Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,440 --> 00:00:39,880
Anteriormente...
2
00:00:39,941 --> 00:00:41,080
�Qu� peste!
3
00:00:41,152 --> 00:00:44,655
Alex, ya s� que te pido mucho,
pero apesta a muerte.
4
00:00:45,740 --> 00:00:47,760
- Hemos encontrado un cuerpo.
- �D�nde?
5
00:00:47,825 --> 00:00:49,616
- En Fermont.
- �No linda con el Polo Norte?
6
00:00:49,660 --> 00:00:51,560
Parece que es Justine, la del Fertek.
7
00:00:51,621 --> 00:00:55,360
- �Alguna causa probable de la muerte?
- Todo apunta a una intoxicaci�n.
8
00:00:55,416 --> 00:00:58,160
Gr�goire tambi�n muri�
por intoxicaci�n. Mon�xido.
9
00:00:58,210 --> 00:01:01,720
�Anthony! Con lo que ha pasado,
quiero que recemos por tu hermanito.
10
00:01:01,796 --> 00:01:04,600
A esa chica le ha pasado lo mismo
que a su hijo hace tres a�os.
11
00:01:04,675 --> 00:01:06,200
- �Me cago en todo!
- Calma.
12
00:01:06,260 --> 00:01:07,640
�Dice que los he matado?
13
00:01:07,719 --> 00:01:09,640
Primero el sabotaje,
y ahora un asesinato.
14
00:01:09,680 --> 00:01:13,040
Pues si no es un fallo,
quien haya sido, sab�a lo que hac�a.
15
00:01:13,100 --> 00:01:15,960
Es Louis-Philippe, el hijo
de Jules Ricard, el due�o de la mina.
16
00:01:16,020 --> 00:01:19,440
Sophie, mi mujer. Ser� su enlace
en la mina durante la investigaci�n.
17
00:01:19,482 --> 00:01:24,320
Podr�a haberte encargado este caso
sin saber que tu hija estaba all�.
18
00:01:24,487 --> 00:01:26,800
�Le has contado ya
que Justine era tu ex?
19
00:01:26,863 --> 00:01:29,600
�No he hecho nada!
�Te juro que no he sido yo!
20
00:01:29,659 --> 00:01:30,880
�Raph!
21
00:02:20,209 --> 00:02:21,920
Ll�vame al Fertek.
22
00:02:23,796 --> 00:02:26,160
Ll�vame al Fertek.
Quiero estar con la gente...
23
00:02:26,215 --> 00:02:29,120
a la que le importa algo
que Justine haya muerto.
24
00:02:29,384 --> 00:02:32,840
�Puede que me importase m�s
si no me hubieses metido en este l�o!
25
00:02:32,888 --> 00:02:35,557
�Cu�ntas veces he dicho que no vengas
a casa estando Sophie y el ni�o?
26
00:02:35,599 --> 00:02:38,160
�No hab�a nadie en casa
cuando yo llegu�!
27
00:02:38,311 --> 00:02:40,520
Han ido a verte a la mina
para hablarte de Justine.
28
00:02:40,563 --> 00:02:43,280
�T� te crees que no tienen ya
algo en mente?
29
00:02:43,691 --> 00:02:46,600
�Recuerda cuando te encerraron
al morir Gr�goire!
30
00:02:47,236 --> 00:02:49,280
Mi ni�o, era tan peque�o...
31
00:02:50,865 --> 00:02:53,000
Eso no te impidi� inflarlo a palizas.
32
00:02:53,075 --> 00:02:55,160
�Yo no estaba bien entonces!
33
00:02:55,703 --> 00:02:58,080
�Pero yo no lo mat�, y t� lo sabes!
34
00:02:58,621 --> 00:03:00,520
Eso ya me lo has dicho.
35
00:03:02,585 --> 00:03:05,040
Tu ex nunca te crey�,
y ahora, despu�s de Greg, Justine.
36
00:03:05,087 --> 00:03:07,600
�Qu� crees que va a decirle Nathalie
a su amigo de la poli?
37
00:03:07,673 --> 00:03:10,384
�A esa zorra
m�s le vale estarse calladita!
38
00:03:10,551 --> 00:03:13,440
No, no, eres t�
el que tiene que estar calladito.
39
00:03:14,388 --> 00:03:16,880
Todo el mundo sabe
que perd�as el culo por Justine.
40
00:03:16,932 --> 00:03:21,812
�Y t� por qu� no quieres contarle
a Sophie que estuviste con Justine?
41
00:03:22,939 --> 00:03:25,441
- �Eh?
- Eso no es asunto tuyo.
42
00:03:35,326 --> 00:03:36,760
Quiz� no sea sargento,
43
00:03:36,826 --> 00:03:40,080
pero creo que la mujer
de Ricard no le ha ca�do muy bien.
44
00:03:42,249 --> 00:03:44,640
Soy yo quien no le cae bien a ella.
45
00:03:46,420 --> 00:03:49,160
La mujer de Louis-Philippe Ricard
es mi hija.
46
00:03:50,424 --> 00:03:51,600
�Qu�?
47
00:03:52,718 --> 00:03:54,000
�Sophie?
48
00:03:54,512 --> 00:03:56,514
�Sophie est� aqu�?
49
00:03:57,723 --> 00:04:01,018
- �Cu�nto hace que no la ve�as?
- Cuatro a�os.
50
00:04:03,354 --> 00:04:05,920
Alex, �te importa dejarnos
cinco minutos?
51
00:04:06,107 --> 00:04:07,320
Claro.
52
00:04:11,112 --> 00:04:13,800
M�rame a los ojos
y j�rame que no lo sab�as.
53
00:04:14,156 --> 00:04:17,680
No. La �ltima vez que hablamos
de ella, t� y yo segu�amos juntos.
54
00:04:17,952 --> 00:04:21,539
- �Jacques no te dijo nada?
- �Lo sab�a, y aun as� te env�o aqu�?
55
00:04:21,747 --> 00:04:24,720
Creo que por eso me envi� aqu�,
al menos, en parte.
56
00:04:25,918 --> 00:04:28,294
Pero... �c�mo...?
57
00:04:28,795 --> 00:04:30,280
�C�mo la ves?
58
00:04:31,215 --> 00:04:33,320
Apenas le he visto la nariz.
59
00:04:34,551 --> 00:04:36,320
Pero parec�a estar mejor.
60
00:04:36,386 --> 00:04:39,040
- Habr�a sido dif�cil estar peor.
- No, no.
61
00:04:39,265 --> 00:04:41,240
Podr�a haber estado peor.
62
00:04:41,976 --> 00:04:44,103
Mucho peor. Y t� lo sabes.
63
00:05:08,710 --> 00:05:12,381
Fue vista por �ltima vez el s�bado
por la noche saliendo del Fertek.
64
00:05:12,589 --> 00:05:14,280
Era su cumplea�os.
65
00:05:14,467 --> 00:05:18,179
Excepto la ropa que llevaba,
faltan todos sus efectos personales.
66
00:05:19,096 --> 00:05:22,850
El cuerpo pas� tres d�as
en el conducto donde la encontramos.
67
00:05:23,643 --> 00:05:27,280
El proceso de putrefacci�n se aceler�
por el calor de las calderas.
68
00:05:28,189 --> 00:05:29,938
Para la m�scara
no tenemos una explicaci�n.
69
00:05:29,982 --> 00:05:33,560
Os recuerdo que los ciudadanos
no conocen esto, y debe seguir as�.
70
00:05:33,735 --> 00:05:35,280
- B�dard.
- S�.
71
00:05:35,404 --> 00:05:39,533
Quitando la m�scara, no he encontrado
demasiados elementos significativos.
72
00:05:39,951 --> 00:05:43,200
Ni huellas, ni sangre, ni otro fluido
que perteneciera al asesino.
73
00:05:43,245 --> 00:05:47,040
Quiz� sea absurdo, �no puede tratarse
de alg�n ritual raro de suicidio?
74
00:05:47,750 --> 00:05:49,320
Ten�a las manos atadas.
75
00:05:49,376 --> 00:05:52,720
Y para intoxicarse con mon�xido
hace falta algo que suministre gas.
76
00:05:52,797 --> 00:05:56,801
S�. All� no hab�a nada, pero alguien
podr�a hab�rselo llevado.
77
00:05:56,968 --> 00:06:00,680
Hemos encontrado restos de aceite
de motor, pero podr�an ser de antes.
78
00:06:00,720 --> 00:06:03,760
La otra hip�tesis es que trasladaran
el cuerpo tras la muerte,
79
00:06:03,808 --> 00:06:06,840
pero eso, en principio,
tambi�n excluye el suicidio.
80
00:06:06,977 --> 00:06:09,120
- �Algo m�s, B�dard?
- Pues s�.
81
00:06:09,187 --> 00:06:12,942
Una pluma roja, restos de vidrio
en el conducto y en el suelo,
82
00:06:13,109 --> 00:06:16,529
cabellos largos y rubios
cerca del cuello de la v�ctima.
83
00:06:16,695 --> 00:06:19,480
No son suyos.
Lo ha confirmado el laboratorio.
84
00:06:19,823 --> 00:06:23,200
Bueno, quiero que me inform�is
de cualquier cosa poco habitual...
85
00:06:23,244 --> 00:06:25,320
durante la noche del s�bado
al domingo.
86
00:06:25,371 --> 00:06:27,760
�Qu� tal os ha ido con los vecinos?
87
00:06:27,831 --> 00:06:32,377
No muy bien. Nos han dicho que dorm�a
en casa de una amiga cuando ven�a.
88
00:06:32,545 --> 00:06:33,960
L�a Valois.
89
00:06:34,212 --> 00:06:38,217
Trabaja en el Fertek, sigue en shock,
pero os atender� cuando quer�is.
90
00:06:38,633 --> 00:06:41,320
�Hemos conseguido las cintas
de las c�maras de vigilancia?
91
00:06:41,386 --> 00:06:43,960
S�, aunque se sobrescribe
la grabaci�n cada dos d�as.
92
00:06:44,015 --> 00:06:46,684
- No hab�a nada de esa noche.
- Vaya.
93
00:06:48,018 --> 00:06:51,000
Pues voy a empezar a interrogar
a sus allegados ahora mismo,
94
00:06:51,063 --> 00:06:53,941
y os avisar� si hay alg�n cambio.
Vamos.
95
00:07:02,199 --> 00:07:03,320
L�a.
96
00:07:29,602 --> 00:07:32,840
Cuando Justine ven�a a Fermont,
�sol�a dormir en tu casa?
97
00:07:33,189 --> 00:07:34,280
S�.
98
00:07:35,524 --> 00:07:37,840
Pero no siempre,
a veces se iba con otros.
99
00:07:37,902 --> 00:07:40,488
- �Clientes?
- Ella no los llamaba as�.
100
00:07:41,113 --> 00:07:43,520
Le gustaba hacer cosas por los dem�s.
101
00:07:43,574 --> 00:07:46,160
Lo que le daban
los hombres eran regalos.
102
00:07:46,285 --> 00:07:49,680
No siempre se encontrar�a
con buenos chicos faltos de afecto.
103
00:07:56,128 --> 00:07:58,040
Yo apreciaba a Justine.
104
00:08:01,842 --> 00:08:03,960
Ella quer�a dejar todo esto.
105
00:08:04,636 --> 00:08:06,040
El baile...
106
00:08:06,764 --> 00:08:09,680
Estaba ahorrando
para abrir un sal�n de manicura.
107
00:08:12,311 --> 00:08:15,520
Me gustar�a que me contaras
lo que pas� la noche de su fiesta.
108
00:08:15,563 --> 00:08:18,520
Con qui�n estabais,
qu� es lo que hicisteis, todo.
109
00:08:18,692 --> 00:08:21,920
�Puedo ir a por algo de beber?
Es que tengo la boca seca.
110
00:08:33,124 --> 00:08:36,168
A ver, L�a,
estabais con un mont�n de amigos.
111
00:08:36,335 --> 00:08:40,005
Despu�s de su n�mero de baile,
ella se fue con uno que no conoc�a.
112
00:08:42,925 --> 00:08:44,960
�Te acuerdas de su nombre?
113
00:08:45,094 --> 00:08:46,200
No.
114
00:08:47,013 --> 00:08:48,920
Era un minero temporal.
115
00:08:49,515 --> 00:08:52,520
Lo conoci� entre baile y baile,
como a tantos otros.
116
00:08:53,060 --> 00:08:56,720
Recuerdo que salieron a fumar,
y luego �l volvi� a entrar enseguida.
117
00:08:57,272 --> 00:08:59,080
�Por qu� volvi� tan deprisa?
118
00:08:59,149 --> 00:09:02,361
Dijo que, una vez fuera,
Justine le dej� tirado por otro.
119
00:09:02,527 --> 00:09:04,947
As� que nos re�mos un poco de �l.
120
00:09:06,282 --> 00:09:08,240
No le dimos importancia.
121
00:09:10,578 --> 00:09:13,480
No hemos encontrado
ni su tel�fono ni su cartera.
122
00:09:13,873 --> 00:09:16,560
Ella siempre guardaba sus cosas
en el bolso.
123
00:09:16,834 --> 00:09:20,963
- Un bolso rojo con rayas.
- �Es que llevaba mucho dinero encima?
124
00:09:21,672 --> 00:09:24,680
�O llevaba algo valioso
que pudieran querer robarle?
125
00:09:26,886 --> 00:09:28,640
No, que yo sepa no.
126
00:09:32,099 --> 00:09:34,320
A veces, ven�a a Fermont con...
127
00:09:35,102 --> 00:09:36,600
bastante coca.
128
00:09:36,646 --> 00:09:39,640
- �Era para venderla?
- No, para ella y sus amigas.
129
00:09:40,358 --> 00:09:43,520
No tendr�s alguna foto de Justine
donde se vea su bolso.
130
00:09:44,612 --> 00:09:48,658
No, he hecho limpieza en el m�vil.
Quiz� en el ordenador tenga alguna.
131
00:09:49,700 --> 00:09:51,240
- Bien.
- Toma.
132
00:09:51,744 --> 00:09:53,840
Si la encuentras, me llamas.
133
00:09:56,498 --> 00:09:59,760
No podemos descartar que la mataran
para robarle el bolso.
134
00:10:00,377 --> 00:10:03,600
Lo que est� claro es que el asesino
no quer�a que lo encontr�semos.
135
00:10:03,672 --> 00:10:06,640
Que dos agentes interroguen
a sus amigos y a la gente del bar.
136
00:10:06,717 --> 00:10:09,240
Hay que encontrar al minero
que sali� con ella esa noche.
137
00:10:09,303 --> 00:10:12,806
El resto buscad el bolso en t�neles,
papeleras, en todas partes.
138
00:10:17,270 --> 00:10:18,400
�S�?
139
00:10:21,899 --> 00:10:23,200
�Seguro?
140
00:10:24,151 --> 00:10:25,560
De acuerdo.
141
00:10:26,320 --> 00:10:27,800
Vale, adi�s.
142
00:10:28,781 --> 00:10:31,157
Los padres quieren ver el cuerpo.
143
00:10:31,492 --> 00:10:33,680
- �Saben c�mo est�?
- Lo saben.
144
00:10:34,578 --> 00:10:36,520
Bien. Quiero estar all�.
145
00:10:36,871 --> 00:10:38,040
Vale.
146
00:11:37,141 --> 00:11:38,640
Esto est� hecho a mano.
147
00:11:38,683 --> 00:11:41,520
Es la t�pica m�scara que hacen
los ni�os en clase de pl�stica.
148
00:11:41,562 --> 00:11:43,320
- Imposible de rastrear.
- S�.
149
00:11:43,397 --> 00:11:46,200
Y est� bien hecha,
nada de barniz de ferreter�a.
150
00:11:46,275 --> 00:11:48,120
Es material art�stico.
151
00:11:48,778 --> 00:11:51,360
No puedes marcharte,
me haces falta aqu�.
152
00:11:52,657 --> 00:11:55,400
�Quieres que me quede para ayudarte
con el caso o con Sophie?
153
00:11:55,451 --> 00:11:57,327
- �Qu�?
- Perdonad...
154
00:11:57,787 --> 00:11:59,840
La alcaldesa est� aqu�,
quiere verla...
155
00:11:59,914 --> 00:12:04,502
- �No me dejan tiempo para trabajar?
- Pero est� aqu�, y quer�a decirle...
156
00:12:08,506 --> 00:12:10,560
�Qu� puedo hacer por usted?
157
00:12:10,925 --> 00:12:13,400
Solo me gustar�a saber qu� ha pasado.
158
00:12:13,760 --> 00:12:16,240
Para tranquilizar a la gente,
no s� qu� decirles.
159
00:12:16,305 --> 00:12:18,760
Dar� una rueda de prensa
ma�ana al mediod�a.
160
00:12:18,808 --> 00:12:22,727
Pero si quiere, puede decirles
que me est� dejando hacer mi trabajo.
161
00:12:22,895 --> 00:12:25,400
Bueno, pues quiero saber qui�n,
qu� y c�mo.
162
00:12:25,480 --> 00:12:28,080
Si no, empezar�n a acusar
a los mineros temporales,
163
00:12:28,150 --> 00:12:31,240
y eso no nos conviene.
El orden p�blico est� en juego.
164
00:12:45,001 --> 00:12:47,292
Es por el bien de la investigaci�n
y del orden p�blico...
165
00:12:47,336 --> 00:12:49,922
que mantengo
la informaci�n en secreto.
166
00:12:58,306 --> 00:13:03,477
Lo que intentaba decirle antes es
que la alcaldesa es su consuegra.
167
00:13:06,355 --> 00:13:08,720
Pues no creo que me invite a cenar.
168
00:13:08,858 --> 00:13:10,400
No, la verdad.
169
00:13:13,194 --> 00:13:15,360
- �Los padres estar�n implicados?
- No.
170
00:13:15,406 --> 00:13:18,520
Son personas muy cordiales,
todo el mundo los aprecia.
171
00:13:18,992 --> 00:13:21,720
Bueno, las hijas han salido
un poco gamberras, pero...
172
00:13:21,786 --> 00:13:25,000
Los padres a veces saben mucho m�s
de lo que dicen saber.
173
00:13:26,667 --> 00:13:29,920
Quiero verlos a los dos
en comisar�a ma�ana, por separado.
174
00:13:31,339 --> 00:13:34,360
- �No es mejor darles m�s tiempo?
- No, no es mejor.
175
00:13:34,424 --> 00:13:38,595
Y a su otra hija tambi�n. �Rapha�lle?
Que venga ma�ana por la ma�ana.
176
00:13:38,971 --> 00:13:41,640
- Ahora voy a ver si duermo un poco.
- Bien
177
00:13:42,266 --> 00:13:44,600
�Me das el expediente de Gr�goire?
178
00:13:47,187 --> 00:13:48,360
Toma.
179
00:13:49,190 --> 00:13:51,320
Oye, perdona que insista con el tema,
pero...
180
00:13:51,400 --> 00:13:54,400
ves a tu hija tras tanto tiempo,
�y no os dec�s nada?
181
00:13:54,444 --> 00:13:57,520
Deja los interrogatorios
para los sospechosos, �vale?
182
00:13:57,572 --> 00:14:01,320
A ver, �acaso te hago yo preguntas
sobre tu matrimonio que hace aguas?
183
00:14:01,577 --> 00:14:04,400
- �Qui�n te ha dicho que estoy casado?
- Nadie.
184
00:14:04,580 --> 00:14:07,600
Pero cuando dijiste que estabas aqu�
por la naturaleza, la caza...
185
00:14:07,666 --> 00:14:11,080
Y no eres el t�pico que viene
por la prima por desplazamiento,
186
00:14:11,127 --> 00:14:13,240
as� que viniste por una mujer.
187
00:14:13,297 --> 00:14:17,551
Y eres la clase de t�o que se fija
en mujeres que buscan casarse.
188
00:14:18,010 --> 00:14:20,096
Ah, vale. Buena deducci�n.
189
00:14:20,553 --> 00:14:23,240
�Y lo de que hace aguas?
�De d�nde lo sacas?
190
00:14:24,182 --> 00:14:26,040
Conozco a los hombres.
191
00:14:27,687 --> 00:14:29,040
Mi matrimonio va bien, �vale?
192
00:14:29,105 --> 00:14:31,720
- Hasta ma�ana, sargento.
- �Hasta ma�ana!
193
00:14:32,524 --> 00:14:34,318
Muy bien, me voy.
194
00:14:35,027 --> 00:14:36,600
- Vale.
- Adi�s.
195
00:14:57,967 --> 00:15:00,240
Voy a ver una peli con tu madre.
196
00:15:02,305 --> 00:15:04,280
�Venga! �Sube, hace fr�o!
197
00:15:36,255 --> 00:15:37,800
�Hola, soy yo!
198
00:15:38,799 --> 00:15:40,240
Esto te va a gustar.
199
00:15:40,300 --> 00:15:42,762
La sargento, �sabes qui�n es su hija?
200
00:15:43,095 --> 00:15:45,760
Te ped� que volvieras pronto.
Llevo preocupada desde la cena.
201
00:15:45,805 --> 00:15:48,600
- Pues no lo parece.
- �Sabes qui�n ha muerto?
202
00:15:49,976 --> 00:15:52,000
- La fulana de tu padre.
- Que te follen.
203
00:15:52,062 --> 00:15:53,981
�Qu�? �Vuelve aqu�!
204
00:15:54,482 --> 00:15:56,520
No es la fulana de pap�, �vale?
205
00:15:56,567 --> 00:15:59,904
Es la hermana de Raph.
Es la hermana de... mi amiga.
206
00:16:00,488 --> 00:16:02,520
Pero a ti eso te da igual.
207
00:16:15,294 --> 00:16:17,360
Lo siento mucho. He bebido.
208
00:18:06,614 --> 00:18:10,992
Hay una alerta por fr�o extremo
en gran parte de la costa norte.
209
00:18:11,243 --> 00:18:12,880
Esta noche el term�metro bajar�,
210
00:18:12,954 --> 00:18:17,625
y la sensaci�n t�rmica podr�a ser
de entre 50 y 60 grados bajo cero.
211
00:18:18,376 --> 00:18:21,160
En cuanto a los sucesos,
ayer por la ma�ana...
212
00:18:21,295 --> 00:18:25,299
hallaron el cuerpo de una joven
en una sala de calderas del muro.
213
00:18:36,894 --> 00:18:38,080
Hola.
214
00:18:39,855 --> 00:18:41,040
Hola.
215
00:18:50,116 --> 00:18:52,200
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
216
00:18:52,410 --> 00:18:53,920
Hola, cari�o.
217
00:19:06,841 --> 00:19:09,920
Desde que llegamos a Fermont,
sab�a que esto pasar�a.
218
00:19:13,555 --> 00:19:16,601
Pens�...
cualquier d�a de estos vendr�.
219
00:19:19,604 --> 00:19:21,480
As� que, �es tu madre?
220
00:19:24,942 --> 00:19:27,400
Sab�a que era polic�a, pero no que...
221
00:19:29,696 --> 00:19:32,200
Sab�a que vendr�a
y lo destruir�a todo.
222
00:19:32,991 --> 00:19:35,040
Pero, bueno, �destruir qu�?
223
00:19:36,537 --> 00:19:37,920
Pues todo.
224
00:19:41,292 --> 00:19:42,720
A nosotros.
225
00:19:43,669 --> 00:19:46,200
En lo que me he convertido
gracias a ti.
226
00:19:46,797 --> 00:19:47,960
A ti.
227
00:19:48,341 --> 00:19:51,000
A ver, mi amor,
ella nunca podr� hacer eso.
228
00:19:53,304 --> 00:19:56,264
Se acab�. Ahora estamos juntos, �no?
229
00:20:07,026 --> 00:20:08,880
- De acuerdo.
- Eso es.
230
00:20:09,904 --> 00:20:13,032
�Verdad, mi ni�o?
Todo ir� bien. Ven aqu�.
231
00:20:13,657 --> 00:20:15,520
Dale un abrazo a mam�.
232
00:20:16,994 --> 00:20:18,200
Oye...
233
00:20:19,622 --> 00:20:21,800
No m�s secretos entre t� y yo.
234
00:20:23,209 --> 00:20:24,400
Vale.
235
00:20:34,679 --> 00:20:37,800
Las declaraciones
de los clientes del bar, �qu� opinas?
236
00:20:38,307 --> 00:20:40,640
Sus declaraciones
concuerdan con la de L�a Valois.
237
00:20:40,685 --> 00:20:43,760
�Sabemos algo del minero temporal
que sali� con Justine?
238
00:20:43,813 --> 00:20:45,280
En el bar nadie parec�a conocerlo.
239
00:20:45,356 --> 00:20:48,901
Ya, seguramente era nuevo
o no sal�a mucho. Estamos en ello.
240
00:20:52,237 --> 00:20:54,447
Ah, Alex. La foto del bolso.
241
00:20:58,326 --> 00:21:00,880
Toma, Alain.
Env�a esta foto a los medios.
242
00:21:00,954 --> 00:21:04,400
Con esto presionaremos al asesino,
a ver si comete alg�n error.
243
00:21:04,874 --> 00:21:06,377
- Alex.
- �S�?
244
00:21:07,210 --> 00:21:09,280
Ah, es lo que hab�a pedido.
245
00:21:09,338 --> 00:21:12,600
La lista de las relaciones amorosas
de Justine en Fermont.
246
00:21:13,466 --> 00:21:15,720
Qu� curioso, solo hay un nombre.
247
00:21:16,721 --> 00:21:20,223
No era ning�n secreto,
y te ibas a enterar, as� que...
248
00:21:22,225 --> 00:21:24,200
La chica que ha muerto...
249
00:21:24,520 --> 00:21:28,000
sal� con ella hace tiempo.
Un par de veranos en la universidad.
250
00:21:28,316 --> 00:21:31,520
Vale, pero no comprendo
por qu� no me lo has dicho antes.
251
00:21:33,529 --> 00:21:35,680
Es que me sab�a mal porque...
252
00:21:37,198 --> 00:21:38,720
era bailarina.
253
00:21:39,660 --> 00:21:43,280
Cuando est�bamos juntos, no bailaba,
pero no quer�a que pensaras...
254
00:21:43,748 --> 00:21:45,720
�Que tienes un prototipo?
255
00:21:45,833 --> 00:21:47,280
- �Eso?
- S�.
256
00:21:48,586 --> 00:21:51,480
Que ten�a obsesi�n por las bailarinas
o algo as�.
257
00:21:53,799 --> 00:21:55,120
Sophie...
258
00:21:57,470 --> 00:21:59,920
a m� solo me interesas t�,
lo dem�s...
259
00:22:00,347 --> 00:22:02,360
no me importa, �entiendes?
260
00:22:03,933 --> 00:22:05,280
Entiendo.
261
00:22:05,811 --> 00:22:07,440
No te preocupes.
262
00:22:08,898 --> 00:22:11,600
Me vengo hasta aqu�
para olvidar esa vida y a mi madre...
263
00:22:11,651 --> 00:22:13,920
y las dos cosas llegan a la vez.
264
00:22:16,405 --> 00:22:20,284
J�rame que nadie en Fermont sabr�
lo que hac�a, sobre todo tu madre.
265
00:22:24,163 --> 00:22:25,600
Te lo juro.
266
00:22:25,957 --> 00:22:30,044
Porque vine aqu� para empezar
de nuevo, y no pienso volver atr�s.
267
00:22:50,063 --> 00:22:53,760
Es una campa�a de sensibilizaci�n
para contrarrestar lo del sabotaje.
268
00:22:54,193 --> 00:22:56,760
No ser�a caro
y los resultados ser�an incre�bles.
269
00:22:56,821 --> 00:22:59,800
- Hay una f�brica en Kansas...
- Ah, gracias, Sophie,
270
00:22:59,865 --> 00:23:02,440
pero no podemos hacerlo
por la v�a oficial, �entiendes?
271
00:23:02,493 --> 00:23:04,840
Tampoco podemos dejar que siga
el sabotaje sin m�s.
272
00:23:04,912 --> 00:23:08,000
No, pero tengo mis propios m�todos
de sensibilizaci�n.
273
00:23:08,082 --> 00:23:10,800
Louis-Philippe,
necesitaremos ojos y brazos.
274
00:23:12,085 --> 00:23:14,120
Cuanto menos sepas, mejor.
275
00:23:19,092 --> 00:23:21,678
S�, Bruno... Re�ne a los hombres.
276
00:23:25,725 --> 00:23:29,080
Mis padres no quer�an que me acercara
a ella y a sus amigos.
277
00:23:29,519 --> 00:23:32,200
Pero cuando trabajaba,
a veces, iba a verla.
278
00:23:33,274 --> 00:23:35,920
�Estuviste con ella
el s�bado por la noche?
279
00:23:36,318 --> 00:23:38,400
Estuve en casa con mi madre.
280
00:23:39,488 --> 00:23:42,560
Justine era tu hermana mayor.
�Te hac�a confidencias?
281
00:23:45,411 --> 00:23:46,960
No, la verdad.
282
00:23:47,288 --> 00:23:50,600
Pero me compraba cosas,
quer�a impresionarme con su dinero.
283
00:23:51,626 --> 00:23:53,600
Gastaba sin mucho reparo.
284
00:23:55,838 --> 00:23:58,800
�ltimamente, �te pareci�
que se sintiera amenazada?
285
00:24:00,717 --> 00:24:03,120
Al contrario, era muy despreocupada.
286
00:24:06,306 --> 00:24:07,725
Pero...
287
00:24:08,309 --> 00:24:11,394
la �ltima vez que vino,
hace dos o tres meses,
288
00:24:12,688 --> 00:24:15,080
me habl� de un t�o
que la atosigaba.
289
00:24:15,858 --> 00:24:17,720
Le llamaba "el chino".
290
00:24:18,194 --> 00:24:19,680
"Mi chinito".
291
00:24:21,906 --> 00:24:23,880
Pero estaba muy borracha.
292
00:24:26,243 --> 00:24:27,760
"Mi chinito".
293
00:24:35,710 --> 00:24:37,760
Bruno Lamontagne estaba all�.
294
00:24:37,837 --> 00:24:39,240
Me acuerdo.
295
00:24:39,507 --> 00:24:41,920
Le dijo: "�Pres�ntame a ese chino!".
296
00:24:47,682 --> 00:24:49,840
Ella no volvi� a mencionarlo.
297
00:25:08,034 --> 00:25:10,746
Eh... Era de esperar,
era de esperar...
298
00:25:11,455 --> 00:25:14,000
Parece que tienes
alg�n cotilleo jugoso.
299
00:25:14,667 --> 00:25:18,253
- Pues s�, es algo muy jugoso.
- �Su�ltalo ya!
300
00:25:19,630 --> 00:25:22,758
- Esa polic�a de Quebec...
- S�, la suegra de aquel.
301
00:25:24,260 --> 00:25:28,639
S�. Pues fue a la mina ayer...
a interrogar a alguien.
302
00:25:28,973 --> 00:25:30,680
�Por el asesinato?
303
00:25:31,808 --> 00:25:34,840
Parece que tuvo que dar
un par de tortas bien dadas.
304
00:25:36,355 --> 00:25:39,483
- �A qui�n?
- Ah... Era de esperar...
305
00:25:42,612 --> 00:25:43,880
�Bruno?
306
00:25:44,321 --> 00:25:46,800
- Qu� cabronazo...
- �Y lo detuvieron?
307
00:25:47,073 --> 00:25:50,520
T� sab�as con qui�n se acostaba, �no?
Con esa zorra de Justine.
308
00:25:50,620 --> 00:25:52,760
Si esa fuera una raz�n
para acusar a alguien,
309
00:25:52,830 --> 00:25:54,920
en la comisar�a no dar�an abasto.
310
00:25:54,998 --> 00:25:57,440
Os lo dije, �veis? �No os lo dije yo?
311
00:25:57,710 --> 00:25:59,760
Lo dije desde el principio.
312
00:26:00,671 --> 00:26:05,925
- Lo de Greg tampoco fue un accidente.
- No te pongas nerviosa. �No se sabe!
313
00:26:29,867 --> 00:26:31,760
Perdona por lo de ayer.
314
00:26:32,952 --> 00:26:35,200
Ya s� que no has matado a nadie.
315
00:26:38,459 --> 00:26:40,040
Estaba confusa.
316
00:26:42,088 --> 00:26:43,600
Lo comprendo.
317
00:26:46,926 --> 00:26:49,480
�C�mo te ha ido?
�Les has hablado de m�?
318
00:26:51,180 --> 00:26:53,400
�Por qu� iba a hablarles de ti?
319
00:26:53,724 --> 00:26:56,160
Conv�ncete, no tenemos nada que ver.
320
00:26:57,228 --> 00:26:58,560
Ya lo s�.
321
00:26:59,814 --> 00:27:01,080
Pero...
322
00:27:02,316 --> 00:27:04,640
- �qu� hago con el bolso...?
- �Nada!
323
00:27:04,694 --> 00:27:06,960
No haces nada y cierras la boca.
324
00:27:08,405 --> 00:27:09,920
Y ya veremos.
325
00:27:15,162 --> 00:27:17,160
Es como si no fuera real.
326
00:27:21,627 --> 00:27:23,960
Lleva tiempo asimilar estas cosas.
327
00:27:29,760 --> 00:27:32,120
�C�mo fue cuando lo de tu hermano?
328
00:27:35,349 --> 00:27:37,640
En el entierro no fui consciente.
329
00:27:42,397 --> 00:27:44,320
Fue cuando volv� a casa.
330
00:27:46,068 --> 00:27:47,720
Dos d�as despu�s.
331
00:28:28,736 --> 00:28:30,000
Soy yo.
332
00:28:31,572 --> 00:28:35,284
Es curioso, pero ahora que s�
que mataste a nuestro ni�o,
333
00:28:36,076 --> 00:28:37,960
ahora que estoy segura,
334
00:28:38,037 --> 00:28:39,840
ya no te tengo miedo.
335
00:28:40,413 --> 00:28:43,000
Solo espero que te pudras
en el infierno.
336
00:29:08,900 --> 00:29:12,040
"�Por qu� te empe�as
en que siga tus pasos?", me dec�a.
337
00:29:13,364 --> 00:29:16,080
"�Te crees que no s�
que eres desgraciada?".
338
00:29:17,283 --> 00:29:20,120
�Qu� le hac�a pensar
que era usted desgraciada?
339
00:29:36,304 --> 00:29:39,080
- La declaraci�n del padre de Justine.
- Bien.
340
00:29:39,180 --> 00:29:42,200
Est� sin cotejar, pero seg�n B�dard,
la coartada se sostiene.
341
00:29:42,267 --> 00:29:43,840
Gracias, Alain.
342
00:29:50,025 --> 00:29:51,920
Eh, si no te importa...
343
00:29:52,694 --> 00:29:54,760
No he participado mucho
en los interrogatorios...
344
00:29:54,821 --> 00:29:56,520
Parec�as inc�modo.
345
00:29:56,656 --> 00:29:59,800
Cuando la cosa se pone muy personal,
me siento casi como un voyeur.
346
00:29:59,869 --> 00:30:03,205
Y a muchos eso les molesta,
soy como un vecino fisg�n.
347
00:30:03,830 --> 00:30:07,360
- Costar� recuperar su confianza.
- Hay que encontrar al asesino.
348
00:30:07,710 --> 00:30:10,880
Es lo que quieren, y debes hacer
cuanto puedas por atraparlo.
349
00:30:10,921 --> 00:30:13,400
Como no se me dan bien
los interrogatorios,
350
00:30:13,466 --> 00:30:15,760
he pensado
que ser�a de m�s ayuda fuera.
351
00:30:15,801 --> 00:30:18,640
Yo necesito a alguien
que conozca a esta gente.
352
00:30:19,096 --> 00:30:21,680
No se te dan bien
porque no te esfuerzas.
353
00:30:21,849 --> 00:30:25,895
Est� claro que la madre y la hermana
se callaban los trapos sucios.
354
00:30:26,102 --> 00:30:28,800
Pero creo que hay algo ah�
que podr�a darnos alguna pista.
355
00:30:28,855 --> 00:30:32,760
Por eso vamos a interrogar al padre,
y lo har�s t�, aunque est�s inc�modo.
356
00:30:33,778 --> 00:30:35,920
Por favor, sargento, es que...
357
00:30:35,987 --> 00:30:40,158
Oye, o te esfuerzas, o desde ma�ana
ser� B�dard quien trabaje conmigo.
358
00:30:47,583 --> 00:30:50,000
�Por qu� iba a hablarme de un chino?
359
00:30:50,628 --> 00:30:52,480
Si no me contaba nada.
360
00:30:52,755 --> 00:30:54,720
Y me escuchaba a�n menos.
361
00:30:56,299 --> 00:30:58,480
Y luego esa forma de vestirse.
362
00:30:58,843 --> 00:31:02,640
La gente con la que sal�a... Le dije
muchas veces que acabar�a mal.
363
00:31:05,725 --> 00:31:09,689
Volv�a loca a su madre cuando viv�a,
y, ahora, va camino de matarla.
364
00:31:17,363 --> 00:31:20,200
�Qu� clase de relaci�n
ten�a usted con Justine?
365
00:31:22,158 --> 00:31:25,495
Su madre la invitaba a veces,
en Navidad, en Pascua.
366
00:31:26,622 --> 00:31:30,084
La cosa acababa inevitablemente
en una bronca de cojones.
367
00:31:31,627 --> 00:31:35,006
Eh... Me refiero
a antes de irse de aqu�,
368
00:31:35,548 --> 00:31:37,520
cuando viv�a con ustedes.
369
00:31:38,801 --> 00:31:41,160
Pero �qu� tiene que ver eso ahora?
370
00:31:41,845 --> 00:31:43,640
�Estaban muy unidos?
371
00:31:46,058 --> 00:31:49,895
Se march� de casa a los 16,
�c�mo de unidos creen que est�bamos?
372
00:31:50,479 --> 00:31:51,800
No lo s�.
373
00:31:52,189 --> 00:31:54,640
Por eso le pregunto, Claude.
Responda.
374
00:31:59,696 --> 00:32:01,160
Ah, venga...
375
00:32:01,990 --> 00:32:03,951
Ser�s hijo de puta...
376
00:32:04,909 --> 00:32:07,453
- �Qu� es lo que est�s insinuando?
- Por favor, se�or Fournier.
377
00:32:07,496 --> 00:32:09,920
�Justine era una ni�a cari�osa o...?
378
00:32:12,585 --> 00:32:14,520
�Mucho cuidadito con lo que dices!
379
00:32:14,587 --> 00:32:17,480
- �Se�or Fournier!
- �No tengo nada que decirles!
380
00:32:21,761 --> 00:32:24,120
Has hecho las preguntas adecuadas.
381
00:32:25,306 --> 00:32:28,935
S�, ya, tiene coartada.
Estaba en Sept-�les trabajando.
382
00:32:29,559 --> 00:32:31,800
- Tiene testigos.
- Una coartada se puede falsear,
383
00:32:31,854 --> 00:32:34,600
pero la reacci�n
a una pregunta inc�moda, no.
384
00:32:35,274 --> 00:32:37,760
- Ya.
- Has metido el dedo en la llaga.
385
00:32:39,445 --> 00:32:41,640
Puede ser. �Qu� hacemos ahora?
386
00:32:42,031 --> 00:32:44,040
Hablar con la judicial
y servicios sociales,
387
00:32:44,116 --> 00:32:47,828
a ver si en la familia tienen
antecedentes. Pondr� a B�dard a ello.
388
00:32:50,539 --> 00:32:53,120
Tenemos entendido
que se est� buscando...
389
00:32:53,167 --> 00:32:58,047
un bolso de mano cuadrado rojo
con rayas blancas, verdes y negras.
390
00:32:58,214 --> 00:33:00,000
Lo est� buscando la polic�a,
391
00:33:00,048 --> 00:33:03,968
y podr�a contener pruebas
sobre la muerte de Justine Fournier.
392
00:33:04,594 --> 00:33:08,080
La polic�a dar� una rueda de prensa,
abierta para el p�blico, esta tarde.
393
00:33:08,139 --> 00:33:11,280
Y les recordamos que solicitan
la colaboraci�n ciudadana...
394
00:33:11,351 --> 00:33:13,080
para encontrar un bolso rojo...
395
00:33:13,145 --> 00:33:16,274
- Hola, �est�n buscando un bolso rojo?
- S�.
396
00:33:18,859 --> 00:33:21,195
Est�n buscando un bolso rojo.
397
00:33:29,787 --> 00:33:30,920
�milie.
398
00:33:30,997 --> 00:33:32,760
- Hola, Alex.
- Hola.
399
00:33:33,916 --> 00:33:39,880
Eh... Me parece que fue antes de ayer
o a lo mejor fue el d�a anterior.
400
00:33:40,089 --> 00:33:43,174
Sobre media noche o la una,
sal� a dar un paseo...
401
00:33:43,801 --> 00:33:45,200
y a fumar.
402
00:33:48,556 --> 00:33:50,080
�D�nde estaba?
403
00:33:50,391 --> 00:33:52,120
Tirado en la calle.
404
00:33:52,602 --> 00:33:55,400
Iba a devolverlo,
pero se me fue de la cabeza.
405
00:33:58,524 --> 00:34:00,760
No hay ning�n m�vil ni cartera.
406
00:34:01,068 --> 00:34:02,880
Yo no he robado nada.
407
00:34:03,446 --> 00:34:06,920
Mir� dentro para ver si hab�a
una direcci�n o algo as�, pero...
408
00:34:07,325 --> 00:34:09,600
Se lo iba a devolver a su due�a.
409
00:34:10,411 --> 00:34:11,640
Le�la.
410
00:34:12,747 --> 00:34:15,360
Deja a William tranquilo.
No es un mu�eco.
411
00:34:15,708 --> 00:34:16,840
�Eh?
412
00:34:22,506 --> 00:34:23,880
�Qu� pasa?
413
00:34:27,428 --> 00:34:29,430
Pues que ese es tu nieto.
414
00:34:35,102 --> 00:34:37,080
�No sab�as que Sophie...?
415
00:34:41,859 --> 00:34:43,400
Hola, William.
416
00:34:43,945 --> 00:34:45,360
�Lo conoce?
417
00:34:48,449 --> 00:34:49,880
No, a�n no.
418
00:35:28,572 --> 00:35:30,080
�O�d, chicos!
419
00:35:30,741 --> 00:35:33,000
Alguien est� saboteando la mina.
420
00:35:34,287 --> 00:35:38,165
No dicen que hay�is sido vosotros,
pero tampoco que no hay�is sido.
421
00:35:38,873 --> 00:35:40,560
Algo est� claro...
422
00:35:41,377 --> 00:35:44,560
ser� mejor que comprob�is bien
vuestras m�quinas, �vale?
423
00:35:44,839 --> 00:35:47,800
Porque hay algunas
que podr�an sufrir un accidente.
424
00:35:48,467 --> 00:35:50,160
�Lo has entendido?
425
00:36:09,322 --> 00:36:10,640
Joder...
426
00:36:11,073 --> 00:36:12,400
El chino.
427
00:36:15,578 --> 00:36:17,280
�A ver, por favor!
428
00:36:17,454 --> 00:36:19,360
�Por favor! �Por favor!
429
00:36:19,581 --> 00:36:23,336
Como acaba de decir la alcaldesa,
el ayuntamiento ha contactado...
430
00:36:23,501 --> 00:36:26,480
con una agencia privada
para aumentar la seguridad.
431
00:36:26,629 --> 00:36:29,920
- Y llegar�n de un momento a otro.
- �No vas a present�rmela?
432
00:36:29,966 --> 00:36:32,160
Creo que no sabr�a ni c�mo hacerlo.
433
00:36:32,219 --> 00:36:33,929
- No hay raz�n para pensar...
- Con permiso.
434
00:36:33,971 --> 00:36:36,320
que sus hijos
corran m�s peligro ahora.
435
00:36:36,390 --> 00:36:39,769
Ya estaban en peligro antes,
solo que no lo sab�amos.
436
00:36:40,227 --> 00:36:41,600
Por favor.
437
00:36:41,771 --> 00:36:43,440
A ver, por favor.
438
00:36:43,940 --> 00:36:46,040
No saben qui�n la ha matado
ni por qu�,
439
00:36:46,108 --> 00:36:48,960
pero �al menos conocen
la causa de la muerte de Justine?
440
00:36:49,028 --> 00:36:53,282
- La hip�tesis m�s probable ser�a...
- �Ha sido un puto minero temporal!
441
00:36:54,367 --> 00:36:56,619
Venga, por favor, �haya calma!
442
00:37:01,540 --> 00:37:03,600
Me parece que nos conocemos.
443
00:37:03,668 --> 00:37:05,127
- �Eh?
- S�.
444
00:37:05,836 --> 00:37:08,600
�No hiciste bailar a Justine
el s�bado pasado?
445
00:37:09,131 --> 00:37:11,040
S�, me da escalofr�os, t�o.
446
00:37:11,091 --> 00:37:14,120
Hace unos d�as ten�a sus tetas
en la cara y ahora...
447
00:37:15,471 --> 00:37:16,920
�Hostia, t�o!
448
00:37:16,973 --> 00:37:20,351
�A m� lo que me da escalofr�os
sois los putos chinos!
449
00:37:22,270 --> 00:37:23,521
�Joder!
450
00:37:28,943 --> 00:37:31,945
�Toma, hijo de puta! �Toma, cabr�n!
451
00:37:32,195 --> 00:37:33,698
�Toma, cerdo!
452
00:37:34,699 --> 00:37:36,240
�Toma, cabr�n!
453
00:37:43,124 --> 00:37:46,961
Lo siento, no podemos decir nada m�s
sin comprometer la investigaci�n.
454
00:37:47,127 --> 00:37:50,520
- Pero el teniente Desautels...
- Tengo un trabajito para ti.
455
00:37:51,674 --> 00:37:53,040
�La madre?
456
00:37:53,342 --> 00:37:55,177
La madre y la hija.
457
00:37:55,344 --> 00:37:59,098
- Solicitamos que los ciudadanos...
- Hay una emergencia en el Fertek.
458
00:37:59,681 --> 00:38:02,400
Disculpen, tenemos que atender
una urgencia.
459
00:38:07,480 --> 00:38:10,200
Oye, no vuelvas a acercarte
a mi hijo cuando yo no est�.
460
00:38:10,276 --> 00:38:13,029
Ha sido por casualidad. No exageres.
461
00:38:14,279 --> 00:38:18,909
�No crees que deber�amos aprovechar
para intentar pasar p�gina?
462
00:38:20,870 --> 00:38:22,440
Est�s cambiada.
463
00:38:23,914 --> 00:38:25,120
T� no.
464
00:38:45,728 --> 00:38:47,760
- Por favor, ap�rtense.
- �l...
465
00:38:47,813 --> 00:38:51,000
Venga, no os busqu�is un problema.
Ya tenemos un herido.
466
00:39:06,457 --> 00:39:08,960
- Un momento, dadme dos minutos.
- No. Venga, Bruno.
467
00:39:09,000 --> 00:39:10,800
�Dos minutos, joder!
468
00:39:13,130 --> 00:39:14,840
M�rame a los ojos.
469
00:39:18,135 --> 00:39:22,515
Ya s� que se me fue la mano contigo
y con Greg. Y no estoy orgulloso.
470
00:39:23,808 --> 00:39:27,120
- Pero te juro que os quer�a mucho.
- Pues mira qu� bien...
471
00:39:27,227 --> 00:39:30,800
�No finjas, s� que prefieres creerlo,
pero t� sabes que no fui yo!
472
00:39:33,067 --> 00:39:34,800
�M�rame a los ojos!
473
00:39:35,945 --> 00:39:38,697
Era mi hijo, mi ni�o,
tambi�n era m�o.
474
00:39:39,949 --> 00:39:41,440
Yo lo quer�a.
475
00:39:41,993 --> 00:39:44,160
Nunca le habr�a hecho aquello.
476
00:39:44,829 --> 00:39:46,240
Te lo juro.
477
00:39:47,123 --> 00:39:49,040
�Por qu� me haces esto?
478
00:39:54,171 --> 00:39:55,800
�Eh, vale, vale!
479
00:39:56,340 --> 00:39:58,520
- �Calmaos!
- Quietos, quietos.
480
00:40:00,303 --> 00:40:04,264
Venga, chicos, llev�oslo de aqu� ya.
Se acab� el espect�culo.
481
00:40:08,811 --> 00:40:10,320
�T� lo crees?
482
00:40:11,479 --> 00:40:14,000
Pues no lo s�,
pero ella s� que lo cree.
483
00:40:14,525 --> 00:40:16,600
Y entonces, �por qu� llora?
484
00:40:17,194 --> 00:40:20,615
Porque pensar que lo mat� �l,
la exim�a de toda culpa.
485
00:40:21,824 --> 00:40:23,080
Pero...
486
00:40:23,826 --> 00:40:25,640
si ella no hizo nada.
487
00:40:26,746 --> 00:40:30,040
Exacto, deber�a haber protegido
a su hijo, pero no lo hizo.
488
00:40:30,498 --> 00:40:32,560
Ahora debe cargar con ello.
489
00:41:00,028 --> 00:41:01,240
�Mam�?
490
00:41:03,783 --> 00:41:05,000
�Mam�?
491
00:41:19,339 --> 00:41:22,520
No me hab�a dado cuenta antes,
pero mira el pintalabios.
492
00:41:23,510 --> 00:41:27,431
Es nuevo. El maquillaje
nunca se ha usado, todo es nuevo.
493
00:41:28,474 --> 00:41:30,768
Hasta el bolso est� sin estrenar.
494
00:41:31,435 --> 00:41:33,520
Ni una arruga ni un ara�azo.
495
00:41:34,397 --> 00:41:38,234
La foto es de hace tres meses,
Justine tuvo que darle m�s uso.
496
00:41:42,655 --> 00:41:44,320
No tiene sentido.
497
00:41:48,911 --> 00:41:52,080
Bueno, siempre pudo haberse comprado
otro nuevo, pero...
498
00:41:55,209 --> 00:41:57,600
�volvi� a comprar
todo lo de dentro?
499
00:42:01,507 --> 00:42:03,640
�Qu� crees que significa eso?
500
00:42:04,092 --> 00:42:06,640
Que solo estamos ara�ando
la superficie.
501
00:42:13,560 --> 00:42:15,520
Hay que profundizar m�s.
502
00:42:16,647 --> 00:42:18,040
Mucho m�s.
503
00:42:42,922 --> 00:42:45,040
Bien, �y a �l qu� le importa?
504
00:42:45,092 --> 00:42:47,960
�Te imaginas que la poblaci�n
y los medios se enteraran...
505
00:42:48,012 --> 00:42:50,920
de que crees que el asesino
es responsable de otra v�ctima?
506
00:42:50,973 --> 00:42:54,060
Un ni�o en el muro.
�Te imaginas el foll�n?
507
00:42:55,268 --> 00:42:59,482
Venga, pronuncia las palabras
que ninguno queremos decir.
508
00:42:59,899 --> 00:43:02,318
- Jacques.
- Asesino en serie.
9999
00:00:00,010 --> 00:00:00,020
� Sincronizado y corregido por MarcusL �
� www.subdivx.com �
41562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.