39:30,707 --> 01:39:31,839 Really. 946 01:39:37,371 --> 01:39:38,940 He made me do it! 947 01:39:46,966 --> 01:39:48,320 He made me do it! .. Ahhh! 948 01:39:48,584 --> 01:39:49,672 [ gunshot! ] 949 01:39:51,857 --> 01:39:53,052 [ gunshot! ] 950 01:39:54,320 --> 01:39:55,813 [ gunshot! ] 951 01:39:57,144 --> 01:39:59,014 [ gunshot! ] 952 01:40:36,633 --> 01:40:38,922 [ glass bottles breaking ] 953 01:40:40,037 --> 01:40:42,114 [ gunshot! ] 954 01:42:04,206 --> 01:42:09,819 T-G 72297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.