All language subtitles for Killing.Lionel.2019.HDRip.XviD.AC3-EVO-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,547 --> 00:00:52,247 You stupid fucking bitch! 2 00:00:52,249 --> 00:00:53,216 When I tell you to bring me a beer, 3 00:00:53,250 --> 00:00:54,751 I want a fucking cold one. 4 00:00:58,221 --> 00:01:00,221 Expect me to drink this piss warm shite? 5 00:01:00,223 --> 00:01:01,356 Sorry. 6 00:01:01,358 --> 00:01:02,257 Well, sorry ain't gonna get me 7 00:01:02,259 --> 00:01:03,760 another fucking beer, is it? 8 00:01:06,263 --> 00:01:07,464 What's the matter with you? 9 00:01:07,530 --> 00:01:09,031 Nothing, everything's fine. 10 00:01:12,034 --> 00:01:13,203 You need to sort 11 00:01:13,236 --> 00:01:14,269 your shit out, Peaches, and fast. 12 00:01:14,271 --> 00:01:15,770 You what? 13 00:01:15,772 --> 00:01:17,039 I wait on you hand and foot while you just sit there. 14 00:01:17,073 --> 00:01:18,539 If it wasn't for me, 15 00:01:18,541 --> 00:01:20,210 you'd still be up Legends Nightclub every night 16 00:01:20,243 --> 00:01:22,111 with your knickers around your ankles. 17 00:01:24,547 --> 00:01:25,882 At least I'd be happy, and not stuck here 18 00:01:25,915 --> 00:01:27,415 in this hell hole with you. 19 00:01:27,417 --> 00:01:28,916 Happy, is that what you call it? 20 00:01:28,918 --> 00:01:30,285 A pole between your flaps 21 00:01:30,287 --> 00:01:32,989 and a fanny full of spunk up Dog-Shit Alley. 22 00:01:38,127 --> 00:01:39,629 Well, at least I was getting some back then 23 00:01:39,662 --> 00:01:40,830 which is more than I can say now, 24 00:01:40,897 --> 00:01:43,065 you fucking fat waste of space! 25 00:01:43,099 --> 00:01:44,665 What'd you fucking say to me, girl? 26 00:01:44,667 --> 00:01:45,435 You heard me. 27 00:01:47,770 --> 00:01:48,969 It's fucking Candy 28 00:01:48,971 --> 00:01:50,139 making you talk like this, isn't it? 29 00:01:50,173 --> 00:01:51,138 You leave her out of this, 30 00:01:51,140 --> 00:01:52,342 she's got nothing to do with it. 31 00:01:52,409 --> 00:01:53,610 She's fucking trouble, that whore. 32 00:01:53,643 --> 00:01:54,842 Don't you talk about her like that. 33 00:01:54,844 --> 00:01:57,478 I'll talk about a washed-up, tuppeny whore 34 00:01:57,480 --> 00:01:59,449 however the fuck I like. 35 00:02:01,351 --> 00:02:03,518 Now you get me a cold one 36 00:02:03,520 --> 00:02:05,486 before you feel the back of my hand again. 37 00:02:05,488 --> 00:02:06,823 You don't scare me anymore. 38 00:02:06,856 --> 00:02:09,190 Oh, is that a fact? 39 00:02:09,192 --> 00:02:11,261 You're a cowardly fuck, do you know that? 40 00:02:11,294 --> 00:02:12,962 Nothing's gonna make up for that pathetic excuse 41 00:02:12,995 --> 00:02:14,831 of a pecker you've got in your pants. 42 00:02:17,166 --> 00:02:22,171 You fucking bitch! 43 00:02:30,680 --> 00:02:31,946 Why don't you sign up 44 00:02:31,948 --> 00:02:34,048 to one of those online dating sites? 45 00:02:34,050 --> 00:02:35,952 Yeah, I've heard about 'em. 46 00:02:35,985 --> 00:02:38,118 What, they actually work, do they? 47 00:02:38,120 --> 00:02:39,622 Yeah, I think so. 48 00:02:39,656 --> 00:02:41,656 Maggie's sister's kid signed up to one about a month ago 49 00:02:41,658 --> 00:02:44,525 and he's met up with three birds already. 50 00:02:44,527 --> 00:02:46,563 I think he's fucked one of 'em, and all. 51 00:02:46,629 --> 00:02:47,862 Yeah, well I'm not after that, am I? 52 00:02:47,864 --> 00:02:49,196 Besides, I can get that whenever I want 53 00:02:49,198 --> 00:02:51,167 down at fucking Lenny's. 54 00:02:51,200 --> 00:02:53,200 I know, I'm just saying it's out there if you needed it. 55 00:02:53,202 --> 00:02:56,138 What I need, Eddie, 56 00:02:56,172 --> 00:02:59,540 is someone that understands me. 57 00:02:59,542 --> 00:03:01,177 Yeah, well that's not that easy to find 58 00:03:01,210 --> 00:03:03,478 in our line of work, Sul, eh? 59 00:03:03,480 --> 00:03:04,314 Why's that? 60 00:03:05,515 --> 00:03:08,015 Well, it's hardly a good icebreaker is it? 61 00:03:08,017 --> 00:03:09,185 What do you do? 62 00:03:09,218 --> 00:03:10,651 Oh, I beat the fuck out of people 63 00:03:10,653 --> 00:03:12,555 and occasionally kill 'em if I have to. 64 00:03:13,756 --> 00:03:16,826 Doesn't get you off to a good start, does it? 65 00:03:16,859 --> 00:03:18,025 You found Maggie. 66 00:03:18,027 --> 00:03:20,029 Yeah, well, I'm lucky I guess. 67 00:03:20,062 --> 00:03:21,729 We've been together since school, ain't we. 68 00:03:21,731 --> 00:03:24,699 Besides, you're talking about meeting new people, mate, 69 00:03:24,701 --> 00:03:27,768 people who don't have a fucking clue what business we're in. 70 00:03:27,770 --> 00:03:30,239 Well, maybe I'm in the wrong business. 71 00:03:31,608 --> 00:03:32,875 Not thinking of jacking it in, are you, Sul? 72 00:03:32,909 --> 00:03:35,276 Nah, I don't know nothing else, do I? 73 00:03:35,278 --> 00:03:36,846 It just does my fucking head in. 74 00:03:36,879 --> 00:03:40,548 I mean you got Benny, Al, Larry. 75 00:03:40,550 --> 00:03:42,352 Even Jonny's got little Marie. 76 00:03:43,185 --> 00:03:44,521 Yeah, Jonny's gay, Sul. 77 00:03:45,888 --> 00:03:47,087 You what? 78 00:03:47,089 --> 00:03:48,558 Yeah, bent as a nine bob note, mate. 79 00:03:48,591 --> 00:03:50,458 I thought you knew that. 80 00:03:50,460 --> 00:03:51,694 I don't know that, do I? 81 00:03:51,728 --> 00:03:54,063 How the fuck am I meant to know that? 82 00:03:54,096 --> 00:03:57,031 Sorry, mate, I thought it was common knowledge. 83 00:03:57,033 --> 00:03:59,736 Why are you getting so touchy about it? 84 00:03:59,769 --> 00:04:01,469 Is there something you're not telling me? 85 00:04:01,471 --> 00:04:02,972 Oh Eddie, fuck off. 86 00:04:03,039 --> 00:04:05,606 What are you on about? 87 00:04:05,608 --> 00:04:07,644 You know what, this could be the answer 88 00:04:07,710 --> 00:04:09,276 to all your problems. 89 00:04:09,278 --> 00:04:10,880 Maybe you and him... 90 00:04:10,913 --> 00:04:12,482 Eddie, shut up! 91 00:04:17,887 --> 00:04:19,987 I'm serious, mate, I could have a word for you. 92 00:04:19,989 --> 00:04:21,491 Yeah, and I'm being fucking serious. 93 00:04:21,558 --> 00:04:23,893 You're starting to fucking piss me off talking shit. 94 00:04:28,598 --> 00:04:30,498 Go on, tell me some more about it. 95 00:04:30,500 --> 00:04:31,799 What, Jonny? 96 00:04:31,801 --> 00:04:33,903 No, you fucking mug, the internet thing! 97 00:04:36,138 --> 00:04:38,138 You never learn, do you, Peaches, eh? 98 00:04:38,140 --> 00:04:40,575 You never know when to keep your fucking trap shut! 99 00:04:40,577 --> 00:04:41,778 Please, Lionel. 100 00:04:41,811 --> 00:04:43,277 You push me 101 00:04:43,279 --> 00:04:45,112 and you push me. How much more is it gonna take 102 00:04:45,114 --> 00:04:47,016 before you learn your fucking lesson? 103 00:04:48,518 --> 00:04:50,753 You'll push me too far one of these days, girl, 104 00:04:50,787 --> 00:04:54,088 and I'll bury you in that fucking field out there, alive, 105 00:04:54,090 --> 00:04:55,823 so you can die slowly 106 00:04:55,825 --> 00:04:58,995 thinking about what a disobedient little whore you've been. 107 00:05:01,664 --> 00:05:03,633 Now you go and get yourself cleaned up, 108 00:05:04,834 --> 00:05:07,169 you dirty little bitch. 109 00:05:32,361 --> 00:05:33,963 Hold it together. 110 00:05:41,738 --> 00:05:42,572 No! 111 00:05:43,506 --> 00:05:45,508 You will not become a victim. 112 00:05:52,415 --> 00:05:53,650 Peaches, what are you doing out there? 113 00:05:56,052 --> 00:05:57,217 Peaches! 114 00:05:57,219 --> 00:05:59,689 Peaches, you get back here you hear me! 115 00:05:59,722 --> 00:06:03,824 Peaches! 116 00:06:03,826 --> 00:06:05,194 And do you know what that piece of shit 117 00:06:05,227 --> 00:06:06,260 said to me? 118 00:06:06,262 --> 00:06:07,428 Go on. 119 00:06:07,430 --> 00:06:09,198 He said, right, he said, 120 00:06:10,399 --> 00:06:14,236 "If you don't have a tie on, you can't come in." 121 00:06:14,270 --> 00:06:15,269 Cheeky little... 122 00:06:15,271 --> 00:06:16,773 Yeah, the bloody cheek of it. 123 00:06:16,839 --> 00:06:18,939 And by this time, Maggie's got her head in her hands 124 00:06:18,941 --> 00:06:20,775 'cause she can see I'm getting real twitchy. 125 00:06:20,777 --> 00:06:24,078 She knows what's gonna happen if he don't shut his noise. 126 00:06:24,080 --> 00:06:27,081 But this guy, he obviously ain't got a clue who I am 127 00:06:27,083 --> 00:06:28,017 or who I represent. 128 00:06:28,050 --> 00:06:30,184 So I try and remain calm, 129 00:06:30,186 --> 00:06:32,589 deep breaths, Eddie, deep breaths. 130 00:06:33,723 --> 00:06:35,224 Do you know what I said to him? 131 00:06:36,593 --> 00:06:37,424 I said... 132 00:06:37,426 --> 00:06:38,258 Look out! 133 00:06:41,197 --> 00:06:42,697 That's Peaches, isn't it? 134 00:06:42,699 --> 00:06:44,867 Wind down the window, Sul. 135 00:06:46,268 --> 00:06:47,804 All right, Peaches darling. 136 00:06:49,105 --> 00:06:51,808 Bloody hell, what has happened to you? 137 00:06:53,476 --> 00:06:55,476 Nothing. 138 00:06:55,478 --> 00:06:56,944 Well, it don't look like nothing. 139 00:06:56,946 --> 00:06:58,748 Look, I'll be fine. 140 00:06:58,781 --> 00:06:59,982 I ain't got time for this. 141 00:07:01,150 --> 00:07:02,282 I take it Lionel's home? 142 00:07:02,284 --> 00:07:03,452 You know he is. 143 00:07:03,486 --> 00:07:05,421 You wouldn't be here else, would ya? 144 00:07:05,454 --> 00:07:08,290 Well, do yourself a favor, don't come home for an hour. 145 00:07:10,593 --> 00:07:11,594 I don't intend to. 146 00:07:18,334 --> 00:07:20,670 What do you think happened to Peaches? 147 00:07:20,737 --> 00:07:22,503 Well, that's obvious, isn't it? 148 00:07:22,505 --> 00:07:25,074 Lionel's given her a slap. 149 00:07:25,107 --> 00:07:25,942 Bastard! 150 00:07:27,476 --> 00:07:31,280 Yeah, well, don't let it cloud your judgment. 151 00:07:31,313 --> 00:07:32,312 Ready? 152 00:07:32,314 --> 00:07:33,916 I'm always ready. 153 00:07:43,025 --> 00:07:45,261 Hey, Ed, shall we get the shotguns? 154 00:07:45,294 --> 00:07:46,629 They're in the boot. 155 00:07:46,663 --> 00:07:47,496 Course not. 156 00:07:48,665 --> 00:07:51,131 Last thing we need is a fucking bloodbath. 157 00:07:51,133 --> 00:07:53,333 Remember what happened at Little Mo's? 158 00:07:53,335 --> 00:07:54,937 Mr. Crooks was not happy. 159 00:07:56,005 --> 00:07:57,640 Tell us who it is, Mo. 160 00:07:57,674 --> 00:07:59,206 You fucking tell us who it is 161 00:07:59,208 --> 00:08:01,208 or I'll blow your fucking brains out. 162 00:08:01,210 --> 00:08:04,011 Sully, please, I'm begging you. 163 00:08:04,013 --> 00:08:05,345 You see this here 164 00:08:05,347 --> 00:08:08,350 you piece of shit! 165 00:08:08,384 --> 00:08:10,953 Shit! 166 00:08:10,987 --> 00:08:13,788 What the fuck are you doing? 167 00:08:13,790 --> 00:08:15,124 Sorry, Eddie. 168 00:08:15,157 --> 00:08:16,726 Fucking gun went off in my hand. 169 00:08:23,700 --> 00:08:25,332 Dead? 170 00:08:25,334 --> 00:08:27,067 Fucking dead? 171 00:08:27,069 --> 00:08:28,738 What use to me is he fucking dead? 172 00:08:30,239 --> 00:08:31,708 You useless cunts! 173 00:08:33,475 --> 00:08:35,375 We're here to talk, remember? 174 00:08:35,377 --> 00:08:36,212 Just talk. 175 00:08:49,358 --> 00:08:51,892 Look, I know you're afraid. 176 00:08:51,894 --> 00:08:52,762 I'm afraid, too. 177 00:08:53,996 --> 00:08:55,197 But we have to try to avoid 178 00:08:55,231 --> 00:08:56,731 the house of fear. 179 00:08:56,733 --> 00:08:58,565 Now, I'm gonna board up the windows and the doors. 180 00:08:58,567 --> 00:08:59,769 Oh for fuck's sake. 181 00:08:59,836 --> 00:09:01,335 We'll be all right here. 182 00:09:01,337 --> 00:09:02,236 We'll be all right here 183 00:09:02,238 --> 00:09:03,403 till someone comes to rescue us. 184 00:09:03,405 --> 00:09:04,206 But we'll have 185 00:09:04,240 --> 00:09:05,505 to work together. 186 00:09:05,507 --> 00:09:07,074 You'll have to help. 187 00:09:07,076 --> 00:09:09,912 Hello Lionel. 188 00:09:13,382 --> 00:09:14,216 Sully! 189 00:09:15,852 --> 00:09:16,686 Sorry, Ed. 190 00:09:17,720 --> 00:09:18,755 Couldn't help myself. 191 00:09:30,266 --> 00:09:31,868 Goddammit, girl! 192 00:09:31,901 --> 00:09:33,968 What the hell's happened to you? 193 00:09:33,970 --> 00:09:36,405 Get your ass inside, come on. 194 00:09:47,583 --> 00:09:49,383 He's been at it again, hasn't he? 195 00:09:49,385 --> 00:09:51,053 That son of a bitch! 196 00:09:53,589 --> 00:09:54,789 What you gonna do about it, Pea? 197 00:09:54,791 --> 00:09:55,725 I don't know. 198 00:09:55,758 --> 00:09:57,226 This can't keep happening. 199 00:10:00,763 --> 00:10:04,767 You, you were better off down Lenny's with me. 200 00:10:06,135 --> 00:10:07,968 No one ever laid a finger on you down there. 201 00:10:07,970 --> 00:10:09,904 I know. 202 00:10:09,906 --> 00:10:12,308 It's just he was all right back then. 203 00:10:14,176 --> 00:10:16,746 Yeah, course he was, back then. 204 00:10:16,779 --> 00:10:18,781 Back when he was trying to win you over, 205 00:10:18,815 --> 00:10:20,649 offering you a better life. 206 00:10:22,418 --> 00:10:24,251 Better life, my ass. 207 00:10:24,253 --> 00:10:25,421 All you do is run around after him 208 00:10:25,454 --> 00:10:26,987 and get knocked about for your troubles. 209 00:10:28,124 --> 00:10:29,089 Oh, Pea, I'm sorry. 210 00:10:29,091 --> 00:10:30,426 Don't cry. 211 00:10:30,459 --> 00:10:32,128 He ain't worth none of your tears. 212 00:10:34,831 --> 00:10:37,097 He threatened to kill me this time, Cand. 213 00:10:37,099 --> 00:10:37,867 What? 214 00:10:39,001 --> 00:10:40,469 Mate, this is getting really serious. 215 00:10:40,502 --> 00:10:42,669 Who knows what that fat, sadistic prick is capable of? 216 00:10:42,671 --> 00:10:45,341 You need to get out of there and fast. 217 00:10:45,374 --> 00:10:46,673 Why can't you come live here with me? 218 00:10:46,675 --> 00:10:48,175 How can I? 219 00:10:48,177 --> 00:10:49,445 He knows where you live. 220 00:10:49,478 --> 00:10:50,646 This is the first place he'd look. 221 00:10:52,782 --> 00:10:55,783 Can't bring that round here, I couldn't do it to ya. 222 00:10:55,785 --> 00:10:56,786 Then how about move away? 223 00:10:56,819 --> 00:10:58,618 Like away, away. 224 00:10:58,620 --> 00:11:01,457 This is my home, Cand, long before he was around. 225 00:11:02,825 --> 00:11:06,228 Besides, he'd find me wherever I went, I know he would. 226 00:11:09,899 --> 00:11:11,801 What, what's funny? 227 00:11:12,969 --> 00:11:13,803 Row. 228 00:11:15,204 --> 00:11:18,072 It's just something I said while we were arguing. 229 00:11:18,074 --> 00:11:20,309 Wound him up a goodun, it did. 230 00:11:20,342 --> 00:11:21,510 Told him he had a little dick. 231 00:11:22,745 --> 00:11:24,146 Truth hurts, don't it, babe? 232 00:11:24,180 --> 00:11:26,246 You're telling me. 233 00:11:26,248 --> 00:11:29,716 It's good to see you smiling again, beautiful. 234 00:11:29,718 --> 00:11:31,053 You always make me smile. 235 00:11:32,421 --> 00:11:35,524 Hey, Cand, remember that time we got stranded 236 00:11:35,557 --> 00:11:36,757 down Moe Creak Manor 237 00:11:36,759 --> 00:11:38,527 and had to thumb a lift back into town? 238 00:11:38,560 --> 00:11:41,395 Oh yeah, that bloke that picked us up stank, didn't he? 239 00:11:41,397 --> 00:11:42,198 What was it? 240 00:11:43,532 --> 00:11:44,364 Fish heads! 241 00:11:48,370 --> 00:11:50,706 Those were the days, eh, Pea? 242 00:11:57,379 --> 00:11:58,712 What am I gonna do, Cand? 243 00:12:03,619 --> 00:12:05,387 I wish he was fucking dead. 244 00:12:08,090 --> 00:12:09,589 Do you mean that? 245 00:12:09,591 --> 00:12:12,728 Make things a lot simpler, wouldn't it? 246 00:12:12,761 --> 00:12:14,261 Are you serious? 247 00:12:14,263 --> 00:12:15,595 'Cause you shouldn't joke about things like that, Pea. 248 00:12:15,597 --> 00:12:16,465 I'm not joking. 249 00:12:17,934 --> 00:12:19,802 I really do wish that fucking bastard was dead. 250 00:12:21,570 --> 00:12:23,270 Anyway, it's not like it's going to happen, 251 00:12:23,272 --> 00:12:25,374 not unless he has a heart attack or something. 252 00:12:26,809 --> 00:12:27,743 We could do it. 253 00:12:28,777 --> 00:12:30,379 What? 254 00:12:30,412 --> 00:12:32,446 You are kidding, right? 255 00:12:32,448 --> 00:12:33,615 No, I'm not. 256 00:12:33,649 --> 00:12:35,115 Look, just forget I said anything. 257 00:12:35,117 --> 00:12:36,783 I'll work something else out. 258 00:12:37,619 --> 00:12:39,121 Work out what exactly? 259 00:12:39,155 --> 00:12:40,222 Because next time you'll be a slab of meat down the morgue, 260 00:12:40,256 --> 00:12:41,488 and he's promised you that. 261 00:12:41,490 --> 00:12:42,724 Just forget it, Cand. 262 00:12:45,727 --> 00:12:46,728 I can't do something like that. 263 00:12:46,762 --> 00:12:47,830 I haven't got it in me. 264 00:12:50,232 --> 00:12:51,400 What if we got someone else to do it? 265 00:12:51,433 --> 00:12:52,268 Like who? 266 00:12:52,301 --> 00:12:53,135 Someone. 267 00:12:54,436 --> 00:12:55,938 Where are you going with this? 268 00:13:07,984 --> 00:13:08,817 Ta. 269 00:13:11,087 --> 00:13:13,122 You sure you don't want one, Li? 270 00:13:13,155 --> 00:13:13,990 No. 271 00:13:15,191 --> 00:13:16,425 You got any biscuits? 272 00:13:16,458 --> 00:13:18,425 I don't know what she fucking buys, do I? 273 00:13:18,427 --> 00:13:19,261 All right! 274 00:13:21,830 --> 00:13:23,933 How about leveling with us then, Lionel? 275 00:13:25,601 --> 00:13:28,368 I've told you the truth already. 276 00:13:28,370 --> 00:13:30,372 You were driving the van. 277 00:13:30,439 --> 00:13:32,641 Now poor old Woody's looking at five years. 278 00:13:33,842 --> 00:13:36,010 Did you not expect to hear from us again? 279 00:13:36,012 --> 00:13:38,714 It don't work like that, does it? 280 00:13:38,780 --> 00:13:41,681 Look, I panicked. 281 00:13:41,683 --> 00:13:45,019 When the van broke down at the traffic lights, I just ran. 282 00:13:45,021 --> 00:13:48,357 I had the filth right up my fucking ass. 283 00:13:48,390 --> 00:13:49,890 And I've told Jack this already. 284 00:13:49,892 --> 00:13:52,328 Yeah, but something don't add up here, now does it? 285 00:13:52,361 --> 00:13:54,061 There were 250K when you left 286 00:13:54,063 --> 00:13:55,664 and you come back with 200. 287 00:13:56,865 --> 00:13:58,400 Now I'm no Alby Einstein, 288 00:13:58,467 --> 00:14:01,137 but that does leave us 50K lighter than we should be. 289 00:14:04,040 --> 00:14:06,506 I don't know! 290 00:14:06,508 --> 00:14:07,874 A bundle must've fallen out the bag or something 291 00:14:07,876 --> 00:14:09,845 when I jumped out the van. 292 00:14:11,047 --> 00:14:13,315 I was in a bit of a fucking rush, you know? 293 00:14:13,349 --> 00:14:15,415 Oh come on, Lionel, you really expect us 294 00:14:15,417 --> 00:14:16,818 to believe that shite? 295 00:14:16,852 --> 00:14:19,355 Believe what you want, it's the truth. 296 00:14:21,557 --> 00:14:22,556 Fucking hell! 297 00:14:22,558 --> 00:14:24,391 What the, fucking psycho! 298 00:14:24,393 --> 00:14:25,594 Fuck. 299 00:14:25,661 --> 00:14:28,830 Fucking... 300 00:14:28,864 --> 00:14:32,099 Well, that's a bit gay, isn't it? 301 00:14:33,369 --> 00:14:34,536 Tell us where the fucking money is! 302 00:14:34,570 --> 00:14:35,735 We know you've fucking hidden it! 303 00:14:35,737 --> 00:14:37,237 You tell me 304 00:14:37,239 --> 00:14:39,008 where that money is or I'll fucking bite your nose off, 305 00:14:39,041 --> 00:14:40,674 you fat, useless cunt! 306 00:14:40,676 --> 00:14:42,711 I don't know where it is, I promise. 307 00:14:43,946 --> 00:14:45,214 Tell me where the fucking money is! 308 00:14:45,247 --> 00:14:46,246 You're lying to me! 309 00:14:46,248 --> 00:14:47,581 Sully, please. 310 00:14:47,583 --> 00:14:48,417 Sully! 311 00:14:49,418 --> 00:14:51,020 Sully! 312 00:14:51,053 --> 00:14:52,088 Calm down. 313 00:15:00,729 --> 00:15:02,264 Go and get Lionel a towel. 314 00:15:06,202 --> 00:15:07,369 Go on. 315 00:15:14,943 --> 00:15:18,278 Oh Lionel, sit up. 316 00:15:18,280 --> 00:15:20,616 He won't do anything else to you tonight, 317 00:15:22,618 --> 00:15:23,585 I promise you that. 318 00:15:27,990 --> 00:15:31,493 Well, this is getting us nowhere, is it? 319 00:15:31,560 --> 00:15:33,429 Let me tell you a little story, Lionel 320 00:15:34,896 --> 00:15:36,396 'cause I don't think you fully understand 321 00:15:36,398 --> 00:15:38,934 the predicament that you're in. 322 00:15:41,303 --> 00:15:43,772 Jack Crooks, our boss, 323 00:15:47,443 --> 00:15:51,447 our employer, is a reasonable man. 324 00:15:51,480 --> 00:15:54,448 But if you choose to abuse his compassionate nature, 325 00:15:54,450 --> 00:15:56,016 then things will become... 326 00:15:56,018 --> 00:15:57,853 Complicated. 327 00:15:59,021 --> 00:16:01,523 No, things don't become complex. 328 00:16:04,193 --> 00:16:05,361 They become simple 329 00:16:07,963 --> 00:16:09,198 as I will now explain. 330 00:16:11,433 --> 00:16:13,433 About a year or so ago, 331 00:16:13,435 --> 00:16:15,535 down the nightclub, there was a barman. 332 00:16:18,040 --> 00:16:20,276 Nice chap, quiet but hard working. 333 00:16:20,309 --> 00:16:21,608 You know the sort, been there for years, 334 00:16:21,610 --> 00:16:23,777 long before me or Sully were there. 335 00:16:26,014 --> 00:16:27,481 Anyway, his poor old mum got sick 336 00:16:27,483 --> 00:16:30,050 and he needed extra money for home care. 337 00:16:31,320 --> 00:16:33,953 But instead of telling Jack his situation, 338 00:16:33,955 --> 00:16:36,856 he decided to skim the bar-takings of 20 quid a night. 339 00:16:40,062 --> 00:16:41,497 Needless to say he was caught 340 00:16:42,698 --> 00:16:44,133 and the necessary action was taken. 341 00:16:45,867 --> 00:16:47,203 And the action was, Lionel, 342 00:16:49,971 --> 00:16:51,740 to burn his fucking house down 343 00:16:53,041 --> 00:16:54,543 with him and his mother in it. 344 00:16:55,877 --> 00:17:00,382 500 quid he stole, 500 quid. 345 00:17:01,750 --> 00:17:04,853 Now if he can do that to someone for a fucking monkey, 346 00:17:04,886 --> 00:17:08,724 think about what he's gonna do to you for 50K. 347 00:17:15,997 --> 00:17:17,599 You got one week, Lionel. 348 00:17:19,401 --> 00:17:21,237 Bring us the cash we know you've got. 349 00:17:22,671 --> 00:17:26,740 Otherwise Sully here won't be gentle like he was tonight 350 00:17:26,742 --> 00:17:29,245 and I'll let him off his leash properly. 351 00:17:29,278 --> 00:17:30,112 Ruff! 352 00:17:31,847 --> 00:17:33,382 Bye, Lionel. 353 00:17:41,590 --> 00:17:43,425 Well, that went well. 354 00:17:44,760 --> 00:17:46,760 What you looking at me like that for? 355 00:17:46,762 --> 00:17:48,630 What did I say before we went in there? 356 00:17:48,697 --> 00:17:50,530 Well, he wasn't saying anything, was he? 357 00:17:50,532 --> 00:17:52,033 You never gave him a chance. 358 00:17:52,067 --> 00:17:54,033 You busted his nose soon as we walked through that door. 359 00:17:54,035 --> 00:17:55,869 Yeah, and he still didn't say shit 360 00:17:55,871 --> 00:17:57,271 even after all that. 361 00:17:58,474 --> 00:18:00,140 Well, at least you didn't kill him. 362 00:18:00,142 --> 00:18:01,643 Jack will be pleased about that. 363 00:18:01,710 --> 00:18:02,911 What do you take me for, Eddie? 364 00:18:02,944 --> 00:18:04,211 It was a bit of gentle persuasi�n, that's all. 365 00:18:04,213 --> 00:18:05,581 And what was all that bullshit 366 00:18:05,614 --> 00:18:06,946 about Jack burning down 367 00:18:06,948 --> 00:18:08,047 Leo's house for 500 quid? 368 00:18:08,049 --> 00:18:09,883 I thought it was a chip pan fire. 369 00:18:09,885 --> 00:18:13,453 Yeah, it was, but Lionel ain't to know that, is he? 370 00:18:13,455 --> 00:18:14,621 He's got that 50 large 371 00:18:14,623 --> 00:18:15,957 stashed somewhere, Sul, 372 00:18:15,991 --> 00:18:16,925 I know it. 373 00:18:16,958 --> 00:18:17,891 Yeah, I think you're right. 374 00:18:17,893 --> 00:18:19,728 He's just not saying anything. 375 00:18:21,163 --> 00:18:21,963 He will. 376 00:18:28,003 --> 00:18:29,438 For fuck's sake! 377 00:18:29,471 --> 00:18:30,670 Fucking machine! 378 00:18:30,672 --> 00:18:31,671 Oi, Billy! 379 00:18:31,673 --> 00:18:32,641 Fuck off, Reggie. 380 00:18:37,479 --> 00:18:39,246 Go on then, what's the problem? 381 00:18:40,081 --> 00:18:41,915 Go on, Pea, tell him. 382 00:18:41,917 --> 00:18:43,850 My husband, that's the problem. 383 00:18:43,852 --> 00:18:44,853 He do that to ya? 384 00:18:44,920 --> 00:18:45,752 Yeah. 385 00:18:45,754 --> 00:18:46,755 What, often? 386 00:18:46,788 --> 00:18:47,821 Yeah, and it's getting worse. 387 00:18:47,823 --> 00:18:49,191 He's threatened to kill me now. 388 00:18:49,258 --> 00:18:50,926 And you believe him? - Yeah, I do, he's a... 389 00:18:50,959 --> 00:18:53,860 He's an unhinged, booze-swilling madman is what he is, 390 00:18:53,862 --> 00:18:56,198 and he's capable of anything. 391 00:18:56,265 --> 00:18:57,864 I'm guessing you don't wanna be sticking around 392 00:18:57,866 --> 00:18:59,701 to find out exactly what he's capable of. 393 00:18:59,768 --> 00:19:01,167 Is that right? 394 00:19:01,169 --> 00:19:02,170 No way I'm sticking around to find out 395 00:19:02,204 --> 00:19:04,037 but he won't let me leave. 396 00:19:04,039 --> 00:19:05,441 That's the situation I'm in. 397 00:19:06,542 --> 00:19:08,143 How far are you wanting to go with this? 398 00:19:08,176 --> 00:19:09,175 She wants to go all the way. 399 00:19:09,177 --> 00:19:10,310 Candy! 400 00:19:10,312 --> 00:19:11,345 What? 401 00:19:11,347 --> 00:19:12,648 It's the only way, babe. 402 00:19:12,681 --> 00:19:13,513 You know it is. 403 00:19:13,515 --> 00:19:15,016 You said it yourself. 404 00:19:15,050 --> 00:19:17,217 Let her speak for herself, Candy Caine. 405 00:19:17,219 --> 00:19:19,353 I don't feel comfortable with this anymore. 406 00:19:19,355 --> 00:19:20,854 Well, what the hell did you think we came here for? 407 00:19:20,856 --> 00:19:22,356 I don't know what I was thinking. 408 00:19:22,358 --> 00:19:24,358 I wasn't thinking clearly, I guess, just desperate. 409 00:19:24,360 --> 00:19:26,662 You said we were coming here for advice. 410 00:19:26,695 --> 00:19:28,695 But you're talking about murder again now. 411 00:19:28,697 --> 00:19:30,799 Yeah, but you said you wanted him dead. 412 00:19:30,832 --> 00:19:32,065 Shh! 413 00:19:32,067 --> 00:19:34,803 Will you keep your voices down? 414 00:19:34,836 --> 00:19:36,336 I know what I said, 415 00:19:36,338 --> 00:19:37,504 but I didn't think we were gonna come straight out 416 00:19:37,506 --> 00:19:38,707 and plot his fucking demise, did I? 417 00:19:40,041 --> 00:19:41,207 Aside from that, what's it gonna cost? 418 00:19:41,209 --> 00:19:42,742 I ain't got that sort of money. 419 00:19:42,744 --> 00:19:43,910 Whatever it takes, whatever it costs, 420 00:19:43,912 --> 00:19:46,315 we'll get it done somehow. 421 00:19:46,348 --> 00:19:48,715 Babe, you gotta see this is the only way. 422 00:19:48,717 --> 00:19:50,586 Putting me on the spot here, Cand. 423 00:19:50,652 --> 00:19:51,651 Well, this is pretty fucking serious, Pea. 424 00:19:51,653 --> 00:19:52,521 Do you wanna die? 425 00:19:56,358 --> 00:19:58,193 All right, I'll hear what he's gotta say. 426 00:19:59,828 --> 00:20:02,898 So Billy-Ray, can you help us out? 427 00:20:03,832 --> 00:20:05,332 I don't know about this. 428 00:20:05,334 --> 00:20:07,233 You sure you've thought this through, Candy Caine? 429 00:20:07,235 --> 00:20:08,437 Yes, we're sure. 430 00:20:08,504 --> 00:20:10,005 Well, you don't sound very sure. 431 00:20:10,038 --> 00:20:11,271 And she looks like a rabbit trapped 432 00:20:11,273 --> 00:20:12,739 in the fucking headlights. 433 00:20:12,741 --> 00:20:13,909 Well, so would you, if you'd just had 10 bells of shit 434 00:20:13,942 --> 00:20:15,442 kicked out of you. 435 00:20:15,444 --> 00:20:17,777 I don't know about this. 436 00:20:17,779 --> 00:20:19,446 Billy-Ray, please. 437 00:20:19,448 --> 00:20:20,914 No. 438 00:20:20,916 --> 00:20:22,083 'Cause you haven't thought this through properly 439 00:20:22,117 --> 00:20:23,619 and she doesn't even wanna be here. 440 00:20:24,853 --> 00:20:26,185 We're talking about murdering 441 00:20:26,187 --> 00:20:28,056 another human being. 442 00:20:28,089 --> 00:20:30,757 Do you understand the baggage that comes with that? 443 00:20:30,759 --> 00:20:32,426 Believe me, there won't be any baggage 444 00:20:32,428 --> 00:20:33,793 in getting rid of this animal. 445 00:20:33,795 --> 00:20:35,094 And you haven't ridden enough cock 446 00:20:35,096 --> 00:20:36,064 to be able to afford it. 447 00:20:36,097 --> 00:20:37,897 She's already made that clear. 448 00:20:37,899 --> 00:20:39,366 You let us worry about that. 449 00:20:39,368 --> 00:20:40,569 Just help us out this once 450 00:20:40,602 --> 00:20:42,869 and you'll never hear from us again. 451 00:20:42,871 --> 00:20:44,871 That's what I'm worried about. 452 00:20:44,873 --> 00:20:46,908 Look, you can see what he does to her. 453 00:20:47,809 --> 00:20:49,077 Billy, if you don't help us out, 454 00:20:49,110 --> 00:20:50,810 you may as well kill her your fucking self 455 00:20:50,812 --> 00:20:53,248 'cause she'll be the one that ends up dead instead of him. 456 00:20:54,416 --> 00:20:55,484 Can you live with that? 457 00:21:01,089 --> 00:21:02,758 All right. 458 00:21:04,225 --> 00:21:07,596 There's this guy I know, bit of an oddball, foreigner. 459 00:21:07,629 --> 00:21:08,895 Fancies himself as a gynecologist 460 00:21:08,897 --> 00:21:10,964 but that's just a part of his cover. 461 00:21:10,966 --> 00:21:13,800 He's more of a problem solver if you know what I mean. 462 00:21:13,802 --> 00:21:15,270 Can we meet him? 463 00:21:15,303 --> 00:21:17,136 I can put you on to him, but that's as far as I can go. 464 00:21:17,138 --> 00:21:20,308 I can't go getting mixed up in anything like this anymore. 465 00:21:21,743 --> 00:21:23,244 Got a pen, bit of paper? 466 00:21:29,117 --> 00:21:29,951 Peaches. 467 00:21:31,086 --> 00:21:32,251 Peaches. 468 00:21:33,489 --> 00:21:34,854 Peaches, snap out of it, will ya? 469 00:21:34,856 --> 00:21:36,525 Look, I'm sorry about what happened in there, 470 00:21:36,592 --> 00:21:39,158 but I'm so scared for your life, I had to do something. 471 00:21:39,160 --> 00:21:40,529 It's all right, I know. 472 00:21:41,797 --> 00:21:44,132 But what am I meant to do with this, Cand? 473 00:21:44,165 --> 00:21:45,499 There's only one thing you can do. 474 00:21:45,501 --> 00:21:46,535 Go and see him straight away. 475 00:21:46,602 --> 00:21:47,534 What now? 476 00:21:47,536 --> 00:21:48,336 Yes, now. 477 00:21:49,304 --> 00:21:51,440 I'm not sure about this, Cand. 478 00:21:54,643 --> 00:21:56,443 Look, babe, this is your life we're talking about here. 479 00:21:56,445 --> 00:21:57,844 And like I said to you earlier, 480 00:21:57,846 --> 00:22:00,015 who knows what that evil bastard is capable of. 481 00:22:00,048 --> 00:22:02,150 You could wake up dead tomorrow. 482 00:22:03,018 --> 00:22:04,217 You know what I mean. 483 00:22:04,219 --> 00:22:05,153 Here, let me see that bit of paper. 484 00:22:08,990 --> 00:22:10,158 I know where this is. 485 00:22:10,191 --> 00:22:11,625 Get in a taxi, we'll be there in 10 minutes. 486 00:22:11,627 --> 00:22:13,192 I don't think I can go through 487 00:22:13,194 --> 00:22:14,830 with something like this, Cand. 488 00:22:14,863 --> 00:22:16,463 Yes, you can. 489 00:22:16,465 --> 00:22:18,333 I'll be with you every step of the way. 490 00:22:23,405 --> 00:22:24,239 All right. 491 00:22:25,707 --> 00:22:26,906 But I'm not going there without ringing him first 492 00:22:26,908 --> 00:22:28,810 and you'll have to do that as well. 493 00:22:28,844 --> 00:22:30,043 Fine. 494 00:22:30,045 --> 00:22:31,913 You and me are in this together, all right? 495 00:22:31,980 --> 00:22:32,814 Come on. 496 00:22:55,403 --> 00:22:56,836 Yeah? 497 00:22:56,838 --> 00:22:59,040 Is that Dr. Oldcorn, Dr. Heinrich Oldcorn? 498 00:22:59,074 --> 00:23:01,074 Yes, this is he. 499 00:23:01,076 --> 00:23:02,676 With whom do I speak at this moment? 500 00:23:02,678 --> 00:23:05,011 This is Candy, Candy Caine. 501 00:23:05,013 --> 00:23:07,847 Like the sweetie? 502 00:23:07,849 --> 00:23:09,518 Yeah, that's right, like the sweet. 503 00:23:09,551 --> 00:23:11,284 How may I help you? 504 00:23:11,286 --> 00:23:12,220 I hear you solve problems 505 00:23:12,253 --> 00:23:15,088 and I've got a giant-sized one. 506 00:23:15,090 --> 00:23:17,425 Uh, sounds nasty. 507 00:23:18,894 --> 00:23:23,231 My hours of consultancy are between nine a.m. and five p.m. 508 00:23:23,264 --> 00:23:25,264 If you would like to make an appointment, 509 00:23:25,266 --> 00:23:28,935 I will look at your genitalia first thing in the morning. 510 00:23:28,937 --> 00:23:31,707 And may I suggest you sit 511 00:23:31,740 --> 00:23:36,442 in a bucket of ice water if the burning gets too much. 512 00:23:36,444 --> 00:23:38,612 No, you don't understand. 513 00:23:38,614 --> 00:23:40,248 I've got a different problem, 514 00:23:40,281 --> 00:23:42,782 one that needs to be got rid of permanently. 515 00:23:43,885 --> 00:23:48,389 Oh yes, I understand perfectly. 516 00:23:49,791 --> 00:23:52,961 May I ask where you got this number from, Miss Caine? 517 00:23:52,994 --> 00:23:54,763 A friend gave it to me. 518 00:23:54,796 --> 00:23:55,831 His name is Billy-Ray. 519 00:23:57,432 --> 00:23:58,665 I must say, Miss Caine, 520 00:23:58,667 --> 00:24:03,071 I find this all rather unorthodox. 521 00:24:03,104 --> 00:24:04,838 Oh Dr. Oldcorn, please. 522 00:24:04,840 --> 00:24:09,342 But as you are acquaintance of Mr. Ray, 523 00:24:09,344 --> 00:24:10,746 I will grant 524 00:24:10,779 --> 00:24:13,146 an audience with myself. 525 00:24:13,148 --> 00:24:17,519 Now, when would you like to schedule this meet? 526 00:24:17,586 --> 00:24:19,120 Is tonight convenient? 527 00:24:19,154 --> 00:24:22,991 I sense an air of desperation in your cause. 528 00:24:24,325 --> 00:24:27,794 Okay, I will accommodate your desire 529 00:24:27,796 --> 00:24:29,262 and see you tonight. 530 00:24:29,264 --> 00:24:31,430 Oh thank you, thank you so much. 531 00:24:31,432 --> 00:24:32,968 It's okay. 532 00:24:33,001 --> 00:24:34,668 Am I to understand that you know 533 00:24:34,670 --> 00:24:36,435 where my abode is situated? 534 00:24:36,437 --> 00:24:38,273 Yeah, we have your address. 535 00:24:39,274 --> 00:24:40,674 We? 536 00:24:40,676 --> 00:24:42,377 Yeah, my friend Peaches is with me. 537 00:24:42,443 --> 00:24:43,276 She's the one with the problem. 538 00:24:43,278 --> 00:24:45,044 Okay, okay. 539 00:24:45,046 --> 00:24:48,449 Listen to my exact instructions. 540 00:24:49,651 --> 00:24:53,021 You will arrive here at precisely 8:25. 541 00:24:57,826 --> 00:25:01,628 Use the front door, tapping three sharp times, eh? 542 00:25:01,630 --> 00:25:02,731 Tap, tap, tap. 543 00:25:05,466 --> 00:25:07,701 Then, after a period of 15 seconds, 544 00:25:07,703 --> 00:25:09,304 you will knock again, 545 00:25:09,337 --> 00:25:11,172 but this time twice. 546 00:25:11,206 --> 00:25:12,706 Okay? 547 00:25:12,708 --> 00:25:15,476 Okay, go to the front door, knock three times, then twice. 548 00:25:15,510 --> 00:25:16,342 Got it. 549 00:25:16,344 --> 00:25:17,176 Good. 550 00:25:17,178 --> 00:25:18,712 I will see you here 551 00:25:18,714 --> 00:25:23,484 in 22 minutes from now! 552 00:25:30,425 --> 00:25:31,693 Ready to do this, babe? 553 00:25:34,730 --> 00:25:35,530 Come on. 554 00:25:37,833 --> 00:25:38,667 What? 555 00:25:40,068 --> 00:25:42,435 Are you sure this is gonna be all right, Cand? 556 00:25:42,437 --> 00:25:44,405 Yeah, promise. 557 00:25:47,042 --> 00:25:49,375 With you every step of the way. 558 00:25:49,377 --> 00:25:50,211 Come on. 559 00:25:59,387 --> 00:26:02,023 Yeah? 560 00:26:04,225 --> 00:26:05,524 Ah! 561 00:26:05,526 --> 00:26:07,395 So, deh, di di di di di, 562 00:26:07,428 --> 00:26:08,263 come, come, come. 563 00:26:09,965 --> 00:26:14,069 Hmm hmm hmm. 564 00:26:22,610 --> 00:26:23,812 Now then, hmm, 565 00:26:25,280 --> 00:26:30,051 you must be Candy, yes? 566 00:26:30,085 --> 00:26:31,586 Yeah, that's right. 567 00:26:31,619 --> 00:26:33,119 We spoke on the phone. 568 00:26:33,121 --> 00:26:36,555 And you are an acquaintance of Mr. Billy-Ray? 569 00:26:36,557 --> 00:26:38,259 Yeah, I know Billy well. 570 00:26:38,293 --> 00:26:40,093 Do you mind if I ask how you know him? 571 00:26:40,095 --> 00:26:44,664 Ah, I looked at his wife's vagina 572 00:26:44,666 --> 00:26:45,665 a few times. 573 00:26:45,667 --> 00:26:47,435 It was nothing serious, 574 00:26:47,468 --> 00:26:50,770 just a minor crab infestation that caused 575 00:26:50,772 --> 00:26:54,442 some irritation and discomfort. 576 00:26:55,643 --> 00:26:58,812 So if we may get to the business at hand. 577 00:26:58,814 --> 00:27:00,782 You must be Peaches then, yeah? 578 00:27:02,017 --> 00:27:05,520 And you are the one with the problem, ah? 579 00:27:07,488 --> 00:27:11,925 You do realize that I do not openly advertise my services 580 00:27:11,927 --> 00:27:13,659 to anyone, uh? 581 00:27:13,661 --> 00:27:15,363 But Billy said it would be okay. 582 00:27:15,430 --> 00:27:16,765 I'm sure he did. 583 00:27:18,166 --> 00:27:21,269 And it is because I hold him in such high regard 584 00:27:21,302 --> 00:27:26,307 that I entertain this assembly between us. 585 00:27:26,875 --> 00:27:27,809 Thank you. 586 00:27:27,843 --> 00:27:30,543 Now, I must make sure 587 00:27:30,545 --> 00:27:32,981 that you are aware of the gravity 588 00:27:33,014 --> 00:27:36,950 of the situation that you are about to enter into. 589 00:27:36,952 --> 00:27:38,217 She does. 590 00:27:38,219 --> 00:27:41,554 Please, Miss Caine, I know you are her friend 591 00:27:41,556 --> 00:27:44,057 and that you are only trying to help, 592 00:27:44,059 --> 00:27:48,527 but this decisi�n must be solely Peaches', ya? 593 00:27:48,529 --> 00:27:50,131 Sorry. 594 00:27:50,165 --> 00:27:52,966 Go on Pea, tell him you're fine with it. 595 00:27:52,968 --> 00:27:55,804 I do understand what I'm doing here, Dr. Oldcorn. 596 00:27:57,205 --> 00:27:58,506 I don't know how the hell I've found myself here 597 00:27:58,539 --> 00:27:59,806 but I have. 598 00:27:59,808 --> 00:28:01,476 I've literally run out of options. 599 00:28:02,710 --> 00:28:03,845 I don't wanna be in this situation, 600 00:28:03,879 --> 00:28:05,745 but I didn't create this mess. 601 00:28:05,747 --> 00:28:08,416 It's that bastard, and he's gonna get what's coming to him. 602 00:28:09,550 --> 00:28:11,853 It's either him or me, 603 00:28:12,754 --> 00:28:14,022 and it ain't gonna be me. 604 00:28:16,758 --> 00:28:18,057 Well done, babe. 605 00:28:18,059 --> 00:28:19,527 Do you see now, Dr. Oldcorn? 606 00:28:20,561 --> 00:28:22,061 Please continue. 607 00:28:22,063 --> 00:28:23,696 Very well. 608 00:28:23,698 --> 00:28:25,600 That brings me to the fee. 609 00:28:48,857 --> 00:28:49,923 Don't worry, babe. 610 00:28:49,925 --> 00:28:52,260 Like I said, whatever it takes, 611 00:28:52,293 --> 00:28:54,593 whatever it costs, we're getting it done. 612 00:28:54,595 --> 00:28:55,430 All right? 613 00:28:57,065 --> 00:28:58,633 Is everything okay? 614 00:28:59,567 --> 00:29:01,134 Yeah, fine, thank you. 615 00:29:01,136 --> 00:29:02,437 Miss Peaches? 616 00:29:03,271 --> 00:29:04,806 Yeah, it's fine. 617 00:29:06,074 --> 00:29:06,908 Very well. 618 00:29:07,976 --> 00:29:10,609 Peaches, in your own time, 619 00:29:10,611 --> 00:29:12,445 please relate to me 620 00:29:12,447 --> 00:29:13,448 your situation, huh? 621 00:29:14,883 --> 00:29:19,552 Concentrate on appearance, 622 00:29:19,554 --> 00:29:22,390 routine, movement, habit, huh? 623 00:29:23,591 --> 00:29:28,596 And include exact layout of your abode. 624 00:29:29,630 --> 00:29:33,166 This is most important to me, yeah? 625 00:29:33,168 --> 00:29:34,269 Okay, I understand. 626 00:29:35,971 --> 00:29:37,772 I'll start with where we live, 627 00:29:37,805 --> 00:29:40,073 on the outskirts of Bishop's Hill. 628 00:29:40,075 --> 00:29:42,410 Got a small-holding called Rundown Barton. 629 00:29:43,611 --> 00:29:46,614 Lived there, both of us, about four years, 630 00:29:46,647 --> 00:29:48,016 give or take a month or two. 631 00:29:49,184 --> 00:29:52,753 Lionel, he's about six foot, large build... 632 00:30:00,661 --> 00:30:03,131 And he literally doesn't move from the house. 633 00:30:03,164 --> 00:30:06,101 He'll be there, Doctor, I can assure you. 634 00:30:10,005 --> 00:30:12,440 Can't think of anything else I need to tell you. 635 00:30:12,473 --> 00:30:14,941 Well, thank you, Miss Peaches, 636 00:30:14,943 --> 00:30:17,676 I have all the information I need 637 00:30:17,678 --> 00:30:19,514 at this moment. 638 00:30:22,150 --> 00:30:27,155 There will now be a period of precisely two days. 639 00:30:27,855 --> 00:30:29,057 If you are not here 640 00:30:29,124 --> 00:30:33,859 by 20 past nine on Sunday evening 641 00:30:33,861 --> 00:30:35,063 with the payment, 642 00:30:35,130 --> 00:30:37,465 I will consider the contract closed 643 00:30:37,498 --> 00:30:40,668 and the conversation that has just taken place 644 00:30:40,701 --> 00:30:43,536 something that happened in a dream, 645 00:30:43,538 --> 00:30:46,908 if you understand what I am saying. 646 00:30:46,975 --> 00:30:47,806 Yes? 647 00:30:47,808 --> 00:30:48,643 Thank you Doctor, I, 648 00:30:50,979 --> 00:30:52,347 we understand. 649 00:31:10,731 --> 00:31:12,400 Well, I guess that's that, then. 650 00:31:12,433 --> 00:31:13,668 What? 651 00:31:13,701 --> 00:31:15,501 Well, unless you've got a shit load of cash 652 00:31:15,503 --> 00:31:17,005 stuffed up your knickers, 653 00:31:17,038 --> 00:31:19,405 we ain't gonna be able to go no further with it, are we? 654 00:31:19,407 --> 00:31:20,875 I think you should be looking a little bit closer to home 655 00:31:20,908 --> 00:31:21,840 for that cash. 656 00:31:21,842 --> 00:31:23,409 What do you mean by that? 657 00:31:23,411 --> 00:31:25,880 You ain't got a Scooby Doo about your old man, have you? 658 00:31:25,913 --> 00:31:28,181 He's got himself mixed right up in it. 659 00:31:28,183 --> 00:31:29,217 In what exactly? 660 00:31:30,685 --> 00:31:32,751 Rumor has it, him and Woody were doing a pickup 661 00:31:32,753 --> 00:31:34,956 for Jack Crooks, when bam! 662 00:31:35,023 --> 00:31:36,255 Old Bill pulled 'em over, 663 00:31:36,257 --> 00:31:38,757 your Lionel got away, and Woody got pinched. 664 00:31:38,759 --> 00:31:39,794 With drugs? 665 00:31:39,860 --> 00:31:40,793 No, that's just it. 666 00:31:40,795 --> 00:31:42,730 They hadn't done the pickup yet. 667 00:31:42,763 --> 00:31:45,531 But they had a shed load of moody DVD players in the back. 668 00:31:45,533 --> 00:31:46,867 He's taken the rap for that. 669 00:31:46,901 --> 00:31:49,068 They reckon he's looking at five years. 670 00:31:49,070 --> 00:31:51,572 Well, what's that got to do with the money? 671 00:31:51,606 --> 00:31:55,374 Well, apparently they got given 250 grand for the deal. 672 00:31:55,376 --> 00:31:56,711 But when Lionel arrived back there, 673 00:31:56,744 --> 00:31:57,645 there was only 200. 674 00:31:59,280 --> 00:32:00,813 Well, that makes some sense now. 675 00:32:00,815 --> 00:32:02,781 I wondered what they were doing there earlier. 676 00:32:02,783 --> 00:32:03,951 Who? 677 00:32:03,985 --> 00:32:05,086 That Eddie Bell and that psycho Sully 678 00:32:05,120 --> 00:32:06,319 came round to see Lionel 679 00:32:06,321 --> 00:32:07,786 just after he beat the shit out of me. 680 00:32:07,788 --> 00:32:09,590 Oh yeah, and what did they say? 681 00:32:09,624 --> 00:32:10,823 Don't know. 682 00:32:10,825 --> 00:32:12,493 I was halfway up the street when I met 'em. 683 00:32:12,560 --> 00:32:14,460 Did say not to come home for a while, though. 684 00:32:14,462 --> 00:32:15,963 There you go then. 685 00:32:17,598 --> 00:32:20,299 That doesn't mean he's got the money though, does it? 686 00:32:20,301 --> 00:32:22,170 All right, it probably does. 687 00:32:22,237 --> 00:32:24,303 But he don't give me none of it, fucking wanker. 688 00:32:24,305 --> 00:32:25,640 Sits there saying he's skint. 689 00:32:25,673 --> 00:32:27,642 I even have to pay for his bloody beer. 690 00:32:31,946 --> 00:32:32,778 Coming in for a coffee, then? 691 00:32:32,780 --> 00:32:35,448 No, I better get home. 692 00:32:35,450 --> 00:32:36,915 Look, with any luck 693 00:32:36,917 --> 00:32:38,251 they've put a bullet in Lionel already. 694 00:32:38,253 --> 00:32:39,354 And if they haven't? 695 00:32:40,921 --> 00:32:43,191 Find the money and get the job done. 696 00:32:44,492 --> 00:32:46,325 It's a bit incredible though, don't you think? 697 00:32:46,327 --> 00:32:47,460 What? 698 00:32:47,462 --> 00:32:48,463 Well, think about it. 699 00:32:48,496 --> 00:32:50,129 I need to find 50 grand, 700 00:32:50,131 --> 00:32:51,697 and how much is Lionel supposed to have nicked? 701 00:32:51,699 --> 00:32:53,199 Fate! 702 00:32:53,201 --> 00:32:55,000 Oh come on, you know I don't believe in that crap. 703 00:32:55,002 --> 00:32:56,837 All right, coincidence then. 704 00:32:56,871 --> 00:32:58,371 Call it whatever. 705 00:32:58,373 --> 00:33:01,476 Bottom line is, you've gotta go through with it. 706 00:33:01,509 --> 00:33:02,941 Oh come on, look. 707 00:33:02,943 --> 00:33:04,177 That fat bastard is probably sat at home right now, 708 00:33:04,179 --> 00:33:05,213 counting his money. 709 00:33:05,280 --> 00:33:07,346 And if it is Lionel's money, 710 00:33:07,348 --> 00:33:09,150 then he's paying for it himself. 711 00:33:09,184 --> 00:33:11,150 Technically he's committing suicide. 712 00:33:11,152 --> 00:33:12,351 We've done nothing wrong. 713 00:33:12,353 --> 00:33:14,353 But it's not Lionel's money, though, is it? 714 00:33:14,355 --> 00:33:15,856 Belongs to Jack Crooks 715 00:33:15,890 --> 00:33:17,825 and I don't think he's just gonna forget about 50 grand. 716 00:33:17,858 --> 00:33:20,193 Well, Jack Crooks can be reasoned with. 717 00:33:20,195 --> 00:33:21,996 He ain't no woman beater. 718 00:33:22,029 --> 00:33:23,028 Lionel's gone. 719 00:33:23,030 --> 00:33:24,530 The 50's gone. 720 00:33:24,532 --> 00:33:27,032 He musta done a runner, Mr. Crooks. 721 00:33:27,034 --> 00:33:28,369 And if there is no money? 722 00:33:29,704 --> 00:33:31,306 Simple, isn't it? 723 00:33:31,339 --> 00:33:32,807 Kill or be killed. 724 00:33:33,874 --> 00:33:34,709 Come here. 725 00:33:35,710 --> 00:33:37,210 You take care. 726 00:33:37,212 --> 00:33:39,547 I'll see you tomorrow, okay? 727 00:34:01,436 --> 00:34:03,271 Where the fuck have you been? 728 00:34:03,338 --> 00:34:04,172 Out. 729 00:34:05,005 --> 00:34:06,672 I said where? 730 00:34:06,674 --> 00:34:08,008 I went over to see Candy. 731 00:34:09,444 --> 00:34:10,878 I thought I told you not to see that slag. 732 00:34:10,911 --> 00:34:13,512 Please Lionel, no more tonight. 733 00:34:13,514 --> 00:34:14,913 It doesn't matter anyway. 734 00:34:14,915 --> 00:34:16,584 You won't be seeing her for much longer. 735 00:34:16,617 --> 00:34:17,852 I don't understand. 736 00:34:19,720 --> 00:34:20,553 We're leaving. 737 00:34:20,555 --> 00:34:21,887 Leaving? 738 00:34:21,889 --> 00:34:22,788 What are you on about? 739 00:34:22,790 --> 00:34:24,792 And why are you all cut up? 740 00:34:24,859 --> 00:34:26,625 Fucking Eddie and his little bitch Sully 741 00:34:26,627 --> 00:34:27,562 came round tonight. 742 00:34:27,595 --> 00:34:28,861 Why? 743 00:34:28,863 --> 00:34:30,631 What are you mixed up in now, Lionel? 744 00:34:38,739 --> 00:34:39,805 Come with me. 745 00:34:39,807 --> 00:34:41,106 What? 746 00:34:41,108 --> 00:34:42,107 Come on. 747 00:34:42,109 --> 00:34:43,311 Where? 748 00:34:43,378 --> 00:34:45,146 I wanna show you something. 749 00:35:21,816 --> 00:35:22,915 What the hell is this? 750 00:35:22,917 --> 00:35:24,752 This is why we're leaving. 751 00:35:24,785 --> 00:35:26,954 This is money, a hell of a lot of money. 752 00:35:26,987 --> 00:35:28,621 How much is down there? 753 00:35:28,623 --> 00:35:29,688 50 big ones. 754 00:35:29,690 --> 00:35:30,991 50 grand? 755 00:35:32,427 --> 00:35:34,495 Where the hell did you get that sort of money from, Lionel? 756 00:35:36,264 --> 00:35:38,431 Hang on, that's why Eddie and Sully 757 00:35:38,433 --> 00:35:40,268 were here earlier, isn't it? 758 00:35:40,301 --> 00:35:42,535 You do realize, if they're looking for this money, 759 00:35:42,537 --> 00:35:43,804 who it belongs to? 760 00:35:43,838 --> 00:35:46,171 Look, it don't matter where it came from. 761 00:35:46,173 --> 00:35:47,875 All that matters is we've gotta leave. 762 00:35:47,942 --> 00:35:48,941 I ain't leaving with you, Lionel. 763 00:35:48,943 --> 00:35:50,144 I'd have to be a bloody mad woman 764 00:35:50,177 --> 00:35:51,176 to go on the run from that lot. 765 00:35:51,178 --> 00:35:53,145 Am I hearing you right? 766 00:35:53,147 --> 00:35:54,282 Are you questioning me? 767 00:35:56,484 --> 00:35:57,716 All right, I'll think about it. 768 00:35:57,718 --> 00:35:59,119 You're not here to fucking think. 769 00:35:59,153 --> 00:36:01,119 You're here to do as you're fucking told, bitch. 770 00:36:01,121 --> 00:36:03,222 Please, Lionel. 771 00:36:03,224 --> 00:36:05,057 I'm the governor round here 772 00:36:05,059 --> 00:36:07,328 and you'd do well to remember that. 773 00:36:07,362 --> 00:36:10,296 I've told you before, I'll stick you in a fucking pit to rot 774 00:36:10,298 --> 00:36:11,732 if you continue to defy me. 775 00:36:13,200 --> 00:36:15,736 If I say we're leaving, then you'll be by my side. 776 00:36:16,871 --> 00:36:18,406 Or you'll be in the fucking ground. 777 00:36:20,207 --> 00:36:21,173 The choice is yours. 778 00:36:21,175 --> 00:36:23,208 Okay, Lionel. 779 00:36:23,210 --> 00:36:24,042 You win. 780 00:36:24,044 --> 00:36:24,912 I'll leave with you. 781 00:36:26,647 --> 00:36:28,316 Fucking right you will. 782 00:36:29,717 --> 00:36:31,586 And you better not be thinking of doing anything stupid. 783 00:36:31,652 --> 00:36:33,252 I'm not. 784 00:36:33,254 --> 00:36:35,256 You're right, we should leave. 785 00:36:35,323 --> 00:36:37,592 Take the money and get the hell out of this place. 786 00:36:38,526 --> 00:36:39,658 I'll be watching you. 787 00:36:39,660 --> 00:36:42,029 Fine, but there's no need. 788 00:36:42,062 --> 00:36:43,931 It'll be a fresh start for both of us. 789 00:36:46,033 --> 00:36:47,702 But please just give me till Monday night 790 00:36:47,735 --> 00:36:48,869 to say my goodbyes. 791 00:36:50,671 --> 00:36:53,408 You've got till Monday morning to sort your shit out. 792 00:36:55,075 --> 00:36:57,878 And you better not breathe a word of this to anyone, 793 00:36:57,912 --> 00:36:59,578 especially not that fucking slapper. 794 00:36:59,580 --> 00:37:00,381 Of course not. 795 00:37:01,582 --> 00:37:03,618 We don't want anyone finding us, I know that. 796 00:37:06,721 --> 00:37:08,856 Now you get your ass indoors. 797 00:37:21,802 --> 00:37:25,072 Chris, I've got 1.5 mil tied up in this. 798 00:37:25,105 --> 00:37:27,473 I don't give a fucking monkey's why he's late 799 00:37:27,475 --> 00:37:28,743 so stop messing me about. 800 00:37:30,277 --> 00:37:32,778 Well, you tell them if he don't make that payment, 801 00:37:32,780 --> 00:37:35,049 I'm gonna cut off his fucking balls! 802 00:37:37,217 --> 00:37:38,052 Really? 803 00:37:39,119 --> 00:37:39,954 Yeah? 804 00:37:41,288 --> 00:37:45,159 Well, you listen up, you fucking fat, overpaid prick you. 805 00:37:45,225 --> 00:37:46,659 I'm paying you 500 notes an hour 806 00:37:46,661 --> 00:37:48,627 so stop feeding me this fucking bullshit 807 00:37:48,629 --> 00:37:50,064 and get the deal done, yeah? 808 00:37:51,932 --> 00:37:53,566 Jesus, fucking wanker. 809 00:37:53,568 --> 00:37:54,602 Hello, boys. 810 00:37:54,635 --> 00:37:56,301 Problems, Jack? 811 00:37:56,303 --> 00:37:58,939 Nothing that fat, overpaid, bumbling brief of mine 812 00:37:58,973 --> 00:38:00,639 shouldn't be able to fix. 813 00:38:00,641 --> 00:38:02,107 How about you two? 814 00:38:02,109 --> 00:38:03,844 I hope you got some good news for me. 815 00:38:05,012 --> 00:38:06,681 Not any better I'm afraid, Jack. 816 00:38:15,856 --> 00:38:16,691 What, this? 817 00:38:17,658 --> 00:38:19,259 Anniversary present. 818 00:38:19,293 --> 00:38:20,325 Mother-in-law. 819 00:38:20,327 --> 00:38:21,829 God rest her soul. 820 00:38:22,997 --> 00:38:26,000 Tragic and untimely accident that was. 821 00:38:35,843 --> 00:38:37,478 So you didn't find my 50 then? 822 00:38:39,346 --> 00:38:41,680 He's sticking to his story, Jack. 823 00:38:41,682 --> 00:38:44,018 What about you, do you believe him? 824 00:38:44,051 --> 00:38:45,518 Not a chance. 825 00:38:45,520 --> 00:38:47,354 He's got that money somewhere, ain't he, Sul? 826 00:38:47,388 --> 00:38:48,389 Oh, without a doubt. 827 00:38:48,456 --> 00:38:50,290 He's just not telling us. 828 00:38:50,324 --> 00:38:51,724 I want you back there Monday. 829 00:38:51,726 --> 00:38:52,960 Early, mind. 830 00:38:52,993 --> 00:38:55,293 Catch the prick before he gets out of bed. 831 00:38:55,295 --> 00:38:57,630 And this time give him a good proper going over. 832 00:38:57,632 --> 00:38:58,964 I can do that. 833 00:38:58,966 --> 00:39:01,168 I'm sure you can. 834 00:39:01,201 --> 00:39:03,536 What about his wife, was she there last night? 835 00:39:03,538 --> 00:39:04,905 Yeah, Peaches. 836 00:39:04,972 --> 00:39:07,007 Bumped into her coming down the road. 837 00:39:07,041 --> 00:39:08,173 Remember what I said. 838 00:39:08,175 --> 00:39:09,374 She's not to be touched. 839 00:39:09,376 --> 00:39:10,678 She's got nothing to do with this. 840 00:39:10,711 --> 00:39:12,745 Yeah, it's a bit late for that. 841 00:39:12,747 --> 00:39:13,579 Why? 842 00:39:13,581 --> 00:39:14,415 What've you done? 843 00:39:15,349 --> 00:39:16,582 Not us. 844 00:39:16,584 --> 00:39:17,418 It's Lionel. 845 00:39:18,385 --> 00:39:20,087 Made a right mess of her face. 846 00:39:20,154 --> 00:39:21,989 That fucking animal. 847 00:39:22,022 --> 00:39:23,522 If there's one thing in this worid I can't stand 848 00:39:23,524 --> 00:39:24,857 is a woman beater. 849 00:39:24,859 --> 00:39:26,026 Fucking right. 850 00:39:26,060 --> 00:39:27,225 I bet you she'd be right pleased 851 00:39:27,227 --> 00:39:28,863 if we got rid of that problem for her. 852 00:39:28,896 --> 00:39:30,328 Do you want me to kill him? 853 00:39:30,330 --> 00:39:33,501 Nah, not until we find out where that money is 854 00:39:33,534 --> 00:39:35,269 and Peaches may be able to help us. 855 00:39:36,837 --> 00:39:38,706 Tell you what, bring her to me on Monday 856 00:39:38,739 --> 00:39:40,506 after you've seen to him. 857 00:39:40,508 --> 00:39:41,339 Yeah? 858 00:39:41,341 --> 00:39:42,176 All right, Jack. 859 00:39:48,916 --> 00:39:50,284 What? 860 00:39:50,350 --> 00:39:51,185 Fuck off, then! 861 00:40:18,378 --> 00:40:19,377 All right? 862 00:40:19,379 --> 00:40:20,879 Yeah. 863 00:40:20,881 --> 00:40:21,949 Ooh, sorry I'm late. 864 00:40:22,883 --> 00:40:25,050 Running a bit behind today. 865 00:40:25,052 --> 00:40:27,620 They had one of those trainees at the waxing parlor 866 00:40:27,622 --> 00:40:30,090 and of course muggins here was guinea pig. 867 00:40:30,124 --> 00:40:33,125 I swear she ripped off half my fanny as well as my hairs. 868 00:40:33,127 --> 00:40:35,429 Anyway, you okay? 869 00:40:35,462 --> 00:40:37,732 Yeah, look, I ain't got a lot of time today. 870 00:40:38,633 --> 00:40:39,934 Lionel's on edge. 871 00:40:39,967 --> 00:40:40,933 What is it now? 872 00:40:40,935 --> 00:40:42,134 Is he running out of beer? 873 00:40:42,136 --> 00:40:44,071 Well, yeah, there is that. 874 00:40:45,640 --> 00:40:46,974 Have you found something out? 875 00:40:51,145 --> 00:40:52,645 What can I get for you? 876 00:40:52,647 --> 00:40:54,649 - Nothing, I'm fine thanks. - Well, you can't sit here 877 00:40:54,682 --> 00:40:56,283 if you're not gonna buy anything. 878 00:40:56,316 --> 00:40:57,950 You know the rules. 879 00:40:57,952 --> 00:40:59,453 I come in here every week and buy a cup of coffee, 880 00:40:59,486 --> 00:41:01,119 but you're telling me I can't sit here this one time 881 00:41:01,121 --> 00:41:02,254 without a drink? 882 00:41:02,256 --> 00:41:03,922 I don't make the rules, love. 883 00:41:03,924 --> 00:41:05,924 Candy, please, not today. 884 00:41:05,926 --> 00:41:07,795 Just order a drink. 885 00:41:07,828 --> 00:41:10,430 Coffee, white. 886 00:41:11,666 --> 00:41:13,300 Go on, sling your hook! 887 00:41:18,505 --> 00:41:20,007 So what's he's said then? 888 00:41:20,040 --> 00:41:20,975 You were right. 889 00:41:21,008 --> 00:41:22,440 About the money? 890 00:41:22,442 --> 00:41:23,443 Yeah, he's got it. 891 00:41:27,848 --> 00:41:28,883 Shit! 892 00:41:28,949 --> 00:41:29,784 I knew it. 893 00:41:30,818 --> 00:41:31,684 Can you get hold of it? 894 00:41:31,686 --> 00:41:32,820 Yeah, I think so. 895 00:41:33,688 --> 00:41:34,889 I know where he keeps it. 896 00:41:35,823 --> 00:41:37,825 But I ain't got a lot of time. 897 00:41:37,858 --> 00:41:39,024 You've still got a day and a half. 898 00:41:39,026 --> 00:41:39,894 That's just it, I haven't. 899 00:41:39,960 --> 00:41:40,795 Lionel's, 900 00:41:43,698 --> 00:41:45,698 Lionel's doing a runner. 901 00:41:45,700 --> 00:41:46,832 Well, it's good, isn't it? 902 00:41:46,834 --> 00:41:48,000 Let him run. 903 00:41:48,002 --> 00:41:50,004 If he's gone, problem solved. 904 00:41:50,037 --> 00:41:51,038 It's not that easy. 905 00:41:52,039 --> 00:41:53,808 He's making me go with him 906 00:41:53,841 --> 00:41:56,176 and if I refuse, I'm a dead woman. 907 00:41:56,210 --> 00:41:58,844 He's threatened to stick me in the ground again, Cand. 908 00:41:58,846 --> 00:41:59,578 Oh. 909 00:41:59,580 --> 00:42:00,378 Yeah, oh! 910 00:42:00,380 --> 00:42:01,215 And he's... 911 00:42:04,685 --> 00:42:05,653 There you go. 912 00:42:12,226 --> 00:42:14,695 So go on, tell me what he said. 913 00:42:15,896 --> 00:42:17,095 Lionel's given me till Monday morning. 914 00:42:17,097 --> 00:42:18,563 That's when we leave. 915 00:42:18,565 --> 00:42:19,399 Shit. 916 00:42:20,601 --> 00:42:22,870 So I've got to get the money to Oldcorn 917 00:42:22,903 --> 00:42:24,169 and beg him to do it tonight. 918 00:42:24,171 --> 00:42:25,003 Tonight? 919 00:42:25,005 --> 00:42:26,071 Yeah. 920 00:42:26,073 --> 00:42:27,507 Can you help me? 921 00:42:27,541 --> 00:42:29,209 I can't, I'm working tonight. 922 00:42:29,243 --> 00:42:30,943 Can't you get the night off? 923 00:42:30,945 --> 00:42:33,445 Lenny'll skin me alive if I don't show up. 924 00:42:33,447 --> 00:42:35,413 You can sweet talk him, can't ya? 925 00:42:35,415 --> 00:42:36,617 I can't. 926 00:42:36,684 --> 00:42:38,385 It's gonna be packed out. 927 00:42:38,418 --> 00:42:40,619 He's got a load of bigwigs coming down from TMs. 928 00:42:40,621 --> 00:42:42,122 He's got all the giris working. 929 00:42:43,390 --> 00:42:45,691 Sorry, babe, you're on your own for this bit. 930 00:42:45,693 --> 00:42:48,360 So much for being with me every step of the way. 931 00:42:48,362 --> 00:42:49,563 What happened to that, huh? 932 00:42:49,596 --> 00:42:51,630 Oh don't be like that, babe. 933 00:42:51,632 --> 00:42:54,635 You know I would if I could. 934 00:42:54,702 --> 00:42:56,370 I'm sorry, Cand. 935 00:42:56,403 --> 00:42:58,536 I just don't know how I'm gonna do it. 936 00:42:58,538 --> 00:43:00,040 You'll be fine. 937 00:43:00,074 --> 00:43:01,974 You're stronger than you realize. 938 00:43:01,976 --> 00:43:03,811 Just go in there and get the money. 939 00:43:03,878 --> 00:43:05,210 Say you're gonna come and see me. 940 00:43:05,212 --> 00:43:06,645 Get a taxi back here. 941 00:43:06,647 --> 00:43:07,980 They're running all night. 942 00:43:07,982 --> 00:43:10,448 He won't let me out of his sight. 943 00:43:10,450 --> 00:43:11,449 It's only 'cause he ran out of beer 944 00:43:11,451 --> 00:43:12,820 I was allowed up here today. 945 00:43:14,088 --> 00:43:16,421 One hour he's giving me tomorrow 946 00:43:16,423 --> 00:43:17,624 to say goodbye to my mum. 947 00:43:19,293 --> 00:43:21,561 I'm not allowed to say anything about us leaving. 948 00:43:22,997 --> 00:43:25,099 If he knew I was with you today, he'd kill us both. 949 00:43:28,568 --> 00:43:30,235 Get him pissed. 950 00:43:30,237 --> 00:43:31,069 Shouldn't be hard. 951 00:43:31,071 --> 00:43:32,671 He seems to like it. 952 00:43:32,673 --> 00:43:34,973 Keep feeding him beer till he passes out, 953 00:43:34,975 --> 00:43:37,477 grab the money, and get there and back fast. 954 00:43:42,683 --> 00:43:43,851 I've gotta get back. 955 00:43:43,918 --> 00:43:44,752 Peaches. 956 00:43:44,785 --> 00:43:45,619 Peaches! 957 00:43:47,421 --> 00:43:48,488 Be careful, all right? 958 00:43:49,757 --> 00:43:50,758 Yeah, I will. 959 00:44:16,516 --> 00:44:19,119 Don't look at it. 960 00:46:25,112 --> 00:46:26,411 I need you to do it tonight. 961 00:46:26,413 --> 00:46:28,680 Tonight. 962 00:46:28,682 --> 00:46:29,950 Tonight? 963 00:46:29,984 --> 00:46:30,815 Please. 964 00:46:31,986 --> 00:46:34,488 But, Miss Peaches, this is not enough time. 965 00:46:34,521 --> 00:46:35,856 Please, I'm so scared. 966 00:46:36,823 --> 00:46:37,624 It's the money. 967 00:46:38,825 --> 00:46:40,292 If he finds out it's gone, he'll kill me. 968 00:46:40,294 --> 00:46:43,161 I did not realize that you were taking it from him 969 00:46:43,163 --> 00:46:44,965 to pay for the contract. 970 00:46:47,034 --> 00:46:48,802 I must admit, 971 00:46:48,835 --> 00:46:51,937 I do like the irony of it, though. 972 00:46:51,939 --> 00:46:53,538 So you'll do it tonight? 973 00:46:53,540 --> 00:46:55,809 I am sorry, there is not enough time 974 00:46:55,842 --> 00:47:00,012 for me to execute the plan at such short notice. 975 00:47:00,014 --> 00:47:03,715 The best I can offer you is tomorrow. 976 00:47:03,717 --> 00:47:05,217 So what am I meant to do till then? 977 00:47:05,219 --> 00:47:07,121 Just hope he doesn't find out? 978 00:47:07,154 --> 00:47:09,487 Miss Peaches, there is still time for you 979 00:47:09,489 --> 00:47:11,491 to take the money back 980 00:47:12,659 --> 00:47:14,026 and forget about this whole matter. 981 00:47:14,028 --> 00:47:14,861 I can't. 982 00:47:15,795 --> 00:47:17,529 You don't understand. 983 00:47:20,567 --> 00:47:24,138 There is perhaps one other option, ah. 984 00:47:27,541 --> 00:47:31,178 Please, sit there for a few moments, huh? 985 00:47:55,035 --> 00:47:56,370 What's that? 986 00:47:56,403 --> 00:48:00,705 This will buy you the time that you need. 987 00:48:00,707 --> 00:48:02,174 What's it do? 988 00:48:02,176 --> 00:48:05,545 It will stop him from hurting you anymore. 989 00:48:05,579 --> 00:48:06,511 I can't kill him. 990 00:48:06,513 --> 00:48:07,279 You're supposed to do that. 991 00:48:07,281 --> 00:48:08,949 Yeah, I know that. 992 00:48:09,016 --> 00:48:11,449 But this, this will not kill him. 993 00:48:11,451 --> 00:48:13,620 It will merely render him incapacitated. 994 00:48:16,456 --> 00:48:17,291 How long? 995 00:48:18,425 --> 00:48:20,594 From the time of administrating the dose, 996 00:48:21,928 --> 00:48:23,095 with the amount I have put in here 997 00:48:23,097 --> 00:48:26,433 it will render a man of his size 998 00:48:26,466 --> 00:48:27,901 unable to move or speak 999 00:48:27,934 --> 00:48:30,637 for about 12 hours. 1000 00:48:32,239 --> 00:48:33,240 So he'll be awake? 1001 00:48:34,374 --> 00:48:35,773 Oh yes. 1002 00:48:35,775 --> 00:48:39,944 But I assure you, he will not be able to move. 1003 00:48:39,946 --> 00:48:42,882 Now, for the most immediate effect, 1004 00:48:42,916 --> 00:48:45,750 give him the shot in the side of the neck, yeah? 1005 00:48:45,752 --> 00:48:47,385 Anywhere else and it will take 1006 00:48:47,387 --> 00:48:49,456 a good few seconds more to work. 1007 00:48:54,794 --> 00:48:55,629 Right. 1008 00:48:59,599 --> 00:49:01,935 Oh yeah, Doctor, one other thing. 1009 00:49:03,303 --> 00:49:04,971 He keeps threatening to bury me alive in our field. 1010 00:49:05,005 --> 00:49:07,305 I'd like you to do the same to him. 1011 00:49:07,307 --> 00:49:11,645 More irony, I like it. 1012 00:49:11,678 --> 00:49:14,014 Okay, it shall be done. 1013 00:49:49,216 --> 00:49:50,884 Morning, sleepy. 1014 00:49:50,950 --> 00:49:52,286 What time is it? 1015 00:49:52,319 --> 00:49:53,687 Just gone quarter past 11. 1016 00:49:55,555 --> 00:49:57,389 Why the fuck didn't you wake me earlier? 1017 00:49:57,391 --> 00:50:00,327 Sorry, I thought you needed the sleep. 1018 00:50:00,360 --> 00:50:01,895 Sleep when I'm dead, won't I? 1019 00:50:06,032 --> 00:50:07,532 Do you want a coffee? 1020 00:50:07,534 --> 00:50:10,237 Just bring me a beer. 1021 00:50:10,304 --> 00:50:12,139 Are you sure you wanna drink today? 1022 00:50:13,207 --> 00:50:14,508 Course I'm fucking sure. 1023 00:50:54,614 --> 00:50:57,584 I've started packing a few things. 1024 00:51:00,086 --> 00:51:02,021 What are you up to? 1025 00:51:02,055 --> 00:51:03,223 What do you mean? 1026 00:51:03,257 --> 00:51:04,924 It was never gonna be this easy. 1027 00:51:06,092 --> 00:51:08,462 I expected you to be kicking and screaming 1028 00:51:08,528 --> 00:51:10,730 or putting up some sort of fight. 1029 00:51:12,699 --> 00:51:14,466 You're up to something. 1030 00:51:14,468 --> 00:51:16,970 I'm not, I swear. 1031 00:51:18,104 --> 00:51:18,938 Hmm. 1032 00:51:33,052 --> 00:51:34,452 Peaches! 1033 00:51:34,454 --> 00:51:36,290 While you're out there, go out the back 1034 00:51:36,323 --> 00:51:37,924 and bring in that money. 1035 00:51:51,305 --> 00:51:53,407 Did you hear what I said to you? 1036 00:51:53,440 --> 00:51:54,774 What, now? 1037 00:51:54,808 --> 00:51:56,142 Yes, now! 1038 00:51:57,577 --> 00:51:59,411 Surely you don't want it in here. 1039 00:51:59,413 --> 00:52:01,813 What if Eddie and Sully come back? 1040 00:52:01,815 --> 00:52:04,184 Do you think I'm scared of those two cunts? 1041 00:52:04,251 --> 00:52:05,752 Now you do as you're told. 1042 00:52:05,785 --> 00:52:09,354 You get outside and you bring me in the fucking money, now! 1043 00:52:09,356 --> 00:52:10,957 Okay, okay. 1044 00:52:13,026 --> 00:52:13,993 I'll go and get it. 1045 00:52:29,108 --> 00:52:30,977 Peaches, I can hear you in there. 1046 00:52:31,010 --> 00:52:34,546 Why aren't you bringing me that money? 1047 00:52:49,195 --> 00:52:50,297 Well, where is it? 1048 00:52:55,902 --> 00:52:56,903 Here! 1049 00:53:05,545 --> 00:53:07,981 What the, get the fuck off. 1050 00:53:10,216 --> 00:53:11,749 Bitch! 1051 00:53:16,055 --> 00:53:17,557 You fucking bitch! 1052 00:53:20,927 --> 00:53:22,329 You fucking cunt! 1053 00:53:25,565 --> 00:53:26,700 I knew it. 1054 00:53:26,733 --> 00:53:28,065 I knew you were fucking up to something. 1055 00:53:29,903 --> 00:53:32,570 Well, now you're gonna feel my sting. 1056 00:53:34,408 --> 00:53:36,276 Fucking, dirty bastard! 1057 00:53:40,179 --> 00:53:41,012 You fucking bastard! 1058 00:53:45,251 --> 00:53:46,786 Fucking face! 1059 00:53:46,853 --> 00:53:48,388 I'll fucking kill you! 1060 00:53:54,227 --> 00:53:55,393 Bastard! 1061 00:54:08,808 --> 00:54:09,976 What the fuck? 1062 00:54:23,623 --> 00:54:25,058 Fucking kill you. 1063 00:54:32,932 --> 00:54:34,599 You mother fucking. 1064 00:54:50,617 --> 00:54:52,350 So what now? 1065 00:54:52,352 --> 00:54:54,954 Well, it's your move, you fucking cocksucker! 1066 00:54:54,988 --> 00:54:57,321 You are one dead fucking bitch. 1067 00:54:57,323 --> 00:54:59,924 This bitch will not die today. 1068 00:54:59,926 --> 00:55:01,258 Oh yeah? 1069 00:55:01,260 --> 00:55:02,927 We'll see about that. 1070 00:55:04,798 --> 00:55:05,797 You fucking bitch! 1071 00:55:09,703 --> 00:55:11,669 You fucking dare! 1072 00:55:11,671 --> 00:55:13,940 I'm gonna fucking kill you, 1073 00:55:14,841 --> 00:55:15,673 you fucking... 1074 00:55:42,902 --> 00:55:44,402 Oh, oh, oh! 1075 00:58:09,015 --> 00:58:10,349 Dirty bastard. 1076 00:58:20,393 --> 00:58:24,896 Oh, that's better. 1077 00:58:24,898 --> 00:58:26,232 Do you want one? 1078 00:58:27,366 --> 00:58:28,334 Oh that's right, 1079 00:58:28,367 --> 00:58:30,467 don't like smoking, do ya? 1080 00:58:30,469 --> 00:58:33,137 Wasn't allowed to smoke, was I? 1081 00:58:46,419 --> 00:58:50,690 I'd love to know what's going on in your head right now. 1082 00:58:50,724 --> 00:58:52,759 Well, perhaps I wouldn't. 1083 00:58:54,227 --> 00:58:56,694 But I'd love to know what you're thinking 1084 00:58:56,696 --> 00:59:00,533 seeing as though you've been such a cunt to me. 1085 00:59:02,068 --> 00:59:04,871 I bet you're proper fucking scared, ain't ya? 1086 00:59:04,904 --> 00:59:05,739 Lionel. 1087 00:59:07,173 --> 00:59:09,709 Well, you should be, 'cause I wouldn't wanna be 1088 00:59:09,743 --> 00:59:11,745 in your shoes right now. 1089 00:59:12,578 --> 00:59:13,412 Right. 1090 00:59:20,620 --> 00:59:22,455 Time to get you tied up. 1091 00:59:27,961 --> 00:59:31,430 Now, I bet you're wondering why I'm bothering to tie you up 1092 00:59:34,100 --> 00:59:35,702 seeing as you can't move anyway. 1093 00:59:38,304 --> 00:59:39,771 But here's the thing, 1094 00:59:39,773 --> 00:59:42,141 I wasn't planning on injecting you so early 1095 00:59:42,208 --> 00:59:44,043 but you left me with no choice. 1096 00:59:47,213 --> 00:59:48,813 It's what now? 1097 00:59:48,815 --> 00:59:49,716 About half past 11 1098 00:59:51,951 --> 00:59:56,053 which is at least half an hour too early. 1099 00:59:56,055 --> 00:59:57,123 So I need to make sure 1100 00:59:58,992 --> 01:00:00,593 when you get your movement back, 1101 01:00:03,062 --> 01:00:05,799 which will be in about 12 hours from now, 1102 01:00:07,734 --> 01:00:10,136 you don't get any brave ideas, 1103 01:00:11,170 --> 01:00:12,338 and try and do a runner 1104 01:00:13,807 --> 01:00:14,640 before you get what's coming to you. 1105 01:00:18,244 --> 01:00:19,112 Understand? 1106 01:00:22,816 --> 01:00:24,483 That should do it. 1107 01:00:28,121 --> 01:00:30,924 Oh, I almost forgot. 1108 01:00:43,102 --> 01:00:45,438 A little something to remember me by. 1109 01:00:45,471 --> 01:00:49,108 Should give you some comfort for where you're going. 1110 01:00:54,647 --> 01:00:56,213 Goodbye Lionel, 1111 01:00:56,215 --> 01:00:58,217 you dirty little bastard. 1112 01:01:12,298 --> 01:01:13,630 Hey, Cand, it's me. 1113 01:01:13,632 --> 01:01:15,368 I'm gonna need to come round yours. 1114 01:01:16,702 --> 01:01:17,971 Yeah, it's done. 1115 01:02:24,537 --> 01:02:29,542 Ah, so is good that I am early, yeah? 1116 01:02:31,744 --> 01:02:34,311 I see you are getting some of your movement back. 1117 01:02:35,614 --> 01:02:37,416 Now, Lionel. 1118 01:02:38,985 --> 01:02:41,652 Let's get this moving, shall we? 1119 01:02:42,621 --> 01:02:45,558 For the night wanes fast. 1120 01:02:47,961 --> 01:02:49,060 I don't know, 1121 01:02:49,062 --> 01:02:51,064 I don't know who you are, 1122 01:02:51,097 --> 01:02:54,098 but you won't get away with this. 1123 01:02:54,100 --> 01:02:54,901 No! 1124 01:02:56,069 --> 01:03:00,673 That is where you are very, very wrong. 1125 01:03:02,475 --> 01:03:06,479 It is you who will not get away with this. 1126 01:03:07,646 --> 01:03:11,350 I have encountered many people 1127 01:03:12,751 --> 01:03:16,422 who think that there is no consequence 1128 01:03:16,455 --> 01:03:19,125 for their actions, huh? 1129 01:03:19,158 --> 01:03:20,925 But they are wrong. 1130 01:03:22,461 --> 01:03:24,695 I am the consequence. 1131 01:03:27,533 --> 01:03:30,970 I'll fucking have you killed. 1132 01:03:31,004 --> 01:03:32,870 Do you know who I am? 1133 01:03:32,872 --> 01:03:34,440 You? 1134 01:03:34,473 --> 01:03:36,673 You are like a thousand people 1135 01:03:36,675 --> 01:03:40,880 who have been in your position before, Mr. McClure. 1136 01:03:40,947 --> 01:03:43,316 And a thousand who will be there 1137 01:03:43,349 --> 01:03:44,781 in the future. 1138 01:03:49,022 --> 01:03:50,689 I can pay you. 1139 01:03:51,958 --> 01:03:55,128 Whatever it is, I can pay you more. 1140 01:03:55,161 --> 01:03:56,127 Please. 1141 01:03:56,129 --> 01:03:57,361 No, no, no. 1142 01:03:57,363 --> 01:03:59,498 The time for that is passed. 1143 01:03:59,532 --> 01:04:00,531 No! 1144 01:04:00,533 --> 01:04:02,333 A payment has been made 1145 01:04:02,335 --> 01:04:04,368 and your life is the item 1146 01:04:04,370 --> 01:04:06,739 that has been purchased. 1147 01:04:08,908 --> 01:04:12,145 It does not belong to you anymore. 1148 01:04:16,249 --> 01:04:18,918 Now, if you don't mind, 1149 01:04:18,985 --> 01:04:22,321 I don't have time for this chit chat. 1150 01:04:22,355 --> 01:04:24,323 My work must be completed. 1151 01:04:29,228 --> 01:04:30,063 Comfortable? 1152 01:04:31,897 --> 01:04:32,731 Fuck you. 1153 01:04:34,367 --> 01:04:37,201 Lionel, if you keep speaking nasties to me, 1154 01:04:37,203 --> 01:04:39,038 I shall have to replace your gag. 1155 01:04:40,606 --> 01:04:41,440 Fuck off! 1156 01:04:42,708 --> 01:04:43,709 Very well. 1157 01:04:45,444 --> 01:04:46,279 No, no. 1158 01:06:00,186 --> 01:06:01,520 No, no, no, no, no. 1159 01:06:01,587 --> 01:06:03,922 Do not run away. 1160 01:06:03,956 --> 01:06:08,427 There is nowhere to hide. 1161 01:06:09,762 --> 01:06:12,631 And you and I, Lionel, 1162 01:06:12,665 --> 01:06:16,600 we have an appointment 1163 01:06:16,602 --> 01:06:19,370 to keep, yeah? 1164 01:06:45,964 --> 01:06:46,799 In you go. 1165 01:06:48,201 --> 01:06:49,135 No. 1166 01:06:49,168 --> 01:06:51,337 Go on, get in. 1167 01:06:51,370 --> 01:06:52,205 Now! 1168 01:06:53,572 --> 01:06:54,507 No! 1169 01:06:54,540 --> 01:06:57,376 Okay, very well. 1170 01:06:58,711 --> 01:07:01,878 You have two options. 1171 01:07:01,880 --> 01:07:05,015 One, you get in by yourself 1172 01:07:05,017 --> 01:07:07,351 and I promise to remove your shackles 1173 01:07:07,353 --> 01:07:09,355 before I bury you. 1174 01:07:09,388 --> 01:07:13,690 Or two, I shoot you in both kneecaps, 1175 01:07:13,692 --> 01:07:17,696 leave you bound, and bury you writhing in agony. 1176 01:07:18,997 --> 01:07:23,767 I am thinking that this second option 1177 01:07:23,769 --> 01:07:25,438 is the best one. 1178 01:07:27,406 --> 01:07:30,743 So are you going to be a good boy 1179 01:07:30,776 --> 01:07:32,611 and get into the casket? 1180 01:07:33,912 --> 01:07:35,412 Eh? 1181 01:07:35,414 --> 01:07:37,283 You don't leave me much fucking choice, do you? 1182 01:07:39,385 --> 01:07:42,421 Lionel, now, do not do 1183 01:07:43,556 --> 01:07:47,791 anything stupid because I will shoot you. 1184 01:07:47,793 --> 01:07:51,264 And I promise you, 1185 01:07:52,431 --> 01:07:54,767 you will not die 1186 01:07:54,800 --> 01:07:58,271 quickly from this. 1187 01:08:02,741 --> 01:08:05,244 So, once again, 1188 01:08:09,382 --> 01:08:10,216 in you go. 1189 01:08:29,067 --> 01:08:29,902 In! 1190 01:08:41,414 --> 01:08:42,981 Whatever it is you're gonna do, 1191 01:08:44,116 --> 01:08:45,015 just make it quick. 1192 01:08:45,017 --> 01:08:47,851 On the contrary, Mr. McClure, 1193 01:08:47,853 --> 01:08:51,924 you will not be killed with immediate effect. 1194 01:08:51,957 --> 01:08:54,625 But you will be kept alive down there 1195 01:08:54,627 --> 01:08:59,131 with ample time to think about all the nasty things 1196 01:08:59,164 --> 01:09:00,032 you have done. 1197 01:09:01,300 --> 01:09:04,000 Please, I beg you! 1198 01:09:04,002 --> 01:09:04,837 I'm sorry. 1199 01:09:05,771 --> 01:09:07,440 Now lie down! 1200 01:09:22,688 --> 01:09:23,522 No! 1201 01:09:24,490 --> 01:09:26,525 Please, please don't, no! 1202 01:09:30,696 --> 01:09:34,331 Whatever she's paying you, I can double it! 1203 01:09:34,333 --> 01:09:36,333 I've got money. 1204 01:09:36,335 --> 01:09:37,901 I can pay you. 1205 01:09:37,903 --> 01:09:38,737 Please. 1206 01:09:40,839 --> 01:09:42,306 Jack Crooks! 1207 01:09:42,308 --> 01:09:43,175 He can pay. 1208 01:09:45,210 --> 01:09:46,044 Fuck you! 1209 01:09:46,879 --> 01:09:47,713 Fuck you! 1210 01:09:49,214 --> 01:09:50,048 Peaches! 1211 01:09:57,856 --> 01:09:58,724 No, please. 1212 01:09:59,592 --> 01:10:00,493 No, please. 1213 01:10:02,495 --> 01:10:03,662 Don't do this. 1214 01:10:06,164 --> 01:10:07,564 No. 1215 01:10:07,566 --> 01:10:08,399 Please. 1216 01:10:34,860 --> 01:10:35,794 Bloody hell, Pea. 1217 01:10:37,696 --> 01:10:38,864 You weren't joking, were you? 1218 01:10:38,897 --> 01:10:40,230 No. 1219 01:10:40,232 --> 01:10:42,401 You shoulda seen it, Cand, it was mental. 1220 01:10:47,740 --> 01:10:49,908 I really thought he was gonna kill me this time. 1221 01:10:52,445 --> 01:10:53,612 I'm proud of you, babe. 1222 01:10:54,780 --> 01:10:55,948 I knew you had it in ya. 1223 01:10:57,416 --> 01:10:58,216 Thanks. 1224 01:11:10,463 --> 01:11:11,997 Do you think he's out there? 1225 01:11:13,632 --> 01:11:15,801 Let's go find out, shall we? 1226 01:11:53,972 --> 01:11:55,474 I can't believe it. 1227 01:11:58,210 --> 01:11:59,712 He's actually gone. 1228 01:12:04,450 --> 01:12:07,285 You can't hurt me anymore, Lionel. 1229 01:12:17,496 --> 01:12:19,732 Now remember what I said. 1230 01:12:22,034 --> 01:12:24,503 We gotta find that money, and he ain't no good dead. 1231 01:12:24,537 --> 01:12:25,502 Yeah, I know, Ed. 1232 01:12:25,504 --> 01:12:27,203 Just been so wound up lately. 1233 01:12:27,205 --> 01:12:28,907 I really need this. 1234 01:12:28,974 --> 01:12:29,808 I know. 1235 01:12:31,076 --> 01:12:33,245 Just gotta get to the bottom of this first. 1236 01:12:43,055 --> 01:12:43,922 Hello, Lionel? 1237 01:12:47,893 --> 01:12:48,761 Fucking hell, Sul. 1238 01:12:52,531 --> 01:12:53,566 What has gone on here? 1239 01:12:54,533 --> 01:12:55,732 I don't know, Eddie. 1240 01:12:55,734 --> 01:12:57,035 Something's kicked off, that's for sure. 1241 01:12:58,737 --> 01:13:00,773 Go and have a look about. 1242 01:13:26,298 --> 01:13:27,132 Fuck. 1243 01:13:38,243 --> 01:13:40,412 There's no one here, Ed. 1244 01:13:41,614 --> 01:13:43,816 I don't like the look of this. 1245 01:13:43,882 --> 01:13:44,981 Gonna call Jack? 1246 01:13:44,983 --> 01:13:45,818 No. 1247 01:13:50,889 --> 01:13:52,558 Let's go and have a look out back. 1248 01:14:07,139 --> 01:14:07,973 Peaches! 1249 01:14:09,474 --> 01:14:10,308 Candy. 1250 01:14:11,443 --> 01:14:12,643 You giris all right? 1251 01:14:12,645 --> 01:14:13,912 Yeah, all right, thanks. 1252 01:14:13,946 --> 01:14:15,113 Just about to go inside. 1253 01:14:17,916 --> 01:14:18,751 What's gone on? 1254 01:14:19,618 --> 01:14:20,517 Nothing. 1255 01:14:20,519 --> 01:14:21,587 Don't give me that. 1256 01:14:22,621 --> 01:14:23,654 Where's Lionel? 1257 01:14:23,656 --> 01:14:24,957 Don't know. 1258 01:14:24,990 --> 01:14:25,824 In hell, I hope. 1259 01:14:27,526 --> 01:14:29,161 You have got to be kidding me. 1260 01:14:32,164 --> 01:14:33,799 Tell me he ain't down there. 1261 01:14:36,869 --> 01:14:37,703 Well? 1262 01:14:38,837 --> 01:14:40,671 Oh fuck off, Eddie. 1263 01:14:40,673 --> 01:14:42,040 I fancy a cup of tea. 1264 01:14:42,107 --> 01:14:43,108 Anyone else? 1265 01:14:43,141 --> 01:14:43,976 Yeah, go on. 1266 01:14:47,846 --> 01:14:49,646 You got any biscuits? 1267 01:14:49,648 --> 01:14:50,482 Stop! 1268 01:14:53,451 --> 01:14:54,820 Nobody goes anywhere. 1269 01:14:55,954 --> 01:14:57,990 Sully, what the fuck? 1270 01:14:58,023 --> 01:14:59,890 Sorry, I thought we may as well get a cup of tea 1271 01:14:59,892 --> 01:15:02,194 while you're sorting out what's going on here, Ed. 1272 01:15:03,696 --> 01:15:04,863 Stay there. 1273 01:15:04,897 --> 01:15:06,832 Make sure they don't go anywhere. 1274 01:15:11,670 --> 01:15:15,173 Jack, you're gonna have to get round here. 1275 01:15:17,375 --> 01:15:19,544 He's, um, I can't explain. 1276 01:15:21,847 --> 01:15:23,348 You're not gonna believe this. 1277 01:15:24,717 --> 01:15:27,219 Right, you lot, what the hell's going on here? 1278 01:15:28,386 --> 01:15:29,552 And what are you doing standing in a field 1279 01:15:29,554 --> 01:15:30,823 in the middle of nowhere? 1280 01:15:32,424 --> 01:15:34,026 Eddie, what the fuck's going on? 1281 01:15:35,594 --> 01:15:37,095 Where's my money? 1282 01:15:37,162 --> 01:15:39,031 And where's that sack of shit, Lionel? 1283 01:15:40,365 --> 01:15:41,233 Down there. 1284 01:15:42,768 --> 01:15:44,336 What do mean, down there? 1285 01:15:44,369 --> 01:15:46,402 I mean he's in the ground. 1286 01:15:46,404 --> 01:15:48,739 Someone fucking buried him, Jack. 1287 01:15:48,741 --> 01:15:51,677 Well, this is a right fucking cock-up, isn't it? 1288 01:15:51,710 --> 01:15:52,945 When did this happen? 1289 01:15:58,016 --> 01:16:01,019 Will somebody please talk to me? 1290 01:16:01,053 --> 01:16:03,255 Don't know, a couple of hours ago, maybe. 1291 01:16:05,257 --> 01:16:06,091 Right. 1292 01:16:11,196 --> 01:16:12,564 Lionel? 1293 01:16:12,597 --> 01:16:14,399 - Let me out of here! Let me out! 1294 01:16:15,467 --> 01:16:17,803 Right, dig him up. 1295 01:16:20,138 --> 01:16:21,604 What the fuck are you looking at him for? 1296 01:16:21,606 --> 01:16:22,440 Dig him up! 1297 01:16:22,474 --> 01:16:24,140 What, now? 1298 01:16:24,142 --> 01:16:27,477 No, sunshine, tomorrow, and we'll all wait here till then. 1299 01:16:27,479 --> 01:16:28,814 Course fucking now! 1300 01:16:30,115 --> 01:16:30,949 Cunts! 1301 01:16:36,755 --> 01:16:37,622 Are these yours? 1302 01:16:45,297 --> 01:16:47,299 Don't worry, I won't let him hurt you again. 1303 01:16:47,332 --> 01:16:49,434 I just wanna know where my money is. 1304 01:16:50,302 --> 01:16:51,136 I... 1305 01:16:53,238 --> 01:16:55,073 You got something to say to me? 1306 01:16:55,107 --> 01:16:56,639 No. 1307 01:16:56,641 --> 01:16:57,475 You sure? 1308 01:17:05,918 --> 01:17:07,250 We're there, Jack. 1309 01:17:07,252 --> 01:17:08,854 Well, go on then, open it up. 1310 01:17:23,635 --> 01:17:25,303 You fucking wankers. 1311 01:17:25,337 --> 01:17:27,470 Coulda fucking died down here. 1312 01:17:27,472 --> 01:17:29,975 Easy Lionel, it weren't us who fucking buried you. 1313 01:17:30,843 --> 01:17:32,845 Enough of this shit! 1314 01:17:32,878 --> 01:17:33,712 Eddie! 1315 01:17:43,188 --> 01:17:46,825 Now, where's my fucking money, Lionel? 1316 01:17:46,859 --> 01:17:49,627 I've told you, I don't have your fucking money! 1317 01:17:50,863 --> 01:17:52,564 You're a fucking stubborn son-of-a-bitch 1318 01:17:52,630 --> 01:17:55,667 for someone that's just been buried alive, ain't ya? 1319 01:17:55,700 --> 01:17:57,868 All right, play it your way. 1320 01:17:57,870 --> 01:17:59,569 But I'm gonna cut your fucking arms and legs off 1321 01:17:59,571 --> 01:18:01,006 before I bury you again 1322 01:18:01,039 --> 01:18:03,541 if you don't tell me where my fucking money is! 1323 01:18:06,478 --> 01:18:09,181 Sully, go get me an ax. 1324 01:18:09,214 --> 01:18:10,715 All right, all right, all right. 1325 01:18:12,050 --> 01:18:13,151 Let go of me! 1326 01:18:15,553 --> 01:18:17,890 Let go of me and I'll tell you where it is. 1327 01:18:22,360 --> 01:18:24,362 All right, let him go. 1328 01:18:34,739 --> 01:18:35,607 It's gone. 1329 01:18:37,075 --> 01:18:39,442 Oh, I don't fucking believe this. 1330 01:18:39,444 --> 01:18:40,612 It was there, I swear. 1331 01:18:43,415 --> 01:18:45,181 Oh, I don't doubt that. 1332 01:18:45,183 --> 01:18:47,583 But you steal my money in the first place, 1333 01:18:47,585 --> 01:18:49,087 then you lie about it, 1334 01:18:49,121 --> 01:18:51,389 cause me all this fucking bullshit, 1335 01:18:51,423 --> 01:18:53,792 only to turn round to me and tell me you haven't got it. 1336 01:18:55,427 --> 01:18:56,728 You're a cunt, Lionel. 1337 01:19:04,269 --> 01:19:07,940 So the question still remains. 1338 01:19:08,941 --> 01:19:11,276 Where the fuck is my money? 1339 01:19:14,779 --> 01:19:16,915 Well, they must have it. 1340 01:19:16,949 --> 01:19:17,782 Well? 1341 01:19:18,750 --> 01:19:20,218 We haven't got it, I swear. 1342 01:19:21,386 --> 01:19:22,154 Liars! 1343 01:19:23,588 --> 01:19:25,924 Those fucking bitches took out a contract on me. 1344 01:19:27,292 --> 01:19:28,460 You fucking drugged me. 1345 01:19:30,428 --> 01:19:32,264 If they haven't got it, then they know who has. 1346 01:19:32,297 --> 01:19:34,464 Shut it, Lionel. 1347 01:19:34,466 --> 01:19:36,466 You know if there's one thing I can't stand, 1348 01:19:36,468 --> 01:19:38,501 it's treating women the way you do. 1349 01:19:38,503 --> 01:19:40,238 I'm sorry, Jack. 1350 01:19:40,272 --> 01:19:42,005 "I'm sorry, Jack." 1351 01:19:42,007 --> 01:19:44,009 You're a fucking mug, Lionel, you know that? 1352 01:19:44,076 --> 01:19:45,675 And you got Woody banged up. 1353 01:19:45,677 --> 01:19:47,846 Do you know how much that boy means to me, eh? 1354 01:19:49,314 --> 01:19:51,281 Right, I've had enough of this. Eddie, gimme your gun. 1355 01:19:52,951 --> 01:19:53,783 Get him up. 1356 01:19:53,785 --> 01:19:54,617 No. 1357 01:19:54,619 --> 01:19:55,921 Jack, please, I beg you. 1358 01:19:57,122 --> 01:19:58,421 You should be fucking glad 1359 01:19:58,423 --> 01:20:00,857 I'm not chopping your arms and legs off first. 1360 01:20:00,859 --> 01:20:01,691 Jack. 1361 01:20:02,861 --> 01:20:03,695 Please! 1362 01:20:09,501 --> 01:20:12,969 No, Jack, please. 1363 01:20:12,971 --> 01:20:14,437 Goodbye, Lionel. 1364 01:20:15,673 --> 01:20:17,442 What the fuck? 1365 01:20:21,346 --> 01:20:22,547 Fucking gun's jammed now. 1366 01:20:24,116 --> 01:20:25,783 Can you believe this guy? 1367 01:20:25,817 --> 01:20:28,784 Drugged, buried alive, and shot. 1368 01:20:28,786 --> 01:20:30,188 Still won't fucking die. 1369 01:20:31,723 --> 01:20:33,391 Right, let me handle this. 1370 01:20:38,997 --> 01:20:39,797 Ah. 1371 01:20:42,367 --> 01:20:43,866 Oh yeah. 1372 01:20:43,868 --> 01:20:45,403 It's all to do with that little bugger there, look. 1373 01:20:50,742 --> 01:20:53,243 What the fuck is he doing? 1374 01:20:53,245 --> 01:20:54,046 Sully! 1375 01:20:54,980 --> 01:20:56,148 What? 1376 01:20:56,181 --> 01:20:58,681 What do you think you're doing? 1377 01:20:58,683 --> 01:20:59,717 Well, I'm sorting it. 1378 01:21:09,261 --> 01:21:12,998 All right, Sully, I think I can manage from here. 1379 01:21:13,031 --> 01:21:14,266 Sorry about that, Lionel. 1380 01:21:15,100 --> 01:21:16,334 Let's see if this works. 1381 01:21:24,876 --> 01:21:27,045 Well, stick him back in the fucking pit, then. 1382 01:21:30,282 --> 01:21:32,384 Dig him up, bury him. 1383 01:21:33,585 --> 01:21:35,453 It's like working for the fucking council. 1384 01:21:37,755 --> 01:21:40,458 Now I take it we won't have a problem 1385 01:21:40,525 --> 01:21:41,593 concerning this issue. 1386 01:21:43,128 --> 01:21:43,962 Good. 1387 01:21:45,030 --> 01:21:47,197 Now, Peaches, it has to be said 1388 01:21:47,199 --> 01:21:48,464 I'm facing a bit of a conundrum 1389 01:21:48,466 --> 01:21:50,967 when it comes to what to do with you. 1390 01:21:50,969 --> 01:21:53,471 Seems to me you've inadvertently got yourself involved 1391 01:21:53,538 --> 01:21:56,574 in a situation that you were largely unaware of. 1392 01:21:56,608 --> 01:21:58,908 Is that an accurate assumption? 1393 01:21:58,910 --> 01:22:00,376 Yes, Mr. Crooks. 1394 01:22:00,378 --> 01:22:01,246 Mmm, thought so. 1395 01:22:02,447 --> 01:22:03,613 And I'm guessing you hired a professional 1396 01:22:03,615 --> 01:22:05,781 to get rid of Lionel for you. 1397 01:22:05,783 --> 01:22:06,985 I don't need to know who. 1398 01:22:07,986 --> 01:22:09,652 Am I still on the right track? 1399 01:22:09,654 --> 01:22:10,488 Yes, Mr. Crooks. 1400 01:22:11,489 --> 01:22:13,323 Please, call me Jack. 1401 01:22:14,592 --> 01:22:16,993 Now, I don't blame you for doing that, Peaches. 1402 01:22:16,995 --> 01:22:19,162 But the trouble is, you've paid him 1403 01:22:19,164 --> 01:22:21,464 with something that isn't yours. 1404 01:22:21,466 --> 01:22:24,302 And the fact remains, even though it's not your fault, 1405 01:22:24,336 --> 01:22:25,770 you still owe me a lot of money. 1406 01:22:25,803 --> 01:22:28,504 I know, but if you can just give me some time, 1407 01:22:28,506 --> 01:22:30,575 I'll pay you back every penny, I promise. 1408 01:22:31,609 --> 01:22:33,011 Mmm, I believe you will. 1409 01:22:35,113 --> 01:22:37,082 Tell you what, fancy a cup of tea? 1410 01:22:38,450 --> 01:22:40,118 - I take it you got some? - Yeah. 1411 01:22:43,821 --> 01:22:45,655 I think you should come and work for me. 1412 01:22:45,657 --> 01:22:47,459 Okay, whatever it takes. 1413 01:22:48,626 --> 01:22:49,961 How are you on roller skates? 1414 01:22:49,994 --> 01:22:50,960 Roller skates? 1415 01:22:50,962 --> 01:22:52,428 Yeah. 1416 01:22:52,430 --> 01:22:54,330 Why do you ask? 1417 01:22:54,332 --> 01:22:56,332 I've got an idea for a card room. 1418 01:22:56,334 --> 01:22:59,471 I think it might be right up your street. 1419 01:22:59,504 --> 01:23:04,476 ♪ Locked inside a box without the walls ♪ 1420 01:23:05,777 --> 01:23:10,782 ♪ Waiting by the phone but no one calls ♪ 1421 01:23:12,217 --> 01:23:17,222 ♪ Waiting for the darkness to appear ♪ 1422 01:23:18,690 --> 01:23:23,561 ♪ You're old enough to know you shouldn't fear ♪ 1423 01:23:25,029 --> 01:23:29,534 ♪ Yes, you're old enough to know you shouldn't fear ♪ 1424 01:23:35,039 --> 01:23:40,044 ♪ Trapped inside a box without walls ♪ 1425 01:23:41,513 --> 01:23:46,518 ♪ No one left behind nowhere to go ♪ 1426 01:23:48,019 --> 01:23:53,024 ♪ Waiting for the darkness to disappear ♪ 1427 01:23:54,492 --> 01:23:59,431 ♪ You're old enough to know you shouldn't fear ♪ 1428 01:24:00,898 --> 01:24:05,537 ♪ You're old enough to know you shouldn't fear ♪ 1429 01:24:12,110 --> 01:24:15,547 ♪ The life force begun 1430 01:24:15,580 --> 01:24:18,714 ♪ To make your way home 1431 01:24:18,716 --> 01:24:21,784 ♪ With no one to guide you 1432 01:24:21,786 --> 01:24:25,190 ♪ So you run down the road 1433 01:24:25,223 --> 01:24:28,391 ♪ There's no one left to cry to ♪ 1434 01:24:28,393 --> 01:24:31,394 ♪ But you had enough of pain 1435 01:24:31,396 --> 01:24:34,864 ♪ You had enough of pain 1436 01:24:34,866 --> 01:24:39,871 ♪ That you're burning out again ♪ 1437 01:24:41,105 --> 01:24:46,110 ♪ And so you turned around again ♪ 1438 01:24:47,545 --> 01:24:49,612 ♪ And so you turned around 1439 01:24:49,614 --> 01:24:50,915 ♪ And you're burning out 1440 01:24:50,948 --> 01:24:55,953 ♪ So your burning out again 1441 01:24:56,454 --> 01:25:01,058 ♪ Ooh 1442 01:25:02,794 --> 01:25:05,297 ♪ Ooh ooh ooh 1443 01:25:15,473 --> 01:25:20,478 ♪ Locked inside a box with the devil's call ♪ 1444 01:25:21,979 --> 01:25:26,984 ♪ When you live for the words you never fall ♪ 1445 01:25:28,486 --> 01:25:33,491 ♪ Waiting for your life to disappear ♪ 1446 01:25:34,926 --> 01:25:39,764 ♪ You're old enough to know you shouldn't fear ♪ 1447 01:25:41,165 --> 01:25:45,670 ♪ Yes, you're old enough to know you shouldn't fear ♪ 1448 01:25:52,977 --> 01:25:55,980 ♪ The life force begun 1449 01:25:56,013 --> 01:25:59,282 ♪ To make your way home 1450 01:25:59,284 --> 01:26:02,184 ♪ With no words to guide you 1451 01:26:02,186 --> 01:26:05,690 ♪ So you run alone 1452 01:26:05,723 --> 01:26:08,891 ♪ With no one left to cry to 1453 01:26:08,893 --> 01:26:11,996 ♪ But you had enough of pain 1454 01:26:12,029 --> 01:26:15,398 ♪ That you had enough of pain 1455 01:26:15,400 --> 01:26:20,405 ♪ And now you're burning out again ♪ 1456 01:26:21,806 --> 01:26:26,811 ♪ And so you turned around again ♪ 1457 01:26:28,079 --> 01:26:31,249 ♪ You know you're burning out 1458 01:26:31,316 --> 01:26:35,653 ♪ You know you're burning out again ♪ 1459 01:26:49,734 --> 01:26:54,739 ♪ Ooh ooh ooh ooh 1460 01:26:56,107 --> 01:27:01,045 ♪ Ooh ooh ooh ooh 1461 01:27:02,547 --> 01:27:07,552 ♪ Ooh ooh ooh ooh 1462 01:27:08,920 --> 01:27:11,756 ♪ Ooh ooh ooh ooh 1463 01:27:11,845 --> 01:27:16,845 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 100168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.