Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
Diterjemahkan oleh
Robandit
http://bandit-iseng.blogspot.com
2
00:00:07,000 --> 00:00:14,000
IDFL™ SubsCrew
http://IDFL.us
3
00:00:14,000 --> 00:00:21,000
Movie, West-Series, K-Drama, Anime,
Music, Software, Subtitle and Many More
--- http://IDFL.US ---
4
00:00:21,050 --> 00:00:22,480
Datang lagi.
5
00:00:25,890 --> 00:00:26,820
Terima kasih!
6
00:00:46,840 --> 00:00:48,900
Orang-orang yang bodoh!
7
00:00:53,250 --> 00:00:55,910
Manusia tidak bisa terbang!
8
00:00:56,050 --> 00:01:02,290
Kau yang bodoh. Dahulu kala mereka bisa terbang.
9
00:01:02,420 --> 00:01:04,790
Tidak mungkin! Bagaimana mereka bisa melakukan itu?!
10
00:01:06,060 --> 00:01:08,290
Dulu mereka berdua terbang.
11
00:01:09,530 --> 00:01:17,100
Mereka berdua bersahabat, dan jiwa mereka terbang lebih jauh dari yang pernah kita lakukan.
12
00:01:18,310 --> 00:01:22,680
Anak gadis itu pergi ke laut selatan di mana lumba-lumba berada, dan anak laki-laki itu...
13
00:01:23,710 --> 00:01:25,870
... itu dia!
14
00:01:31,500 --> 00:01:31,718
h
15
00:01:31,719 --> 00:01:31,937
ht
16
00:01:31,938 --> 00:01:32,155
htt
17
00:01:32,156 --> 00:01:32,374
http
18
00:01:32,375 --> 00:01:32,593
http:
19
00:01:32,594 --> 00:01:32,812
http:/
20
00:01:32,813 --> 00:01:33,030
http://
21
00:01:33,031 --> 00:01:33,249
http://b
22
00:01:33,250 --> 00:01:33,468
http://ba
23
00:01:33,469 --> 00:01:33,687
http://ban
24
00:01:33,688 --> 00:01:33,905
http://band
25
00:01:33,906 --> 00:01:34,124
http://bandi
26
00:01:34,125 --> 00:01:34,343
http://bandit
27
00:01:34,344 --> 00:01:34,562
http://bandit-
28
00:01:34,563 --> 00:01:34,780
http://bandit-i
29
00:01:34,781 --> 00:01:34,999
http://bandit-is
30
00:01:35,000 --> 00:01:35,218
http://bandit-ise
31
00:01:35,219 --> 00:01:35,437
http://bandit-isen
32
00:01:35,438 --> 00:01:35,655
http://bandit-iseng
33
00:01:35,656 --> 00:01:35,874
http://bandit-iseng.
34
00:01:35,875 --> 00:01:36,093
http://bandit-iseng.b
35
00:01:36,094 --> 00:01:36,312
http://bandit-iseng.bl
36
00:01:36,313 --> 00:01:36,530
http://bandit-iseng.blo
37
00:01:36,531 --> 00:01:36,749
http://bandit-iseng.blog
38
00:01:36,750 --> 00:01:36,968
http://bandit-iseng.blogs
39
00:01:36,969 --> 00:01:37,187
http://bandit-iseng.blogsp
40
00:01:37,188 --> 00:01:37,405
http://bandit-iseng.blogspo
41
00:01:37,406 --> 00:01:37,624
http://bandit-iseng.blogspot
42
00:01:37,625 --> 00:01:37,843
http://bandit-iseng.blogspot.
43
00:01:37,844 --> 00:01:38,062
http://bandit-iseng.blogspot.c
44
00:01:38,063 --> 00:01:38,280
http://bandit-iseng.blogspot.co
45
00:01:38,281 --> 00:01:48,281
http://bandit-iseng.blogspot.com
46
00:01:50,040 --> 00:01:51,160
Datang lagi!
47
00:01:51,410 --> 00:01:53,070
Aku akan mengambil yang ini.
48
00:01:54,340 --> 00:01:57,470
Tidak banyak yang keluar untuk melihat Perayaan Pertengahan Musim Dingin.
49
00:01:58,250 --> 00:01:59,470
Tidak.
50
00:01:59,650 --> 00:02:02,910
Hanya mereka yang keadaannya baik akhir-akhir ini.
51
00:02:03,250 --> 00:02:04,840
Pasukan Ular Emas!
52
00:02:28,240 --> 00:02:29,610
Ke sini, Myryu!
53
00:02:31,650 --> 00:02:33,410
Hei!
54
00:02:34,020 --> 00:02:34,540
Hei!
55
00:02:39,390 --> 00:02:40,880
Ke sini, Myryu!
56
00:02:41,790 --> 00:02:43,550
Lompat!
57
00:02:44,230 --> 00:02:45,720
Ke sini!
58
00:02:45,860 --> 00:02:47,060
Ke sni!
59
00:02:47,830 --> 00:02:49,020
Ambil!
60
00:03:03,810 --> 00:03:04,780
Myryu?
61
00:03:21,660 --> 00:03:22,650
Myryu!
62
00:03:22,800 --> 00:03:23,390
Amon!
63
00:03:23,530 --> 00:03:24,760
Myryu!
64
00:03:31,910 --> 00:03:35,070
Ayah! Kita tidak bisa meninggalkan Myryu!
65
00:03:35,410 --> 00:03:36,600
Apakah kau...
66
00:03:37,510 --> 00:03:39,610
Ya. Aku sudah membakar semuanya.
67
00:03:40,150 --> 00:03:42,280
Iblis-iblis itu tidak akan mendapatkannya.
68
00:04:12,080 --> 00:04:17,520
Kita hampir tiba di perbatasan, Amon. Ada beruang dan karibu di sana.
69
00:04:17,950 --> 00:04:19,280
Myryu juga?
70
00:04:19,420 --> 00:04:22,750
Tidak, tapi terdapat banyak hewan lain di sana.
71
00:04:22,890 --> 00:04:27,950
Dan sungai yang indah, di mana ikan salmon datang di musim gugur.
72
00:04:28,100 --> 00:04:31,090
Dan sebuah bukit di mana blueberry tumbuh...
73
00:04:51,990 --> 00:04:53,010
Amon!
74
00:04:54,660 --> 00:05:00,790
Berjanjilah pada ayah bahwa kau tidak akan pernah memperlihatkan "Permainan-Cahaya"mu kepada siapa pun.
75
00:05:03,060 --> 00:05:04,000
Mengapa?
76
00:05:57,020 --> 00:05:57,990
Kalian tidak apa-apa?
77
00:05:58,120 --> 00:05:59,090
Ya!
78
00:06:53,240 --> 00:06:54,330
Bagaimana dengan Doktor Fritz?
79
00:06:54,680 --> 00:06:57,840
Tuan! Dia meninggal pada pukul 18:02, Tuan!
80
00:06:59,510 --> 00:07:04,750
Dia seorang jenius! Perintah untuk kalian adalah menangkapnya hidup-hidup!
81
00:07:12,090 --> 00:07:14,560
Apakah ada seorang anak laki-laki bersama mereka?
82
00:07:14,700 --> 00:07:15,990
Dia di sana.
83
00:07:16,200 --> 00:07:16,960
Dia selamat?
84
00:07:17,100 --> 00:07:20,030
Ya. Dia sama sekali tidak terluka.
85
00:07:30,110 --> 00:07:31,170
Amon!
86
00:07:31,310 --> 00:07:32,800
Nona Lucia...
87
00:08:06,280 --> 00:08:09,080
Terbang!
88
00:08:16,930 --> 00:08:18,320
Ayah...
89
00:08:19,230 --> 00:08:20,520
Tidak ada harapan lagi.
90
00:08:22,600 --> 00:08:25,090
Jika dia menjadi lebih baik, aku bisa memeliharanya?
91
00:08:47,160 --> 00:08:49,450
Bagaimana kau bisa melakukan itu?!
92
00:08:53,800 --> 00:08:55,700
Hentikan, Myryu!
93
00:08:56,930 --> 00:08:58,760
Hei! Tunggu, Myryu!
94
00:09:04,910 --> 00:09:06,840
Kita sudah siap, Doktor.
95
00:09:08,880 --> 00:09:11,810
Amon, lakukan "Permainan-Cahaya"mu.
96
00:09:11,950 --> 00:09:12,810
Tentu!
97
00:10:06,830 --> 00:10:07,960
Kau baik-baik saja?
98
00:10:10,740 --> 00:10:12,760
Apakah kau terluka?
99
00:10:12,940 --> 00:10:14,570
Tidak, aku baik-baik saja.
100
00:10:14,740 --> 00:10:16,140
Doktor!
101
00:10:16,580 --> 00:10:17,070
Doktor!
102
00:10:17,780 --> 00:10:22,510
Berhasil! Tingkat energi melebihi nilai yang ditargetkan!
103
00:10:24,650 --> 00:10:28,520
Terima kasih, Amon! Itu bagus sekali!
104
00:10:39,700 --> 00:10:41,730
Ada apa, Amon?
105
00:10:42,970 --> 00:10:49,240
Anak-anak di sekolah mengatakan diriku aneh karena aku bisa berbicara dengan hewan.
106
00:10:50,280 --> 00:10:52,210
Kau tidak aneh.
107
00:10:52,350 --> 00:10:57,790
Tapi aku tidak bisa berbicara dengan hewan, dan anak-anak di sekolah juga tidak bisa.
108
00:10:57,950 --> 00:11:02,320
Jadi mereka mengira pasti tidak ada orang lain yang bisa.
109
00:11:19,540 --> 00:11:23,870
Selamat, Doktor. Aku diberitahu kalau kau telah menemukan bentuk energi yang baru.
110
00:11:28,080 --> 00:11:34,040
Doktor Fritz mengabaikan perintahku untuk membuat senjata dengan menggunakan energi baru itu.
111
00:11:34,560 --> 00:11:39,290
Dia menghancurkan datanya, dan berusaha melarikan diri ke pengasingan.
112
00:11:41,230 --> 00:11:46,360
Tapi dia memiliki asisten yang berbakat dalam melakukan semua penelitian ini.
113
00:11:47,500 --> 00:11:53,200
Setia kepada perintahku, diam-diam dia telah menyimpan datanya.
114
00:11:54,410 --> 00:11:55,430
Lucia...
115
00:11:57,040 --> 00:12:00,840
Hanya kau yang bisa meneruskan penelitian Doktor Fritz.
116
00:12:01,580 --> 00:12:07,110
Aku menunjukmu sebagai Menteri Ilmu Pengetahuan negara kita.
117
00:12:07,620 --> 00:12:09,210
Terima kasih banyak.
118
00:12:09,360 --> 00:12:10,450
Amon!
119
00:12:12,090 --> 00:12:13,220
Amon!
120
00:12:14,630 --> 00:12:15,890
Ayah?
121
00:12:17,430 --> 00:12:21,300
Selesaikan bom partikel...
122
00:12:21,440 --> 00:12:27,400
... sehingga aku bisa mengembalikan kejayaan Kekaisaran Naga Emas dan menguasai dunia!
123
00:13:15,620 --> 00:13:16,680
Ayah!
124
00:13:18,460 --> 00:13:21,490
Ayah! Ini ayah, bukan?
125
00:13:21,630 --> 00:13:26,900
Maafkan aku. Ibu dan ayahmu sudah mati.
126
00:13:27,030 --> 00:13:30,300
Suaramu sangat mirip dengannya...
127
00:13:30,710 --> 00:13:34,370
Sekarang kau harus hidup sendirian.
128
00:13:34,540 --> 00:13:38,070
Tapi aku akan tinggal bersama Nona Lucia!
129
00:13:38,710 --> 00:13:43,550
Amon... kau tidak boleh membiarkan mereka menggunakan kekuatan yang kau miliki.
130
00:13:44,190 --> 00:13:45,310
Kekuatan?
131
00:13:45,450 --> 00:13:47,180
Suatu hari nanti kau akan mengerti.
132
00:13:47,560 --> 00:13:52,120
Lihatlah di sekelilingmu. Kau bisa melihat angin, bukan?
133
00:13:52,260 --> 00:13:53,420
Angin?
134
00:13:54,330 --> 00:13:59,320
Tutup matamu, dan dengarkan suaranya baik-baik.
135
00:14:10,480 --> 00:14:12,070
Bisakah kau mendengarnya?
136
00:14:12,210 --> 00:14:15,710
Ya... suaranya terdengar seperti sedang bernyanyi!
137
00:14:23,590 --> 00:14:26,150
Bebaskan dirimu.
138
00:14:26,290 --> 00:14:31,760
Lihat! Hembusan angin keemasan dari Bangsa Angin kuno!
139
00:14:44,950 --> 00:14:45,780
Amon!
140
00:15:05,570 --> 00:15:08,540
Tenangkan tubuhmu! Lihatlah anginnya!
141
00:15:10,170 --> 00:15:14,160
Kau bisa terbang! Bentangkan tanganmu.
142
00:15:17,450 --> 00:15:19,970
Jangan dilawan! Terbanglah bersama angin!
143
00:16:24,980 --> 00:16:29,920
Kau pasti lapar. Kau sudah tertidur selama tiga hari.
144
00:16:40,060 --> 00:16:46,730
Satu beruang telanjang dari langit! Aku Urs, penguasa Pulau Hati.
145
00:16:47,540 --> 00:16:49,660
Apakah kau yang membawaku kemari?
146
00:16:51,170 --> 00:16:53,500
Kau bisa terbang?
147
00:16:54,340 --> 00:16:58,240
Aku tidak tahu. Tapi elang emas berkata kalau aku bisa.
148
00:16:59,910 --> 00:17:01,440
Lihatlah.
149
00:17:07,460 --> 00:17:09,920
Bangsa Angin yang melukisnya.
150
00:17:11,060 --> 00:17:16,660
Mereka bisa bicara dengan hewan dan terbang bersama burung-burung.
151
00:17:19,600 --> 00:17:24,540
Itu milik salah satu pemain suling mereka.
152
00:17:36,250 --> 00:17:39,620
Aku seharusnya tidak terlalu berharap.
153
00:17:54,100 --> 00:17:58,440
Sudah berapa ribu tahun berlalu semenjak terakhir kalinya aku melihat Bangsa Angin?
154
00:18:00,040 --> 00:18:02,340
Bangsa Angin? Aku?
155
00:18:02,480 --> 00:18:07,110
Hanya Bangsa Angin yang bisa memainkannya.
156
00:18:07,550 --> 00:18:09,410
Simpanlah.
157
00:18:30,170 --> 00:18:34,010
Kita merayakan kelahiran Kekaisaran Naga Emas yang baru!
158
00:18:40,310 --> 00:18:45,410
Bahwa mereka bisa terbang adalah bukti kalau mereka benar-benar bebas.
159
00:18:45,750 --> 00:18:49,660
Bangsa Angin adalah sebuah muatan dengan makanan yang secukupnya untuk satu hari.
160
00:18:49,790 --> 00:18:53,730
Mereka tidak memiliki harta, atau menyimpannya.
161
00:18:54,600 --> 00:18:55,990
Tapi suatu hari...
162
00:18:57,230 --> 00:19:01,170
... seorang pemuda memutuskan untuk menyimpan semua berry untuk dirinya sendiri.
163
00:19:01,300 --> 00:19:07,470
Dia mengisi penuh kantongnya sehingga dia nyaris tidak bisa terbang.
164
00:19:09,110 --> 00:19:14,050
Kemudian yang lain mulai melakukan hal yang sama...
165
00:19:14,420 --> 00:19:19,940
... dan tak lama kemudian tidak ada satupun dari beruang telanjang itu yang bisa terbang lagi.
166
00:19:26,990 --> 00:19:32,990
Karena telah meninggalkan kemampuan untuk terbang, mereka mengalami akhir yang menyedihkan.
167
00:19:34,340 --> 00:19:41,370
Kantong yang penuh berry belumlah cukup. Mereka mulai saling mencuri.
168
00:19:41,540 --> 00:19:49,510
Kemudian datang serangan pasukan bersenjata yang menyebut diri mereka Bangsa Naga Emas.
169
00:20:00,830 --> 00:20:04,230
Menuju selatan! Ular Besar Putih meminta darah!
170
00:20:31,190 --> 00:20:38,860
Baik beruang maupun Bangsa Angin, tidak memiliki senjata. Kami tak berdaya.
171
00:20:39,000 --> 00:20:45,560
Mereka membangun sebuah kerajaan di pulau ini, dan mengobarkan perang di seluruh dunia...
172
00:20:45,740 --> 00:20:48,230
... untuk menambah kekayaan mereka sendiri.
173
00:20:51,450 --> 00:20:57,150
Tapi mereka yang hidup dengan pedang akan mati oleh pedang.
174
00:20:57,790 --> 00:21:04,090
Pada puncak kejayaan kerajaan mereka, Bangsa Haluan datang dari selatan.
175
00:21:04,290 --> 00:21:11,630
Rakyat dari Naga Emas terbunuh, dan harta mereka dirampas.
176
00:21:12,430 --> 00:21:14,260
Itu mengerikan!
177
00:21:14,400 --> 00:21:19,430
Tidak ada yang bisa dilakukan. Kalian para beruang telanjang memang seperti itu.
178
00:21:19,610 --> 00:21:25,480
Tapi tidak ada yang akan terjadi jika Bangsa Angin tetap seperti mereka yang dulu.
179
00:21:26,010 --> 00:21:30,110
Tapi Bangsa Angin sudah tidak ada.
180
00:21:41,600 --> 00:21:43,030
Ada apa?
181
00:21:45,000 --> 00:21:46,300
Apa yang kau lakukan?
182
00:21:46,670 --> 00:21:48,500
Aku ingin terbang.
183
00:21:48,940 --> 00:21:50,670
Aku bisa melihat angin.
184
00:21:51,440 --> 00:21:53,270
Jangan bodoh!
185
00:21:55,080 --> 00:21:57,010
Berhenti!
186
00:22:23,170 --> 00:22:27,900
Turunlah! Bangsa Angin tidak bisa terbang setelah matahari terbenam!
187
00:22:28,210 --> 00:22:29,110
Apa?!
188
00:22:44,000 --> 00:22:44,155
h
189
00:22:44,156 --> 00:22:44,312
ht
190
00:22:44,313 --> 00:22:44,468
htt
191
00:22:44,469 --> 00:22:44,624
http
192
00:22:44,625 --> 00:22:44,780
http:
193
00:22:44,781 --> 00:22:44,937
http:/
194
00:22:44,938 --> 00:22:45,093
http://
195
00:22:45,094 --> 00:22:45,249
http://b
196
00:22:45,250 --> 00:22:45,405
http://ba
197
00:22:45,406 --> 00:22:45,562
http://ban
198
00:22:45,563 --> 00:22:45,718
http://band
199
00:22:45,719 --> 00:22:45,874
http://bandi
200
00:22:45,875 --> 00:22:46,030
http://bandit
201
00:22:46,031 --> 00:22:46,187
http://bandit-
202
00:22:46,188 --> 00:22:46,343
http://bandit-i
203
00:22:46,344 --> 00:22:46,499
http://bandit-is
204
00:22:46,500 --> 00:22:46,655
http://bandit-ise
205
00:22:46,656 --> 00:22:46,812
http://bandit-isen
206
00:22:46,813 --> 00:22:46,968
http://bandit-iseng
207
00:22:46,969 --> 00:22:47,124
http://bandit-iseng.
208
00:22:47,125 --> 00:22:47,280
http://bandit-iseng.b
209
00:22:47,281 --> 00:22:47,437
http://bandit-iseng.bl
210
00:22:47,438 --> 00:22:47,593
http://bandit-iseng.blo
211
00:22:47,594 --> 00:22:47,749
http://bandit-iseng.blog
212
00:22:47,750 --> 00:22:47,905
http://bandit-iseng.blogs
213
00:22:47,906 --> 00:22:48,062
http://bandit-iseng.blogsp
214
00:22:48,063 --> 00:22:48,218
http://bandit-iseng.blogspo
215
00:22:48,219 --> 00:22:48,374
http://bandit-iseng.blogspot
216
00:22:48,375 --> 00:22:48,530
http://bandit-iseng.blogspot.
217
00:22:48,531 --> 00:22:48,687
http://bandit-iseng.blogspot.c
218
00:22:48,688 --> 00:22:48,843
http://bandit-iseng.blogspot.co
219
00:22:48,844 --> 00:22:55,844
http://bandit-iseng.blogspot.com
220
00:22:56,270 --> 00:23:00,330
"Di atas laut biru yang luas..."
221
00:23:00,510 --> 00:23:04,340
"... terdengar gema suara dari gong..."
222
00:23:05,250 --> 00:23:08,010
Peena! Kau mau kemana?
223
00:23:08,480 --> 00:23:10,950
Ibu pergi saja duluan.
224
00:23:17,990 --> 00:23:19,120
Peena!
225
00:23:54,030 --> 00:23:55,050
Um...
226
00:23:58,300 --> 00:23:59,360
Maafkan aku!
227
00:23:59,500 --> 00:24:00,630
Aku ada di mana?
228
00:24:02,370 --> 00:24:03,860
Uh-oh...
229
00:24:04,040 --> 00:24:04,970
Ibu!
230
00:24:10,610 --> 00:24:13,740
Jangan mencoba untuk bergerak. Kau hampir saja mati.
231
00:24:15,720 --> 00:24:21,660
Asalmu bukan dari sekitar sini. Kulitmu terlalu pucat. Apakah kau datang dari tempat yang jauh?
232
00:24:22,490 --> 00:24:24,890
Di mana orang tuamu?
233
00:24:26,890 --> 00:24:30,350
Berhenti bermain-main dan siapkan makan malamnya!
234
00:24:30,860 --> 00:24:33,260
Hari ini ada tiga orang.
235
00:24:35,240 --> 00:24:38,600
Kau bisa tinggal di sini jika kau tidak punya tempat tujuan.
236
00:24:40,070 --> 00:24:46,380
Tapi kau tidak bisa menganggur saja. Tidak ada laki-laki di rumah ini.
237
00:24:46,510 --> 00:24:49,680
Para lelaki di sini bekerja di kapal Zabi.
238
00:24:49,820 --> 00:24:50,910
"Zabi"?
239
00:26:22,540 --> 00:26:24,240
Bertahanlah, nak.
240
00:26:26,280 --> 00:26:27,840
Bertahanlah, nak.
241
00:26:35,990 --> 00:26:38,460
Kerja yang bagus, anak-anak!
242
00:26:46,970 --> 00:26:49,330
Siapa yang belum mendapat bagian?
243
00:26:50,440 --> 00:26:51,800
Mengapa yang kami terima kecil sekali?
244
00:26:52,670 --> 00:26:53,940
Apa?
245
00:26:54,070 --> 00:26:58,310
Dengar, Maria! Mereka semua sama saja! Berhentilah mengeluh!
246
00:26:58,880 --> 00:27:00,010
Sama saja?
247
00:27:00,650 --> 00:27:03,240
Kalau begitu aku mau menukar punyaku dengan punyamu!
248
00:27:05,350 --> 00:27:06,340
Kau kena batunya!
249
00:27:06,490 --> 00:27:08,080
Habisi dia!
250
00:27:09,990 --> 00:27:12,120
Wow!
251
00:27:28,680 --> 00:27:30,200
Kau tidak merasa lapar?
252
00:27:31,210 --> 00:27:34,440
Kau tidak menyukainya? Jarang sekali kita bisa mendapatkannya.
253
00:27:34,580 --> 00:27:39,310
Yah... Aku sama sekali tidak banyak membantu di perahu...
254
00:27:40,950 --> 00:27:46,260
Itu adalah hari pertamamu! Jangan khawatir!
255
00:27:46,390 --> 00:27:47,160
Tapi...
256
00:27:53,570 --> 00:27:56,300
... Zabi yang malang itu...
257
00:27:58,070 --> 00:27:58,830
Ow!
258
00:27:58,970 --> 00:27:59,600
Ibu!
259
00:28:00,540 --> 00:28:02,410
Jangan bodoh!
260
00:28:02,580 --> 00:28:06,410
Jika kita tidak memakannya, kita akan kelaparan!
261
00:28:08,780 --> 00:28:12,740
Zabi adalah pemberian dari Dewa Laut untuk kita.
262
00:28:12,890 --> 00:28:15,290
Akan menjadi nasib buruk kalau kita tidak memakannya!
263
00:28:15,790 --> 00:28:19,520
Tidak mau memakannya adalah bentuk rasa tidak hormat kepada Zabi!
264
00:28:22,100 --> 00:28:26,560
Seekor Zabi telah membunuh ayah dan kakakku dengan ekornya.
265
00:28:27,470 --> 00:28:32,870
Jika kita tidak memakannya, mereka tidak bisa pergi ke surga.
266
00:28:34,110 --> 00:28:39,480
Tapi mereka bilang kalau di surga, kita akan berenang bersama zabi. Mereka adalah teman kita.
267
00:29:08,180 --> 00:29:09,010
Ow!
268
00:29:10,580 --> 00:29:11,410
Selamat pagi!
269
00:29:11,550 --> 00:29:13,240
Selamat pagi, Maria.
270
00:29:29,400 --> 00:29:31,460
Wow! Seperti sihir!
271
00:29:31,630 --> 00:29:34,620
Aku belum begitu mahir. Aku harus menjadi lebih terampil.
272
00:29:34,800 --> 00:29:39,430
Anak gadis tidak bekerja di atas perahu. Jadi sebagai gantinya, kami menenun.
273
00:29:42,040 --> 00:29:45,070
Suatu hari, ketika aku sudah semakin mahir melakukannya...
274
00:29:45,250 --> 00:29:49,880
... dan aku bisa menjual hasil tenunanku, ada sesuatu yang ingin kubeli.
275
00:29:52,590 --> 00:29:53,780
Sebuah boneka!
276
00:29:53,920 --> 00:29:57,080
Sayang sekali! Harganya sangat mahal!
277
00:29:59,190 --> 00:30:01,750
Tapi mereka sangat cantik!
278
00:30:01,900 --> 00:30:06,890
Bisa kubantu? Sekarang laut sedang pasang musim semi, sehingga perahu tidak akan berlayar.
279
00:30:07,030 --> 00:30:08,300
Benarkah?
280
00:30:12,570 --> 00:30:16,470
Ikutlah ke Pasar Rakyat bersama kami besok.
281
00:30:16,610 --> 00:30:20,140
Dia tidak bisa ikut, Maria! Itu pekerjaan wanita!
282
00:30:21,580 --> 00:30:23,310
Aku punya ide!
283
00:30:26,520 --> 00:30:30,620
"Di atas laut biru yang luas..."
284
00:30:30,760 --> 00:30:34,560
"... terdengar gema suara dari gong..."
285
00:30:34,690 --> 00:30:39,320
"... di saat matahari membawa kabar berita..."
286
00:30:39,570 --> 00:30:44,370
"... tentang anugerah dari laut."
287
00:30:44,500 --> 00:30:47,910
Maria! Tunggu!
288
00:30:56,050 --> 00:31:01,490
Bawaanmu lebih sedikit dari kami, dan kita masih belum setengah perjalanan ke sana!
289
00:31:02,460 --> 00:31:05,050
Kita sudah berjalan sejak subuh!
290
00:31:05,960 --> 00:31:09,490
Seharusnya aku tidak mengatakan kalau aku akan membantu!
291
00:31:23,140 --> 00:31:25,440
Dapatkan di sini!
292
00:31:25,950 --> 00:31:29,040
Ikan kering! Garam!
293
00:31:29,380 --> 00:31:32,370
Ikan kering! Garam!
294
00:31:33,520 --> 00:31:35,890
Lupakan saja untuk hari ini, Monica.
295
00:31:36,020 --> 00:31:39,220
Ketika kita sampai di rumah, kami akan membagi jagung kami denganmu.
296
00:31:39,530 --> 00:31:42,020
Terima kasih. Itu akan membantu.
297
00:31:45,030 --> 00:31:48,870
Maafkan aku... itu salahku sehingga kita datang terlambat.
298
00:31:50,140 --> 00:31:52,100
Hari-hari seperti ini kadang terjadi.
299
00:32:25,010 --> 00:32:27,370
Ikan kering ini kelihatannya bagus!
300
00:32:28,040 --> 00:32:31,100
Dibutuhkan waktu satu bulan di bawah sinar matahari untuk membuatnya.
301
00:32:31,280 --> 00:32:33,040
Sepuluh tongkol untuk lima ekor?
302
00:32:33,180 --> 00:32:34,370
Ya, Tuan!
303
00:32:34,510 --> 00:32:37,420
Aku akan memberimu sepuluh tongkol untuk semangkuk garam ini.
304
00:32:37,550 --> 00:32:38,350
Terima kasih!
305
00:32:38,690 --> 00:32:40,810
Aku akan mengambil beberapa ikan kering.
306
00:32:41,350 --> 00:32:44,320
Aku akan menukar biji benih dengan daging zabi milikmu.
307
00:32:45,030 --> 00:32:47,390
Aku juga!
308
00:32:55,670 --> 00:32:56,660
Amon!
309
00:32:57,470 --> 00:32:58,630
Amon!
310
00:33:00,370 --> 00:33:03,170
Dia kelelahan. Biarkan dia tidur.
311
00:33:07,550 --> 00:33:13,080
Wahai Dewa Laut, kami mengucapkan terima kasih atas karunia yang Kau berikan.
312
00:33:13,390 --> 00:33:17,550
Kami meminta perlindungan-Mu untuk Amon, dan untuk kami.
313
00:33:18,290 --> 00:33:23,520
Buka hati-Mu, dan biarkan Amon tinggal bersama kami selamanya.
314
00:33:38,710 --> 00:33:40,940
Jangan bekerja terlalu keras!
315
00:33:46,150 --> 00:33:47,120
Ini dia!
316
00:34:25,490 --> 00:34:27,120
Ayolah, Amon!
317
00:34:27,490 --> 00:34:29,050
Aku baik-baik saja di sini, terima kasih!
318
00:34:34,170 --> 00:34:36,290
Tunggu dulu!
319
00:34:37,700 --> 00:34:38,300
Aku...
320
00:34:39,010 --> 00:34:41,200
... tidak bisa berenang!
321
00:35:17,710 --> 00:35:22,440
Itu Pulau Hati, di mana awal berdirinya Kerajaan Naga Emas.
322
00:35:22,580 --> 00:35:26,210
Terdapat harta berharga yang tersembunyi di sana.
323
00:35:37,630 --> 00:35:40,930
Tuan! Angin bertiup terlalu kencang untuk pendaratan kita!
324
00:35:42,240 --> 00:35:43,360
Mengapa?!
325
00:35:43,870 --> 00:35:47,330
Pulau Hati! Mengapa kau tidak mau menerimaku?
326
00:35:47,710 --> 00:35:53,110
Tuan! Dengan pesawat tempur yang baru, angin tidak akan menjadi masalah.
327
00:35:59,150 --> 00:36:01,640
Apa rute terpendek menuju ke Pulau Hati?
328
00:36:01,790 --> 00:36:07,450
Menyusuri hulu Sungai Nebuta dari Desa Lumba-lumba, Tuan!
329
00:36:08,860 --> 00:36:11,850
Beritahukan kepada para komandan. Rencananya berubah.
330
00:36:12,000 --> 00:36:15,630
Kita akan menyerang daratan Nabaan, dan Pulau Hati akan menjadi milikku!
331
00:36:16,070 --> 00:36:19,130
Apakah kita akan berperang melawan Nabaan, Tuan?!
332
00:36:19,770 --> 00:36:24,180
Waktunya sudah tepat. Kita akan membunuh semua orang di Nabaan!
333
00:37:11,390 --> 00:37:13,760
Cepat! Ke perbukitan!
334
00:37:37,220 --> 00:37:42,150
Kita mengunci persenjataan ini satu abad yang lalu, tapi kita harus membela diri!
335
00:37:51,030 --> 00:37:52,860
Cepat bergerak!
336
00:37:53,070 --> 00:37:55,560
Lindungi diri kita dari orang-orang itu dengan senjata!
337
00:37:55,740 --> 00:37:57,670
Berikan juga senjatanya padaku!
338
00:37:58,170 --> 00:37:59,660
Ini bukan tempat untuk seorang wanita!
339
00:38:00,210 --> 00:38:03,140
Tidak! Aku akan berjuang! Aku juga memiliki sesuatu untuk dipertahankan!
340
00:38:15,360 --> 00:38:16,520
Maria!
341
00:38:49,360 --> 00:38:51,480
Kita tidak bisa menahan mereka!
342
00:38:51,690 --> 00:38:52,620
Mundur!
343
00:39:26,960 --> 00:39:28,220
Ibu!
344
00:39:30,500 --> 00:39:31,960
Monica!
345
00:39:33,730 --> 00:39:34,600
Ibu!
346
00:39:34,770 --> 00:39:35,430
Jangan!
347
00:39:37,640 --> 00:39:38,570
Ibu!
348
00:39:39,210 --> 00:39:41,040
Jangan! Kembali!
349
00:40:09,700 --> 00:40:10,860
Ibu!
350
00:40:12,170 --> 00:40:13,660
Jangan mati!
351
00:40:14,240 --> 00:40:16,270
Cepat! Pergilah!
352
00:40:30,420 --> 00:40:32,050
Tidak!
353
00:40:38,130 --> 00:40:40,160
Ibu!
354
00:40:46,870 --> 00:40:49,710
Berhenti!
355
00:41:34,520 --> 00:41:36,580
Kekuatan apa itu?
356
00:41:36,990 --> 00:41:37,890
Amon?
357
00:41:38,320 --> 00:41:40,350
Perintahkan Pasukan Darat untuk berhenti!
358
00:41:40,490 --> 00:41:41,620
Mereka tidak menjawab!
359
00:41:41,760 --> 00:41:43,890
Perintah baru untuk semua komandan!
360
00:41:44,030 --> 00:41:47,830
Hentikan serangan dan tangkap anak itu... hidup-hidup!
361
00:41:51,640 --> 00:41:52,330
Maria!
362
00:41:55,510 --> 00:41:58,910
Kita harus pergi dari sini, Maria!
363
00:42:18,460 --> 00:42:20,260
Ibu!
364
00:42:32,500 --> 00:42:32,718
h
365
00:42:32,719 --> 00:42:32,937
ht
366
00:42:32,938 --> 00:42:33,155
htt
367
00:42:33,156 --> 00:42:33,374
http
368
00:42:33,375 --> 00:42:33,593
http:
369
00:42:33,594 --> 00:42:33,812
http:/
370
00:42:33,813 --> 00:42:34,030
http://
371
00:42:34,031 --> 00:42:34,249
http://b
372
00:42:34,250 --> 00:42:34,468
http://ba
373
00:42:34,469 --> 00:42:34,687
http://ban
374
00:42:34,688 --> 00:42:34,905
http://band
375
00:42:34,906 --> 00:42:35,124
http://bandi
376
00:42:35,125 --> 00:42:35,343
http://bandit
377
00:42:35,344 --> 00:42:35,562
http://bandit-
378
00:42:35,563 --> 00:42:35,780
http://bandit-i
379
00:42:35,781 --> 00:42:35,999
http://bandit-is
380
00:42:36,000 --> 00:42:36,218
http://bandit-ise
381
00:42:36,219 --> 00:42:36,437
http://bandit-isen
382
00:42:36,438 --> 00:42:36,655
http://bandit-iseng
383
00:42:36,656 --> 00:42:36,874
http://bandit-iseng.
384
00:42:36,875 --> 00:42:37,093
http://bandit-iseng.b
385
00:42:37,094 --> 00:42:37,312
http://bandit-iseng.bl
386
00:42:37,313 --> 00:42:37,530
http://bandit-iseng.blo
387
00:42:37,531 --> 00:42:37,749
http://bandit-iseng.blog
388
00:42:37,750 --> 00:42:37,968
http://bandit-iseng.blogs
389
00:42:37,969 --> 00:42:38,187
http://bandit-iseng.blogsp
390
00:42:38,188 --> 00:42:38,405
http://bandit-iseng.blogspo
391
00:42:38,406 --> 00:42:38,624
http://bandit-iseng.blogspot
392
00:42:38,625 --> 00:42:38,843
http://bandit-iseng.blogspot.
393
00:42:38,844 --> 00:42:39,062
http://bandit-iseng.blogspot.c
394
00:42:39,063 --> 00:42:39,280
http://bandit-iseng.blogspot.co
395
00:42:39,281 --> 00:42:49,281
http://bandit-iseng.blogspot.com
396
00:43:22,090 --> 00:43:25,430
"Lihatlah ke langit timur..."
397
00:43:25,600 --> 00:43:29,030
"Lihatlah! Tuan Matahari telah memperlihatkan wajahnya..."
398
00:43:29,170 --> 00:43:32,970
"Hei, kau mau ke mana?"
399
00:43:33,140 --> 00:43:36,230
"Kalau saja aku tahu!"
400
00:43:36,410 --> 00:43:40,470
Renik, bisakah kau berhenti bernyanyi ketika sedang tugas jaga?
401
00:43:48,650 --> 00:43:49,750
Siapa di sana?!
402
00:43:52,360 --> 00:43:53,920
Sepasang anak-anak...
403
00:44:00,330 --> 00:44:03,790
Apakah kalian melihat Bangsa Laut?
404
00:44:04,100 --> 00:44:06,590
Kami terpisah dari mereka.
405
00:44:06,940 --> 00:44:11,340
Tidak. Kami belum bertemu dengan siapa pun.
406
00:44:11,780 --> 00:44:14,610
Pasukan Ular Emas akan melewati tempat sini besok.
407
00:44:15,650 --> 00:44:18,310
Kalian berdua sebaiknya pergi dari sini.
408
00:44:18,450 --> 00:44:23,910
Maukah kalian membawa kami bersama kalian? Kami tidak punya tempat tujuan.
409
00:44:24,260 --> 00:44:26,660
Kami mau pergi menuju Hambel.
410
00:44:26,930 --> 00:44:31,390
Kalian dipersilakan untuk ikut. Lebih aman daripada berada di sini.
411
00:44:32,330 --> 00:44:34,530
Terima kasih.
412
00:44:50,520 --> 00:44:52,450
Mereka membakar lebih banyak desa.
413
00:44:53,150 --> 00:44:55,550
Dasar Pasukan Ular sialan!
414
00:44:55,690 --> 00:44:57,950
Kau terlalu banyak makan, Renik!
415
00:44:58,760 --> 00:45:01,320
Aku tidak bisa bernyanyi ketika aku lapar.
416
00:45:01,460 --> 00:45:04,830
Kau sudah makan untuk porsi dua orang!
417
00:45:14,070 --> 00:45:16,970
Aku ingin kembali ke Desa Lumba-lumba!
418
00:45:33,490 --> 00:45:34,650
Maria...
419
00:45:35,030 --> 00:45:36,220
Maria!
420
00:45:43,670 --> 00:45:49,440
Ayo kita bermain di langit bersama Peena... seperti yang kita lakukan bersama lumba-lumba.
421
00:45:50,480 --> 00:45:51,410
Hei!
422
00:45:54,510 --> 00:45:55,710
Ayo!
423
00:46:20,310 --> 00:46:22,370
Pegangan yang erat.
424
00:46:31,120 --> 00:46:31,880
Peena!
425
00:46:48,200 --> 00:46:50,830
Hembusan angin terasa begitu menyenangkan!
426
00:46:59,280 --> 00:47:02,110
Kau bilang kalau kita membutuhkan kekuatan anak itu?
427
00:47:02,480 --> 00:47:03,540
Ya, Tuan.
428
00:47:03,820 --> 00:47:07,950
Dia memiliki kemampuan aneh yang disebut "Permainan-Cahaya".
429
00:47:08,720 --> 00:47:12,660
Banyaknya energi kecil yang dihasilkannya adalah inti...
430
00:47:12,790 --> 00:47:15,390
... dari bom partikel.
431
00:47:15,960 --> 00:47:17,900
Mengapa kau tidak mengatakannya sebelum ini?
432
00:47:18,560 --> 00:47:21,120
Aku mengira kalau Amon sudah mati.
433
00:47:21,270 --> 00:47:23,930
Aku berharap aku bisa membuat senjata baru itu sendiri.
434
00:47:24,840 --> 00:47:27,770
Jangan menguji kesabaranku, Lucia.
435
00:47:38,850 --> 00:47:42,720
Dapatkan anak itu, lakukan apa saja yang diperlukan.
436
00:47:43,160 --> 00:47:46,820
Kau akan membuatkan bom partikel untukku.
437
00:48:05,140 --> 00:48:06,110
Yo!
438
00:48:06,580 --> 00:48:07,570
Halo!
439
00:48:19,990 --> 00:48:22,150
Sudah lama sekali!
440
00:48:26,130 --> 00:48:27,330
Kita sudah sampai!
441
00:48:28,070 --> 00:48:31,000
Maria... di situlah aku lahir.
442
00:48:31,140 --> 00:48:34,300
Besar sekali!
443
00:48:42,150 --> 00:48:45,210
Dia terbang melayang di udara!
444
00:48:45,620 --> 00:48:47,250
Dia melompat dari tebing dan...
445
00:48:47,390 --> 00:48:49,680
Whoops!
446
00:48:50,220 --> 00:48:51,480
Bodoh!
447
00:48:54,790 --> 00:48:56,890
Bagus sekali, Renik!
448
00:48:57,460 --> 00:49:01,130
Ini sungguhan, Dokter! Percayalah!
449
00:49:01,270 --> 00:49:02,820
Bukankah begitu, Tabal!
450
00:49:02,970 --> 00:49:08,910
Nah, legenda itu telah diturunkan tentang orang-orang kuno yang bisa terbang...
451
00:49:09,040 --> 00:49:13,310
Bila kau membutuhkan pengetahuan yang berguna, selalu bertanya kepada penyair murahan!
452
00:49:13,750 --> 00:49:19,650
Aku juga adalah dokter terbaik di kota ini, tetapi semua pasienku berada di kamp kalian.
453
00:49:19,790 --> 00:49:23,080
Jika kalian tidak segera menjatuhkan Branik, aku bisa bangkrut!
454
00:49:28,830 --> 00:49:31,730
Tidakkah salah satu dari kalian memiliki anak?
455
00:49:31,860 --> 00:49:32,760
Tidak ada anak gadis?
456
00:49:34,770 --> 00:49:38,360
Pasukan Ular Emas membawa mereka semua.
457
00:49:41,010 --> 00:49:45,770
Branik telah memenjarakan semua orang yang menentang dirinya.
458
00:49:46,150 --> 00:49:48,810
Semua keluarga kami berada di penjara.
459
00:49:50,320 --> 00:49:51,810
Branik!
460
00:49:53,620 --> 00:49:55,450
Istriku yang malang!
461
00:49:56,820 --> 00:49:59,520
Jadi, Amon dan Maria...
462
00:49:59,660 --> 00:50:03,960
... kami berjuang sehingga istri-istri dan anak-anak kami bisa hidup dalam damai kembali.
463
00:50:04,530 --> 00:50:08,430
Kami mendapatkan bala bantuan dari luar negeri setelah Perayaan Pertengahan Musim Dingin.
464
00:50:08,600 --> 00:50:12,200
Kami sudah mempersiapkan semuanya.
465
00:50:12,340 --> 00:50:15,800
Setelah perayaan ini, kami akan bangkit dan menggulingkan Branik!
466
00:50:16,310 --> 00:50:19,300
Tabal! Aku akan berjuang bersama kalian!
467
00:50:19,550 --> 00:50:20,310
Aku juga!
468
00:50:20,710 --> 00:50:22,480
Bantuan kalian sangat diterima.
469
00:50:22,610 --> 00:50:24,740
Mari kita bersulang untuk itu!
470
00:50:25,720 --> 00:50:27,520
Bersulang!
471
00:50:27,650 --> 00:50:31,020
"Bersinar, bersinar, bukalah pintu..."
472
00:50:31,160 --> 00:50:35,020
"Bersinar, bersinar, pintu untuk semua harapanmu."
473
00:50:38,960 --> 00:50:42,560
"Lihatlah ke langit timur..."
474
00:50:42,740 --> 00:50:46,260
"Lihatlah! Tuan Matahari telah memperlihatkan wajahnya..."
475
00:50:46,410 --> 00:50:50,340
"Kadang dia terlihat marah, kadang terlihat menakutkan..."
476
00:50:50,510 --> 00:50:57,070
"Tapi jika kau menanyakan alasannya, dia tidak pernah mengatakannya."
477
00:50:58,480 --> 00:51:01,010
Hei! Mengapa kau terlihat begitu murung?
478
00:51:01,150 --> 00:51:02,950
Urus saja dirimu sendiri.
479
00:51:03,560 --> 00:51:07,650
Dan jangan berkeliaran di tempat terbuka atau Pasukan Ular akan menangkapmu.
480
00:51:07,790 --> 00:51:10,790
Siapa yang takut dengan Pasukan Ular Emas?
481
00:51:11,000 --> 00:51:14,260
Ini adalah kota kita! Apa salahku kalau aku berkeliaran di sini?
482
00:51:14,400 --> 00:51:15,490
Kalian bertiga!
483
00:51:17,000 --> 00:51:18,970
Oh, halo, Tuan Petugas!
484
00:51:19,370 --> 00:51:21,700
Sedang bertugas menjaga perdamaian, ya...
485
00:51:23,710 --> 00:51:24,940
Terima ini!
486
00:51:26,650 --> 00:51:27,610
Ow!
487
00:51:27,750 --> 00:51:28,910
Pergi dari sini!
488
00:51:30,120 --> 00:51:31,670
Ow!
489
00:51:54,970 --> 00:51:55,800
Lepaskan!
490
00:51:55,940 --> 00:51:56,910
Lepaskan aku!
491
00:51:57,080 --> 00:51:58,870
Anak laki-laki itu pergi ke arah sana!
492
00:51:59,010 --> 00:52:01,340
Kejar dia! Jangan biarkan dia lolos!
493
00:52:01,480 --> 00:52:06,210
Tabal bilang kau punya kekuatan yang mereka inginkan. Kami tidak bisa membiarkanmu tertangkap!
494
00:52:14,030 --> 00:52:14,960
Lepaskan aku!
495
00:52:15,090 --> 00:52:16,720
Tidak! Tetap di sini!
496
00:52:18,530 --> 00:52:19,050
Amon!
497
00:52:32,440 --> 00:52:34,740
Berhati-hatilah sedikit!
498
00:52:34,880 --> 00:52:36,110
Aku pinjam mobilmu!
499
00:52:49,830 --> 00:52:51,300
Maria!
500
00:52:51,930 --> 00:52:52,950
Amon!
501
00:52:57,870 --> 00:52:59,030
Jangan!
502
00:52:59,170 --> 00:52:59,830
Minggir!
503
00:53:18,920 --> 00:53:20,020
Dasar binatang!
504
00:53:33,610 --> 00:53:35,840
Maria!
505
00:53:45,020 --> 00:53:46,180
Amon!
506
00:53:47,990 --> 00:53:50,080
Make-up-mu berbau busuk...
507
00:53:50,220 --> 00:53:52,690
Selamat datang, Amon.
508
00:53:53,160 --> 00:53:57,060
Aku dengar kau memiliki kekuatan yang misterius.
509
00:53:57,200 --> 00:54:00,260
Aku ingin menggunakannya untuk bangsa kami.
510
00:54:04,600 --> 00:54:06,570
Darimana kau mendapatkannya?
511
00:54:07,310 --> 00:54:10,470
Aku tahu. Kau pasti mendapatkannya dari Pulau Hati.
512
00:54:10,640 --> 00:54:14,540
Kau akan membawaku ke sana, kan?
513
00:54:16,050 --> 00:54:20,280
Jika kau berjanji untuk membebaskan Maria, Renik, keluarga mereka...
514
00:54:20,590 --> 00:54:26,180
... dan tidak pernah menyerang Desa Dolphin atau Nabaan lagi.
515
00:54:26,330 --> 00:54:29,820
Kau seorang penawar yang cerdik.
516
00:54:31,800 --> 00:54:34,030
Baiklah, aku setuju.
517
00:54:34,170 --> 00:54:38,570
Tapi hanya jika kau tetap memegang perjanjian ini.
518
00:54:40,870 --> 00:54:42,430
Lepaskan borgolnya.
519
00:54:43,810 --> 00:54:48,250
Tidak! Aku sudah berjanji kepada ayahku kalau aku tidak akan melakukan "Permainan-Cahaya".
520
00:54:48,410 --> 00:54:50,180
Dengar, Amon...
521
00:54:50,320 --> 00:54:54,950
... ayahmu mengatakan itu karena dia sudah gila.
522
00:54:55,090 --> 00:54:56,990
Itu tidak benar!
523
00:54:57,120 --> 00:55:02,360
Mengapa dia membuatmu berjanji ketika impiannya adalah menemukan...
524
00:55:02,490 --> 00:55:04,430
... jenis energi yang baru?
525
00:55:05,900 --> 00:55:08,390
Itu tidak normal.
526
00:55:08,870 --> 00:55:14,670
Dia bilang, "Iblis-iblis itu tidak akan mendapatkannya". Bukankah yang dia maksud adalah Branik?
527
00:55:16,640 --> 00:55:21,870
Tentu saja bukan! Tuan Presiden belum pernah mendengar tentang "Permainan-Cahaya".
528
00:55:23,180 --> 00:55:26,740
Percayalah, Amon. Tidakkah kau ingin membantu teman-temanmu?
529
00:55:27,420 --> 00:55:33,020
Para tahanan dikurung di penjara bawah tanah yang gelap, lembab dan kotor.
530
00:55:33,160 --> 00:55:35,920
Setelah satu bulan, mereka akan menjadi gila dan mati!
531
00:55:36,060 --> 00:55:36,960
Tidak!
532
00:55:37,100 --> 00:55:42,090
Jangan khawatir. Tepati janjimu, dan mereka semua akan dibebaskan.
533
00:55:43,170 --> 00:55:45,640
Kumohon... bantulah aku.
534
00:55:52,180 --> 00:55:54,510
Sedikit lagi!
535
00:55:57,620 --> 00:55:59,350
Mengapa kau berhenti?!
536
00:56:14,170 --> 00:56:19,970
"Bernyanyi dan menari, O Bangsa dari Laut..."
537
00:56:20,270 --> 00:56:23,440
"... untuk semua anugerah yang diberikan Dewa untukmu."
538
00:56:27,250 --> 00:56:28,440
Hei!
539
00:56:28,680 --> 00:56:31,440
Diamlah kalian!
540
00:56:33,890 --> 00:56:35,880
Maria!
541
00:56:36,290 --> 00:56:37,950
Maria!
542
00:56:41,560 --> 00:56:42,990
Maria!
543
00:56:48,130 --> 00:56:51,930
Lari! Zabi akan datang untuk memakan kalian!
544
00:56:57,500 --> 00:56:57,718
h
545
00:56:57,719 --> 00:56:57,937
ht
546
00:56:57,938 --> 00:56:58,155
htt
547
00:56:58,156 --> 00:56:58,374
http
548
00:56:58,375 --> 00:56:58,593
http:
549
00:56:58,594 --> 00:56:58,812
http:/
550
00:56:58,813 --> 00:56:59,030
http://
551
00:56:59,031 --> 00:56:59,249
http://b
552
00:56:59,250 --> 00:56:59,468
http://ba
553
00:56:59,469 --> 00:56:59,687
http://ban
554
00:56:59,688 --> 00:56:59,905
http://band
555
00:56:59,906 --> 00:57:00,124
http://bandi
556
00:57:00,125 --> 00:57:00,343
http://bandit
557
00:57:00,344 --> 00:57:00,562
http://bandit-
558
00:57:00,563 --> 00:57:00,780
http://bandit-i
559
00:57:00,781 --> 00:57:00,999
http://bandit-is
560
00:57:01,000 --> 00:57:01,218
http://bandit-ise
561
00:57:01,219 --> 00:57:01,437
http://bandit-isen
562
00:57:01,438 --> 00:57:01,655
http://bandit-iseng
563
00:57:01,656 --> 00:57:01,874
http://bandit-iseng.
564
00:57:01,875 --> 00:57:02,093
http://bandit-iseng.b
565
00:57:02,094 --> 00:57:02,312
http://bandit-iseng.bl
566
00:57:02,313 --> 00:57:02,530
http://bandit-iseng.blo
567
00:57:02,531 --> 00:57:02,749
http://bandit-iseng.blog
568
00:57:02,750 --> 00:57:02,968
http://bandit-iseng.blogs
569
00:57:02,969 --> 00:57:03,187
http://bandit-iseng.blogsp
570
00:57:03,188 --> 00:57:03,405
http://bandit-iseng.blogspo
571
00:57:03,406 --> 00:57:03,624
http://bandit-iseng.blogspot
572
00:57:03,625 --> 00:57:03,843
http://bandit-iseng.blogspot.
573
00:57:03,844 --> 00:57:04,062
http://bandit-iseng.blogspot.c
574
00:57:04,063 --> 00:57:04,280
http://bandit-iseng.blogspot.co
575
00:57:04,281 --> 00:57:14,281
http://bandit-iseng.blogspot.com
576
00:57:22,070 --> 00:57:24,870
Menetapkan tujuan menuju Pulau Hati!
577
00:57:25,840 --> 00:57:29,740
Pulau Hati... tanah suci nenek moyang kita...
578
00:57:31,740 --> 00:57:34,110
Akhirnya waktunya telah tiba!
579
00:57:42,550 --> 00:57:45,080
Tempat ini membuatku merinding!
580
00:57:45,220 --> 00:57:46,250
Ya!
581
00:57:47,160 --> 00:57:49,720
Tempat suci seperti apa ini!
582
00:58:01,310 --> 00:58:05,710
Terdapat harta berharga di suatu tempat di sini! Carilah ke semua tempat!
583
00:58:32,570 --> 00:58:36,970
Aku ingin tahu apakah itu harta berharga yang mereka tinggalkan di sini...
584
00:58:51,690 --> 00:58:55,350
Aku tidak datang kemari untuk melihat lukisan tua!
585
00:59:01,470 --> 00:59:03,660
Bakar sampah tua itu!
586
00:59:05,040 --> 00:59:05,800
Tembak!
587
00:59:26,420 --> 00:59:27,860
Urs!
588
00:59:28,130 --> 00:59:31,060
Tetapkan tujuan menuju selatan. Kita Desa Lumba-lumba!
589
00:59:31,200 --> 00:59:32,860
Mereka akan melihat apa yang bisa dilakukan pesawat ini!
590
00:59:33,000 --> 00:59:34,330
Kau sudah berjanji!
591
00:59:38,740 --> 00:59:40,970
Kau sendiri tidak menepati janjimu!
592
00:59:41,140 --> 00:59:44,770
Penelitian Lucia tidak mengalami kemajuan, dan harta berharganya tidak ada!
593
00:59:45,080 --> 00:59:49,510
Lihat apa yang terjadi ketika kau tidak menepati janjimu!
594
00:59:58,490 --> 00:59:59,720
Desa Lumba-lumba!
595
01:00:00,460 --> 01:00:01,650
Meriam utama siap!
596
01:00:01,790 --> 01:00:02,420
Hentikan!
597
01:00:02,530 --> 01:00:03,120
Jangan, Amon!
598
01:00:12,740 --> 01:00:14,070
Siap!
599
01:00:14,340 --> 01:00:15,000
Tembak!
600
01:00:15,470 --> 01:00:16,200
Tembak!
601
01:00:23,580 --> 01:00:27,850
Muatan energinya terurai di gumpalan awan!
602
01:00:28,220 --> 01:00:29,210
Apa?!
603
01:00:29,350 --> 01:00:33,980
Awan-awan itu akan terus menutupi Nabaan sampai sebelum Pertengahan Musim Dingin.
604
01:00:35,030 --> 01:00:35,620
Lucia!
605
01:00:36,130 --> 01:00:37,120
Tuan!
606
01:00:37,600 --> 01:00:42,400
Aku memerintahkanmu untuk menyelesaikan bom partikel sebelum Pertengahan Musim Dingin!
607
01:00:42,930 --> 01:00:44,400
Tapi Tuan...
608
01:00:45,100 --> 01:00:47,970
Aku akan menghancurkan Nabaan dengan satu serangan!
609
01:00:49,770 --> 01:00:54,730
Jangan bilang padaku kalau tidak ada waktu! Ini adalah kesempatan terakhirmu!
610
01:00:56,580 --> 01:00:58,550
Kembali ke Hambel!
611
01:00:59,050 --> 01:01:00,240
Ya, Tuan!
612
01:01:02,820 --> 01:01:04,480
Apa...?!
613
01:01:31,180 --> 01:01:33,410
Lain kali kalian akan mendapatkan masalah!
614
01:01:39,460 --> 01:01:41,150
Mereka terlihat lucu sekali!
615
01:01:47,930 --> 01:01:48,990
Renik!
616
01:01:49,400 --> 01:01:54,630
Aku membawakanmu seorang teman, Amon. Kau sudah lama tidak melihatnya.
617
01:01:54,770 --> 01:01:56,740
Kau jahat sekali! Apa yang telah dia lakukan?!
618
01:01:57,410 --> 01:02:02,640
Ini semua karena kau tidak mau melakukan "Permainan-Cahaya"! Ini semua salahmu!
619
01:02:03,150 --> 01:02:08,550
Aku baik-baik saja, Amon. Jangan khawatir.
620
01:02:10,220 --> 01:02:11,650
Renik!
621
01:02:26,070 --> 01:02:27,660
Tingkatkan kekuatannya!
622
01:02:36,210 --> 01:02:39,080
Aku tidak bisa melakukannya! Hentikan!
623
01:02:40,080 --> 01:02:45,110
Ketika kami berhasil menciptakan energi baru dengan Permainan-Cahaya, kalian semua akan bebas!
624
01:02:45,260 --> 01:02:47,120
Ini untuk perdamaian dunia!
625
01:02:47,260 --> 01:02:52,390
Memangnya apa yang salah dengan itu? Mengapa kau tidak mau membantu? Kau ingin membunuhku?!
626
01:02:52,530 --> 01:02:54,050
Membunuhmu?!
627
01:02:57,340 --> 01:03:02,030
Maafkan aku. Beri aku sedikit waktu lagi, kumohon.
628
01:03:02,870 --> 01:03:05,810
Kau telah gagal, Lucia.
629
01:03:05,980 --> 01:03:10,180
Kami menginginkan sebuah bom baru agar kita bisa menguasai seluruh umat manusia!
630
01:03:10,320 --> 01:03:12,780
Kau bersumpah kau bisa membuatnya!
631
01:03:12,980 --> 01:03:14,820
Aku tahu itu, tapi...
632
01:03:14,950 --> 01:03:18,620
Lucia... kami tidak bisa menunggu lebih lama lagi.
633
01:03:18,760 --> 01:03:24,020
Kau dipecat dari jabatan Menteri Ilmu Pengetahuan. Pengadilan militer akan memutuskan nasibmu.
634
01:03:24,530 --> 01:03:26,860
Menurutku kau akan mendapat hukuman mati...
635
01:03:27,000 --> 01:03:29,760
Jika dia mengabaikan perintah yang diberikan padanya...
636
01:03:30,740 --> 01:03:34,640
Lucia... perkenalkan Menteri Ilmu Pengetahuan yang baru.
637
01:03:35,340 --> 01:03:39,970
Tidak seperti dirimu, pria ini akan menyelesaikan pembuatan bom partikel.
638
01:03:48,490 --> 01:03:51,110
Halo, Lucia.
639
01:04:15,650 --> 01:04:20,020
Bermain dengan cahaya... bermain dengan cahaya...
640
01:04:21,350 --> 01:04:23,120
Permainan-Cahaya...
641
01:04:33,460 --> 01:04:37,370
Selamat pagi. Segera bersiap untuk operasi darurat.
642
01:04:44,380 --> 01:04:47,500
Ya. Bius Amon.
643
01:04:54,850 --> 01:04:56,910
Tidak apa-apa, Amon.
644
01:04:57,060 --> 01:05:00,350
Aku hanya akan mengintip rahasiamu.
645
01:05:00,490 --> 01:05:04,290
Aku hanya akan mengeluarkan jantung dan otakmu, dan segera menjahitmu kembali.
646
01:05:09,900 --> 01:05:13,890
Itu para gerilyawan! Kita diserang!
647
01:05:14,370 --> 01:05:15,740
Lari!
648
01:05:19,980 --> 01:05:22,640
Branik akan membunuhku!
649
01:05:57,350 --> 01:06:00,320
Kalian para gerilyawan, dengarkan aku!
650
01:06:05,590 --> 01:06:07,680
Lepaskan Amon!
651
01:06:08,030 --> 01:06:10,820
Kenapa kalian mau menyelamatkannya?
652
01:06:10,960 --> 01:06:15,020
Ayahnyalah yang membuat pesawat tempur itu!
653
01:06:15,170 --> 01:06:18,690
Dan meriam Api Naga! Semua persenjataan milik Branik...
654
01:06:18,870 --> 01:06:21,630
... telah dikembangkan oleh Doktor Fritz!
655
01:06:21,870 --> 01:06:26,500
Anak ini mengikuti jejak ayahnya! Dia sedang membuat sebuah bom partikel!
656
01:06:26,640 --> 01:06:29,080
Sebuah senjata untuk menghancurkan dunia!
657
01:06:29,610 --> 01:06:34,110
Dia bukan teman kalian! Dia adalah iblis dengan wajah seorang anak!
658
01:06:34,250 --> 01:06:36,520
Iblis!
659
01:07:04,350 --> 01:07:06,580
Nona Lucia!
660
01:07:19,660 --> 01:07:23,600
Para gerilyawan telah membunuh Menteri Ilmu Pengetahuan!
661
01:07:24,200 --> 01:07:25,530
Lucia?!
662
01:07:26,670 --> 01:07:29,870
Jadi pembuatan bom partikel belum selesai...
663
01:07:30,010 --> 01:07:33,500
Tidak adakah orang lain yang bisa membuatnya?
664
01:07:33,710 --> 01:07:36,180
Kita harus membatalkan serangan!
665
01:07:36,350 --> 01:07:37,470
Tidak!
666
01:07:37,950 --> 01:07:39,710
Kita lanjutkan serangan sesuai rencana.
667
01:07:42,250 --> 01:07:46,520
Kita akan menjatuhkan mesin utama pesawat tempur dan meledakkan Nabaan.
668
01:07:47,290 --> 01:07:51,890
Ini bukan bom partikel, tetapi akan mampu melenyapkan Nabaan.
669
01:07:52,030 --> 01:07:52,960
Tapi...
670
01:07:53,460 --> 01:07:56,160
Kita akan kembali dengan kekuatan tambahan.
671
01:07:56,930 --> 01:08:00,500
Penyerangan ke atas Nabaan tetap dilakukan sesuai rencana pada saat Pertengahan Musim Dingin!
672
01:08:04,880 --> 01:08:07,810
Dimana Maria? Bukankah kalian telah membebaskannya?
673
01:08:08,180 --> 01:08:10,940
Dia masih berada di penjara bawah tanah.
674
01:08:11,080 --> 01:08:13,640
Aku berhasil keluar karena aku berada di laboratorium.
675
01:08:13,920 --> 01:08:17,050
Aku akan menyelamatkannya!
676
01:08:19,660 --> 01:08:24,120
Kami bisa membebaskanmu karena laboratorium tidak dijaga ketat.
677
01:08:24,260 --> 01:08:25,990
Komando Tertinggi dijaga ketat.
678
01:08:26,660 --> 01:08:31,530
Kita hanya akan menimbulkan lebih banyak korban. Kita tunggu bala bantuan.
679
01:08:31,740 --> 01:08:32,360
Tapi...
680
01:08:32,540 --> 01:08:35,230
Kau bukan satu-satunya orang yang kehilangan seseorang yang penting.
681
01:08:43,680 --> 01:08:46,780
Jangan khawatir. Kita akan membebaskannya nanti.
682
01:08:47,080 --> 01:08:49,520
Kita bisa terlambat melakukannya!
683
01:08:50,620 --> 01:08:55,560
Branik sedang merencanakan serangan besar-besaran ke atas Nabaan saat Pertengahan Musim Dingin.
684
01:08:55,930 --> 01:08:57,020
Apa?!
685
01:09:00,260 --> 01:09:01,630
Tidak!
686
01:09:01,770 --> 01:09:04,500
Tapi itu adalah hari perayaan di setiap negara!
687
01:09:04,870 --> 01:09:08,770
Jika itu benar, kita akan terlambat dengan rencana kudeta kita!
688
01:09:12,810 --> 01:09:15,180
Ini semua bohong!
689
01:09:18,680 --> 01:09:22,450
Seperti yang dikatakan perempuan itu! Amon bekerja untuk Branik!
690
01:09:22,590 --> 01:09:26,050
Apakah kau mempercayai omongan perempuan gila itu?
691
01:09:26,190 --> 01:09:28,950
Apakah kau mempercayai kata-kata seorang anak kecil?
692
01:09:29,330 --> 01:09:35,320
Senjata ayahnya telah membunuh ibuku! Aku tidak ingin dia berjuang bersamaku.
693
01:09:35,500 --> 01:09:39,900
Ibumu? Dia menemukan pria lain dan lari bersamanya!
694
01:09:41,870 --> 01:09:42,860
Oh, ya...
695
01:09:43,410 --> 01:09:48,170
Kita tetap tidak bisa mempercayainya begitu saja. Kita tidak tahu apa yang dia rencanakan.
696
01:09:48,310 --> 01:09:50,540
Hentikan itu!
697
01:09:50,920 --> 01:09:55,680
Jangan khawatir, Amon. Kami sama sekali tidak meragukanmu.
698
01:09:55,820 --> 01:09:58,310
Itu benar! Kau adalah salah satu dari kami!
699
01:09:58,460 --> 01:10:00,980
Orang-orang ini hanya terlalu banyak minum.
700
01:10:01,130 --> 01:10:03,590
Hei! Siapa yang terlalu banyak minum?!
701
01:10:10,700 --> 01:10:12,460
Hentikan, kalian semua!
702
01:10:14,270 --> 01:10:15,000
Amon!
703
01:10:21,650 --> 01:10:24,710
Semua orang menderita karena kekuatanku!
704
01:10:25,850 --> 01:10:28,080
Ibu... Ayah...
705
01:10:28,220 --> 01:10:30,410
Mengapa aku berbeda?
706
01:10:31,390 --> 01:10:36,790
Jika bukan karena aku, Monica pasti masih hidup...
707
01:10:37,530 --> 01:10:41,900
... dan Maria akan terus hidup bahagia di desanya...
708
01:11:55,670 --> 01:11:56,970
Myryu!
709
01:11:58,740 --> 01:12:01,080
Kau sudah tumbuh besar!
710
01:12:01,780 --> 01:12:03,510
Yuck! Kau bau!
711
01:12:04,920 --> 01:12:05,900
Aku juga bau?
712
01:12:13,590 --> 01:12:17,220
Kau menjadi seorang ibu sekarang? Wow!
713
01:12:43,720 --> 01:12:47,160
Terima kasih. Aku tidak akan membiarkan mereka mengalahkanku.
714
01:13:11,950 --> 01:13:13,380
Sayang!
715
01:13:17,860 --> 01:13:19,520
Perayaan Pertengahan Musim Dingin?
716
01:13:20,060 --> 01:13:24,760
Ya. Besok adalah perayaan terbesar di negeri ini.
717
01:13:24,900 --> 01:13:28,760
Akan ada stan makanan, sirkus, binatang unik...
718
01:13:29,230 --> 01:13:34,730
Aku ingin pergi ke perayaan itu... bersama ibu dan ayahku!
719
01:13:44,050 --> 01:13:46,140
Jangan khawatir. Kita semua akan pergi kesana.
720
01:13:46,450 --> 01:13:47,610
Ya?
721
01:13:50,490 --> 01:13:52,620
Ya. Kita pasti akan pergi.
722
01:13:53,960 --> 01:13:56,260
Entah mengapa aku berfirasat begitu.
723
01:13:59,560 --> 01:14:04,020
Malam ini kita akan menyerang Komando Tertinggi Branik dan menggulingkannya.
724
01:14:04,170 --> 01:14:05,660
Kita tidak bisa menunggu lagi.
725
01:14:06,600 --> 01:14:11,470
Ketika pagi tiba, mereka akan tahu jumlah kita yang sedikit. Ini harus berakhir sebelum fajar.
726
01:14:11,610 --> 01:14:13,770
Berjuang sampai mati!
727
01:14:20,750 --> 01:14:23,120
Kau masih belum bisa kembali ke toko rotimu!
728
01:14:23,250 --> 01:14:26,550
Dengan ini aku bisa fokus berjuang!
729
01:14:49,480 --> 01:14:51,380
Ketua, tunggu...
730
01:14:51,850 --> 01:14:54,550
Jika ini sebuah jebakan, kita semua akan mati!
731
01:14:54,690 --> 01:14:57,680
Informasi ini berasal dari seorang teman yang aku percaya.
732
01:14:57,820 --> 01:15:00,190
Seseorang yang tidak bisa tetap berada di sini.
733
01:15:00,320 --> 01:15:02,760
Bagaimana kalau "teman"mu ini seorang pengkhianat?
734
01:15:03,060 --> 01:15:06,930
Jika kita tidak melawan sekarang, kita tidak akan memiliki keluarga atau kebebasan!
735
01:15:14,810 --> 01:15:15,930
Ayo berangkat!
736
01:15:19,500 --> 01:15:19,718
h
737
01:15:19,719 --> 01:15:19,937
ht
738
01:15:19,938 --> 01:15:20,155
htt
739
01:15:20,156 --> 01:15:20,374
http
740
01:15:20,375 --> 01:15:20,593
http:
741
01:15:20,594 --> 01:15:20,812
http:/
742
01:15:20,813 --> 01:15:21,030
http://
743
01:15:21,031 --> 01:15:21,249
http://b
744
01:15:21,250 --> 01:15:21,468
http://ba
745
01:15:21,469 --> 01:15:21,687
http://ban
746
01:15:21,688 --> 01:15:21,905
http://band
747
01:15:21,906 --> 01:15:22,124
http://bandi
748
01:15:22,125 --> 01:15:22,343
http://bandit
749
01:15:22,344 --> 01:15:22,562
http://bandit-
750
01:15:22,563 --> 01:15:22,780
http://bandit-i
751
01:15:22,781 --> 01:15:22,999
http://bandit-is
752
01:15:23,000 --> 01:15:23,218
http://bandit-ise
753
01:15:23,219 --> 01:15:23,437
http://bandit-isen
754
01:15:23,438 --> 01:15:23,655
http://bandit-iseng
755
01:15:23,656 --> 01:15:23,874
http://bandit-iseng.
756
01:15:23,875 --> 01:15:24,093
http://bandit-iseng.b
757
01:15:24,094 --> 01:15:24,312
http://bandit-iseng.bl
758
01:15:24,313 --> 01:15:24,530
http://bandit-iseng.blo
759
01:15:24,531 --> 01:15:24,749
http://bandit-iseng.blog
760
01:15:24,750 --> 01:15:24,968
http://bandit-iseng.blogs
761
01:15:24,969 --> 01:15:25,187
http://bandit-iseng.blogsp
762
01:15:25,188 --> 01:15:25,405
http://bandit-iseng.blogspo
763
01:15:25,406 --> 01:15:25,624
http://bandit-iseng.blogspot
764
01:15:25,625 --> 01:15:25,843
http://bandit-iseng.blogspot.
765
01:15:25,844 --> 01:15:26,062
http://bandit-iseng.blogspot.c
766
01:15:26,063 --> 01:15:26,280
http://bandit-iseng.blogspot.co
767
01:15:26,281 --> 01:15:36,281
http://bandit-iseng.blogspot.com
768
01:15:56,180 --> 01:15:58,650
Selamat malam, tuan-tuan. Bagaimana kabar kalian?
769
01:16:18,870 --> 01:16:20,560
Kalian semua!
770
01:16:21,070 --> 01:16:24,300
Ini pemberontakan!
771
01:16:24,480 --> 01:16:25,270
Ya?
772
01:16:25,440 --> 01:16:29,740
Mereka menyerang Komando Tertinggi!
773
01:16:30,950 --> 01:16:34,180
Sekarang kesempatan kita! Ayo bangkit!
774
01:16:34,720 --> 01:16:37,650
Ya! Dan kita usir Pasukan Ular Emas!
775
01:16:43,030 --> 01:16:45,460
Dan kau mau ke mana?!
776
01:16:54,910 --> 01:16:55,930
Kerusuhan?
777
01:16:56,340 --> 01:17:00,280
Ya, Tuan! Para penduduk telah bergabung dengan pasukan pemberontak!
778
01:17:00,440 --> 01:17:01,880
Biarkan mereka.
779
01:17:03,010 --> 01:17:05,610
Lagipula kota ini juga akan lenyap.
780
01:17:30,770 --> 01:17:31,670
Berpencar!
781
01:17:58,040 --> 01:17:59,760
Tunggu! Jangan panik!
782
01:18:01,210 --> 01:18:02,540
Berhenti!
783
01:18:14,690 --> 01:18:16,050
Apakah itu...
784
01:18:21,490 --> 01:18:22,550
... Amon?!
785
01:18:23,330 --> 01:18:24,560
Kalian semua!
786
01:18:26,700 --> 01:18:27,390
Kalian semua!
787
01:18:29,270 --> 01:18:31,600
Ini satu-satunya kesempatan kalian.
788
01:18:34,270 --> 01:18:36,330
Bahkan tentara-tentara itu takut...
789
01:18:36,940 --> 01:18:41,570
... pada banyaknya kemauan dan kekuatan yang bergabung bersama.
790
01:18:42,780 --> 01:18:45,110
Kita tidak akan bisa dikalahkan.
791
01:18:45,450 --> 01:18:49,220
Dengan tangan kita sendiri, ayo kita gulingkan Branik!
792
01:18:56,790 --> 01:18:59,990
Apa yang terjadi pada Pasukan Ular Emas?
793
01:19:00,630 --> 01:19:03,600
Sekarang kesempatan kita untuk menjatuhkan mereka!
794
01:19:03,730 --> 01:19:06,000
Kalian semua! Ikuti Amon!
795
01:19:45,180 --> 01:19:46,340
Lionis!
796
01:19:48,710 --> 01:19:49,740
Amon...
797
01:19:49,980 --> 01:19:50,910
Kau terluka!
798
01:19:52,220 --> 01:19:56,020
Aku pantas mendapatkannya karena tidak sependapat dengan Tabal.
799
01:19:56,420 --> 01:19:57,820
Jangan bergerak...
800
01:20:05,130 --> 01:20:07,820
Kau akan baik-baik saja sekarang. Sampai jumpa.
801
01:20:08,270 --> 01:20:09,030
Amon!
802
01:20:10,200 --> 01:20:11,290
Amon!
803
01:20:17,140 --> 01:20:19,510
Mereka sudah tiba di pintu gerbang!
804
01:20:19,640 --> 01:20:21,040
- Bagaimana dengan mereka?
- Tinggalkan mereka!
805
01:20:24,310 --> 01:20:26,540
Kau bisa melihat sesuatu?
806
01:20:26,680 --> 01:20:28,710
Seorang tentara tergeletak di lantai.
807
01:20:29,320 --> 01:20:30,620
Dan kuncinya!
808
01:20:30,750 --> 01:20:32,120
Kau bisa menjangkaunya?
809
01:20:32,690 --> 01:20:34,880
Tidak. Terlalu jauh.
810
01:20:35,030 --> 01:20:37,050
Aku akan mengambilnya!
811
01:20:45,900 --> 01:20:48,170
Kau bisa keluar dari bawah pintu?!
812
01:20:48,310 --> 01:20:49,000
Tentu!
813
01:20:49,340 --> 01:20:52,870
Lalu mengapa kau tidak... oh, lupakan saja.
814
01:20:53,040 --> 01:20:54,200
Ayo kita pergi!
815
01:21:13,730 --> 01:21:14,790
Tabal!
816
01:21:14,930 --> 01:21:16,830
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
817
01:21:31,210 --> 01:21:32,370
Apa yang terjadi?!
818
01:21:32,520 --> 01:21:33,410
Tabal!
819
01:21:34,590 --> 01:21:37,050
Amon! Apa yang terjadi?!
820
01:21:37,190 --> 01:21:40,490
Para penduduk bangkit dan ikut berjuang bersama kalian!
821
01:21:40,620 --> 01:21:42,490
Amon yang memimpin mereka!
822
01:21:48,100 --> 01:21:50,400
Amon? Kau yang melakukannya?
823
01:21:50,600 --> 01:21:53,330
Kalian tidak kekurangan pasukan lagi sekarang!
824
01:21:53,870 --> 01:21:57,740
Yang tersisa sekarang adalah Branik! Ayo berangkat!
825
01:22:08,550 --> 01:22:10,140
Besar sekali!
826
01:22:10,290 --> 01:22:11,150
Apa itu?
827
01:22:11,990 --> 01:22:13,350
Pesawat tempur...
828
01:22:14,120 --> 01:22:15,790
Persiapkan meriam Api Naga!
829
01:22:16,430 --> 01:22:18,490
Sasaran: Komando Tertinggi!
830
01:22:18,630 --> 01:22:21,260
Tuan! Pasukan kita masih ada di sana!
831
01:22:21,830 --> 01:22:26,770
Jika kau memiliki ganggren di tanganmu, kau harus memotong tanganmu dan membakarmya.
832
01:22:27,140 --> 01:22:29,610
Itu adalah pengobatan yang terbaik.
833
01:22:29,770 --> 01:22:32,210
Kita akan mendapatkan tentara yang baru.
834
01:22:37,150 --> 01:22:39,450
Besar sekali!
835
01:22:40,120 --> 01:22:41,910
Sangat besar!
836
01:22:42,050 --> 01:22:43,580
Apa itu?
837
01:22:43,720 --> 01:22:45,850
Lupakan saja! Ayo kita pergi!
838
01:22:49,990 --> 01:22:50,620
Ow!
839
01:22:51,090 --> 01:22:52,460
Kau baik-baik saja, Nico?
840
01:23:00,700 --> 01:23:01,970
Oh, tidak!
841
01:23:05,880 --> 01:23:06,540
Tembak!
842
01:23:31,500 --> 01:23:33,370
Tolong aku, Amon!
843
01:23:35,010 --> 01:23:36,030
Maria!
844
01:23:36,270 --> 01:23:37,830
Amon! Kau mau kemana?
845
01:24:03,200 --> 01:24:04,190
Maria!
846
01:24:04,800 --> 01:24:05,630
Amon!
847
01:24:20,650 --> 01:24:22,910
Maria! Kau mencekikku!
848
01:24:23,420 --> 01:24:24,410
Maaf!
849
01:24:24,550 --> 01:24:27,420
Syukurlah aku belum terlambat!
850
01:24:36,330 --> 01:24:38,390
Lihat? Apa yang sudah aku katakan padamu?
851
01:24:38,570 --> 01:24:42,470
Luar biasa! Salah satu Bangsa Angin yang legendaris!
852
01:24:47,210 --> 01:24:50,910
Hidup Branik!
853
01:24:59,490 --> 01:25:00,620
Amon!
854
01:25:09,100 --> 01:25:10,290
Amon?
855
01:25:10,700 --> 01:25:14,260
Amon! Amon!
856
01:25:30,520 --> 01:25:32,220
Amon!
857
01:25:49,170 --> 01:25:54,370
Jangan menangis, Maria. Aku akan selalu bersamamu.
858
01:25:54,880 --> 01:25:55,940
Amon!
859
01:26:27,810 --> 01:26:29,800
Meriam utama dilepaskan!
860
01:26:29,950 --> 01:26:31,380
Membelok tajam ke kiri!
861
01:26:31,510 --> 01:26:33,280
Sasaran: Komando Tertinggi!
862
01:26:34,180 --> 01:26:36,080
Kekuatan penuh pada mesin utama!
863
01:26:36,220 --> 01:26:38,240
300 detik mencapai batas tenaga!
864
01:26:38,620 --> 01:26:40,110
Melepas bagian bawah pesawat!
865
01:26:40,260 --> 01:26:41,720
Melepas bagian bawah pesawat!
866
01:27:26,340 --> 01:27:28,740
150 detik untuk melepaskan mesin utama!
867
01:27:28,870 --> 01:27:30,900
Melepas unit tenaga senjata utama!
868
01:28:04,740 --> 01:28:07,870
Amon... lihatlah angin itu...
869
01:28:08,380 --> 01:28:11,940
Dengarkan nyanyiannya... menyatulah dengannya.
870
01:28:12,080 --> 01:28:14,880
Lakukan itu dan kau bisa terbang ke dalam tubuh Branik.
871
01:28:55,890 --> 01:28:58,290
Kau! Siapa kau?
872
01:28:59,100 --> 01:29:00,560
Keluar!
873
01:29:09,170 --> 01:29:12,140
Kaukah yang ada di dalam diriku?
874
01:29:13,280 --> 01:29:16,140
Keluar! Sekarang!
875
01:29:19,780 --> 01:29:24,780
Hentikan operasinya! Tetapkan tujuan menuju timur. Tinggalkan pesawat ini!
876
01:29:31,590 --> 01:29:32,750
Berhenti...
877
01:29:33,800 --> 01:29:35,200
Hentikan...
878
01:29:35,770 --> 01:29:38,460
Aku masih belum ingin mati!
879
01:30:09,570 --> 01:30:13,430
Pada saat itu, aku sendirian.
880
01:30:14,170 --> 01:30:16,640
Sesuatu yang aneh terjadi.
881
01:30:18,940 --> 01:30:23,070
Aku mendengar suara "Dewa Perang"...
882
01:30:23,610 --> 01:30:26,670
Terimalah aku ke dalam dirimu...
883
01:30:27,120 --> 01:30:31,950
... dan kau tidak akan sendirian lagi.
884
01:30:32,620 --> 01:30:39,260
Orang-orang mungkin membenci mereka, tapi mereka tetap berkumpul di pihak yang kuat.
885
01:30:40,100 --> 01:30:44,530
Itu jauh, jauh lebih baik daripada sendirian.
886
01:30:49,240 --> 01:30:54,300
Aku takut sendirian.
887
01:30:55,310 --> 01:30:58,140
Tidak ada yang perlu ditakutkan.
888
01:31:02,890 --> 01:31:03,910
Bagus sekali...
889
01:31:04,920 --> 01:31:06,220
... Amon.
890
01:31:06,360 --> 01:31:08,850
Kau benar-benar salah satu dari Bangsa Angin.
891
01:31:11,190 --> 01:31:15,220
Tapi apakah ini berarti Bangsa Angin kembali menghilang?
892
01:31:15,630 --> 01:31:18,360
Tidak, mereka tidak akan pernah mati.
893
01:31:18,600 --> 01:31:25,800
Mereka tetap hidup di dalam hati orang-orang yang menghargai mereka...
894
01:31:25,940 --> 01:31:28,340
... dan itu akan berlangsung selamanya.
895
01:32:00,610 --> 01:32:02,600
Kita berhasil!
896
01:32:12,820 --> 01:32:14,190
Kalian selamat!
897
01:32:17,430 --> 01:32:18,920
Lakukanlah! Terbang!
898
01:32:42,550 --> 01:32:43,810
Peena!
899
01:32:48,420 --> 01:32:51,880
Amon... Aku tidak akan pernah melupakanmu.
900
01:33:12,000 --> 01:33:22,000
Diterjemahkan oleh
Robandit
http://bandit-iseng.blogspot.com
901
01:33:22,000 --> 01:33:32,000
IDFL™ SubsCrew
http://IDFL.us
902
01:33:32,000 --> 01:33:42,000
Movie, West-Series, K-Drama, Anime,
Music, Software, Subtitle and Many More
--- http://IDFL.US ---104129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.