All language subtitles for La.Faille.S01E02.Les Proches

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,440 --> 00:00:39,880 Anteriormente... 2 00:00:39,941 --> 00:00:41,080 �Qu� peste! 3 00:00:41,152 --> 00:00:44,655 Alex, ya s� que te pido mucho, pero apesta a muerte. 4 00:00:45,740 --> 00:00:47,760 - Hemos encontrado un cuerpo. - �D�nde? 5 00:00:47,825 --> 00:00:49,616 - En Fermont. - �No linda con el Polo Norte? 6 00:00:49,660 --> 00:00:51,560 Parece que es Justine, la del Fertek. 7 00:00:51,621 --> 00:00:55,360 - �Alguna causa probable de la muerte? - Todo apunta a una intoxicaci�n. 8 00:00:55,416 --> 00:00:58,160 Gr�goire tambi�n muri� por intoxicaci�n. Mon�xido. 9 00:00:58,210 --> 00:01:01,720 �Anthony! Con lo que ha pasado, quiero que recemos por tu hermanito. 10 00:01:01,796 --> 00:01:04,600 A esa chica le ha pasado lo mismo que a su hijo hace tres a�os. 11 00:01:04,675 --> 00:01:06,200 - �Me cago en todo! - Calma. 12 00:01:06,260 --> 00:01:07,640 �Dice que los he matado? 13 00:01:07,719 --> 00:01:09,640 Primero el sabotaje, y ahora un asesinato. 14 00:01:09,680 --> 00:01:13,040 Pues si no es un fallo, quien haya sido, sab�a lo que hac�a. 15 00:01:13,100 --> 00:01:15,960 Es Louis-Philippe, el hijo de Jules Ricard, el due�o de la mina. 16 00:01:16,020 --> 00:01:19,440 Sophie, mi mujer. Ser� su enlace en la mina durante la investigaci�n. 17 00:01:19,482 --> 00:01:24,320 Podr�a haberte encargado este caso sin saber que tu hija estaba all�. 18 00:01:24,487 --> 00:01:26,800 �Le has contado ya que Justine era tu ex? 19 00:01:26,863 --> 00:01:29,600 �No he hecho nada! �Te juro que no he sido yo! 20 00:01:29,659 --> 00:01:30,880 �Raph! 21 00:02:20,209 --> 00:02:21,920 Ll�vame al Fertek. 22 00:02:23,796 --> 00:02:26,160 Ll�vame al Fertek. Quiero estar con la gente... 23 00:02:26,215 --> 00:02:29,120 a la que le importa algo que Justine haya muerto. 24 00:02:29,384 --> 00:02:32,840 �Puede que me importase m�s si no me hubieses metido en este l�o! 25 00:02:32,888 --> 00:02:35,557 �Cu�ntas veces he dicho que no vengas a casa estando Sophie y el ni�o? 26 00:02:35,599 --> 00:02:38,160 �No hab�a nadie en casa cuando yo llegu�! 27 00:02:38,311 --> 00:02:40,520 Han ido a verte a la mina para hablarte de Justine. 28 00:02:40,563 --> 00:02:43,280 �T� te crees que no tienen ya algo en mente? 29 00:02:43,691 --> 00:02:46,600 �Recuerda cuando te encerraron al morir Gr�goire! 30 00:02:47,236 --> 00:02:49,280 Mi ni�o, era tan peque�o... 31 00:02:50,865 --> 00:02:53,000 Eso no te impidi� inflarlo a palizas. 32 00:02:53,075 --> 00:02:55,160 �Yo no estaba bien entonces! 33 00:02:55,703 --> 00:02:58,080 �Pero yo no lo mat�, y t� lo sabes! 34 00:02:58,621 --> 00:03:00,520 Eso ya me lo has dicho. 35 00:03:02,585 --> 00:03:05,040 Tu ex nunca te crey�, y ahora, despu�s de Greg, Justine. 36 00:03:05,087 --> 00:03:07,600 �Qu� crees que va a decirle Nathalie a su amigo de la poli? 37 00:03:07,673 --> 00:03:10,384 �A esa zorra m�s le vale estarse calladita! 38 00:03:10,551 --> 00:03:13,440 No, no, eres t� el que tiene que estar calladito. 39 00:03:14,388 --> 00:03:16,880 Todo el mundo sabe que perd�as el culo por Justine. 40 00:03:16,932 --> 00:03:21,812 �Y t� por qu� no quieres contarle a Sophie que estuviste con Justine? 41 00:03:22,939 --> 00:03:25,441 - �Eh? - Eso no es asunto tuyo. 42 00:03:35,326 --> 00:03:36,760 Quiz� no sea sargento, 43 00:03:36,826 --> 00:03:40,080 pero creo que la mujer de Ricard no le ha ca�do muy bien. 44 00:03:42,249 --> 00:03:44,640 Soy yo quien no le cae bien a ella. 45 00:03:46,420 --> 00:03:49,160 La mujer de Louis-Philippe Ricard es mi hija. 46 00:03:50,424 --> 00:03:51,600 �Qu�? 47 00:03:52,718 --> 00:03:54,000 �Sophie? 48 00:03:54,512 --> 00:03:56,514 �Sophie est� aqu�? 49 00:03:57,723 --> 00:04:01,018 - �Cu�nto hace que no la ve�as? - Cuatro a�os. 50 00:04:03,354 --> 00:04:05,920 Alex, �te importa dejarnos cinco minutos? 51 00:04:06,107 --> 00:04:07,320 Claro. 52 00:04:11,112 --> 00:04:13,800 M�rame a los ojos y j�rame que no lo sab�as. 53 00:04:14,156 --> 00:04:17,680 No. La �ltima vez que hablamos de ella, t� y yo segu�amos juntos. 54 00:04:17,952 --> 00:04:21,539 - �Jacques no te dijo nada? - �Lo sab�a, y aun as� te env�o aqu�? 55 00:04:21,747 --> 00:04:24,720 Creo que por eso me envi� aqu�, al menos, en parte. 56 00:04:25,918 --> 00:04:28,294 Pero... �c�mo...? 57 00:04:28,795 --> 00:04:30,280 �C�mo la ves? 58 00:04:31,215 --> 00:04:33,320 Apenas le he visto la nariz. 59 00:04:34,551 --> 00:04:36,320 Pero parec�a estar mejor. 60 00:04:36,386 --> 00:04:39,040 - Habr�a sido dif�cil estar peor. - No, no. 61 00:04:39,265 --> 00:04:41,240 Podr�a haber estado peor. 62 00:04:41,976 --> 00:04:44,103 Mucho peor. Y t� lo sabes. 63 00:05:08,710 --> 00:05:12,381 Fue vista por �ltima vez el s�bado por la noche saliendo del Fertek. 64 00:05:12,589 --> 00:05:14,280 Era su cumplea�os. 65 00:05:14,467 --> 00:05:18,179 Excepto la ropa que llevaba, faltan todos sus efectos personales. 66 00:05:19,096 --> 00:05:22,850 El cuerpo pas� tres d�as en el conducto donde la encontramos. 67 00:05:23,643 --> 00:05:27,280 El proceso de putrefacci�n se aceler� por el calor de las calderas. 68 00:05:28,189 --> 00:05:29,938 Para la m�scara no tenemos una explicaci�n. 69 00:05:29,982 --> 00:05:33,560 Os recuerdo que los ciudadanos no conocen esto, y debe seguir as�. 70 00:05:33,735 --> 00:05:35,280 - B�dard. - S�. 71 00:05:35,404 --> 00:05:39,533 Quitando la m�scara, no he encontrado demasiados elementos significativos. 72 00:05:39,951 --> 00:05:43,200 Ni huellas, ni sangre, ni otro fluido que perteneciera al asesino. 73 00:05:43,245 --> 00:05:47,040 Quiz� sea absurdo, �no puede tratarse de alg�n ritual raro de suicidio? 74 00:05:47,750 --> 00:05:49,320 Ten�a las manos atadas. 75 00:05:49,376 --> 00:05:52,720 Y para intoxicarse con mon�xido hace falta algo que suministre gas. 76 00:05:52,797 --> 00:05:56,801 S�. All� no hab�a nada, pero alguien podr�a hab�rselo llevado. 77 00:05:56,968 --> 00:06:00,680 Hemos encontrado restos de aceite de motor, pero podr�an ser de antes. 78 00:06:00,720 --> 00:06:03,760 La otra hip�tesis es que trasladaran el cuerpo tras la muerte, 79 00:06:03,808 --> 00:06:06,840 pero eso, en principio, tambi�n excluye el suicidio. 80 00:06:06,977 --> 00:06:09,120 - �Algo m�s, B�dard? - Pues s�. 81 00:06:09,187 --> 00:06:12,942 Una pluma roja, restos de vidrio en el conducto y en el suelo, 82 00:06:13,109 --> 00:06:16,529 cabellos largos y rubios cerca del cuello de la v�ctima. 83 00:06:16,695 --> 00:06:19,480 No son suyos. Lo ha confirmado el laboratorio. 84 00:06:19,823 --> 00:06:23,200 Bueno, quiero que me inform�is de cualquier cosa poco habitual... 85 00:06:23,244 --> 00:06:25,320 durante la noche del s�bado al domingo. 86 00:06:25,371 --> 00:06:27,760 �Qu� tal os ha ido con los vecinos? 87 00:06:27,831 --> 00:06:32,377 No muy bien. Nos han dicho que dorm�a en casa de una amiga cuando ven�a. 88 00:06:32,545 --> 00:06:33,960 L�a Valois. 89 00:06:34,212 --> 00:06:38,217 Trabaja en el Fertek, sigue en shock, pero os atender� cuando quer�is. 90 00:06:38,633 --> 00:06:41,320 �Hemos conseguido las cintas de las c�maras de vigilancia? 91 00:06:41,386 --> 00:06:43,960 S�, aunque se sobrescribe la grabaci�n cada dos d�as. 92 00:06:44,015 --> 00:06:46,684 - No hab�a nada de esa noche. - Vaya. 93 00:06:48,018 --> 00:06:51,000 Pues voy a empezar a interrogar a sus allegados ahora mismo, 94 00:06:51,063 --> 00:06:53,941 y os avisar� si hay alg�n cambio. Vamos. 95 00:07:02,199 --> 00:07:03,320 L�a. 96 00:07:29,602 --> 00:07:32,840 Cuando Justine ven�a a Fermont, �sol�a dormir en tu casa? 97 00:07:33,189 --> 00:07:34,280 S�. 98 00:07:35,524 --> 00:07:37,840 Pero no siempre, a veces se iba con otros. 99 00:07:37,902 --> 00:07:40,488 - �Clientes? - Ella no los llamaba as�. 100 00:07:41,113 --> 00:07:43,520 Le gustaba hacer cosas por los dem�s. 101 00:07:43,574 --> 00:07:46,160 Lo que le daban los hombres eran regalos. 102 00:07:46,285 --> 00:07:49,680 No siempre se encontrar�a con buenos chicos faltos de afecto. 103 00:07:56,128 --> 00:07:58,040 Yo apreciaba a Justine. 104 00:08:01,842 --> 00:08:03,960 Ella quer�a dejar todo esto. 105 00:08:04,636 --> 00:08:06,040 El baile... 106 00:08:06,764 --> 00:08:09,680 Estaba ahorrando para abrir un sal�n de manicura. 107 00:08:12,311 --> 00:08:15,520 Me gustar�a que me contaras lo que pas� la noche de su fiesta. 108 00:08:15,563 --> 00:08:18,520 Con qui�n estabais, qu� es lo que hicisteis, todo. 109 00:08:18,692 --> 00:08:21,920 �Puedo ir a por algo de beber? Es que tengo la boca seca. 110 00:08:33,124 --> 00:08:36,168 A ver, L�a, estabais con un mont�n de amigos. 111 00:08:36,335 --> 00:08:40,005 Despu�s de su n�mero de baile, ella se fue con uno que no conoc�a. 112 00:08:42,925 --> 00:08:44,960 �Te acuerdas de su nombre? 113 00:08:45,094 --> 00:08:46,200 No. 114 00:08:47,013 --> 00:08:48,920 Era un minero temporal. 115 00:08:49,515 --> 00:08:52,520 Lo conoci� entre baile y baile, como a tantos otros. 116 00:08:53,060 --> 00:08:56,720 Recuerdo que salieron a fumar, y luego �l volvi� a entrar enseguida. 117 00:08:57,272 --> 00:08:59,080 �Por qu� volvi� tan deprisa? 118 00:08:59,149 --> 00:09:02,361 Dijo que, una vez fuera, Justine le dej� tirado por otro. 119 00:09:02,527 --> 00:09:04,947 As� que nos re�mos un poco de �l. 120 00:09:06,282 --> 00:09:08,240 No le dimos importancia. 121 00:09:10,578 --> 00:09:13,480 No hemos encontrado ni su tel�fono ni su cartera. 122 00:09:13,873 --> 00:09:16,560 Ella siempre guardaba sus cosas en el bolso. 123 00:09:16,834 --> 00:09:20,963 - Un bolso rojo con rayas. - �Es que llevaba mucho dinero encima? 124 00:09:21,672 --> 00:09:24,680 �O llevaba algo valioso que pudieran querer robarle? 125 00:09:26,886 --> 00:09:28,640 No, que yo sepa no. 126 00:09:32,099 --> 00:09:34,320 A veces, ven�a a Fermont con... 127 00:09:35,102 --> 00:09:36,600 bastante coca. 128 00:09:36,646 --> 00:09:39,640 - �Era para venderla? - No, para ella y sus amigas. 129 00:09:40,358 --> 00:09:43,520 No tendr�s alguna foto de Justine donde se vea su bolso. 130 00:09:44,612 --> 00:09:48,658 No, he hecho limpieza en el m�vil. Quiz� en el ordenador tenga alguna. 131 00:09:49,700 --> 00:09:51,240 - Bien. - Toma. 132 00:09:51,744 --> 00:09:53,840 Si la encuentras, me llamas. 133 00:09:56,498 --> 00:09:59,760 No podemos descartar que la mataran para robarle el bolso. 134 00:10:00,377 --> 00:10:03,600 Lo que est� claro es que el asesino no quer�a que lo encontr�semos. 135 00:10:03,672 --> 00:10:06,640 Que dos agentes interroguen a sus amigos y a la gente del bar. 136 00:10:06,717 --> 00:10:09,240 Hay que encontrar al minero que sali� con ella esa noche. 137 00:10:09,303 --> 00:10:12,806 El resto buscad el bolso en t�neles, papeleras, en todas partes. 138 00:10:17,270 --> 00:10:18,400 �S�? 139 00:10:21,899 --> 00:10:23,200 �Seguro? 140 00:10:24,151 --> 00:10:25,560 De acuerdo. 141 00:10:26,320 --> 00:10:27,800 Vale, adi�s. 142 00:10:28,781 --> 00:10:31,157 Los padres quieren ver el cuerpo. 143 00:10:31,492 --> 00:10:33,680 - �Saben c�mo est�? - Lo saben. 144 00:10:34,578 --> 00:10:36,520 Bien. Quiero estar all�. 145 00:10:36,871 --> 00:10:38,040 Vale. 146 00:11:37,141 --> 00:11:38,640 Esto est� hecho a mano. 147 00:11:38,683 --> 00:11:41,520 Es la t�pica m�scara que hacen los ni�os en clase de pl�stica. 148 00:11:41,562 --> 00:11:43,320 - Imposible de rastrear. - S�. 149 00:11:43,397 --> 00:11:46,200 Y est� bien hecha, nada de barniz de ferreter�a. 150 00:11:46,275 --> 00:11:48,120 Es material art�stico. 151 00:11:48,778 --> 00:11:51,360 No puedes marcharte, me haces falta aqu�. 152 00:11:52,657 --> 00:11:55,400 �Quieres que me quede para ayudarte con el caso o con Sophie? 153 00:11:55,451 --> 00:11:57,327 - �Qu�? - Perdonad... 154 00:11:57,787 --> 00:11:59,840 La alcaldesa est� aqu�, quiere verla... 155 00:11:59,914 --> 00:12:04,502 - �No me dejan tiempo para trabajar? - Pero est� aqu�, y quer�a decirle... 156 00:12:08,506 --> 00:12:10,560 �Qu� puedo hacer por usted? 157 00:12:10,925 --> 00:12:13,400 Solo me gustar�a saber qu� ha pasado. 158 00:12:13,760 --> 00:12:16,240 Para tranquilizar a la gente, no s� qu� decirles. 159 00:12:16,305 --> 00:12:18,760 Dar� una rueda de prensa ma�ana al mediod�a. 160 00:12:18,808 --> 00:12:22,727 Pero si quiere, puede decirles que me est� dejando hacer mi trabajo. 161 00:12:22,895 --> 00:12:25,400 Bueno, pues quiero saber qui�n, qu� y c�mo. 162 00:12:25,480 --> 00:12:28,080 Si no, empezar�n a acusar a los mineros temporales, 163 00:12:28,150 --> 00:12:31,240 y eso no nos conviene. El orden p�blico est� en juego. 164 00:12:45,001 --> 00:12:47,292 Es por el bien de la investigaci�n y del orden p�blico... 165 00:12:47,336 --> 00:12:49,922 que mantengo la informaci�n en secreto. 166 00:12:58,306 --> 00:13:03,477 Lo que intentaba decirle antes es que la alcaldesa es su consuegra. 167 00:13:06,355 --> 00:13:08,720 Pues no creo que me invite a cenar. 168 00:13:08,858 --> 00:13:10,400 No, la verdad. 169 00:13:13,194 --> 00:13:15,360 - �Los padres estar�n implicados? - No. 170 00:13:15,406 --> 00:13:18,520 Son personas muy cordiales, todo el mundo los aprecia. 171 00:13:18,992 --> 00:13:21,720 Bueno, las hijas han salido un poco gamberras, pero... 172 00:13:21,786 --> 00:13:25,000 Los padres a veces saben mucho m�s de lo que dicen saber. 173 00:13:26,667 --> 00:13:29,920 Quiero verlos a los dos en comisar�a ma�ana, por separado. 174 00:13:31,339 --> 00:13:34,360 - �No es mejor darles m�s tiempo? - No, no es mejor. 175 00:13:34,424 --> 00:13:38,595 Y a su otra hija tambi�n. �Rapha�lle? Que venga ma�ana por la ma�ana. 176 00:13:38,971 --> 00:13:41,640 - Ahora voy a ver si duermo un poco. - Bien 177 00:13:42,266 --> 00:13:44,600 �Me das el expediente de Gr�goire? 178 00:13:47,187 --> 00:13:48,360 Toma. 179 00:13:49,190 --> 00:13:51,320 Oye, perdona que insista con el tema, pero... 180 00:13:51,400 --> 00:13:54,400 ves a tu hija tras tanto tiempo, �y no os dec�s nada? 181 00:13:54,444 --> 00:13:57,520 Deja los interrogatorios para los sospechosos, �vale? 182 00:13:57,572 --> 00:14:01,320 A ver, �acaso te hago yo preguntas sobre tu matrimonio que hace aguas? 183 00:14:01,577 --> 00:14:04,400 - �Qui�n te ha dicho que estoy casado? - Nadie. 184 00:14:04,580 --> 00:14:07,600 Pero cuando dijiste que estabas aqu� por la naturaleza, la caza... 185 00:14:07,666 --> 00:14:11,080 Y no eres el t�pico que viene por la prima por desplazamiento, 186 00:14:11,127 --> 00:14:13,240 as� que viniste por una mujer. 187 00:14:13,297 --> 00:14:17,551 Y eres la clase de t�o que se fija en mujeres que buscan casarse. 188 00:14:18,010 --> 00:14:20,096 Ah, vale. Buena deducci�n. 189 00:14:20,553 --> 00:14:23,240 �Y lo de que hace aguas? �De d�nde lo sacas? 190 00:14:24,182 --> 00:14:26,040 Conozco a los hombres. 191 00:14:27,687 --> 00:14:29,040 Mi matrimonio va bien, �vale? 192 00:14:29,105 --> 00:14:31,720 - Hasta ma�ana, sargento. - �Hasta ma�ana! 193 00:14:32,524 --> 00:14:34,318 Muy bien, me voy. 194 00:14:35,027 --> 00:14:36,600 - Vale. - Adi�s. 195 00:14:57,967 --> 00:15:00,240 Voy a ver una peli con tu madre. 196 00:15:02,305 --> 00:15:04,280 �Venga! �Sube, hace fr�o! 197 00:15:36,255 --> 00:15:37,800 �Hola, soy yo! 198 00:15:38,799 --> 00:15:40,240 Esto te va a gustar. 199 00:15:40,300 --> 00:15:42,762 La sargento, �sabes qui�n es su hija? 200 00:15:43,095 --> 00:15:45,760 Te ped� que volvieras pronto. Llevo preocupada desde la cena. 201 00:15:45,805 --> 00:15:48,600 - Pues no lo parece. - �Sabes qui�n ha muerto? 202 00:15:49,976 --> 00:15:52,000 - La fulana de tu padre. - Que te follen. 203 00:15:52,062 --> 00:15:53,981 �Qu�? �Vuelve aqu�! 204 00:15:54,482 --> 00:15:56,520 No es la fulana de pap�, �vale? 205 00:15:56,567 --> 00:15:59,904 Es la hermana de Raph. Es la hermana de... mi amiga. 206 00:16:00,488 --> 00:16:02,520 Pero a ti eso te da igual. 207 00:16:15,294 --> 00:16:17,360 Lo siento mucho. He bebido. 208 00:18:06,614 --> 00:18:10,992 Hay una alerta por fr�o extremo en gran parte de la costa norte. 209 00:18:11,243 --> 00:18:12,880 Esta noche el term�metro bajar�, 210 00:18:12,954 --> 00:18:17,625 y la sensaci�n t�rmica podr�a ser de entre 50 y 60 grados bajo cero. 211 00:18:18,376 --> 00:18:21,160 En cuanto a los sucesos, ayer por la ma�ana... 212 00:18:21,295 --> 00:18:25,299 hallaron el cuerpo de una joven en una sala de calderas del muro. 213 00:18:36,894 --> 00:18:38,080 Hola. 214 00:18:39,855 --> 00:18:41,040 Hola. 215 00:18:50,116 --> 00:18:52,200 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 216 00:18:52,410 --> 00:18:53,920 Hola, cari�o. 217 00:19:06,841 --> 00:19:09,920 Desde que llegamos a Fermont, sab�a que esto pasar�a. 218 00:19:13,555 --> 00:19:16,601 Pens�... cualquier d�a de estos vendr�. 219 00:19:19,604 --> 00:19:21,480 As� que, �es tu madre? 220 00:19:24,942 --> 00:19:27,400 Sab�a que era polic�a, pero no que... 221 00:19:29,696 --> 00:19:32,200 Sab�a que vendr�a y lo destruir�a todo. 222 00:19:32,991 --> 00:19:35,040 Pero, bueno, �destruir qu�? 223 00:19:36,537 --> 00:19:37,920 Pues todo. 224 00:19:41,292 --> 00:19:42,720 A nosotros. 225 00:19:43,669 --> 00:19:46,200 En lo que me he convertido gracias a ti. 226 00:19:46,797 --> 00:19:47,960 A ti. 227 00:19:48,341 --> 00:19:51,000 A ver, mi amor, ella nunca podr� hacer eso. 228 00:19:53,304 --> 00:19:56,264 Se acab�. Ahora estamos juntos, �no? 229 00:20:07,026 --> 00:20:08,880 - De acuerdo. - Eso es. 230 00:20:09,904 --> 00:20:13,032 �Verdad, mi ni�o? Todo ir� bien. Ven aqu�. 231 00:20:13,657 --> 00:20:15,520 Dale un abrazo a mam�. 232 00:20:16,994 --> 00:20:18,200 Oye... 233 00:20:19,622 --> 00:20:21,800 No m�s secretos entre t� y yo. 234 00:20:23,209 --> 00:20:24,400 Vale. 235 00:20:34,679 --> 00:20:37,800 Las declaraciones de los clientes del bar, �qu� opinas? 236 00:20:38,307 --> 00:20:40,640 Sus declaraciones concuerdan con la de L�a Valois. 237 00:20:40,685 --> 00:20:43,760 �Sabemos algo del minero temporal que sali� con Justine? 238 00:20:43,813 --> 00:20:45,280 En el bar nadie parec�a conocerlo. 239 00:20:45,356 --> 00:20:48,901 Ya, seguramente era nuevo o no sal�a mucho. Estamos en ello. 240 00:20:52,237 --> 00:20:54,447 Ah, Alex. La foto del bolso. 241 00:20:58,326 --> 00:21:00,880 Toma, Alain. Env�a esta foto a los medios. 242 00:21:00,954 --> 00:21:04,400 Con esto presionaremos al asesino, a ver si comete alg�n error. 243 00:21:04,874 --> 00:21:06,377 - Alex. - �S�? 244 00:21:07,210 --> 00:21:09,280 Ah, es lo que hab�a pedido. 245 00:21:09,338 --> 00:21:12,600 La lista de las relaciones amorosas de Justine en Fermont. 246 00:21:13,466 --> 00:21:15,720 Qu� curioso, solo hay un nombre. 247 00:21:16,721 --> 00:21:20,223 No era ning�n secreto, y te ibas a enterar, as� que... 248 00:21:22,225 --> 00:21:24,200 La chica que ha muerto... 249 00:21:24,520 --> 00:21:28,000 sal� con ella hace tiempo. Un par de veranos en la universidad. 250 00:21:28,316 --> 00:21:31,520 Vale, pero no comprendo por qu� no me lo has dicho antes. 251 00:21:33,529 --> 00:21:35,680 Es que me sab�a mal porque... 252 00:21:37,198 --> 00:21:38,720 era bailarina. 253 00:21:39,660 --> 00:21:43,280 Cuando est�bamos juntos, no bailaba, pero no quer�a que pensaras... 254 00:21:43,748 --> 00:21:45,720 �Que tienes un prototipo? 255 00:21:45,833 --> 00:21:47,280 - �Eso? - S�. 256 00:21:48,586 --> 00:21:51,480 Que ten�a obsesi�n por las bailarinas o algo as�. 257 00:21:53,799 --> 00:21:55,120 Sophie... 258 00:21:57,470 --> 00:21:59,920 a m� solo me interesas t�, lo dem�s... 259 00:22:00,347 --> 00:22:02,360 no me importa, �entiendes? 260 00:22:03,933 --> 00:22:05,280 Entiendo. 261 00:22:05,811 --> 00:22:07,440 No te preocupes. 262 00:22:08,898 --> 00:22:11,600 Me vengo hasta aqu� para olvidar esa vida y a mi madre... 263 00:22:11,651 --> 00:22:13,920 y las dos cosas llegan a la vez. 264 00:22:16,405 --> 00:22:20,284 J�rame que nadie en Fermont sabr� lo que hac�a, sobre todo tu madre. 265 00:22:24,163 --> 00:22:25,600 Te lo juro. 266 00:22:25,957 --> 00:22:30,044 Porque vine aqu� para empezar de nuevo, y no pienso volver atr�s. 267 00:22:50,063 --> 00:22:53,760 Es una campa�a de sensibilizaci�n para contrarrestar lo del sabotaje. 268 00:22:54,193 --> 00:22:56,760 No ser�a caro y los resultados ser�an incre�bles. 269 00:22:56,821 --> 00:22:59,800 - Hay una f�brica en Kansas... - Ah, gracias, Sophie, 270 00:22:59,865 --> 00:23:02,440 pero no podemos hacerlo por la v�a oficial, �entiendes? 271 00:23:02,493 --> 00:23:04,840 Tampoco podemos dejar que siga el sabotaje sin m�s. 272 00:23:04,912 --> 00:23:08,000 No, pero tengo mis propios m�todos de sensibilizaci�n. 273 00:23:08,082 --> 00:23:10,800 Louis-Philippe, necesitaremos ojos y brazos. 274 00:23:12,085 --> 00:23:14,120 Cuanto menos sepas, mejor. 275 00:23:19,092 --> 00:23:21,678 S�, Bruno... Re�ne a los hombres. 276 00:23:25,725 --> 00:23:29,080 Mis padres no quer�an que me acercara a ella y a sus amigos. 277 00:23:29,519 --> 00:23:32,200 Pero cuando trabajaba, a veces, iba a verla. 278 00:23:33,274 --> 00:23:35,920 �Estuviste con ella el s�bado por la noche? 279 00:23:36,318 --> 00:23:38,400 Estuve en casa con mi madre. 280 00:23:39,488 --> 00:23:42,560 Justine era tu hermana mayor. �Te hac�a confidencias? 281 00:23:45,411 --> 00:23:46,960 No, la verdad. 282 00:23:47,288 --> 00:23:50,600 Pero me compraba cosas, quer�a impresionarme con su dinero. 283 00:23:51,626 --> 00:23:53,600 Gastaba sin mucho reparo. 284 00:23:55,838 --> 00:23:58,800 �ltimamente, �te pareci� que se sintiera amenazada? 285 00:24:00,717 --> 00:24:03,120 Al contrario, era muy despreocupada. 286 00:24:06,306 --> 00:24:07,725 Pero... 287 00:24:08,309 --> 00:24:11,394 la �ltima vez que vino, hace dos o tres meses, 288 00:24:12,688 --> 00:24:15,080 me habl� de un t�o que la atosigaba. 289 00:24:15,858 --> 00:24:17,720 Le llamaba "el chino". 290 00:24:18,194 --> 00:24:19,680 "Mi chinito". 291 00:24:21,906 --> 00:24:23,880 Pero estaba muy borracha. 292 00:24:26,243 --> 00:24:27,760 "Mi chinito". 293 00:24:35,710 --> 00:24:37,760 Bruno Lamontagne estaba all�. 294 00:24:37,837 --> 00:24:39,240 Me acuerdo. 295 00:24:39,507 --> 00:24:41,920 Le dijo: "�Pres�ntame a ese chino!". 296 00:24:47,682 --> 00:24:49,840 Ella no volvi� a mencionarlo. 297 00:25:08,034 --> 00:25:10,746 Eh... Era de esperar, era de esperar... 298 00:25:11,455 --> 00:25:14,000 Parece que tienes alg�n cotilleo jugoso. 299 00:25:14,667 --> 00:25:18,253 - Pues s�, es algo muy jugoso. - �Su�ltalo ya! 300 00:25:19,630 --> 00:25:22,758 - Esa polic�a de Quebec... - S�, la suegra de aquel. 301 00:25:24,260 --> 00:25:28,639 S�. Pues fue a la mina ayer... a interrogar a alguien. 302 00:25:28,973 --> 00:25:30,680 �Por el asesinato? 303 00:25:31,808 --> 00:25:34,840 Parece que tuvo que dar un par de tortas bien dadas. 304 00:25:36,355 --> 00:25:39,483 - �A qui�n? - Ah... Era de esperar... 305 00:25:42,612 --> 00:25:43,880 �Bruno? 306 00:25:44,321 --> 00:25:46,800 - Qu� cabronazo... - �Y lo detuvieron? 307 00:25:47,073 --> 00:25:50,520 T� sab�as con qui�n se acostaba, �no? Con esa zorra de Justine. 308 00:25:50,620 --> 00:25:52,760 Si esa fuera una raz�n para acusar a alguien, 309 00:25:52,830 --> 00:25:54,920 en la comisar�a no dar�an abasto. 310 00:25:54,998 --> 00:25:57,440 Os lo dije, �veis? �No os lo dije yo? 311 00:25:57,710 --> 00:25:59,760 Lo dije desde el principio. 312 00:26:00,671 --> 00:26:05,925 - Lo de Greg tampoco fue un accidente. - No te pongas nerviosa. �No se sabe! 313 00:26:29,867 --> 00:26:31,760 Perdona por lo de ayer. 314 00:26:32,952 --> 00:26:35,200 Ya s� que no has matado a nadie. 315 00:26:38,459 --> 00:26:40,040 Estaba confusa. 316 00:26:42,088 --> 00:26:43,600 Lo comprendo. 317 00:26:46,926 --> 00:26:49,480 �C�mo te ha ido? �Les has hablado de m�? 318 00:26:51,180 --> 00:26:53,400 �Por qu� iba a hablarles de ti? 319 00:26:53,724 --> 00:26:56,160 Conv�ncete, no tenemos nada que ver. 320 00:26:57,228 --> 00:26:58,560 Ya lo s�. 321 00:26:59,814 --> 00:27:01,080 Pero... 322 00:27:02,316 --> 00:27:04,640 - �qu� hago con el bolso...? - �Nada! 323 00:27:04,694 --> 00:27:06,960 No haces nada y cierras la boca. 324 00:27:08,405 --> 00:27:09,920 Y ya veremos. 325 00:27:15,162 --> 00:27:17,160 Es como si no fuera real. 326 00:27:21,627 --> 00:27:23,960 Lleva tiempo asimilar estas cosas. 327 00:27:29,760 --> 00:27:32,120 �C�mo fue cuando lo de tu hermano? 328 00:27:35,349 --> 00:27:37,640 En el entierro no fui consciente. 329 00:27:42,397 --> 00:27:44,320 Fue cuando volv� a casa. 330 00:27:46,068 --> 00:27:47,720 Dos d�as despu�s. 331 00:28:28,736 --> 00:28:30,000 Soy yo. 332 00:28:31,572 --> 00:28:35,284 Es curioso, pero ahora que s� que mataste a nuestro ni�o, 333 00:28:36,076 --> 00:28:37,960 ahora que estoy segura, 334 00:28:38,037 --> 00:28:39,840 ya no te tengo miedo. 335 00:28:40,413 --> 00:28:43,000 Solo espero que te pudras en el infierno. 336 00:29:08,900 --> 00:29:12,040 "�Por qu� te empe�as en que siga tus pasos?", me dec�a. 337 00:29:13,364 --> 00:29:16,080 "�Te crees que no s� que eres desgraciada?". 338 00:29:17,283 --> 00:29:20,120 �Qu� le hac�a pensar que era usted desgraciada? 339 00:29:36,304 --> 00:29:39,080 - La declaraci�n del padre de Justine. - Bien. 340 00:29:39,180 --> 00:29:42,200 Est� sin cotejar, pero seg�n B�dard, la coartada se sostiene. 341 00:29:42,267 --> 00:29:43,840 Gracias, Alain. 342 00:29:50,025 --> 00:29:51,920 Eh, si no te importa... 343 00:29:52,694 --> 00:29:54,760 No he participado mucho en los interrogatorios... 344 00:29:54,821 --> 00:29:56,520 Parec�as inc�modo. 345 00:29:56,656 --> 00:29:59,800 Cuando la cosa se pone muy personal, me siento casi como un voyeur. 346 00:29:59,869 --> 00:30:03,205 Y a muchos eso les molesta, soy como un vecino fisg�n. 347 00:30:03,830 --> 00:30:07,360 - Costar� recuperar su confianza. - Hay que encontrar al asesino. 348 00:30:07,710 --> 00:30:10,880 Es lo que quieren, y debes hacer cuanto puedas por atraparlo. 349 00:30:10,921 --> 00:30:13,400 Como no se me dan bien los interrogatorios, 350 00:30:13,466 --> 00:30:15,760 he pensado que ser�a de m�s ayuda fuera. 351 00:30:15,801 --> 00:30:18,640 Yo necesito a alguien que conozca a esta gente. 352 00:30:19,096 --> 00:30:21,680 No se te dan bien porque no te esfuerzas. 353 00:30:21,849 --> 00:30:25,895 Est� claro que la madre y la hermana se callaban los trapos sucios. 354 00:30:26,102 --> 00:30:28,800 Pero creo que hay algo ah� que podr�a darnos alguna pista. 355 00:30:28,855 --> 00:30:32,760 Por eso vamos a interrogar al padre, y lo har�s t�, aunque est�s inc�modo. 356 00:30:33,778 --> 00:30:35,920 Por favor, sargento, es que... 357 00:30:35,987 --> 00:30:40,158 Oye, o te esfuerzas, o desde ma�ana ser� B�dard quien trabaje conmigo. 358 00:30:47,583 --> 00:30:50,000 �Por qu� iba a hablarme de un chino? 359 00:30:50,628 --> 00:30:52,480 Si no me contaba nada. 360 00:30:52,755 --> 00:30:54,720 Y me escuchaba a�n menos. 361 00:30:56,299 --> 00:30:58,480 Y luego esa forma de vestirse. 362 00:30:58,843 --> 00:31:02,640 La gente con la que sal�a... Le dije muchas veces que acabar�a mal. 363 00:31:05,725 --> 00:31:09,689 Volv�a loca a su madre cuando viv�a, y, ahora, va camino de matarla. 364 00:31:17,363 --> 00:31:20,200 �Qu� clase de relaci�n ten�a usted con Justine? 365 00:31:22,158 --> 00:31:25,495 Su madre la invitaba a veces, en Navidad, en Pascua. 366 00:31:26,622 --> 00:31:30,084 La cosa acababa inevitablemente en una bronca de cojones. 367 00:31:31,627 --> 00:31:35,006 Eh... Me refiero a antes de irse de aqu�, 368 00:31:35,548 --> 00:31:37,520 cuando viv�a con ustedes. 369 00:31:38,801 --> 00:31:41,160 Pero �qu� tiene que ver eso ahora? 370 00:31:41,845 --> 00:31:43,640 �Estaban muy unidos? 371 00:31:46,058 --> 00:31:49,895 Se march� de casa a los 16, �c�mo de unidos creen que est�bamos? 372 00:31:50,479 --> 00:31:51,800 No lo s�. 373 00:31:52,189 --> 00:31:54,640 Por eso le pregunto, Claude. Responda. 374 00:31:59,696 --> 00:32:01,160 Ah, venga... 375 00:32:01,990 --> 00:32:03,951 Ser�s hijo de puta... 376 00:32:04,909 --> 00:32:07,453 - �Qu� es lo que est�s insinuando? - Por favor, se�or Fournier. 377 00:32:07,496 --> 00:32:09,920 �Justine era una ni�a cari�osa o...? 378 00:32:12,585 --> 00:32:14,520 �Mucho cuidadito con lo que dices! 379 00:32:14,587 --> 00:32:17,480 - �Se�or Fournier! - �No tengo nada que decirles! 380 00:32:21,761 --> 00:32:24,120 Has hecho las preguntas adecuadas. 381 00:32:25,306 --> 00:32:28,935 S�, ya, tiene coartada. Estaba en Sept-�les trabajando. 382 00:32:29,559 --> 00:32:31,800 - Tiene testigos. - Una coartada se puede falsear, 383 00:32:31,854 --> 00:32:34,600 pero la reacci�n a una pregunta inc�moda, no. 384 00:32:35,274 --> 00:32:37,760 - Ya. - Has metido el dedo en la llaga. 385 00:32:39,445 --> 00:32:41,640 Puede ser. �Qu� hacemos ahora? 386 00:32:42,031 --> 00:32:44,040 Hablar con la judicial y servicios sociales, 387 00:32:44,116 --> 00:32:47,828 a ver si en la familia tienen antecedentes. Pondr� a B�dard a ello. 388 00:32:50,539 --> 00:32:53,120 Tenemos entendido que se est� buscando... 389 00:32:53,167 --> 00:32:58,047 un bolso de mano cuadrado rojo con rayas blancas, verdes y negras. 390 00:32:58,214 --> 00:33:00,000 Lo est� buscando la polic�a, 391 00:33:00,048 --> 00:33:03,968 y podr�a contener pruebas sobre la muerte de Justine Fournier. 392 00:33:04,594 --> 00:33:08,080 La polic�a dar� una rueda de prensa, abierta para el p�blico, esta tarde. 393 00:33:08,139 --> 00:33:11,280 Y les recordamos que solicitan la colaboraci�n ciudadana... 394 00:33:11,351 --> 00:33:13,080 para encontrar un bolso rojo... 395 00:33:13,145 --> 00:33:16,274 - Hola, �est�n buscando un bolso rojo? - S�. 396 00:33:18,859 --> 00:33:21,195 Est�n buscando un bolso rojo. 397 00:33:29,787 --> 00:33:30,920 �milie. 398 00:33:30,997 --> 00:33:32,760 - Hola, Alex. - Hola. 399 00:33:33,916 --> 00:33:39,880 Eh... Me parece que fue antes de ayer o a lo mejor fue el d�a anterior. 400 00:33:40,089 --> 00:33:43,174 Sobre media noche o la una, sal� a dar un paseo... 401 00:33:43,801 --> 00:33:45,200 y a fumar. 402 00:33:48,556 --> 00:33:50,080 �D�nde estaba? 403 00:33:50,391 --> 00:33:52,120 Tirado en la calle. 404 00:33:52,602 --> 00:33:55,400 Iba a devolverlo, pero se me fue de la cabeza. 405 00:33:58,524 --> 00:34:00,760 No hay ning�n m�vil ni cartera. 406 00:34:01,068 --> 00:34:02,880 Yo no he robado nada. 407 00:34:03,446 --> 00:34:06,920 Mir� dentro para ver si hab�a una direcci�n o algo as�, pero... 408 00:34:07,325 --> 00:34:09,600 Se lo iba a devolver a su due�a. 409 00:34:10,411 --> 00:34:11,640 Le�la. 410 00:34:12,747 --> 00:34:15,360 Deja a William tranquilo. No es un mu�eco. 411 00:34:15,708 --> 00:34:16,840 �Eh? 412 00:34:22,506 --> 00:34:23,880 �Qu� pasa? 413 00:34:27,428 --> 00:34:29,430 Pues que ese es tu nieto. 414 00:34:35,102 --> 00:34:37,080 �No sab�as que Sophie...? 415 00:34:41,859 --> 00:34:43,400 Hola, William. 416 00:34:43,945 --> 00:34:45,360 �Lo conoce? 417 00:34:48,449 --> 00:34:49,880 No, a�n no. 418 00:35:28,572 --> 00:35:30,080 �O�d, chicos! 419 00:35:30,741 --> 00:35:33,000 Alguien est� saboteando la mina. 420 00:35:34,287 --> 00:35:38,165 No dicen que hay�is sido vosotros, pero tampoco que no hay�is sido. 421 00:35:38,873 --> 00:35:40,560 Algo est� claro... 422 00:35:41,377 --> 00:35:44,560 ser� mejor que comprob�is bien vuestras m�quinas, �vale? 423 00:35:44,839 --> 00:35:47,800 Porque hay algunas que podr�an sufrir un accidente. 424 00:35:48,467 --> 00:35:50,160 �Lo has entendido? 425 00:36:09,322 --> 00:36:10,640 Joder... 426 00:36:11,073 --> 00:36:12,400 El chino. 427 00:36:15,578 --> 00:36:17,280 �A ver, por favor! 428 00:36:17,454 --> 00:36:19,360 �Por favor! �Por favor! 429 00:36:19,581 --> 00:36:23,336 Como acaba de decir la alcaldesa, el ayuntamiento ha contactado... 430 00:36:23,501 --> 00:36:26,480 con una agencia privada para aumentar la seguridad. 431 00:36:26,629 --> 00:36:29,920 - Y llegar�n de un momento a otro. - �No vas a present�rmela? 432 00:36:29,966 --> 00:36:32,160 Creo que no sabr�a ni c�mo hacerlo. 433 00:36:32,219 --> 00:36:33,929 - No hay raz�n para pensar... - Con permiso. 434 00:36:33,971 --> 00:36:36,320 que sus hijos corran m�s peligro ahora. 435 00:36:36,390 --> 00:36:39,769 Ya estaban en peligro antes, solo que no lo sab�amos. 436 00:36:40,227 --> 00:36:41,600 Por favor. 437 00:36:41,771 --> 00:36:43,440 A ver, por favor. 438 00:36:43,940 --> 00:36:46,040 No saben qui�n la ha matado ni por qu�, 439 00:36:46,108 --> 00:36:48,960 pero �al menos conocen la causa de la muerte de Justine? 440 00:36:49,028 --> 00:36:53,282 - La hip�tesis m�s probable ser�a... - �Ha sido un puto minero temporal! 441 00:36:54,367 --> 00:36:56,619 Venga, por favor, �haya calma! 442 00:37:01,540 --> 00:37:03,600 Me parece que nos conocemos. 443 00:37:03,668 --> 00:37:05,127 - �Eh? - S�. 444 00:37:05,836 --> 00:37:08,600 �No hiciste bailar a Justine el s�bado pasado? 445 00:37:09,131 --> 00:37:11,040 S�, me da escalofr�os, t�o. 446 00:37:11,091 --> 00:37:14,120 Hace unos d�as ten�a sus tetas en la cara y ahora... 447 00:37:15,471 --> 00:37:16,920 �Hostia, t�o! 448 00:37:16,973 --> 00:37:20,351 �A m� lo que me da escalofr�os sois los putos chinos! 449 00:37:22,270 --> 00:37:23,521 �Joder! 450 00:37:28,943 --> 00:37:31,945 �Toma, hijo de puta! �Toma, cabr�n! 451 00:37:32,195 --> 00:37:33,698 �Toma, cerdo! 452 00:37:34,699 --> 00:37:36,240 �Toma, cabr�n! 453 00:37:43,124 --> 00:37:46,961 Lo siento, no podemos decir nada m�s sin comprometer la investigaci�n. 454 00:37:47,127 --> 00:37:50,520 - Pero el teniente Desautels... - Tengo un trabajito para ti. 455 00:37:51,674 --> 00:37:53,040 �La madre? 456 00:37:53,342 --> 00:37:55,177 La madre y la hija. 457 00:37:55,344 --> 00:37:59,098 - Solicitamos que los ciudadanos... - Hay una emergencia en el Fertek. 458 00:37:59,681 --> 00:38:02,400 Disculpen, tenemos que atender una urgencia. 459 00:38:07,480 --> 00:38:10,200 Oye, no vuelvas a acercarte a mi hijo cuando yo no est�. 460 00:38:10,276 --> 00:38:13,029 Ha sido por casualidad. No exageres. 461 00:38:14,279 --> 00:38:18,909 �No crees que deber�amos aprovechar para intentar pasar p�gina? 462 00:38:20,870 --> 00:38:22,440 Est�s cambiada. 463 00:38:23,914 --> 00:38:25,120 T� no. 464 00:38:45,728 --> 00:38:47,760 - Por favor, ap�rtense. - �l... 465 00:38:47,813 --> 00:38:51,000 Venga, no os busqu�is un problema. Ya tenemos un herido. 466 00:39:06,457 --> 00:39:08,960 - Un momento, dadme dos minutos. - No. Venga, Bruno. 467 00:39:09,000 --> 00:39:10,800 �Dos minutos, joder! 468 00:39:13,130 --> 00:39:14,840 M�rame a los ojos. 469 00:39:18,135 --> 00:39:22,515 Ya s� que se me fue la mano contigo y con Greg. Y no estoy orgulloso. 470 00:39:23,808 --> 00:39:27,120 - Pero te juro que os quer�a mucho. - Pues mira qu� bien... 471 00:39:27,227 --> 00:39:30,800 �No finjas, s� que prefieres creerlo, pero t� sabes que no fui yo! 472 00:39:33,067 --> 00:39:34,800 �M�rame a los ojos! 473 00:39:35,945 --> 00:39:38,697 Era mi hijo, mi ni�o, tambi�n era m�o. 474 00:39:39,949 --> 00:39:41,440 Yo lo quer�a. 475 00:39:41,993 --> 00:39:44,160 Nunca le habr�a hecho aquello. 476 00:39:44,829 --> 00:39:46,240 Te lo juro. 477 00:39:47,123 --> 00:39:49,040 �Por qu� me haces esto? 478 00:39:54,171 --> 00:39:55,800 �Eh, vale, vale! 479 00:39:56,340 --> 00:39:58,520 - �Calmaos! - Quietos, quietos. 480 00:40:00,303 --> 00:40:04,264 Venga, chicos, llev�oslo de aqu� ya. Se acab� el espect�culo. 481 00:40:08,811 --> 00:40:10,320 �T� lo crees? 482 00:40:11,479 --> 00:40:14,000 Pues no lo s�, pero ella s� que lo cree. 483 00:40:14,525 --> 00:40:16,600 Y entonces, �por qu� llora? 484 00:40:17,194 --> 00:40:20,615 Porque pensar que lo mat� �l, la exim�a de toda culpa. 485 00:40:21,824 --> 00:40:23,080 Pero... 486 00:40:23,826 --> 00:40:25,640 si ella no hizo nada. 487 00:40:26,746 --> 00:40:30,040 Exacto, deber�a haber protegido a su hijo, pero no lo hizo. 488 00:40:30,498 --> 00:40:32,560 Ahora debe cargar con ello. 489 00:41:00,028 --> 00:41:01,240 �Mam�? 490 00:41:03,783 --> 00:41:05,000 �Mam�? 491 00:41:19,339 --> 00:41:22,520 No me hab�a dado cuenta antes, pero mira el pintalabios. 492 00:41:23,510 --> 00:41:27,431 Es nuevo. El maquillaje nunca se ha usado, todo es nuevo. 493 00:41:28,474 --> 00:41:30,768 Hasta el bolso est� sin estrenar. 494 00:41:31,435 --> 00:41:33,520 Ni una arruga ni un ara�azo. 495 00:41:34,397 --> 00:41:38,234 La foto es de hace tres meses, Justine tuvo que darle m�s uso. 496 00:41:42,655 --> 00:41:44,320 No tiene sentido. 497 00:41:48,911 --> 00:41:52,080 Bueno, siempre pudo haberse comprado otro nuevo, pero... 498 00:41:55,209 --> 00:41:57,600 �volvi� a comprar todo lo de dentro? 499 00:42:01,507 --> 00:42:03,640 �Qu� crees que significa eso? 500 00:42:04,092 --> 00:42:06,640 Que solo estamos ara�ando la superficie. 501 00:42:13,560 --> 00:42:15,520 Hay que profundizar m�s. 502 00:42:16,647 --> 00:42:18,040 Mucho m�s. 503 00:42:42,922 --> 00:42:45,040 Bien, �y a �l qu� le importa? 504 00:42:45,092 --> 00:42:47,960 �Te imaginas que la poblaci�n y los medios se enteraran... 505 00:42:48,012 --> 00:42:50,920 de que crees que el asesino es responsable de otra v�ctima? 506 00:42:50,973 --> 00:42:54,060 Un ni�o en el muro. �Te imaginas el foll�n? 507 00:42:55,268 --> 00:42:59,482 Venga, pronuncia las palabras que ninguno queremos decir. 508 00:42:59,899 --> 00:43:02,318 - Jacques. - Asesino en serie. 9999 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 � Sincronizado y corregido por MarcusL � � www.subdivx.com � 41562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.