Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
Join Telegram: @lubokvideo - https://t.me/lubokvideo
1
00:02:11,363 --> 00:02:13,114
They say she's a real live angel.
2
00:02:15,534 --> 00:02:16,993
Everyone in there calls her
3
00:02:17,995 --> 00:02:20,580
"kind-hearted" Ms. Geum-ja.
4
00:02:34,553 --> 00:02:36,012
One, two, three, four!
5
00:02:36,346 --> 00:02:39,932
My path is riddled with
6
00:02:40,017 --> 00:02:44,479
High walls and deep pitfalls
7
00:03:06,043 --> 00:03:09,587
Who will aid me across
these dark obstacles?
8
00:03:09,713 --> 00:03:14,217
The Lord's breath
9
00:03:14,301 --> 00:03:17,470
Lifts me
10
00:03:17,554 --> 00:03:20,807
Over these walls...
11
00:03:48,752 --> 00:03:51,254
What about the winter
clothes I sent you?
12
00:03:57,378 --> 00:03:59,796
It's been hard, hasn't it?
13 and a half years.
13
00:04:00,706 --> 00:04:03,249
I'm so proud of you.
14
00:04:05,361 --> 00:04:09,697
Won-mo and I were playing marbles
here that day, and I lost.
15
00:04:09,865 --> 00:04:13,368
Won-mo won the biggest marble.
Then he ran off to go home.
16
00:04:15,112 --> 00:04:19,115
The investigating authorities
17
00:04:19,116 --> 00:04:22,118
confirmed the details with a woman
who confessed to the crime.
18
00:04:22,202 --> 00:04:23,619
Lee Geum-ja
19
00:04:23,704 --> 00:04:27,123
was first introduced to the public
20
00:04:27,124 --> 00:04:30,126
as the criminal who abducted
and killed Park Won-mo.
21
00:04:30,127 --> 00:04:32,003
She was nineteen at the time.
22
00:04:33,130 --> 00:04:35,723
The whole world was
shocked by her youth,
23
00:04:35,749 --> 00:04:37,666
her ruthless methods
24
00:04:37,751 --> 00:04:40,587
and by her unabashed naivety.
25
00:04:42,264 --> 00:04:45,266
This is where the alleged perpetrator
had confined Park Won-mo.
26
00:04:45,350 --> 00:04:48,169
She claims she only wanted
to stop his crying with a pillow.
27
00:04:48,253 --> 00:04:51,339
But what shocked us the
most was her beauty.
28
00:04:52,533 --> 00:04:55,952
Clamouring tabloids
compared her to Olivia Hussey.
29
00:04:56,829 --> 00:04:58,538
A tactless director
30
00:04:58,814 --> 00:05:01,190
announced plans for
a Lee Geum-ja movie...
31
00:05:01,275 --> 00:05:03,776
creating a backlash from the press.
32
00:05:04,620 --> 00:05:09,123
That fall, the polka-dot dress
became the hottest fashion trend.
33
00:05:11,084 --> 00:05:13,169
I saw you on TV.
34
00:05:13,220 --> 00:05:16,180
Behind that wicked
witch's face of yours,
35
00:05:16,790 --> 00:05:18,374
I saw the presence of an angel.
36
00:05:20,227 --> 00:05:21,310
An angel.
37
00:05:22,229 --> 00:05:24,105
Could that be true?
38
00:05:25,858 --> 00:05:28,985
Do you really think
an angel resides in me?
39
00:05:29,887 --> 00:05:35,892
If so, where was that angel when I
was committing such an evil act?
40
00:05:36,994 --> 00:05:38,870
I always wondered about this
41
00:05:38,996 --> 00:05:41,205
after hearing what the preacher said.
42
00:05:41,540 --> 00:05:42,582
And then
43
00:05:43,000 --> 00:05:44,000
I realised
44
00:05:44,376 --> 00:05:49,338
that the angel inside me
only reveals itself when I invoke it.
45
00:05:51,759 --> 00:05:54,093
Where are you? Please come out.
46
00:05:55,729 --> 00:05:57,438
I'm right here.
47
00:05:59,817 --> 00:06:01,818
This act of invoking an angel...
48
00:06:02,319 --> 00:06:05,113
This is what we call prayer.
49
00:06:06,699 --> 00:06:11,828
Actually, prison is an ideal
place to learn to pray.
50
00:06:12,580 --> 00:06:13,580
Because...
51
00:06:12,779 --> 00:06:14,686
{\an8}MISSING - PARK WON-MO - AGE 6
52
00:06:16,625 --> 00:06:19,502
we know that
53
00:06:22,131 --> 00:06:26,301
we are all sinners here.
54
00:06:29,430 --> 00:06:30,722
Thank you.
55
00:06:33,147 --> 00:06:37,747
"Testimonials of Faith Day for Inmates"
56
00:06:55,731 --> 00:06:57,690
It's tradition to eat tofu upon release
57
00:06:58,150 --> 00:07:00,985
so that you will live white as
snow and never sin again.
58
00:07:18,462 --> 00:07:20,279
Go screw yourself.
59
00:07:29,807 --> 00:07:33,059
LEE GEUM-JA
TIME SERVED - 1991-2004
60
00:07:59,028 --> 00:08:02,697
KIM YANG-HEE
TIME SERVED - 1998-2002
61
00:08:13,100 --> 00:08:14,684
Meet your new cellmate.
62
00:08:18,689 --> 00:08:21,190
I'm Kim Yang-hee. I got five years.
63
00:08:22,151 --> 00:08:23,818
They said there was someone
64
00:08:24,236 --> 00:08:25,862
at Kyongju Women's Prison
65
00:08:26,488 --> 00:08:28,531
whose face would shine.
66
00:08:29,241 --> 00:08:30,867
You were a whore, weren't you?
67
00:08:32,286 --> 00:08:33,828
I heard her nickname was
68
00:08:33,913 --> 00:08:35,196
"the Witch."
69
00:08:35,873 --> 00:08:36,873
Come on in.
70
00:09:06,904 --> 00:09:08,488
You don't usually wear ties.
71
00:09:10,157 --> 00:09:12,241
It's mandatory here.
72
00:09:12,910 --> 00:09:15,536
We have a lot of VIPs visiting.
73
00:09:16,455 --> 00:09:19,624
Shit, it's too tight. Loosen it up a bit.
74
00:09:20,250 --> 00:09:21,834
He was my pimp.
75
00:09:22,753 --> 00:09:24,921
It felt so good
76
00:09:25,631 --> 00:09:27,632
when I was strangling him.
77
00:09:33,597 --> 00:09:35,473
I should've killed myself instead.
78
00:09:35,599 --> 00:09:37,100
Then die.
79
00:09:37,726 --> 00:09:39,018
And be born again.
80
00:09:39,937 --> 00:09:41,729
Over and over if you need to.
81
00:09:44,024 --> 00:09:46,484
Prayer is like a scrubbing towel.
82
00:09:47,945 --> 00:09:49,612
Scrubbing off all your sins.
83
00:09:49,738 --> 00:09:52,115
Then your skin will become as new
84
00:09:53,575 --> 00:09:55,868
as a baby's skin.
85
00:09:56,954 --> 00:09:57,954
All right?
86
00:09:58,872 --> 00:10:00,039
Geum-ja taught me
87
00:10:00,457 --> 00:10:03,876
how to repent of my past.
88
00:10:15,139 --> 00:10:17,640
It's a little bit noisy,
being under the stairs,
89
00:10:19,560 --> 00:10:21,728
but this place brings good luck.
90
00:10:22,980 --> 00:10:23,980
Look at me.
91
00:10:24,982 --> 00:10:27,926
Three years of giving unlicensed
haircuts to neighbourhood ladies,
92
00:10:28,010 --> 00:10:30,053
and now I have a
real salon of my own.
93
00:10:33,449 --> 00:10:35,783
So set your hopes high.
94
00:10:49,131 --> 00:10:52,050
These are old, but at least
you'll have something to wear.
95
00:10:57,523 --> 00:10:59,774
I wanted to get you better things.
96
00:11:01,560 --> 00:11:03,102
You do know that, don't you?
97
00:11:06,440 --> 00:11:07,607
Don't you
98
00:11:08,525 --> 00:11:10,026
have any high heels?
99
00:11:18,544 --> 00:11:20,336
You never really loved me, did you?
100
00:11:22,089 --> 00:11:23,840
You were just pretending.
101
00:11:28,053 --> 00:11:29,762
You've changed a lot.
102
00:11:31,181 --> 00:11:34,559
You used to be so
sweet and talk so kindly.
103
00:11:37,730 --> 00:11:39,439
Are you starting the plan already?
104
00:11:40,232 --> 00:11:44,986
"No. The plan was already
started 13 years ago,"
105
00:11:47,406 --> 00:11:50,450
Geum-ja murmured to herself.
106
00:13:30,784 --> 00:13:32,076
Farewell.
107
00:14:18,499 --> 00:14:20,959
What is it you want from us?
108
00:14:28,984 --> 00:14:32,445
"Please forgive me. Please."
109
00:14:34,073 --> 00:14:37,492
She was going to beg Won-mo's parents
110
00:14:38,035 --> 00:14:40,620
until she had no fingers left.
111
00:14:41,580 --> 00:14:44,040
We've had a finger cut off here!
112
00:14:56,345 --> 00:15:00,681
Every penny Geum-ja earned
from 13 years of labouring in prison
113
00:15:00,691 --> 00:15:03,109
had to go to pay for
her finger operation.
114
00:15:04,228 --> 00:15:05,686
Then 6 days later...
115
00:15:06,494 --> 00:15:09,998
{\an8}"Na Ru Sae Bakery"
116
00:15:07,481 --> 00:15:09,988
For now, just work till noon.
117
00:15:10,284 --> 00:15:12,869
Early mornings are hard for me
with my low blood pressure.
118
00:15:16,874 --> 00:15:23,338
Geun-shik, say hello.
I told you about Lee Geum-ja, right?
119
00:15:24,490 --> 00:15:25,490
Hello.
120
00:15:31,539 --> 00:15:33,122
I told you she was pretty.
121
00:15:38,796 --> 00:15:40,171
Can I call you "big sister"?
122
00:15:44,301 --> 00:15:45,802
Just call me Ms. Geum-ja.
123
00:15:47,680 --> 00:15:48,847
Lee Geum-ja...
124
00:15:50,808 --> 00:15:54,477
When she first came, she cried non-stop,
like a newborn baby.
125
00:15:55,771 --> 00:15:57,981
Man, it was so depressing.
126
00:15:59,817 --> 00:16:01,234
Damn bitch!
127
00:16:06,173 --> 00:16:09,759
It brings bad luck. Stop crying!
128
00:16:17,167 --> 00:16:20,503
A man once taught her that
129
00:16:21,380 --> 00:16:23,840
whenever she was having a hard time
130
00:16:24,008 --> 00:16:27,510
she should bend over and
take five deep breaths.
131
00:16:29,071 --> 00:16:33,016
WOO SO-YOUNG
TIME SERVED - 1990-1996
132
00:16:33,100 --> 00:16:36,311
What are you looking at?
You damn bitches!
133
00:16:39,398 --> 00:16:41,983
Down on the floor and
keep your damn hands up!
134
00:16:57,166 --> 00:16:59,208
I felt like I was dying
135
00:17:00,628 --> 00:17:02,462
because I couldn't be with my love.
136
00:17:03,163 --> 00:17:04,413
Turned out
137
00:17:05,174 --> 00:17:07,884
I was suffering from
chronic kidney failure.
138
00:17:09,178 --> 00:17:11,220
But it felt like I was dying anyway.
139
00:17:13,766 --> 00:17:17,560
Then this bitch suddenly says
she'll give me one of her kidneys.
140
00:17:20,689 --> 00:17:23,816
It's not as if a kidney
is a bit of pocket lint
141
00:17:24,068 --> 00:17:26,945
you give away so easily.
142
00:17:27,488 --> 00:17:28,905
Damn bitch.
143
00:17:30,741 --> 00:17:33,451
It brings me bad luck. Stop crying.
144
00:17:42,920 --> 00:17:46,756
Honey, Geum-ja's here.
145
00:17:49,134 --> 00:17:52,128
You've sure changed a lot.
146
00:17:52,229 --> 00:17:55,648
You heard my wife. Stay down!
147
00:17:58,352 --> 00:18:00,436
That's when I realised
148
00:18:00,938 --> 00:18:02,939
I'm married
149
00:18:03,065 --> 00:18:05,191
to a goddess.
150
00:18:05,943 --> 00:18:07,443
With this man by my side,
151
00:18:09,279 --> 00:18:11,322
I was never afraid.
152
00:18:11,991 --> 00:18:13,950
Right, honey?
153
00:18:14,743 --> 00:18:15,952
Yeah,
154
00:18:16,954 --> 00:18:18,705
but we couldn't go in together.
155
00:18:20,332 --> 00:18:22,333
They should have couples' prisons.
156
00:18:26,180 --> 00:18:28,765
But then that would be paradise,
157
00:18:29,575 --> 00:18:30,867
not jail.
158
00:18:33,771 --> 00:18:35,688
I don't know how to thank you.
159
00:18:36,732 --> 00:18:37,732
Honey!
160
00:18:39,076 --> 00:18:40,576
Geum-ja has
161
00:18:41,695 --> 00:18:43,947
this magnificent plan.
162
00:18:45,616 --> 00:18:47,116
You can help her, can't you?
163
00:18:51,689 --> 00:18:53,915
"The Dhammapada"
164
00:19:16,981 --> 00:19:18,690
Where did you get this?
165
00:19:19,183 --> 00:19:21,684
It's really old.
166
00:19:23,487 --> 00:19:26,364
Comrade Geum-ja, it's no use.
167
00:19:28,075 --> 00:19:29,534
Go save yourself.
168
00:19:30,327 --> 00:19:32,412
Okay, right after
I finish cleaning this.
169
00:19:32,538 --> 00:19:34,080
Finish the chicken later.
170
00:19:36,750 --> 00:19:39,752
And be careful.
Don't let the dogs have the chicken bones.
171
00:19:43,040 --> 00:19:44,123
Pass me
172
00:19:45,217 --> 00:19:46,843
that yellow book.
173
00:19:48,004 --> 00:19:50,305
KO SUN-SOOK
TIME SERVED - 1967-1991
174
00:19:50,431 --> 00:19:53,308
A spy from North Korea, Ko Sun-sook,
had Alzheimer's
175
00:19:53,434 --> 00:19:55,518
and was a problem for the prison.
176
00:19:56,520 --> 00:19:59,272
So when Geum-ja volunteered
to look after her,
177
00:19:59,857 --> 00:20:02,442
even the prison warden was relieved.
178
00:20:02,693 --> 00:20:04,360
People were trying to avoid
179
00:20:04,612 --> 00:20:07,697
stepping on me.
180
00:20:08,032 --> 00:20:10,116
And they whispered,
"The spy, she's dead."
181
00:20:10,200 --> 00:20:12,577
But the pride in my heart
182
00:20:12,661 --> 00:20:14,579
wouldn't let me die.
183
00:20:15,789 --> 00:20:18,917
You said living is a struggle, too.
A struggle not to die.
184
00:20:26,300 --> 00:20:27,467
I give this flower
185
00:20:29,094 --> 00:20:30,219
to you
186
00:20:33,849 --> 00:20:34,849
because you have
187
00:20:36,101 --> 00:20:37,268
an enemy...
188
00:21:04,514 --> 00:21:05,714
My goodness!
189
00:21:06,240 --> 00:21:09,025
You shouldn't be out so late!
190
00:21:14,098 --> 00:21:15,932
I asked for you at Na Ru Sae.
191
00:21:28,546 --> 00:21:29,946
Teacher!
192
00:21:30,948 --> 00:21:32,573
What were you thinking?
193
00:21:33,951 --> 00:21:36,953
I don't want every Tom, Dick
and Harry dropping by.
194
00:21:39,748 --> 00:21:41,249
Fine. I'll see you tomorrow.
195
00:21:49,466 --> 00:21:52,343
How could you have changed so much?
196
00:21:53,345 --> 00:21:54,971
This isn't like you!
197
00:21:56,749 --> 00:21:59,375
Could we start over again?
198
00:22:02,146 --> 00:22:04,981
Come to church.
199
00:22:05,983 --> 00:22:06,983
Please?
200
00:22:14,033 --> 00:22:15,324
I've converted to Buddhism!
201
00:22:17,286 --> 00:22:20,121
- I bet you're here for adultery.
- How did you know?
202
00:22:20,205 --> 00:22:21,998
It's all over your face, bitch!
203
00:22:32,009 --> 00:22:33,718
Please crawl over here.
204
00:22:51,078 --> 00:22:52,745
Please take them off.
205
00:22:55,383 --> 00:22:59,060
OH SU-HEE
TIME SERVED - 1993-1994
206
00:23:25,321 --> 00:23:26,654
Can you see it well?
207
00:23:33,203 --> 00:23:34,537
Say hello to each other.
208
00:23:36,457 --> 00:23:38,094
Hello.
209
00:23:40,619 --> 00:23:41,619
Hello?
210
00:23:44,006 --> 00:23:45,465
This damn bitch is
211
00:23:46,008 --> 00:23:47,884
that infamous Witch.
212
00:23:49,845 --> 00:23:52,805
She killed her husband and his mistress,
213
00:23:53,515 --> 00:23:54,515
then ate them.
214
00:23:55,893 --> 00:23:56,893
So
215
00:23:57,436 --> 00:23:59,896
I guess I'm not the unluckiest.
216
00:24:00,564 --> 00:24:03,149
I'll suck on her for
five minutes and cry it off.
217
00:24:17,581 --> 00:24:20,959
I hate them skinny bitches.
218
00:24:21,835 --> 00:24:23,503
So go tell Geum-ja to start
219
00:24:23,796 --> 00:24:25,421
eating some more, okay?
220
00:25:30,788 --> 00:25:31,788
Your style
221
00:25:32,790 --> 00:25:33,873
has changed.
222
00:25:37,628 --> 00:25:40,213
What's with the blood-red eye shadow?
223
00:25:43,175 --> 00:25:44,801
I don't want to look kind-hearted.
224
00:25:56,814 --> 00:25:59,816
People order them from me,
modelled on guys' photos.
225
00:26:01,610 --> 00:26:02,944
They're very popular.
226
00:26:04,004 --> 00:26:05,213
Shall I make you one?
227
00:26:08,826 --> 00:26:10,326
Can you make it in silver?
228
00:26:22,715 --> 00:26:25,466
- Did you find that bastard yet?
- I did.
229
00:26:27,344 --> 00:26:29,846
- Did you kill him?
- Not yet.
230
00:26:31,515 --> 00:26:34,726
- Why not?
- I've been busy.
231
00:26:38,439 --> 00:26:40,690
Saving the best for last,
232
00:26:41,859 --> 00:26:42,859
is that it?
233
00:26:51,744 --> 00:26:52,869
This one.
234
00:26:53,871 --> 00:26:54,954
Excellent choice.
235
00:26:57,541 --> 00:27:00,209
Is it true the owner
studied pastry-making
236
00:27:01,003 --> 00:27:02,003
in Japan?
237
00:27:03,839 --> 00:27:05,715
She's the one who made this.
238
00:27:11,889 --> 00:27:14,641
You've changed so much,
I hardly recognised you.
239
00:27:21,065 --> 00:27:22,106
Who was she?
240
00:27:22,483 --> 00:27:23,483
Who was he?
241
00:27:24,109 --> 00:27:25,276
She's pretty.
242
00:27:26,195 --> 00:27:28,404
The detective that was
in charge of my case.
243
00:27:29,949 --> 00:27:32,533
When I was exactly your age,
244
00:27:34,787 --> 00:27:37,205
that is, when I was nineteen
245
00:27:37,581 --> 00:27:38,915
and you were six,
246
00:27:40,793 --> 00:27:45,630
I kidnapped and killed
a six-year-old boy.
247
00:27:46,131 --> 00:27:47,548
My goodness!
248
00:27:49,301 --> 00:27:51,552
Don't worry. I didn't eat him.
249
00:27:51,637 --> 00:27:55,473
How can we eat this?
It was made by hands that have killed!
250
00:27:57,226 --> 00:27:59,227
I'm telling you I killed him.
251
00:28:01,939 --> 00:28:03,982
How many times do I have to tell you?
252
00:28:05,234 --> 00:28:06,234
Okay, then,
253
00:28:07,152 --> 00:28:09,487
tell me what that marble looked like.
254
00:28:10,948 --> 00:28:11,948
What?
255
00:28:13,450 --> 00:28:16,035
Just now you told me that
you saw the marble
256
00:28:16,954 --> 00:28:19,288
but didn't know where it went.
257
00:28:19,999 --> 00:28:23,960
It was Won-mo's favourite marble.
258
00:28:25,879 --> 00:28:27,005
What colour was it?
259
00:28:41,061 --> 00:28:42,061
Light green.
260
00:28:46,984 --> 00:28:51,988
Come on! Why would anyone confess
to a murder they didn't commit?
261
00:28:52,406 --> 00:28:54,991
Why don't you believe me?
262
00:28:54,992 --> 00:28:57,368
Is it because I'm a murderer?
263
00:29:24,897 --> 00:29:27,565
- Believe in Jesus.
- Believe in Jesus.
264
00:29:27,649 --> 00:29:30,068
- Go to heaven.
- Go to heaven.
265
00:29:40,537 --> 00:29:44,999
Begone, you devil!
266
00:31:32,950 --> 00:31:36,035
On top of that,
I killed again in prison.
267
00:31:45,963 --> 00:31:48,965
Geum-ja wondered
268
00:31:50,426 --> 00:31:52,468
if Geun-shik might be stupid.
269
00:32:03,881 --> 00:32:05,715
I understand what you're saying,
270
00:32:05,799 --> 00:32:08,676
but it's against regulations
to give out that information.
271
00:32:09,720 --> 00:32:12,889
There is a counselling service
I can refer you to.
272
00:32:13,098 --> 00:32:16,309
Could you at least tell me
whether she was adopted or not?
273
00:32:17,102 --> 00:32:18,978
Didn't you receive the notice?
274
00:32:21,607 --> 00:32:23,107
I was in prison, you see.
275
00:32:25,678 --> 00:32:29,973
I'd like to show you
the 19-year-old Lee Geum-ja.
276
00:32:31,767 --> 00:32:33,810
A pretty girl who would turn any head,
277
00:32:34,520 --> 00:32:38,439
but who wasn't the least bit picky.
278
00:32:41,151 --> 00:32:45,154
This poor girl was
on the verge of going mad.
279
00:32:48,826 --> 00:32:49,826
She tried to
280
00:32:50,369 --> 00:32:53,788
comfort herself with the
thought that it happens
281
00:32:54,456 --> 00:32:56,040
to every woman sooner or later.
282
00:32:58,794 --> 00:33:01,421
Teacher? Mr. Baek?
This is Geum-ja, Lee Geum-ja.
283
00:33:03,340 --> 00:33:07,835
I used to polish your shoes when you were
a student teacher for my class last year.
284
00:33:08,220 --> 00:33:09,679
You didn't know it was me?
285
00:33:10,898 --> 00:33:12,231
You told me
286
00:33:12,850 --> 00:33:14,767
I was sexy, remember?
287
00:33:17,146 --> 00:33:19,314
Yes. You remember me, right?
288
00:33:20,599 --> 00:33:24,902
Pardon? Well, it's nothing much.
289
00:33:25,237 --> 00:33:27,405
You see, sir, I'm pregnant.
290
00:33:28,441 --> 00:33:29,482
Pregnant.
291
00:33:29,909 --> 00:33:31,868
No, pregnant.
292
00:33:33,579 --> 00:33:34,662
Yes, I am.
293
00:33:35,247 --> 00:33:37,832
Can I come live with you?
294
00:33:40,294 --> 00:33:41,294
Please?
295
00:33:43,380 --> 00:33:45,423
I can't go to my mum's.
296
00:33:46,175 --> 00:33:49,135
And it's even worse at my dad's.
297
00:33:52,306 --> 00:33:55,725
Him? He's just a big kid,
not ready to be a father.
298
00:33:58,796 --> 00:34:00,296
"Don't worry, little baby.
299
00:34:00,673 --> 00:34:02,590
"Your mummy's right here,"
300
00:34:06,804 --> 00:34:09,722
the poor girl murmured to herself.
301
00:34:54,268 --> 00:34:55,852
There's a drug called Timing.
302
00:34:55,853 --> 00:34:57,103
It suppresses sleep.
303
00:34:59,481 --> 00:35:01,482
When I first got back from Tokyo,
304
00:35:02,234 --> 00:35:03,860
I was managing a huge bakery.
305
00:35:05,321 --> 00:35:07,280
Whenever it was really busy,
306
00:35:07,740 --> 00:35:09,866
I took a Timing pill first.
307
00:35:10,868 --> 00:35:12,485
The other workers hated me for that.
308
00:35:13,162 --> 00:35:15,914
You have to be careful when
riding a bike after taking it.
309
00:35:20,002 --> 00:35:21,252
Hello.
310
00:35:29,470 --> 00:35:30,887
Have you eaten?
311
00:35:39,396 --> 00:35:42,190
Geum-ja, what brings
you here at this hour?
312
00:35:43,651 --> 00:35:45,193
I need an advance on my salary.
313
00:35:49,573 --> 00:35:50,573
No advances.
314
00:35:53,661 --> 00:35:55,912
I went to Kyongju, where my parents lived.
315
00:35:57,164 --> 00:35:59,666
I volunteered to teach at
the women's prison there
316
00:36:00,709 --> 00:36:02,919
because my parents worried that
317
00:36:03,963 --> 00:36:06,255
I couldn't get married
with my lame leg.
318
00:36:12,304 --> 00:36:14,305
But in my third year there,
319
00:36:14,390 --> 00:36:17,809
I was shocked almost to death
after tasting a raspberry mousse cake
320
00:36:19,019 --> 00:36:20,895
that a kidnapper had made.
321
00:36:21,939 --> 00:36:25,149
The ingredients given to the
inmates were miserable.
322
00:36:26,944 --> 00:36:28,444
But she'd used them
323
00:36:29,363 --> 00:36:31,698
to create a cake fit for a king.
324
00:36:31,949 --> 00:36:33,533
Three months' advance.
325
00:36:40,082 --> 00:36:41,874
Do you know you've changed?
326
00:36:44,003 --> 00:36:47,255
Eventually, I packed up
and moved to Seoul
327
00:36:48,090 --> 00:36:50,550
because I was motivated
to open up my own bakery.
328
00:36:51,969 --> 00:36:53,553
What are you doing?
329
00:36:54,496 --> 00:36:55,955
Writing my account number.
330
00:37:08,636 --> 00:37:09,636
I want to
331
00:37:11,889 --> 00:37:13,598
start a family early.
332
00:37:16,226 --> 00:37:17,268
And I hope to
333
00:37:18,354 --> 00:37:20,271
marry someone I can respect.
334
00:37:33,619 --> 00:37:35,161
So, you did something wrong.
335
00:37:36,956 --> 00:37:38,706
Then you make your penance
336
00:37:39,750 --> 00:37:41,542
and promise never to do it again.
337
00:37:42,920 --> 00:37:44,921
Isn't that right?
338
00:37:47,675 --> 00:37:49,926
That's just how life goes.
339
00:37:49,927 --> 00:37:51,928
It's just another experience gained.
340
00:37:53,597 --> 00:37:55,223
Isn't that right, Ms. Geum-ja?
341
00:37:56,141 --> 00:37:59,102
I'm planning to kill another person.
342
00:38:00,137 --> 00:38:01,137
What?
343
00:38:02,856 --> 00:38:06,109
Do you think I'm sexy?
344
00:38:06,944 --> 00:38:08,736
Yes... No.
345
00:38:09,989 --> 00:38:10,989
Yes.
346
00:38:24,962 --> 00:38:26,963
I was hoping we could talk some more.
347
00:38:36,181 --> 00:38:38,766
Maybe later?
348
00:38:43,380 --> 00:38:45,506
You're trying to scare me, aren't you?
349
00:38:48,260 --> 00:38:50,136
You're trying to make me
lose interest in you.
350
00:38:54,592 --> 00:38:57,052
Do you lose interest
when a woman does this?
351
00:38:58,479 --> 00:38:59,562
No.
352
00:39:04,193 --> 00:39:05,360
Please go ahead.
353
00:39:43,273 --> 00:39:44,732
It was all right for me.
354
00:39:46,318 --> 00:39:47,944
How was it for you?
355
00:39:48,862 --> 00:39:50,071
Was it good?
356
00:39:52,950 --> 00:39:54,617
I've been told I'm so-so.
357
00:39:58,622 --> 00:39:59,622
No way.
358
00:40:02,860 --> 00:40:06,487
Mr. Baek said there are good
kidnappings and bad kidnappings.
359
00:40:07,531 --> 00:40:08,531
What?
360
00:40:08,624 --> 00:40:12,627
He said it was a good kidnapping
if the child is returned safely.
361
00:40:13,871 --> 00:40:15,413
And since they're rich,
362
00:40:15,873 --> 00:40:18,333
a little ransom wouldn't
make much difference.
363
00:40:18,667 --> 00:40:21,215
And although they'd
worry for a few days,
364
00:40:21,216 --> 00:40:23,763
the reunion would make
the family closer.
365
00:40:24,715 --> 00:40:26,925
He said that,
but then he went and killed Won-mo.
366
00:40:27,885 --> 00:40:29,218
The boy kept crying.
367
00:40:29,803 --> 00:40:32,722
Mr. Baek said he'd kill him
if he didn't stop in five minutes.
368
00:40:33,424 --> 00:40:35,300
But then he really did kill him.
369
00:40:36,310 --> 00:40:39,896
If he were alive, he'd be your age now.
But he's dead.
370
00:40:41,565 --> 00:40:43,900
Then the police found a witness.
371
00:40:44,735 --> 00:40:46,903
Someone saw me taking
Won-mo to a bath-house.
372
00:40:48,322 --> 00:40:50,573
When I came back from
the market one day,
373
00:40:51,450 --> 00:40:52,867
my daughter was gone.
374
00:41:00,609 --> 00:41:02,235
I got a call from Mr. Baek.
375
00:41:03,445 --> 00:41:07,657
He told me to confess and take the blame,
otherwise my girl would die, too.
376
00:41:09,660 --> 00:41:13,621
So the kidnapper had
kidnapped a kidnapper's kid.
377
00:41:15,499 --> 00:41:16,499
Isn't that funny?
378
00:41:19,461 --> 00:41:20,628
I thought it was.
379
00:41:26,010 --> 00:41:27,927
The house key is the middle one.
380
00:41:30,097 --> 00:41:31,973
Make sure these candles don't go out.
381
00:41:37,855 --> 00:41:40,857
Touch anything else and
I'll put a hole in your head.
382
00:41:44,862 --> 00:41:46,154
Going somewhere?
383
00:44:39,770 --> 00:44:41,800
Ms. Geum-ja.
384
00:45:45,294 --> 00:45:47,003
It'll sound like a cannon.
385
00:45:48,297 --> 00:45:49,797
With lots of smoke, too.
386
00:45:50,215 --> 00:45:52,925
The design's so primitive.
387
00:45:53,010 --> 00:45:56,554
What's the use of all this fanciness?
Better to have a strong, solid shot.
388
00:45:56,680 --> 00:46:00,391
It has to be pretty.
Everything should be pretty.
389
00:46:00,517 --> 00:46:02,185
It has a very short range,
390
00:46:03,353 --> 00:46:05,855
so get up close when you shoot.
391
00:46:06,924 --> 00:46:09,008
It's good if you can
hear his heart beating,
392
00:46:10,386 --> 00:46:13,429
and it's even better if you
see the sweat on his forehead.
393
00:46:15,683 --> 00:46:17,934
It's like playing golf.
394
00:46:18,352 --> 00:46:21,062
You get good shots with good form.
395
00:46:21,939 --> 00:46:23,606
Got a place to practise?
396
00:46:51,093 --> 00:46:52,635
Tomorrow,
397
00:46:54,146 --> 00:46:55,772
let's go on a picnic.
398
00:47:17,795 --> 00:47:19,546
Yeah, a picnic.
399
00:48:04,925 --> 00:48:06,718
For a long time,
400
00:48:07,011 --> 00:48:10,179
Geum-ja had wanted
to meet with Won-mo
401
00:48:10,264 --> 00:48:12,015
and ask for his forgiveness.
402
00:48:13,559 --> 00:48:16,853
If she found out that Won-mo
had appeared to Jenny instead of her,
403
00:48:17,813 --> 00:48:21,024
she would have been very sad.
404
00:48:49,678 --> 00:48:53,890
Weekends with the family
and the dog, too. Right?
405
00:50:41,498 --> 00:50:45,334
Brother.
406
00:50:58,849 --> 00:51:02,143
Father.
407
00:51:03,270 --> 00:51:04,270
Jenny.
408
00:52:50,552 --> 00:52:51,552
Honey.
409
00:52:55,474 --> 00:52:56,599
Honey,
410
00:52:57,559 --> 00:52:59,894
I'm meeting with friends later today.
411
00:53:01,514 --> 00:53:04,683
I'll have your dinner
ready before I leave.
412
00:53:07,069 --> 00:53:08,194
Would you mind?
413
00:53:09,655 --> 00:53:11,280
Don't you be the one
414
00:53:11,407 --> 00:53:13,241
who pays for dinner.
415
00:53:13,492 --> 00:53:14,617
Right.
416
00:53:14,868 --> 00:53:18,955
PARK LI-JEONG
TIME SERVED - 1998-1999
417
00:54:26,340 --> 00:54:28,383
Hey, you whore,
418
00:54:29,426 --> 00:54:31,344
you parasite, living off men's blood,
419
00:54:35,115 --> 00:54:37,575
I've got just the job
for a slut like you.
420
00:55:00,057 --> 00:55:03,059
You know how itchy it is when you get
bitten on the sole of your foot?
421
00:55:05,237 --> 00:55:06,938
What did I tell you?
422
00:55:07,022 --> 00:55:09,440
What did I say?
423
00:55:10,109 --> 00:55:12,026
It tickles when you scratch,
424
00:55:12,111 --> 00:55:15,488
and it itches when you don't scratch.
425
00:55:15,572 --> 00:55:18,366
It itches if you don't scratch,
and tickles when you do.
426
00:55:18,492 --> 00:55:21,077
Right? You slut!
427
00:55:21,078 --> 00:55:24,288
It itches if you don't scratch
and tickles when you do.
428
00:55:49,031 --> 00:55:51,115
I used to have a strong stomach.
429
00:55:53,911 --> 00:55:55,912
- I don't know what the problem is.
- Here.
430
00:56:07,257 --> 00:56:08,257
Sorry.
431
00:56:09,927 --> 00:56:11,844
Nasty, huh?
432
00:56:12,304 --> 00:56:15,348
That's quite all right.
I enjoy helping you.
433
00:56:17,935 --> 00:56:19,310
Thanks, Geum-ja.
434
00:56:21,397 --> 00:56:22,939
You really are kind-hearted.
435
00:56:26,777 --> 00:56:28,945
You understand that I only like
436
00:56:30,523 --> 00:56:31,815
plump girls, right?
437
00:56:34,743 --> 00:56:35,952
I'll eat a lot, too,
438
00:56:36,370 --> 00:56:37,954
and plump up
439
00:56:37,955 --> 00:56:39,956
for you.
440
00:56:40,833 --> 00:56:41,958
So, you just keep taking
441
00:56:42,251 --> 00:56:43,960
lots of food
442
00:56:44,670 --> 00:56:46,713
and medicine...
443
00:56:53,479 --> 00:56:54,771
And die quickly.
444
00:56:55,305 --> 00:56:58,266
- She fed her bleach?
- Really?
445
00:56:59,143 --> 00:57:00,893
For how long?
446
00:57:00,978 --> 00:57:01,978
Three years.
447
00:57:03,447 --> 00:57:06,157
What a clean stomach she must've had.
448
00:57:07,785 --> 00:57:09,786
Geum-ja the Kind-Hearted.
449
00:57:09,787 --> 00:57:12,247
Well done!
450
00:57:12,665 --> 00:57:16,376
After that, Geum-ja inherited
the "Witch" title,
451
00:57:16,794 --> 00:57:19,337
but was also still referred to as
Geum-ja the Kind-Hearted.
452
00:57:20,548 --> 00:57:23,424
Everyone wanted to help
Geum-ja the Kind-Hearted,
453
00:57:24,026 --> 00:57:27,904
and no one could refuse
the Witch any favours.
454
00:57:28,180 --> 00:57:29,806
It has to be tonight.
455
00:57:29,807 --> 00:57:31,975
I can't take it anymore.
Not even for you.
456
00:57:33,811 --> 00:57:36,396
Noh Soo-kyoung,
a thief who was released before me,
457
00:57:36,522 --> 00:57:38,189
found out where Baek was working.
458
00:57:38,899 --> 00:57:42,735
Kim Seong-eun, a smart college grad,
was released later
459
00:57:42,820 --> 00:57:45,121
and got a job at the same place.
460
00:57:45,122 --> 00:57:49,250
Then she told me that Baek
was planning on getting a new car.
461
00:57:49,326 --> 00:57:54,038
Later, Baek was visited by a
pretty car dealer, Park Yi-jeong.
462
00:58:43,380 --> 00:58:45,882
It'll be used wisely
for the Lord's work.
463
00:58:56,852 --> 00:58:57,894
Hello?
464
00:58:59,605 --> 00:59:00,605
Darling.
465
00:59:02,399 --> 00:59:03,900
Have you had dinner?
466
00:59:05,235 --> 00:59:07,028
I'll wait and have it with you.
467
00:59:08,447 --> 00:59:09,906
You can go ahead without me.
468
00:59:13,202 --> 00:59:14,661
I'll wait for you,
469
00:59:16,830 --> 00:59:17,872
so hurry back.
470
00:59:20,918 --> 00:59:24,420
He hasn't eaten yet.
471
00:59:24,922 --> 00:59:26,923
I'll go and make him eat first.
472
00:59:26,924 --> 00:59:29,926
It's okay. Don't worry.
473
01:00:20,978 --> 01:00:22,395
...really wants to kill her.
474
01:00:22,479 --> 01:00:26,399
- Why is he killing her?
- Wouldn't you do the same if it were you?
475
01:01:21,121 --> 01:01:24,332
Geum-ja held her breath
476
01:01:24,416 --> 01:01:26,584
and struggled to break free.
477
01:02:52,262 --> 01:02:54,263
Even in this desperate situation,
478
01:02:54,682 --> 01:02:59,102
she never forgot
the gun's firing range.
479
01:05:42,666 --> 01:05:44,375
Where's the Korean-English dictionary?
480
01:05:48,822 --> 01:05:51,240
Don't think that I forgive you.
481
01:05:52,217 --> 01:05:54,218
I think mothers who dump their kids
482
01:05:54,386 --> 01:05:56,637
should go to jail.
483
01:05:58,774 --> 01:06:02,986
When I was younger, I often
thought of taking revenge on you.
484
01:06:04,363 --> 01:06:08,408
But I couldn't imagine killing you,
485
01:06:09,660 --> 01:06:12,954
because I didn't know
what you looked like.
486
01:06:14,081 --> 01:06:15,748
Anyway, since we're on
487
01:06:16,375 --> 01:06:17,834
better terms now,
488
01:06:18,377 --> 01:06:20,837
give me your reasons, at least.
489
01:06:21,213 --> 01:06:23,798
Apologising once is not enough.
490
01:06:24,216 --> 01:06:27,260
You should say sorry
at least three times.
491
01:06:29,013 --> 01:06:31,948
Not generously, your daughter,
Jenny.
492
01:06:46,447 --> 01:06:47,447
Left turn.
493
01:07:25,069 --> 01:07:27,278
494
01:07:32,201 --> 01:07:37,664
495
01:07:46,070 --> 01:07:48,770
496
01:07:48,826 --> 01:07:54,439
497
01:08:04,492 --> 01:08:08,095
498
01:08:13,765 --> 01:08:17,561
499
01:08:17,562 --> 01:08:20,725
500
01:10:20,878 --> 01:10:21,878
Understand?
501
01:12:19,505 --> 01:12:20,797
I'm truly...
502
01:12:40,609 --> 01:12:41,609
Farewell.
503
01:13:22,860 --> 01:13:23,860
Teacher!
504
01:13:24,570 --> 01:13:26,070
Get up!
505
01:13:26,697 --> 01:13:28,031
Time to go to work!
506
01:13:29,450 --> 01:13:30,992
Teacher!
507
01:13:31,410 --> 01:13:32,744
Get up!
508
01:13:32,870 --> 01:13:34,787
Time to go to work!
509
01:13:35,873 --> 01:13:37,165
Teacher!
510
01:14:49,747 --> 01:14:50,914
Geum-ja,
511
01:14:52,750 --> 01:14:55,668
what's with that eye shadow?
512
01:16:33,058 --> 01:16:35,101
Do you know why those kids -
513
01:17:09,428 --> 01:17:11,220
Hey! Here's another one!
514
01:17:16,894 --> 01:17:17,894
Hello?
515
01:17:26,278 --> 01:17:29,906
These children wouldn't have died if
you'd found the real killer back then.
516
01:17:30,708 --> 01:17:31,708
Right?
517
01:17:34,587 --> 01:17:36,637
You know how this feels.
518
01:17:41,335 --> 01:17:42,835
There were four!
519
01:17:56,525 --> 01:17:58,735
I told you I can't come to work today.
520
01:17:59,019 --> 01:18:00,728
It's not that.
521
01:18:02,022 --> 01:18:03,690
Someone's here looking for you.
522
01:18:03,774 --> 01:18:05,024
Who?
523
01:18:05,743 --> 01:18:06,910
Well, the thing is...
524
01:18:07,286 --> 01:18:08,745
They won't say who they are?
525
01:18:09,029 --> 01:18:10,947
I don't know what they're saying.
526
01:18:16,954 --> 01:18:18,287
Well,
527
01:18:19,757 --> 01:18:22,217
can you speak Japanese?
528
01:18:30,626 --> 01:18:33,002
Mummy!
529
01:18:33,470 --> 01:18:37,089
Please hurry and come get me.
530
01:18:37,174 --> 01:18:38,925
Mummy.
531
01:20:22,146 --> 01:20:24,522
Mummy, please hurry.
532
01:20:25,899 --> 01:20:29,736
Mummy, I want to go home.
533
01:20:29,803 --> 01:20:30,795
Please hurry, Mummy.
534
01:20:30,796 --> 01:20:33,496
There, there.
Don't cry. Don't cry...
535
01:20:35,743 --> 01:20:37,869
Mummy, where are you?
536
01:20:45,319 --> 01:20:46,611
I know it's difficult,
537
01:20:47,947 --> 01:20:50,990
but take a good look at this man.
538
01:20:52,993 --> 01:20:56,913
Next is Se-hyun, killed in 1995.
539
01:21:04,964 --> 01:21:08,466
Dad, I can't...
540
01:21:10,928 --> 01:21:12,553
Daddy.
541
01:21:17,726 --> 01:21:19,602
This is Eun-joo in 1996.
542
01:21:19,728 --> 01:21:21,938
I can't breathe.
543
01:21:21,939 --> 01:21:23,231
I'm scared.
544
01:21:23,315 --> 01:21:25,400
Please...
545
01:21:25,985 --> 01:21:30,094
Don't kill me, sir.
546
01:21:30,679 --> 01:21:33,125
Wait just a minute.
547
01:22:01,979 --> 01:22:04,105
This is Yoo Jae-kyoung, 2000.
548
01:22:58,627 --> 01:23:02,105
He was a teacher at English schools
in affluent neighbourhoods.
549
01:23:03,524 --> 01:23:08,854
He'd pick his victim, kidnap and kill them.
Then move on to another school.
550
01:23:10,033 --> 01:23:13,137
He'd never pick a child from
one of his own classes.
551
01:23:13,138 --> 01:23:15,889
Which is why he was never
under any suspicion.
552
01:23:13,424 --> 01:23:15,227
553
01:23:12,071 --> 01:23:15,640
554
01:23:18,080 --> 01:23:19,998
Children annoyed him.
555
01:23:20,633 --> 01:23:24,636
So he would tape them right after
kidnapping, and killed them soon after.
556
01:23:26,255 --> 01:23:28,006
The voices of children you heard
557
01:23:28,090 --> 01:23:31,217
over the phone while you were
negotiating with the criminal...
558
01:23:31,969 --> 01:23:35,430
It was played back from the video,
after they were already dead.
559
01:23:39,902 --> 01:23:42,153
Now, you have two options.
560
01:23:43,614 --> 01:23:45,615
If you want lawful punishment,
561
01:23:46,534 --> 01:23:49,369
I will hand him over
to Detective Choi here.
562
01:23:50,329 --> 01:23:53,665
But if you want a fast and
more personalised death for him,
563
01:23:53,833 --> 01:23:57,043
you can have it right here. Right now.
564
01:23:57,127 --> 01:23:59,170
Does he have a child of his own?
565
01:24:00,798 --> 01:24:04,133
He is supposed to be sterile.
566
01:24:04,718 --> 01:24:06,803
Then why did he
need all that money?
567
01:24:09,306 --> 01:24:14,060
He saved it. Of course, the
money will be returned to you -
568
01:24:14,061 --> 01:24:16,896
With no kid, what did he
need all that money for?
569
01:24:31,829 --> 01:24:33,837
He was going to buy...
570
01:24:33,914 --> 01:24:35,707
a yacht.
571
01:24:43,799 --> 01:24:45,258
The police have big sticks,
572
01:24:45,843 --> 01:24:48,970
but they don't know how to use them.
573
01:24:49,179 --> 01:24:52,849
If we leave it to them,
there'd be nothing but never-ending trials,
574
01:24:53,767 --> 01:24:55,768
and those bloody reporters...
575
01:24:55,853 --> 01:24:58,313
How about we leave it to Geum-ja?
576
01:24:58,856 --> 01:25:02,066
It'd be easier,
since she's been to jail and all.
577
01:25:02,276 --> 01:25:04,027
That's being cowardly!
578
01:25:04,111 --> 01:25:05,445
They're our kids.
579
01:25:05,654 --> 01:25:08,865
Then let each person choose
if they want to be in or not.
580
01:25:09,491 --> 01:25:10,742
I'm for individual choice.
581
01:25:10,868 --> 01:25:12,327
Why don't you just let him
582
01:25:12,411 --> 01:25:16,623
choose his own death or trial, then?
Leave it up to him.
583
01:25:16,874 --> 01:25:19,417
First you wanted to hand
him over to the police.
584
01:25:19,501 --> 01:25:23,463
Then you wanted to leave it up to Geum-ja.
Now you want to be left out alone?
585
01:25:24,465 --> 01:25:26,007
What the hell do you want?
586
01:25:47,863 --> 01:25:51,366
Won-mo's family has to follow
the majority, too. You know that, right?
587
01:25:51,450 --> 01:25:53,326
She has a weak heart.
588
01:25:56,038 --> 01:25:57,705
Hey, mine's weak, too.
589
01:25:58,916 --> 01:26:01,751
Then Won-mo's father
can represent the family.
590
01:26:01,835 --> 01:26:04,087
One person per family
should be enough.
591
01:26:04,922 --> 01:26:06,005
Is that okay?
592
01:26:06,090 --> 01:26:08,800
What if Won-mo's
mother accuses us later?
593
01:26:09,351 --> 01:26:11,978
She wouldn't.
Her husband is involved, too.
594
01:26:12,104 --> 01:26:14,189
They could always get divorced.
595
01:26:14,857 --> 01:26:17,150
We can leave some evidence, then.
596
01:26:17,735 --> 01:26:19,319
How about we all take a picture?
597
01:26:20,070 --> 01:26:23,072
So that even if we feel guilty later -
598
01:26:23,072 --> 01:26:24,280
Guilty?
599
01:26:24,575 --> 01:26:26,743
Guilty for killing that bastard?
600
01:26:27,152 --> 01:26:30,154
We'd feel guilty if we didn't kill him
when we had a chance.
601
01:26:30,239 --> 01:26:31,489
That's guilt!
602
01:26:31,573 --> 01:26:33,950
Let me say a word.
603
01:26:38,672 --> 01:26:40,089
I killed
604
01:26:40,216 --> 01:26:41,674
when I was in prison.
605
01:26:42,968 --> 01:26:46,471
I'm also the one who caught Baek
after 13 years of planning.
606
01:26:48,682 --> 01:26:49,974
If anyone here
607
01:26:50,392 --> 01:26:52,769
informs the police...
608
01:26:56,524 --> 01:26:58,650
I won't say any more.
609
01:27:00,778 --> 01:27:04,948
Shall we go in one at a time?
Or all together at once?
610
01:27:05,357 --> 01:27:07,992
One at a time for what?
Let's just finish him off.
611
01:27:08,160 --> 01:27:12,163
There's no need to share such a
personal matter with other families.
612
01:27:12,289 --> 01:27:13,790
Isn't that right, Dad?
613
01:27:17,461 --> 01:27:19,587
Won't it be scary going in alone?
614
01:27:20,214 --> 01:27:21,714
And it could be dangerous.
615
01:27:21,799 --> 01:27:23,508
Just think of it as using the toilet.
616
01:27:25,177 --> 01:27:27,303
In any case, it's a private affair.
617
01:27:27,429 --> 01:27:29,806
Let's do whatever each person wants.
618
01:27:30,266 --> 01:27:31,975
We don't all have to get the same
619
01:27:33,102 --> 01:27:34,561
set menu.
620
01:27:38,482 --> 01:27:41,985
We're divorced.
This isn't a couples thing!
621
01:27:42,903 --> 01:27:44,821
We don't have to go in together.
622
01:27:48,659 --> 01:27:49,659
Excuse me.
623
01:27:51,996 --> 01:27:53,371
I think it would be
624
01:27:55,499 --> 01:27:58,042
too easy if we did it all together.
- Honey!
625
01:28:01,005 --> 01:28:04,674
I brought along a sedative.
626
01:28:07,094 --> 01:28:08,094
You
627
01:28:09,305 --> 01:28:11,848
couldn't even touch
Geum-ja's finger, remember?
628
01:28:19,857 --> 01:28:22,567
All right, then.
629
01:28:26,447 --> 01:28:28,781
Eun-joo's grandmother will go in alone,
630
01:28:28,866 --> 01:28:32,869
Se-hyun's will go in alone and Jae-kyung's
and Dong-hwa's are going in together.
631
01:28:34,413 --> 01:28:36,748
- Is that right?
- Yes!
632
01:28:37,499 --> 01:28:38,875
Let's do it!
633
01:28:40,336 --> 01:28:42,795
Wait! Just a second!
634
01:28:47,885 --> 01:28:51,554
Shouldn't we decide
what order you go in?
635
01:29:43,232 --> 01:29:45,566
Will that be enough for you?
636
01:29:48,045 --> 01:29:49,796
Do you want to use
mine after I'm done?
637
01:29:51,640 --> 01:29:53,266
Well...
638
01:29:57,246 --> 01:29:58,621
I think I'll be okay.
639
01:30:13,178 --> 01:30:14,762
Honey.
640
01:30:26,617 --> 01:30:28,076
Everyone, pay attention.
641
01:30:29,495 --> 01:30:31,788
If you grip it like this,
642
01:30:32,790 --> 01:30:36,042
the tip of the knife will slip
and not penetrate deeply.
643
01:30:36,794 --> 01:30:39,379
You could also
644
01:30:39,797 --> 01:30:42,507
cut your hand.
645
01:30:43,259 --> 01:30:44,259
So,
646
01:30:45,261 --> 01:30:48,513
grip it like this
at all times, please.
647
01:30:49,807 --> 01:30:53,268
Or you could just stab him,
648
01:30:56,856 --> 01:30:57,981
like this.
649
01:31:20,838 --> 01:31:22,130
Why did you do it?
650
01:31:26,260 --> 01:31:28,219
You look like a normal person.
651
01:31:30,598 --> 01:31:31,598
Why?
652
01:31:33,851 --> 01:31:34,851
What for?
653
01:31:35,853 --> 01:31:36,853
Why?
654
01:31:41,901 --> 01:31:42,901
Ma'am,
655
01:31:44,361 --> 01:31:47,614
there's no such thing
as a perfect person.
656
01:32:42,628 --> 01:32:44,379
This isn't going to bring
657
01:32:48,926 --> 01:32:50,927
our son back,
658
01:32:52,930 --> 01:32:54,055
is it, honey?
659
01:32:58,978 --> 01:32:59,978
Right?
660
01:33:13,242 --> 01:33:15,952
You all look very well-off.
661
01:33:16,754 --> 01:33:18,755
Take a look at Dong-hwa's mother.
662
01:33:20,290 --> 01:33:23,543
She took her boots off so that
blood wouldn't get on the suede.
663
01:33:23,627 --> 01:33:25,461
Does that make any sense to you?
664
01:33:28,682 --> 01:33:29,682
My mum had to
665
01:33:30,676 --> 01:33:31,968
scrub hotel floors
666
01:33:32,511 --> 01:33:34,971
to send my brother to that school.
667
01:33:36,032 --> 01:33:39,576
We ran around like dogs
to come up with the ransom.
668
01:33:40,978 --> 01:33:42,937
Now we've lost our house,
669
01:33:43,397 --> 01:33:45,440
and our relatives won't see us.
670
01:33:47,526 --> 01:33:50,778
My daughter-in-law killed herself,
and my son left the country.
671
01:33:51,989 --> 01:33:54,073
We all have our own stories to tell.
672
01:34:07,872 --> 01:34:09,330
Dad!
673
01:34:09,807 --> 01:34:12,267
We're not the last, Dad.
674
01:34:12,293 --> 01:34:14,711
Eun-joo's grandma
is still waiting for her turn.
675
01:34:19,091 --> 01:34:20,675
Dad.
676
01:34:32,521 --> 01:34:34,230
Come on, give me a hand!
677
01:34:36,984 --> 01:34:40,653
Mister, get up.
Get a hold of yourself.
678
01:34:40,738 --> 01:34:43,740
Please. Get a hold of yourself!
679
01:37:34,503 --> 01:37:35,712
I'm sorry.
680
01:37:37,882 --> 01:37:41,134
But could you step aside a moment?
681
01:38:16,212 --> 01:38:17,212
Thank you.
682
01:39:49,513 --> 01:39:53,900
Happy birthday to you
683
01:40:01,900 --> 01:40:07,700
Happy birthday to you
684
01:40:08,466 --> 01:40:11,718
Happy birthday
685
01:40:12,202 --> 01:40:16,623
Dear...
686
01:40:18,292 --> 01:40:19,792
Happy birthday...
687
01:40:25,174 --> 01:40:26,716
I'm sorry.
688
01:40:27,760 --> 01:40:30,178
It felt like a birthday to me.
689
01:40:33,265 --> 01:40:34,974
We can say it is, then.
690
01:40:36,518 --> 01:40:43,274
Happy birthday to you
691
01:41:34,427 --> 01:41:36,553
Will you wire the
money into our accounts?
692
01:41:45,596 --> 01:41:47,222
My account number.
693
01:41:57,775 --> 01:41:59,776
In France, when there's
694
01:42:01,320 --> 01:42:03,363
a break in the conversation like this,
695
01:42:04,782 --> 01:42:07,784
they say an angel is passing over.
696
01:43:32,912 --> 01:43:34,120
It's snowing.
697
01:43:36,874 --> 01:43:38,166
It's snowing a lot.
698
01:43:38,250 --> 01:43:41,920
- When did it all pile up so much?
- What time is it now?
699
01:43:43,047 --> 01:43:44,547
The traffic.
700
01:43:44,673 --> 01:43:45,924
The roads will freeze soon.
701
01:45:02,468 --> 01:45:03,551
Won-mo.
702
01:45:09,266 --> 01:45:10,767
I have...
703
01:46:15,208 --> 01:46:18,668
Down a narrow lane
704
01:46:19,428 --> 01:46:22,639
I can hear the click-clacking
705
01:46:23,641 --> 01:46:27,477
Of the lady in red heels
706
01:46:27,728 --> 01:46:31,064
Where are you going?
707
01:46:31,933 --> 01:46:35,185
Won't she look back...
708
01:46:36,145 --> 01:46:38,105
Are you really going
to send Jenny back?
709
01:46:38,189 --> 01:46:41,358
My way for a glance?
710
01:46:42,401 --> 01:46:43,601
Are you?
711
01:46:43,953 --> 01:46:47,664
One step, two steps, three
712
01:46:47,915 --> 01:46:51,292
Are you only counting your steps?
713
01:46:52,370 --> 01:46:55,414
The lady in red heels
714
01:46:56,541 --> 01:46:59,376
Takes another step away, alone
715
01:47:09,687 --> 01:47:10,687
Lee Geum-ja
716
01:47:11,188 --> 01:47:13,148
made a great mistake in her youth
717
01:47:14,400 --> 01:47:15,692
and used other people
718
01:47:16,610 --> 01:47:18,695
to achieve her own goals.
719
01:47:19,697 --> 01:47:22,699
But she still couldn't
find the redemption
720
01:47:23,492 --> 01:47:25,744
she so desired.
721
01:47:42,386 --> 01:47:43,720
In spite of this,
722
01:47:44,597 --> 01:47:46,405
actually, because of this,
723
01:47:47,725 --> 01:47:52,145
I liked Ms. Geum-ja.
724
01:51:05,723 --> 01:51:06,848
Farewell...
725
01:51:07,725 --> 01:51:08,975
Ms. Geum-ja.51084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.