Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,833 --> 00:00:18,367
Pela segunda vez
os blindados avan�am
2
00:00:18,633 --> 00:00:22,067
para destruir
as linhas inimigas.
3
00:00:25,533 --> 00:00:29,267
Para esses colossos de a�o
n�o existem empecilhos.
4
00:00:41,233 --> 00:00:45,067
Os nossos blindados alcan�aram
as col�nias inimigas fugitivas.
5
00:00:58,033 --> 00:00:59,667
� agora.
6
00:01:07,100 --> 00:01:08,667
Ah.
7
00:01:09,700 --> 00:01:11,433
Pare.
8
00:01:11,467 --> 00:01:13,167
Volte, General.
9
00:01:13,200 --> 00:01:16,067
Queremos v�-lo bem.
10
00:01:20,867 --> 00:01:22,967
Ah, ah.
11
00:01:23,067 --> 00:01:24,600
Este.
12
00:01:24,633 --> 00:01:26,733
Este � o Schiller.
13
00:01:26,767 --> 00:01:28,067
Reconhecem-no?
14
00:01:28,067 --> 00:01:29,067
N�o.
15
00:01:29,067 --> 00:01:30,667
Eu n�o.
16
00:01:30,700 --> 00:01:34,100
Pergunta: o t�mido,
cidad�o sem nome
17
00:01:34,133 --> 00:01:37,400
que apareceu na imprensa
S�ria, na semana passada,
18
00:01:37,433 --> 00:01:38,967
a esconder-se da c�mara,
19
00:01:39,067 --> 00:01:41,233
� o tal Schiller?
20
00:01:41,267 --> 00:01:43,367
T�mido, achas?
N�o.
21
00:01:43,400 --> 00:01:45,633
Ele sabe que � procurado
por crimes de guerra.
22
00:01:45,667 --> 00:01:48,300
Ele n�o � parvo.
Mas deixem-me avisar-vos,
23
00:01:48,333 --> 00:01:50,900
N�s n�o estamos atr�s do Schiller,
criminoso de guerra Nazi.
24
00:01:50,933 --> 00:01:54,300
mas sim do Schiller,
perito em tanques �rabes.
25
00:01:54,333 --> 00:01:57,100
Descobrimos milhares de filmes
nesses tanques, na �frica do Norte.
26
00:01:57,133 --> 00:01:58,900
- Em Fran�a. Na Crimeia.
- E da destrui��o
27
00:01:58,933 --> 00:02:01,700
do gueto de Vars�via,
mas este � o melhor.
28
00:02:01,733 --> 00:02:05,067
Quer dizer, � o �nico filme que
temos do pr�prio Schiller.
29
00:02:05,100 --> 00:02:06,733
Alto, Loiro.
30
00:02:07,800 --> 00:02:09,333
O Aaron tem raz�o.
31
00:02:09,367 --> 00:02:11,233
Vale a pena o risco.
32
00:02:11,267 --> 00:02:13,967
Se n�o encontrarmos um nazi
alto e loiro na S�ria...
33
00:02:14,067 --> 00:02:17,733
Um loiro com a legenda "Nalgum
lugar no m�dio oriente"
34
00:02:17,767 --> 00:02:21,067
n�o � prova de que o Schiller
esteja na S�ria.
35
00:02:22,933 --> 00:02:24,367
Sim?
36
00:02:25,767 --> 00:02:27,800
Mais informa��es sobre o Schiller,
37
00:02:30,367 --> 00:02:31,367
da �ustria.
38
00:02:31,400 --> 00:02:33,267
Esta tarde, Praga informou-nos.
39
00:02:33,300 --> 00:02:35,067
Estavas a falar de provas.
40
00:02:35,100 --> 00:02:37,733
Sabemos que Neste ver�o,
ele esteve no Cairo,
41
00:02:37,767 --> 00:02:40,433
em Beirute, quando as Na��es Unidas
votaram pela partilha,
42
00:02:40,467 --> 00:02:41,900
e na Jord�nia, um m�s depois.
43
00:02:41,933 --> 00:02:44,500
H� uma grande concentra��o
de tanques na S�ria.
44
00:02:44,533 --> 00:02:47,167
Algu�m com um alto cargo,
quem mais sen�o o Schiller?
45
00:02:47,200 --> 00:02:48,867
Queres ca�ar nazis?
46
00:02:48,900 --> 00:02:51,433
Para encontrar um homem que n�o
consegues identificar de vista
47
00:02:51,467 --> 00:02:54,833
e que, certamente, n�o usa
o nome de Gustav Schiller.
48
00:02:54,867 --> 00:02:57,367
Como vais encontr�-lo?
Com uma varinha de cond�o?
49
00:02:57,400 --> 00:02:59,433
D�-me cinco homens,
Acho que o consigo encontrar.
50
00:02:59,467 --> 00:03:01,767
Meu caro amigo,
admiro o teu zelo.
51
00:03:01,800 --> 00:03:04,367
O Haganah n�o pode arriscar
vidas com suposi��es.
52
00:03:04,400 --> 00:03:05,633
O Haganah!
53
00:03:05,667 --> 00:03:07,933
O Haganah � suposto
ser um ex�rcito.
54
00:03:07,967 --> 00:03:10,500
Havemos de ser o ex�rcito de Israel.
Se n�o arriscarmos,
55
00:03:10,533 --> 00:03:12,300
porqu� perder tempo?
56
00:03:12,333 --> 00:03:13,967
As Na��es Unidas (ONU) dizem:
57
00:03:14,067 --> 00:03:16,200
"Nas�a o Estado de Israel!"
58
00:03:16,233 --> 00:03:18,600
"Estamos prontos,
maravilhados", dizemos!.
59
00:03:18,633 --> 00:03:21,233
Mas como � que detemos
os tanques?
60
00:03:21,267 --> 00:03:24,567
N�o podemos colocar minas
em toda a fronteira, podemos?
61
00:03:24,600 --> 00:03:26,200
Onde � que as podemos colocar?
62
00:03:26,233 --> 00:03:27,767
No kibutz do Aaron?
63
00:03:27,800 --> 00:03:29,333
No meu?
64
00:03:30,333 --> 00:03:31,700
Onde?
65
00:03:31,733 --> 00:03:35,367
Quando os Ingleses
sa�rem a 14 de Maio,
66
00:03:35,400 --> 00:03:37,167
os tanques �rabes entram.
67
00:03:37,200 --> 00:03:40,933
Esperem, esperem um minuto!
68
00:03:40,967 --> 00:03:43,133
Acho que descobri alguma coisa.
69
00:03:43,167 --> 00:03:44,167
O qu�?
70
00:03:44,200 --> 00:03:46,267
A pe�a que faltava!
71
00:03:46,300 --> 00:03:48,367
A forma de identificar o Schiller!
72
00:04:05,133 --> 00:04:09,067
JUDITE
73
00:07:21,833 --> 00:07:22,800
Bom dia.
74
00:07:22,833 --> 00:07:24,067
Bom dia.
75
00:07:24,100 --> 00:07:26,300
Porqu� a demora, Conklin?
76
00:07:26,333 --> 00:07:27,800
Sr. Conklin.
77
00:07:27,833 --> 00:07:29,900
Senhor.
78
00:07:29,933 --> 00:07:31,833
Talvez tenhamos de baixar.
79
00:07:31,867 --> 00:07:33,933
� vontade, tenho o dia todo.
80
00:07:33,967 --> 00:07:35,667
Eu n�o.
81
00:07:51,200 --> 00:07:53,667
Esta manh� pareces nervoso, Stein.
82
00:07:53,700 --> 00:07:56,067
N�o gosto de ver coisas
boas a estragarem-se.
83
00:08:08,667 --> 00:08:10,867
Vamos ver o que h� a� dentro.
84
00:08:12,067 --> 00:08:15,133
Ah, sim, um torno mec�nico.
85
00:08:15,167 --> 00:08:17,500
Para produ��o ilegal de armas?
86
00:08:17,533 --> 00:08:18,900
Para reparar tractores.
87
00:08:18,933 --> 00:08:22,967
Os vossos tractores avariam
com muita frequ�ncia.
88
00:08:23,067 --> 00:08:25,067
S�o usados mais do que o habitual.
89
00:08:25,067 --> 00:08:27,367
A carga � perfeitamente legal e
90
00:08:27,400 --> 00:08:29,567
foi aprovada pelas autoridades Inglesas.
91
00:08:29,600 --> 00:08:32,867
N�o te importas de assinar,
Stein?
92
00:08:32,900 --> 00:08:33,900
Desta vez.
93
00:08:33,933 --> 00:08:35,533
Espera sentado!
94
00:08:38,767 --> 00:08:40,067
Pronto.
95
00:08:40,067 --> 00:08:41,167
Espera, Stein.
96
00:08:41,200 --> 00:08:42,967
Ainda n�o acabei.
97
00:08:43,067 --> 00:08:44,067
Oh.
98
00:08:46,067 --> 00:08:47,100
Abra.
99
00:08:47,133 --> 00:08:48,500
Para qu�?
100
00:08:48,533 --> 00:08:50,167
Abra apenas.
101
00:09:43,067 --> 00:09:44,433
Est� bem.
102
00:09:51,667 --> 00:09:53,133
Feliz Natal, Stein.
103
00:09:54,100 --> 00:09:56,200
E uma feliz Hanukkah (festa judaica),
para ti.
104
00:10:15,667 --> 00:10:17,200
Ningu�m nos seguiu.
105
00:11:46,067 --> 00:11:47,567
Ela est� morta.
106
00:11:57,233 --> 00:11:58,800
Esperem.
107
00:12:05,067 --> 00:12:06,767
Vamos sair daqui.
108
00:12:09,833 --> 00:12:11,133
Qual delas �s tu?
109
00:12:14,067 --> 00:12:15,867
Qual delas �?
110
00:12:15,900 --> 00:12:18,967
Judith.
Judith Auerbach.
111
00:12:42,600 --> 00:12:45,067
O kibutz � j� ali.
112
00:12:45,067 --> 00:12:47,067
Na encosta.
113
00:12:47,067 --> 00:12:48,467
Aqui tudo � dividido:
114
00:12:48,500 --> 00:12:50,767
O nosso trabalhos,
as nossas esperan�as.
115
00:12:50,800 --> 00:12:52,367
as nossas vidas.
116
00:12:53,567 --> 00:12:55,300
Aquelas �rvores s�o bananeiras.
117
00:12:55,333 --> 00:12:56,900
81 mil metros quadrados.
118
00:12:57,867 --> 00:13:00,900
Ali, ameixoeiras, pessegueiros.
119
00:13:00,933 --> 00:13:03,067
Mas o que criamos de melhor
s�o as pessoas:
120
00:13:03,067 --> 00:13:06,600
de 220, 18 s�o de pa�ses diferentes.
121
00:13:06,633 --> 00:13:08,967
Do solo vazio,
constru�mos isto.
122
00:13:29,100 --> 00:13:30,800
PORTAS DA GALILEIA
123
00:14:16,167 --> 00:14:18,600
Vou tratar da outra.
124
00:14:20,333 --> 00:14:21,700
Vamos.
125
00:14:28,167 --> 00:14:31,067
Rachel. Rachel, Judith Auerbach.
126
00:14:31,100 --> 00:14:33,267
Rachel Morris � a nossa m�dica.
127
00:14:33,300 --> 00:14:34,733
Ol�, Judith.
128
00:14:34,767 --> 00:14:36,067
Ol�, Doutora.
129
00:14:36,067 --> 00:14:38,400
- Chama-me de Rachel.
- At� logo.
130
00:14:38,433 --> 00:14:41,233
Aaron, e a outra?
131
00:14:41,267 --> 00:14:43,067
N�o resistiu.
Morreu.
132
00:14:43,067 --> 00:14:45,267
N�o devias examin�-la?
133
00:14:45,300 --> 00:14:49,400
Para qu�?
� desta que precisamos.
134
00:14:49,433 --> 00:14:51,267
- Shalom.
- Shalom.
135
00:14:52,433 --> 00:14:54,967
� de mim que precisam?
Como se eu fosse...
136
00:14:55,067 --> 00:14:56,133
Eu sei, eu sei.
137
00:14:56,167 --> 00:14:58,167
Ele tem a cabe�a cheia de coisas.
138
00:14:58,200 --> 00:14:59,333
A minha tamb�m.
139
00:14:59,367 --> 00:15:01,600
Agora, vamos come�ar?
140
00:15:01,633 --> 00:15:03,100
Com qu�?
141
00:15:03,133 --> 00:15:04,367
Um exame m�dico.
142
00:15:04,400 --> 00:15:05,367
Eu estou bem.
143
00:15:05,400 --> 00:15:07,267
Temos de ver o teu tipo de sangue.
144
00:15:07,300 --> 00:15:09,733
- Vermelho.
- E procurar infec��es.
145
00:15:09,767 --> 00:15:11,667
S� estou suja do lado de fora.
146
00:15:11,700 --> 00:15:15,700
Depois do exame tratamos disso.
147
00:15:21,533 --> 00:15:23,567
Est� frio!
148
00:15:27,400 --> 00:15:28,867
Est� frio!
149
00:15:28,900 --> 00:15:31,133
Rachel, a toalha est�
atr�s de ti.
150
00:15:35,133 --> 00:15:37,967
E agora? Vais rapar o meu cabelo?
151
00:15:38,067 --> 00:15:41,300
Acab�mos.
Agora, podes vestir-te.
152
00:15:41,333 --> 00:15:44,500
- Quero as minhas roupas!
- Est�o a lavar.
153
00:15:44,533 --> 00:15:47,433
Eu espero, depois mostro-te
onde vais viver.
154
00:16:02,600 --> 00:16:04,500
Hannah!
155
00:16:04,533 --> 00:16:06,067
Hannah?
156
00:16:06,067 --> 00:16:07,567
Bom dia, Rachel.
157
00:16:07,600 --> 00:16:09,067
A tua nova vizinha, Hannah.
158
00:16:09,067 --> 00:16:10,767
Esta � a Judith.
159
00:16:10,800 --> 00:16:12,067
Shalom.
160
00:16:12,100 --> 00:16:13,133
Acabaste de chegar?
161
00:16:13,167 --> 00:16:14,333
De f�rias.
162
00:16:14,367 --> 00:16:17,400
Vou-te mostrar o lugar
e depois falamos.
163
00:16:17,433 --> 00:16:18,467
Claro.
164
00:16:20,233 --> 00:16:23,800
- Temos muito para falar.
- Assim espero.
165
00:16:24,667 --> 00:16:27,067
Bem, � isto.
166
00:16:27,067 --> 00:16:29,067
R�stico, mas � um lar.
167
00:16:29,067 --> 00:16:30,500
Est� �ptimo.
168
00:16:30,533 --> 00:16:33,067
Est�s sozinha,
j� � alguma coisa.
169
00:16:33,067 --> 00:16:34,233
� tudo.
170
00:16:35,233 --> 00:16:36,767
O que � isso?
171
00:16:36,800 --> 00:16:38,333
Para qu� isso?
172
00:16:39,400 --> 00:16:41,400
O que � que achas?
Sou uma mulher.
173
00:16:41,433 --> 00:16:43,067
Apesar de vestir estas roupas.
174
00:16:43,100 --> 00:16:44,600
N�o, refiro-me � arma.
175
00:16:44,633 --> 00:16:46,167
Para me proteger.
176
00:16:46,200 --> 00:16:49,167
Est� certo. Mas os Ingleses
pro�bem a posse de armas.
177
00:16:49,200 --> 00:16:50,767
Esconde-a!
178
00:16:50,800 --> 00:16:52,067
Ordens! Ordens!
179
00:16:52,100 --> 00:16:54,133
Parece a policia.
180
00:16:54,167 --> 00:16:55,800
N�o digas isso.
181
00:16:55,833 --> 00:16:57,167
N�s temos regras.
182
00:16:57,200 --> 00:16:59,833
Se vives aqui,
tens de as seguir.
183
00:16:59,867 --> 00:17:02,933
N�o te esque�as:
voc�s mandaram-me vir.
184
00:17:03,633 --> 00:17:05,067
Nome?
185
00:17:07,067 --> 00:17:08,267
Auerbach.
186
00:17:08,300 --> 00:17:09,267
Nacionalidade?
187
00:17:09,300 --> 00:17:10,667
Austr�aca.
188
00:17:10,700 --> 00:17:11,867
Pais?
189
00:17:11,900 --> 00:17:14,067
Mortos. Assassinados.
190
00:17:14,067 --> 00:17:15,400
Casada?
191
00:17:16,667 --> 00:17:20,833
N�o sei. Talvez pela lei,
mas n�o por inten��o.
192
00:17:20,867 --> 00:17:24,700
Filhos?
193
00:17:24,733 --> 00:17:25,800
Filhos?
194
00:17:28,067 --> 00:17:30,633
Nenhum. Agora.
195
00:17:36,200 --> 00:17:37,867
Confinamento?
196
00:17:37,900 --> 00:17:39,433
Dachau. Wiesbaden.
197
00:17:39,467 --> 00:17:41,067
N�mero?
198
00:17:43,633 --> 00:17:46,467
859643.
199
00:17:49,500 --> 00:17:50,633
Ocupa��o?
200
00:17:54,200 --> 00:17:57,367
Vou p�r "servi�os gerais".
201
00:19:11,567 --> 00:19:14,467
- Quero falar contigo!
- Agora n�o. Estou ocupado.
202
00:19:14,500 --> 00:19:16,767
Ocupado? Sem fazer nada num
escrit�rio fresco e limpo,
203
00:19:16,800 --> 00:19:19,333
enquanto eu dou no duro
a levar com o sol.
204
00:19:19,367 --> 00:19:21,133
Olha para mim. Passaram
uma hora a esfregar-me.
205
00:19:21,167 --> 00:19:22,500
Para qu�? Isto?
206
00:19:22,533 --> 00:19:24,467
Eles querem lavar o teu passado.
207
00:19:24,500 --> 00:19:26,433
� a sujidade honesta do futuro.
208
00:19:26,467 --> 00:19:28,567
Um fil�sofo!
Se existe alguma coisa que odeio
209
00:19:28,600 --> 00:19:30,567
� quando as coisas est�o mal
e aparece um fil�sofo.
210
00:19:30,600 --> 00:19:32,567
Judith, aqui todos
n�s temos que trabalhar.
211
00:19:32,600 --> 00:19:35,600
Eu n�o! N�o vim construir
o teu kibutz ou mant�-lo.
212
00:19:35,633 --> 00:19:37,333
Vim para encontrar o
Gustav Schiller.
213
00:19:37,367 --> 00:19:39,967
Chamou-me para aqui porque disse
que o conseguia encontrar!
214
00:19:40,067 --> 00:19:41,367
Se puder identific�-lo, sim.
Mostra-me.
215
00:19:41,400 --> 00:19:44,833
Vou reconhece-lo como a uma barata!
216
00:19:46,467 --> 00:19:48,200
�rabes!
Vamos!
217
00:19:49,933 --> 00:19:51,300
Volta.
Afasta-te.
218
00:19:51,333 --> 00:19:52,633
Para o port�o!
219
00:20:01,633 --> 00:20:04,200
Depois da colina, fica a
fronteira com a S�ria.
220
00:20:04,233 --> 00:20:06,767
Umas vezes disparam
s� para nos perturbar.
221
00:20:06,800 --> 00:20:09,333
Outras vezes � mesmo a s�rio.
222
00:20:12,033 --> 00:20:15,400
Danny! Danny!
Que te parece?
223
00:20:16,667 --> 00:20:18,100
Vou esperar dois minutos.
224
00:20:18,133 --> 00:20:19,833
N�o quero soar o alarme � toa.
225
00:20:19,867 --> 00:20:21,200
Eu espero.
226
00:20:21,233 --> 00:20:22,867
Com ingleses aqui,
eles n�o v�o atacar.
227
00:20:22,900 --> 00:20:24,533
Eles fazem tudo s�
para nos expulsarem.
228
00:20:24,567 --> 00:20:26,867
Ent�o � uma estupidez ficar.
229
00:20:26,900 --> 00:20:30,867
E vamos para onde?
Belsen? Auschwitz?
230
00:20:30,900 --> 00:20:32,333
O Gueto de Vars�via?
231
00:20:32,367 --> 00:20:35,600
- Isso n�o � da minha conta.
- Vamos ao meu problema.
232
00:20:35,633 --> 00:20:37,167
O teu problema � aqui.
233
00:20:37,200 --> 00:20:39,767
Sobreviver! �s judia,
como todos n�s!
234
00:20:39,800 --> 00:20:41,433
Sou de uma ra�a pr�pria
chamada Judith.
235
00:20:41,467 --> 00:20:43,200
"Um Estado Independente de Mim"!
236
00:20:43,233 --> 00:20:45,400
- Danny?
- Nada de bandeiras, de b�blias,
237
00:20:45,433 --> 00:20:48,033
guerras, para fazer um mundo melhor.
Apenas Judith.
238
00:20:51,167 --> 00:20:52,633
Aonde vais?
239
00:20:52,667 --> 00:20:56,467
Podes ser morto antes de terminarmos.
� importante para mim!
240
00:20:56,500 --> 00:21:01,267
O "Estado Independente de Judith"
j� queres ajuda?
241
00:21:37,600 --> 00:21:38,600
Militares!
242
00:21:38,633 --> 00:21:40,400
- Militares!
- Militares!
243
00:22:54,633 --> 00:22:57,100
Boa tarde, Stein.
244
00:22:57,133 --> 00:22:58,867
Boa tarde, Major Lawton.
245
00:23:01,133 --> 00:23:03,433
Metal de boa qualidade.
246
00:23:03,467 --> 00:23:05,967
Ideal para canos de espingardas.
247
00:23:06,067 --> 00:23:09,100
Exactamente o que andas a fazer
com isso.
248
00:23:09,133 --> 00:23:10,833
� para pe�as de tractor.
249
00:23:12,167 --> 00:23:15,533
Acho que devo confisc�-lo.
250
00:23:15,567 --> 00:23:17,100
N�s precisamos disso.
251
00:23:18,600 --> 00:23:20,700
Soube que houve combates
252
00:23:20,733 --> 00:23:25,067
e tiros na fronteira,
hoje de manh�.
253
00:23:25,067 --> 00:23:27,733
Sim. N�o fomos n�s que come�amos.
254
00:23:27,767 --> 00:23:29,733
N�o � suposto voc�s terem armas.
255
00:23:29,767 --> 00:23:32,367
Tamb�m n�o � suposto deixarem
entrar os �rabes.
256
00:23:32,400 --> 00:23:33,700
N�o podemos estar em toda a parte.
257
00:23:33,733 --> 00:23:35,067
Temos sempre que fazer.
258
00:23:35,067 --> 00:23:38,267
Tenho 200 homens a proteger uma imensa
�rea contra 30.000 �rabes.
259
00:23:38,300 --> 00:23:41,833
Sou um soldado,
tenho ordens.
260
00:23:41,867 --> 00:23:46,600
Se continuares a contrabandear, a fabricar,
e a esconder armas e muni��es,
261
00:23:46,633 --> 00:23:52,700
vou ter que desmantelar este
kibutz pedra por pedra.
262
00:23:53,933 --> 00:23:56,233
Se o fizeres, vais deixar
muita gente desabrigada.
263
00:23:56,267 --> 00:23:57,433
N�o vais encontrar nada.
264
00:23:57,467 --> 00:24:00,900
N�o v�s que chegou a
um ponto de ruptura?
265
00:24:00,933 --> 00:24:03,900
Depende do ponto de ruptura
de que est�s a falar.
266
00:24:03,933 --> 00:24:07,800
O teu � paci�ncia,
o meu � sobreviv�ncia.
267
00:24:07,833 --> 00:24:09,867
Muito bem.
268
00:24:09,900 --> 00:24:12,567
Mas n�o vim aqui para debater
quest�es antigas.
269
00:24:12,600 --> 00:24:17,933
E vim aqui para tra�armos um limite
incontestavelmente, assim.
270
00:24:19,467 --> 00:24:21,767
A quest�o dos imigrantes ilegais.
271
00:24:21,800 --> 00:24:24,633
- N�o temos nada a ver...
- J� sei de tudo.
272
00:24:24,667 --> 00:24:28,667
Os Vossos amigos enviam-nos
e s� lhes resta recebe-los,
273
00:24:28,700 --> 00:24:30,700
sem roupa adequada,
comida ou protec��o.
274
00:24:30,733 --> 00:24:32,333
Mas voc�s n�o param.
275
00:24:32,367 --> 00:24:34,167
N�o temos nada a ver com
os imigrantes ilegais.
276
00:24:34,200 --> 00:24:36,867
Aaron, deixa-me terminar.
277
00:24:36,900 --> 00:24:38,767
Se esperasses por uma
altura mais propicia,
278
00:24:38,800 --> 00:24:43,800
podias traz�-los em seguran�a
de forma adequada, mas n�o.
279
00:24:43,833 --> 00:24:48,400
E isto tudo tornou-se uma
trag�dia devastadora.
280
00:24:48,433 --> 00:24:52,067
Est�o a morrer soldados ingleses
desenfreadamente.
281
00:24:52,100 --> 00:24:56,633
Jovens que desconhecem a raz�o
pela qual est�o a lutar!
282
00:24:56,667 --> 00:24:58,500
E quanto ao nosso povo?
283
00:24:59,767 --> 00:25:01,800
Bem, e quanto a eles?
284
00:25:01,833 --> 00:25:06,067
Morrem no barco
na zona de rebenta��o.
285
00:25:06,100 --> 00:25:08,133
Morrem a tentar mata-los.
286
00:25:08,167 --> 00:25:11,633
E morrem de calor
neste fim-de-mundo,
287
00:25:11,667 --> 00:25:13,367
a tentar transform�-lo num para�so.
288
00:25:13,400 --> 00:25:17,933
N�o se faz um para�so
sobre uma montanha de morte.
289
00:25:17,967 --> 00:25:21,267
Depende de pelo que se
est� pronto para morrer.
290
00:25:22,800 --> 00:25:25,233
Podes escolher pelos teus,
291
00:25:26,567 --> 00:25:29,067
mas n�o vai matar os meus homens.
292
00:25:29,067 --> 00:25:31,067
Ouve, Stein:
293
00:25:31,067 --> 00:25:34,700
mais uma carga de ilegais,
s� uma,
294
00:25:34,733 --> 00:25:38,967
e mando-te a ti e a todos
os que est�o no kibutz
295
00:25:39,067 --> 00:25:41,300
de volta para o Chipre.
E posso faz�-lo.
296
00:25:41,333 --> 00:25:43,233
Mortos, n�o consegue.
297
00:25:44,433 --> 00:25:46,767
� claro.
298
00:25:46,800 --> 00:25:49,467
� a tua melhor arma:
299
00:25:49,500 --> 00:25:52,100
Vidas por princ�pios.
300
00:25:55,867 --> 00:25:59,467
P�ra de fingir com esse mecanismo
e faz algo de �til.
301
00:25:59,500 --> 00:26:01,600
S� fazes isso porque eu estou aqui.
302
00:26:01,633 --> 00:26:03,133
N�o o usas h� meses.
303
00:26:03,167 --> 00:26:06,067
Veio de um tractor esta manh�.
Est� engui�ado.
304
00:26:06,100 --> 00:26:08,133
Engui�ado, sem d�vida.
305
00:26:08,167 --> 00:26:11,467
Talvez por causa
das teias de aranha.
306
00:26:17,400 --> 00:26:18,733
� uma pena.
307
00:26:18,767 --> 00:26:20,367
O qu�?
308
00:26:20,400 --> 00:26:24,300
N�o estarmos do mesmo lado.
� sempre assim.
309
00:26:24,333 --> 00:26:28,567
Um bom soldado v�-se pela
qualidade da sua oposi��o.
310
00:26:35,500 --> 00:26:36,600
Sr. Carstairs!
311
00:26:37,833 --> 00:26:39,967
Oh, Major Lawton.
312
00:26:40,067 --> 00:26:42,433
Esta � a Judith.
313
00:26:42,467 --> 00:26:44,733
- Como est�?
- Ol�.
314
00:26:44,767 --> 00:26:49,100
Estava de passagem e parou
para perguntar uma direc��o.
315
00:26:49,133 --> 00:26:52,067
- � nova aqui?
- �, certamente.
316
00:26:52,067 --> 00:26:54,900
N�o, j� estive aqui antes
de voc�s c� estarem.
317
00:26:54,933 --> 00:26:58,200
Estive noutro kibutz,
a dar aulas.
318
00:27:00,633 --> 00:27:02,067
Sou a namorada do Aaron.
319
00:27:02,100 --> 00:27:04,433
A s�rio?
320
00:27:04,467 --> 00:27:06,333
Parab�ns, meu velho.
321
00:27:08,567 --> 00:27:09,667
Que kibutz?
322
00:27:12,933 --> 00:27:14,867
Dizemos, querido?
323
00:27:14,900 --> 00:27:16,333
Matsuva.
324
00:27:25,500 --> 00:27:27,100
Dachau.
325
00:27:30,400 --> 00:27:31,867
Muito bem, Toby.
326
00:27:31,900 --> 00:27:34,433
- Adiante, Sargento.
- Vamos.
327
00:27:52,467 --> 00:27:53,900
N�o devias ter vindo aqui.
328
00:27:53,933 --> 00:27:56,200
- Podiam ter-te prendido.
- N�o prenderam.
329
00:27:56,233 --> 00:27:58,167
Est�s zangado por causa
da minha roupa.
330
00:27:58,200 --> 00:28:02,167
N�o me preocupo com o que tu vestes.
Mas porqu� mostrar as pernas aos soldados?
331
00:28:02,200 --> 00:28:03,900
Vim para terminarmos a nossa conversa.
332
00:28:03,933 --> 00:28:07,433
- Logo � noite.
- N�o tenho tempo a perder!
333
00:28:07,467 --> 00:28:08,433
Nem eu!
334
00:28:08,467 --> 00:28:09,767
N�o sou do teu ex�rcito!
335
00:28:09,800 --> 00:28:12,067
Na pr�xima vez, vens procurar-me!
336
00:28:26,100 --> 00:28:27,733
Hannah.
337
00:28:29,733 --> 00:28:32,633
Est�o todos a olhar.
Causas alguma agita��o, Judith.
338
00:28:32,667 --> 00:28:34,600
N�o me importo com isso.
Mais cenouras.
339
00:28:34,633 --> 00:28:37,500
Ser como tu deve ser maravilhoso.
340
00:28:37,533 --> 00:28:39,800
Achas?
Experimenta por um ano.
341
00:28:39,833 --> 00:28:42,400
Eu? N�o, � imposs�vel.
Sou uma desajeitada.
342
00:28:43,300 --> 00:28:44,733
Ela est� bem.
343
00:28:44,767 --> 00:28:46,167
Nada de mais,
� s� mais uma mulher.
344
00:28:46,200 --> 00:28:48,067
� s� mais uma mulher.
345
00:28:48,067 --> 00:28:51,067
Como um diamante
� s� mais uma pedra.
346
00:28:51,067 --> 00:28:53,900
Como � que consegues comer
assim e manter a forma?
347
00:28:53,933 --> 00:28:55,267
Como quando posso.
348
00:28:55,300 --> 00:28:56,767
Nem sempre encontro comida.
349
00:28:56,800 --> 00:28:58,267
Aqui encontras sempre.
350
00:28:58,300 --> 00:28:59,633
N�o pretendo ficar.
351
00:28:59,667 --> 00:29:01,967
- N�o?
- S� alguns dias, uma semana.
352
00:29:02,067 --> 00:29:05,467
- Onde vais?
- Onde for preciso.
353
00:30:13,167 --> 00:30:15,433
Levem as mulheres, r�pido!
354
00:30:19,600 --> 00:30:21,800
D�em-nos cobertura!.
355
00:30:39,600 --> 00:30:41,500
Atearam fogo no celeiro.
356
00:30:41,533 --> 00:30:43,700
- Cobre os pontos de controle.
- Certo.
357
00:30:43,733 --> 00:30:45,633
Sammy, vamos.
358
00:30:52,100 --> 00:30:53,833
Como � que eles passaram
pelos guardas?
359
00:30:53,867 --> 00:30:55,733
Vamos buscar muni��es. Zeev.
360
00:31:33,100 --> 00:31:34,967
Vamos, depressa!
361
00:31:37,933 --> 00:31:39,267
Vamos!
362
00:31:43,500 --> 00:31:45,567
- Depressa!
- Abram os port�es!
363
00:31:45,600 --> 00:31:47,100
Tirem as muni��es da�!
364
00:31:50,667 --> 00:31:53,267
Tirem as muni��es e os animais!
365
00:32:58,133 --> 00:33:00,067
Est� tudo. Saiam!
366
00:33:01,300 --> 00:33:02,467
Vamos!
Despachem-se!
367
00:33:02,500 --> 00:33:03,633
Tirem-nos da�!
368
00:33:03,667 --> 00:33:06,067
- Vamos!
- Saiam!
369
00:33:10,900 --> 00:33:12,600
Pronto, vamos embora!
370
00:34:31,500 --> 00:34:33,467
Parece que ganharam a batalha.
371
00:34:33,500 --> 00:34:36,567
Se n�o tivesse, estarias
com a garganta cortada.
372
00:34:36,600 --> 00:34:37,933
Talvez sim.
373
00:34:37,967 --> 00:34:39,433
Talvez n�o.
374
00:34:42,067 --> 00:34:44,600
Que tipo de pessoa �s tu?
375
00:34:44,633 --> 00:34:47,100
N�o me interessa o que tu pensas.
376
00:34:47,133 --> 00:34:48,867
Sabes que horas s�o?
377
00:34:48,900 --> 00:34:50,100
� de madrugada.
378
00:34:50,133 --> 00:34:51,700
J� � quase de manh�.
379
00:34:51,733 --> 00:34:53,833
Estou habituada � vida nocturna.
380
00:34:53,867 --> 00:34:55,367
Posso imaginar.
381
00:34:56,967 --> 00:35:00,067
Tens uma tenacidade irritante.
382
00:35:00,067 --> 00:35:02,133
Porque me tem evitado.
383
00:35:02,167 --> 00:35:04,567
Andei a tomar banhos de sol.
384
00:35:04,600 --> 00:35:06,300
N�o suporto perder tempo.
385
00:35:06,333 --> 00:35:08,667
� a �nica coisa de valor que me resta.
386
00:35:08,700 --> 00:35:10,867
Achas que �s s� tu?
387
00:35:10,900 --> 00:35:13,067
Lutamos hoje por tempo,
388
00:35:13,067 --> 00:35:14,567
e pag�mos por isso.
389
00:35:14,600 --> 00:35:16,467
Um celeiro, animais,
390
00:35:16,500 --> 00:35:18,567
uma oficina cheia de ferramentas!
391
00:35:18,600 --> 00:35:19,967
Armas, muni��es!
392
00:35:20,067 --> 00:35:22,833
E o mais importante:
dois homens!
393
00:35:22,867 --> 00:35:26,500
Tr�s feridos,
um seriamente!
394
00:35:26,533 --> 00:35:29,900
Porque n�o nos ajudou, em vez
de fugir e se esconder?
395
00:35:29,933 --> 00:35:33,067
Eu vim longe demais para ser
morta por uma bala perdida
396
00:35:33,067 --> 00:35:36,400
ou para chorar contigo
no muro das lamenta��es!
397
00:35:39,100 --> 00:35:42,400
Podia atirar-te pelas escadas abaixo!
398
00:35:42,433 --> 00:35:46,200
Eu deixar-te-ei se me disseres
onde encontrar o Gustav Schiller.
399
00:35:46,233 --> 00:35:47,567
N�o sei.
400
00:35:49,433 --> 00:35:51,133
Em Trieste,
o Haganah disse-me...
401
00:35:51,167 --> 00:35:54,533
Disse-te exactamente aquilo
que manda-mos dizer.
402
00:35:54,567 --> 00:35:56,067
Mentiroso!
403
00:35:56,067 --> 00:35:57,733
Trazerem-me aqui para nada!
404
00:35:57,767 --> 00:36:00,100
Passeia quase tr�s
anos da minha vida
405
00:36:00,133 --> 00:36:04,600
por todas as cidades da Europa,
� procura do Schiller.
406
00:36:04,633 --> 00:36:07,467
Eu n�o te menti. Ele est�
algures no M�dio Oriente.
407
00:36:07,500 --> 00:36:08,900
N�o sabemos
exactamente onde,
408
00:36:08,933 --> 00:36:11,400
E tu �s a �nica pessoa
que consegue identific�-lo.
409
00:36:11,433 --> 00:36:13,100
Para qu�?
410
00:36:13,133 --> 00:36:15,067
Os �rabes usam tanques pesados,
411
00:36:15,100 --> 00:36:17,800
e o Schiller ensina-os
a forma de os utilizarem.
412
00:36:17,833 --> 00:36:19,500
Planeias mat�-lo?
413
00:36:21,533 --> 00:36:24,067
Captur�-lo.
Interrog�-lo.
414
00:36:24,100 --> 00:36:26,067
N�o h� fotografias dele
em nenhum lugar
415
00:36:26,100 --> 00:36:28,667
e tu reconhec�-lo-ias ao v�-lo,
pois foste a mulher dele.
416
00:36:28,700 --> 00:36:29,933
Eu fui a v�tima.
417
00:36:29,967 --> 00:36:33,233
Esperar aqui, posso ser apanhada
nesta guerra e nunca mais sair.
418
00:36:33,967 --> 00:36:35,367
Sobreviveste.
419
00:36:35,400 --> 00:36:38,133
Est�s bem melhor do que
os outros seis milh�es.
420
00:36:38,167 --> 00:36:41,067
N�o me venhas com o serm�o
de vida ou morte.
421
00:36:41,067 --> 00:36:43,667
Tens algum desses?
422
00:36:43,700 --> 00:36:46,300
N�o, lutei na brigada Judaica,
423
00:36:46,333 --> 00:36:47,767
com o ex�rcito Brit�nico.
424
00:36:47,800 --> 00:36:49,800
Dachau n�o era uma pens�o.
425
00:36:49,833 --> 00:36:51,767
Dachau!
426
00:36:51,800 --> 00:36:53,967
Dachau, � tudo
o que sabes falar!
427
00:36:54,067 --> 00:36:55,467
Eu conhe�o-te!
428
00:36:55,500 --> 00:36:58,200
Comeste da melhor comida,
bebeste do melhor vinho.
429
00:36:58,233 --> 00:37:01,500
Confortavas homens exaustos
de exterminar judeus
430
00:36:01,633 --> 00:37:03,500
num bordel em Wiesbaden!
431
00:37:03,533 --> 00:37:07,233
Queres saber o quanto
eu gostava disso?
432
00:37:07,267 --> 00:37:11,067
Eu gritei de felicidade, quando o meu
marido abandonou a sua fam�lia judia!
433
00:37:11,067 --> 00:37:15,567
Eu gritei de prazer quando
arrancaram o Karl dos meus bra�os!
434
00:37:15,600 --> 00:37:17,900
Devias ter visto
como ri
435
00:37:17,933 --> 00:37:22,267
quando o arrastaram, chamando:
"M�e! M�e! M�e!"
436
00:37:29,433 --> 00:37:33,233
Tudo o que eu tinha de bom,
morreu v�rias vezes..
437
00:37:33,267 --> 00:37:34,700
Eu tamb�m lutei.
438
00:37:34,733 --> 00:37:36,300
Combati a insanidade.
439
00:37:36,333 --> 00:37:37,400
Combati o suic�dio.
440
00:37:37,433 --> 00:37:39,067
Combati a morte.
441
00:37:39,067 --> 00:37:41,667
Durante este tempo todo,
parte de mim ficou viva,
442
00:37:41,700 --> 00:37:43,700
por uma �nica raz�o:
443
00:37:43,733 --> 00:37:46,467
levar Gustav Schiller
� justi�a.
444
00:37:46,500 --> 00:37:48,167
E vou faz�-lo.
445
00:37:48,200 --> 00:37:49,900
Vou lev�-lo.
446
00:37:58,067 --> 00:38:00,567
Trouxe roupas limpas
da lavandaria.
447
00:38:01,900 --> 00:38:03,333
Que horas s�o?
448
00:38:03,367 --> 00:38:05,133
J� passa das nove.
449
00:38:06,267 --> 00:38:08,567
Bebi um pouco de vinho.
450
00:38:08,600 --> 00:38:10,300
N�o disse nada.
451
00:38:12,500 --> 00:38:13,967
Como est� o Jacob?
452
00:38:14,067 --> 00:38:16,900
O Jacob morreu, esta manh�.
453
00:38:16,933 --> 00:38:18,900
Assim que o sol nasceu.
454
00:38:18,933 --> 00:38:22,467
Jacob, Sam, Miki,
455
00:38:24,267 --> 00:38:25,600
tu, eu.
456
00:38:25,633 --> 00:38:27,067
Judith?
457
00:38:30,100 --> 00:38:32,133
N�o h� excep��es no kibutz.
458
00:38:32,167 --> 00:38:33,833
Deveria haver?
459
00:38:33,867 --> 00:38:35,967
O que � que te incomoda,
Rachel?
460
00:38:36,067 --> 00:38:37,267
Ela n�o pertence aqui.
461
00:38:37,300 --> 00:38:39,233
N�o � uma de n�s.
462
00:38:39,267 --> 00:38:43,467
� uma mulher sem lar, ex-prisioneira
de campo e que perdeu o filho.
463
00:38:43,500 --> 00:38:45,233
� mais uma de n�s do que
a maioria de n�s.
464
00:38:45,267 --> 00:38:46,433
Ela n�o acredita em n�!
465
00:38:46,467 --> 00:38:48,067
Come da nossa comida
mas n�o quer trabalhar.
466
00:38:48,067 --> 00:38:51,533
Se tivesse uma perna partida,
trabalharia nos campos?
467
00:38:51,567 --> 00:38:52,567
N�o sejas tonto.
468
00:38:52,600 --> 00:38:54,067
A mente dela est� destru�da.
469
00:38:54,067 --> 00:38:56,067
Deixa, que o tempo cura tudo.
470
00:38:56,067 --> 00:38:57,433
Ali, ali.
471
00:38:57,467 --> 00:39:00,400
Am� no dia 5, tanques
posicionados no dia 8.
472
00:39:00,433 --> 00:39:03,833
Beirute, dia 16, tanques
posicionados no dia 19.
473
00:39:03,867 --> 00:39:05,767
Desde ent�o,
n�o existe nenhum padr�o.
474
00:39:05,800 --> 00:39:08,100
S� cem adagas apontadas
�s nossas gargantas.
475
00:39:08,133 --> 00:39:11,933
De t�o clandestino, n�o se
sente o cheiro do Schiller.
476
00:39:11,967 --> 00:39:14,567
Agora, temos de encontrar
um novo rastro.
477
00:39:14,600 --> 00:39:16,333
Os funcion�rios e
os registos Ingleses
478
00:39:16,367 --> 00:39:18,767
j� foram de Jerusal�m para Haifa.
479
00:39:18,800 --> 00:39:20,433
Foram reunidos aqui
480
00:39:20,467 --> 00:39:22,900
para levar tudo no dia 14.
481
00:39:22,933 --> 00:39:25,667
O arquivo de criminosos de guerra
482
00:39:25,700 --> 00:39:27,233
est� no quartel General, em Haifa.
483
00:39:27,267 --> 00:39:30,867
Aaron, tenho trabalhado num plano
de ataque perfeito,
484
00:39:30,900 --> 00:39:32,067
mas, Chaim...
485
00:39:32,100 --> 00:39:33,367
Disse, n�o.
486
00:39:33,400 --> 00:39:35,167
Se falharmos, n�o h� uma
segunda oportunidade.
487
00:39:35,200 --> 00:39:37,533
H� outras maneiras.
488
00:39:37,567 --> 00:39:39,333
Vamos tentar todas.
489
00:39:39,367 --> 00:39:45,333
A tua Judith, � uma mulher
dif�cil, segundo ouvi.
490
00:39:45,367 --> 00:39:48,300
Porque n�o?
Ela sente-se enganada.
491
00:39:48,333 --> 00:39:52,467
N�s n�o lhe prometemos um passeio
na Galileia. Prometemos o Schiller.
492
00:39:52,500 --> 00:39:54,967
Exacto. Ela detesta
a vida no kibutz, n�o �?
493
00:39:55,067 --> 00:39:57,667
Bem, deixa-a ir,
para Haifa.
494
00:40:00,933 --> 00:40:04,833
Parece que a proteges, n�o?
495
00:40:04,867 --> 00:40:08,167
Achas que ela quer ou
precisa da nossa protec��o?
496
00:40:08,200 --> 00:40:11,467
N�o quer, mas precisa,
penso eu.
497
00:40:11,500 --> 00:40:14,600
Contra ela mesma.
Apesar dela mesma.
498
00:40:14,633 --> 00:40:16,933
- Que querem que ela fa�a?
- O que ela quer fazer.
499
00:40:16,967 --> 00:40:20,600
O que ela veio aqui fazer.
Encontrar o Schiller.
500
00:40:20,633 --> 00:40:21,900
Ela j� � adulta.
501
00:40:21,933 --> 00:40:24,267
N�o podes for��-la a ter consci�ncia.
502
00:40:26,300 --> 00:40:30,333
Talvez passe a ter
quando encontrar o Schiller.
503
00:40:30,367 --> 00:40:32,967
Quando podemos contar com ela?
504
00:40:33,000 --> 00:40:35,033
S� uma coisa:
505
00:40:35,067 --> 00:40:37,833
o arquivo Ingl�s de criminosos
de guerra,
506
00:40:37,867 --> 00:40:39,567
est� em Haifa.
507
00:40:44,033 --> 00:40:47,133
Aaron, temos outro servicinho
para ti e no teu kibutz.
508
00:40:47,167 --> 00:40:49,900
Este pode compensar-te pelo risco.
509
00:40:49,933 --> 00:40:54,067
Em qualquer caso,
que escolha temos?
510
00:40:54,100 --> 00:40:58,233
Outro navio de refugiados partiu
de Marselha, ter�a-feira passada,
511
00:40:58,267 --> 00:41:00,167
contra as nossas ordens.
512
00:41:00,200 --> 00:41:03,867
A transgress�o � dupla,
pois tamb�m levam muni��es.
513
00:41:03,900 --> 00:41:06,200
Encarrega-te do desembarque.
514
00:41:10,067 --> 00:41:11,833
As muni��es s�o tuas.
515
00:41:11,867 --> 00:41:15,800
Uma ajuda pelas perdas do fogo.
516
00:41:15,833 --> 00:41:17,467
Obrigado, Eli.
517
00:41:17,500 --> 00:41:18,633
Shalom (Paz).
518
00:41:18,667 --> 00:41:20,167
Shalom (Paz).
519
00:41:52,933 --> 00:41:55,133
Algo para ver, n�o?
520
00:41:55,167 --> 00:41:58,133
Est�s a contar os soldados entre eles?
521
00:41:58,167 --> 00:42:00,267
As covas prematuras de amanh�?
522
00:42:00,300 --> 00:42:02,267
O que far�amos sem soldados?
523
00:42:02,300 --> 00:42:04,100
Talvez fosse bem melhor.
524
00:42:08,833 --> 00:42:11,267
Queres trabalhar com as crian�as?
525
00:42:13,667 --> 00:42:16,200
N�o.
526
00:42:16,233 --> 00:42:19,500
Gostava de estar com
o meu filho, Karl.
527
00:42:19,533 --> 00:42:21,100
Se estivesse vivo.
528
00:42:22,200 --> 00:42:24,667
� poss�vel.
529
00:42:24,700 --> 00:42:27,700
Algumas crian�as sobreviveram.
530
00:42:27,733 --> 00:42:30,300
J� teria sabido, e esta altura.
531
00:42:30,333 --> 00:42:31,633
Eu j� sabia.
532
00:42:35,267 --> 00:42:37,867
Hoje � noite vais atr�s
dos imigrantes ilegais.
533
00:42:37,900 --> 00:42:39,300
Refugiados.
534
00:42:39,333 --> 00:42:40,800
P�e-me num barco.
535
00:42:40,833 --> 00:42:42,400
Quero sair daqui.
536
00:42:42,433 --> 00:42:47,233
N�o posso. Se te apanham no mar,
ficar�s em Chipre por muito tempo.
537
00:42:47,267 --> 00:42:50,567
Aquele Major Ingl�s n�o disse que
enviava toda as pessoas para l�,
538
00:42:50,600 --> 00:42:52,667
se te apanhasse, novamente
com imigrantes?
539
00:42:52,700 --> 00:42:53,667
Disse.
540
00:42:53,700 --> 00:42:55,567
Para mim o risco � o mesmo.
541
00:42:55,600 --> 00:42:58,200
E ele n�o parece algu�m
que se deixe enganar.
542
00:42:58,233 --> 00:43:01,767
� um oficial,
mas � sentimental.
543
00:43:01,800 --> 00:43:03,633
E tu n�o �s?
544
00:43:03,667 --> 00:43:05,867
Sou t�o sentimental
como tu.
545
00:43:05,900 --> 00:43:07,800
�ptimo.
546
00:43:07,833 --> 00:43:10,533
Nada me mant�m aqui, com excep��o
de noticias do Gustav Schiller.
547
00:43:10,567 --> 00:43:13,267
- Estamos a tentar.
- Como?
548
00:43:13,300 --> 00:43:14,567
O Haganah est� � procura,
549
00:43:14,600 --> 00:43:17,500
mas � uma pena n�o nos dar-mos
mais com os Ingleses.
550
00:43:17,533 --> 00:43:19,900
Eles t�m listagens,
provavelmente em Haifa.
551
00:43:20,867 --> 00:43:22,067
De oficiais alem�es?
552
00:43:22,067 --> 00:43:24,533
De criminosos de guerra nazis,
e para onde foram.
553
00:43:26,533 --> 00:43:28,633
Se n�o as encontrarmos,
554
00:43:28,667 --> 00:43:30,600
teremos de nos virar sozinhos.
555
00:43:34,833 --> 00:43:36,400
Tenho de trabalhar.
556
00:43:58,400 --> 00:44:00,667
- Shalom.
- Shalom.
557
00:44:00,700 --> 00:44:01,900
Est� tudo pronto?
558
00:44:01,933 --> 00:44:03,433
Sim.
559
00:44:07,433 --> 00:44:08,667
Olha.
560
00:44:09,800 --> 00:44:11,333
A� est� ela.
561
00:44:30,067 --> 00:44:31,233
Vamos desembarc�-los.
562
00:45:07,300 --> 00:45:09,300
Malditos imprudentes judeus!
563
00:45:09,333 --> 00:45:11,500
- Cabo.
- Sir?
564
00:45:11,533 --> 00:45:14,867
Pode reservar as opini�es
raciais para si?
565
00:45:15,967 --> 00:45:17,433
Muito bem, sir.
566
00:45:24,467 --> 00:45:26,467
A TOCAR M�SICA POPULAR ISRAELITA
567
00:45:28,367 --> 00:45:30,200
GRUPO A CANTAR EM HEBREU
568
00:46:22,567 --> 00:46:23,967
Major Lawton!
569
00:46:24,967 --> 00:46:25,933
Boa noite, Doutora.
570
00:46:25,967 --> 00:46:27,367
Boa noite.
571
00:46:27,400 --> 00:46:29,433
Se est� � procura do Aaron,
ele n�o est�.
572
00:46:29,467 --> 00:46:33,667
Oh. Neg�cios do Haganah?
573
00:46:33,700 --> 00:46:37,267
Foi levar os nossos produtos
ao mercado de Jerusal�m.
574
00:46:37,300 --> 00:46:41,967
Um servi�o trivial para um Oficial
do ex�rcito, n�o acha?
575
00:46:42,067 --> 00:46:45,367
Uma vez soldado,
agora membro do Kibutz.
576
00:46:49,433 --> 00:46:52,067
Acompanha-me numa ch�vena de ch�?
577
00:46:53,433 --> 00:46:55,06
Com prazer.
578
00:46:59,200 --> 00:47:02,500
Muito bem, cabol,
fume se quiser.
579
00:47:02,533 --> 00:47:03,733
Obrigado, sir.
580
00:47:03,767 --> 00:47:05,567
Lim�o? A��car?
581
00:47:05,600 --> 00:47:07,333
Puro.
582
00:47:07,367 --> 00:47:09,400
Boa,
acabou o a��car.
583
00:47:09,433 --> 00:47:11,567
Obrigado.
584
00:47:11,600 --> 00:47:13,967
Estou com uma sensa��o...
585
00:47:14,067 --> 00:47:15,533
Precisa de um m�dico?
586
00:47:15,567 --> 00:47:17,167
Ou uma boa dose de gin.
587
00:47:21,467 --> 00:47:24,067
Vejo que est�o a comemorar.
588
00:47:26,233 --> 00:47:30,967
Mesmo assim � estranho.
N�o vejo um homem sequer.
589
00:47:31,067 --> 00:47:34,067
Alguns est�o de guarda, os
outros foram para Jerusal�m.
590
00:47:34,067 --> 00:47:36,367
Outros, foram dan�ar.
591
00:47:36,400 --> 00:47:38,967
Soube que o comando
do M�dio Oriente.
592
00:47:39,067 --> 00:47:41,300
est� a triplicar
as patrulhas nocturnas.
593
00:47:41,333 --> 00:47:45,133
H� tr�s Contratorpedeiros
� espreita nesta �rea.
594
00:47:45,167 --> 00:47:47,433
O governo tem um compromisso
com os �rabes.
595
00:47:47,467 --> 00:47:49,300
Enquanto estivermos na Palestina,
596
00:47:49,333 --> 00:47:52,200
as ordens s�o precisas:
597
00:47:52,233 --> 00:47:55,467
impedir desembarques
a todo o custo.
598
00:47:57,067 --> 00:47:59,700
Eu digo ao Aaron quando o encontrar.
599
00:47:59,733 --> 00:48:02,900
Se voltar a v�-lo.
600
00:48:02,933 --> 00:48:07,200
A quest�o n�o � o que est�o
a fazer, mas onde?
601
00:48:07,233 --> 00:48:09,567
Est�o a caminho de Jerusal�m.
602
00:48:11,600 --> 00:48:13,567
Como todos os bons peregrinos.
603
00:48:51,667 --> 00:48:53,100
Tenho de trabalho a fazer.
604
00:48:53,133 --> 00:48:55,433
Diz ao Aaron que amanh�
vai assumir outro major.
605
00:48:55,467 --> 00:48:58,733
Major Shingleton.
Um bom homem,
606
00:48:58,767 --> 00:49:01,067
mas duro como bife de ex�rcito.
607
00:49:01,100 --> 00:49:03,233
Cora��o de cacto.
608
00:49:06,467 --> 00:49:08,200
Ora, ora, Julie!
609
00:49:08,233 --> 00:49:10,667
A rapariga do Aaron.
610
00:49:10,700 --> 00:49:12,100
O meu nome � Judith.
611
00:49:13,067 --> 00:49:15,633
Sim, � claro.
� claro.
612
00:49:15,667 --> 00:49:17,067
Judith.
613
00:49:17,900 --> 00:49:20,067
Obrigado pelo ch�.
614
00:49:20,100 --> 00:49:24,833
Acho que vou dar uma volta
ao kibutz com a Judith.
615
00:50:00,033 --> 00:50:01,567
Vamos! Vamos!
616
00:50:10,833 --> 00:50:14,967
Qual era o Kibutz
onde dava aulas?
617
00:50:15,000 --> 00:50:16,600
J� lhe dissemos.
618
00:50:16,633 --> 00:50:19,033
Diga-me novamente.
619
00:50:21,333 --> 00:50:23,967
Matsuva.
620
00:50:24,000 --> 00:50:26,867
Nem acredito que seja
a namorada do Aaron.
621
00:50:26,900 --> 00:50:28,233
Sou ilegal.
622
00:50:30,633 --> 00:50:34,000
- Eu n�o perten�o a um kibutz.
- O qu�?
623
00:50:34,033 --> 00:50:36,333
S� vim aqui � procura de uma pessoa
624
00:50:36,367 --> 00:50:38,767
e depois ir-me embora.
625
00:50:38,800 --> 00:50:42,300
Quem? Se � que posso perguntar.
626
00:50:44,733 --> 00:50:46,200
O General Gustav Schiller.
627
00:50:46,233 --> 00:50:48,267
Comandante dos blindados
do ex�rcito alem�o.
628
00:50:48,300 --> 00:50:53,233
Veio para um kibutz
� procura de um General nazi?
629
00:50:55,267 --> 00:50:58,033
Era seu amigo?
630
00:50:58,067 --> 00:50:59,367
Foi meu marido.
631
00:52:41,900 --> 00:52:45,600
O que � que vai fazer, Judith?
632
00:52:45,633 --> 00:52:49,467
Tentar sair daqui e continuar
a procurar o meu marido.
633
00:52:49,500 --> 00:52:51,167
Gostaria de poder ajud�-la, mas
634
00:52:51,200 --> 00:52:53,333
receio que n�o haja muito a fazer.
635
00:52:53,367 --> 00:52:58,067
Amanh� vou ser transferido para
o Quartel General de Haifa.
636
00:52:58,067 --> 00:53:01,733
Mas, por favor, tente ver-me
como um amigo,
637
00:53:01,767 --> 00:53:06,467
e, se um dia, passar disso,
638
00:53:06,500 --> 00:53:10,267
n�o hesite em procurar-me.
639
00:53:12,200 --> 00:53:14,367
A s�rio, Major?
640
00:53:14,400 --> 00:53:16,400
Claro.
641
00:53:23,133 --> 00:53:25,733
Soube que ontem correu tudo bem.
642
00:53:25,767 --> 00:53:28,267
Para n�s, mas nem sempre temos
tanta sorte.
643
00:53:28,300 --> 00:53:31,367
Nathan,
faz-me um grande favor.
644
00:53:31,400 --> 00:53:32,900
Claro. Qualquer coisa.
645
00:53:32,933 --> 00:53:36,100
Uma boleia para sair daqui.
646
00:53:36,133 --> 00:53:38,467
Bem, isso � diferente.
647
00:53:38,500 --> 00:53:39,833
S� at� � estrada.
648
00:53:39,867 --> 00:53:42,100
Tenho alguns neg�cios a fazer
em Haifa.
649
00:53:42,133 --> 00:53:43,433
Pede a Aaron.
650
00:53:43,467 --> 00:53:45,833
Bem, isso � pessoal.
651
00:53:45,867 --> 00:53:48,400
N�o sei.
652
00:53:48,433 --> 00:53:51,900
Tenho de ter permiss�o antes
de sair com o cami�o.
653
00:53:51,933 --> 00:53:53,300
E tu tamb�m.
654
00:53:53,333 --> 00:53:57,567
� s� por algumas horas,
ningu�m vai sentir a minha falta.
655
00:53:57,600 --> 00:54:00,500
Talvez quando voltar,
comece a trabalhar para ti.
656
00:54:00,533 --> 00:54:03,367
Como mec�nica assistente.
657
00:54:03,400 --> 00:54:04,900
Tu mec�nica?
658
00:54:04,933 --> 00:54:07,500
O meu Pai constru�a tractores.
Sei de tudo.
659
00:54:07,533 --> 00:54:09,733
- A s�rio?
- A s�rio.
660
00:54:09,767 --> 00:54:12,533
Carburador, distribui��o,
filtro de ar, velas,
661
00:54:12,567 --> 00:54:14,700
cabos, bateria.
662
00:54:15,500 --> 00:54:16,867
Sabes mesmo.
663
00:54:16,900 --> 00:54:20,767
Al�m disso, tu �s o �nico amigo
que aqui tenho.
664
00:54:23,300 --> 00:54:28,067
Est� bem. Durante o almo�o,
debaixo da cobertura do tractor.
665
00:54:54,333 --> 00:54:55,567
Que est� a fazer?
666
00:54:55,600 --> 00:54:58,767
A trocar de roupa.
N�o posso trocar na estrada.
667
00:54:58,800 --> 00:55:01,067
Claro, claro.
668
00:55:08,733 --> 00:55:11,867
Estava a desviar-me de algo
que estava na estrada.
669
00:55:24,767 --> 00:55:26,333
Est� a tomar aten��o � estrada?
670
00:55:26,367 --> 00:55:27,500
O tempo todo.
671
00:55:27,533 --> 00:55:28,800
�ptimo.
672
00:55:30,233 --> 00:55:31,867
Continue com aten��o.
673
00:55:37,500 --> 00:55:39,300
- Feche aqui, por favor.
- Huh?
674
00:55:39,333 --> 00:55:40,667
Feche aqui.
675
00:56:04,200 --> 00:56:05,733
Obrigada, Nathan.
676
00:56:05,767 --> 00:56:08,067
Espero que n�o haja problemas.
677
00:56:08,100 --> 00:56:09,767
Valeu a pena.
678
00:56:10,767 --> 00:56:12,100
Adeus, Judith.
679
00:56:14,867 --> 00:56:16,900
- Adeus.
- Adeus.
680
00:57:08,767 --> 00:57:10,467
Abra, Charlie!
681
00:57:10,500 --> 00:57:11,733
Esperem.
682
00:57:12,933 --> 00:57:15,133
Para onde v�o?
683
00:57:15,167 --> 00:57:16,667
Deixe-nos entrar.
684
00:57:16,700 --> 00:57:18,067
� urgente.
685
00:57:18,067 --> 00:57:20,733
Ah, � urgente, �?
686
00:57:20,767 --> 00:57:22,067
� oficial, claro.
687
00:57:22,067 --> 00:57:24,067
Tudo o que fazemos � oficial.
688
00:57:24,067 --> 00:57:26,167
- Quem �s tu, menina?
- Judith.
689
00:57:26,200 --> 00:57:28,067
Agora que j� sabe,
deixe-nos passar.
690
00:57:28,067 --> 00:57:30,067
Ela s� pode entrar com um passe.
691
00:57:30,067 --> 00:57:33,767
Sargento, n�o pode abrir uma excep��o?
692
00:57:33,800 --> 00:57:36,900
Est� bem. Ela veio falar com quem?
693
00:57:36,933 --> 00:57:38,500
Com o Major Lawton.
694
00:57:40,067 --> 00:57:41,067
Podem ir.
695
00:57:41,100 --> 00:57:43,433
Um dia fazemos o mesmo por si.
696
00:57:50,300 --> 00:57:51,967
- E ent�o?
- Sim?
697
00:57:52,067 --> 00:57:53,633
O paspalh�o do Nathan,
passou por pateta.
698
00:57:53,667 --> 00:57:56,333
Ele deu-lhe boleia para Haifa.
699
00:57:56,367 --> 00:58:00,133
�ptimo. O Haganah vai segui-la
durante todo o caminho.
700
00:58:00,167 --> 00:58:01,933
Talvez tenhamos sorte.
701
00:58:01,967 --> 00:58:02,967
Aaron?
702
00:58:03,067 --> 00:58:03,967
O qu�?
703
00:58:04,067 --> 00:58:05,500
Esquece.
704
00:58:05,533 --> 00:58:06,700
O qu�?
705
00:58:06,733 --> 00:58:08,433
Nada.
706
00:58:08,467 --> 00:58:10,167
Nathan!
707
00:58:10,200 --> 00:58:13,067
Eu gosto dela, s� isso.
� algum crime?
708
00:58:18,067 --> 00:58:20,133
Major Lawton,
preciso da sua ajuda.
709
00:58:22,100 --> 00:58:24,633
Por favor,
n�o quer sentar-se?
710
00:58:27,833 --> 00:58:31,400
De que tipo de ajuda precisa, Judith?
711
00:58:31,433 --> 00:58:35,667
Os arquivos de criminosos
de guerra alem�es que vieram
712
00:58:35,700 --> 00:58:37,833
com o senhor, para Jerusal�m.
713
00:58:37,867 --> 00:58:40,067
O seu pessoal � bem informado.
714
00:58:40,067 --> 00:58:43,067
Quero o arquivo de Gustav Schiller.
715
00:58:43,067 --> 00:58:45,933
N�o � t�o simples assim.
716
00:58:45,967 --> 00:58:47,933
�, sim, Major.
717
00:58:47,967 --> 00:58:50,700
Para si, talvez.
718
00:58:50,733 --> 00:58:56,167
Para mim, existe a consci�ncia
de soldado...
719
00:58:56,200 --> 00:58:59,300
E existe algo chamado justi�a.
720
00:58:59,333 --> 00:59:01,100
� s� isso que lhe pe�o.
721
00:59:02,233 --> 00:59:06,067
Veja, Judith,
odeio soar t�o ingl�s,
722
00:59:06,067 --> 00:59:10,100
mas tenho um dever
militar a considerar.
723
00:59:10,133 --> 00:59:11,833
Dever?
724
00:59:11,867 --> 00:59:15,233
� uma das grandes palavras
que escondem pequenezas.
725
00:59:15,267 --> 00:59:18,333
Tem sido usada dessa forma, sim.
726
00:59:18,367 --> 00:59:20,733
Mas n�o por mim, espero.
727
00:59:20,767 --> 00:59:23,700
Foi a palavra que eles usavam,
quando torturavam,
728
00:59:23,733 --> 00:59:26,200
quando queimavam gente nos fornos!
729
00:59:28,633 --> 00:59:32,367
Um soldado cumpriu o seu dever
ao matar o meu filho.
730
00:59:35,967 --> 00:59:40,367
Existe algo chamado
responsabilidade humana?
731
00:59:40,400 --> 00:59:41,800
Existe.
732
00:59:41,833 --> 00:59:44,833
Acho que pode reconhec�-la em mim,
733
00:59:44,867 --> 00:59:46,900
sen�o, voc� e muitos dos seus amigos
734
00:59:46,933 --> 00:59:49,133
j� estariam num campo de deten��o
no Chipre.
735
00:59:49,167 --> 00:59:52,233
Eu sei, eu sei
Por isso vim aqui.
736
00:59:54,400 --> 00:59:56,167
Minha querida,
tente entender,
737
00:59:56,200 --> 01:00:01,100
N�o lhe posso dar de presente
um arquivo oficial.
738
01:00:02,367 --> 01:00:04,833
A vida ensinou-me a n�o
esperar por presentes.
739
01:00:06,467 --> 01:00:07,933
Eu pago por isso.
740
01:00:14,533 --> 01:00:16,633
Onde � que vai ficar?
741
01:00:16,667 --> 01:00:18,100
Ainda n�o sei.
742
01:00:20,000 --> 01:00:23,067
Vou tentar arranjar um quarto
num hotel do centro.
743
01:00:24,400 --> 01:00:27,133
Onde est� a sua bagagem?
744
01:00:30,133 --> 01:00:32,300
Posso tratar disso tamb�m.
745
01:01:27,067 --> 01:01:28,933
Estrume significa p�lvora.
746
01:01:28,967 --> 01:01:31,533
Mar significa balas.
747
01:01:31,567 --> 01:01:34,200
Vamos, Aaron.
Assina depressa!
748
01:01:35,700 --> 01:01:37,700
S�o 16:00,
tenho de regressar a Haifa.
749
01:01:37,733 --> 01:01:39,067
Algumas novidades?
750
01:01:39,067 --> 01:01:41,800
� melhor verificares a p�lvora.
751
01:01:41,833 --> 01:01:45,067
Passei por uma vala por causa
do bloqueio da estrada.
752
01:01:45,100 --> 01:01:46,833
E a Judith?
753
01:01:46,867 --> 01:01:49,133
Judith? Judith...
754
01:01:49,167 --> 01:01:53,967
Foi para um hotel na Kingsway,
acompanhada pelo Major Lawton.
755
01:01:54,067 --> 01:01:55,700
Deixou-a no �trio
756
01:01:55,733 --> 01:01:57,433
e mais tarde, levou-a �s compras.
757
01:01:57,467 --> 01:01:59,300
Deixou-a � porta...
758
01:01:59,333 --> 01:02:01,267
Uma dessas cortes � antiga,
759
01:02:01,300 --> 01:02:03,300
que nunca mais acabam.
760
01:02:03,333 --> 01:02:06,433
O tempo est� a passar.
761
01:02:06,467 --> 01:02:10,533
Bem, n�s apostamos nela.
762
01:02:10,567 --> 01:02:13,333
Controlamos o telefone e o hotel.
763
01:02:14,600 --> 01:02:17,467
Saber�s assim que n�s soubermos.
764
01:02:17,500 --> 01:02:19,567
- Shalom.
- Shalom.
765
01:02:24,300 --> 01:02:26,867
Judith, cheguei.
Posso subir?
766
01:02:26,900 --> 01:02:28,233
Sim, por favor.
767
01:02:43,067 --> 01:02:45,133
Sim?
768
01:02:49,367 --> 01:02:51,533
Desculpe o atraso.
769
01:02:54,767 --> 01:02:58,067
Tenho enfrentado
um grande dilema.
770
01:02:59,567 --> 01:03:01,467
Olhe para mim, Judith.
771
01:03:04,633 --> 01:03:06,600
Sou um campo de batalha.
772
01:03:06,633 --> 01:03:09,533
A consci�ncia do Major Lawton
incitou uma grande batalha,
773
01:03:09,633 --> 01:03:11,533
mas eu venci.
774
01:03:13,167 --> 01:03:16,500
N�o gosto da ideia de
o arquivo sair da Palestina
775
01:03:16,533 --> 01:03:19,267
para acumular p� nalgum
por�o de Londres.
776
01:03:19,300 --> 01:03:23,667
Mas gosto de pensar
na justi�a simples;
777
01:03:23,700 --> 01:03:26,667
acertar as contas com
Gustav Schiller.
778
01:03:35,233 --> 01:03:38,467
Sou grata ao senhor.
Muito grata.
779
01:03:42,533 --> 01:03:44,500
Cumpriu a sua parte.
780
01:03:44,533 --> 01:03:46,967
E agora, pretende cumprir a sua?
781
01:03:47,933 --> 01:03:52,500
Um dever,
ou responsabilidade humana?
782
01:03:55,133 --> 01:04:00,733
Judith, tem de reaprender
parte da sua vida.
783
01:04:02,533 --> 01:04:06,333
Isso � um presente para si.
784
01:04:06,367 --> 01:04:09,233
Dado de inteira boa vontade.
785
01:04:10,467 --> 01:04:15,067
- Tenho vivido por isto.
- � o que me preocupa.
786
01:04:15,100 --> 01:04:18,300
O que vai fazer agora
que o conseguiu?
787
01:04:18,333 --> 01:04:19,900
N�o sei.
788
01:04:22,167 --> 01:04:23,967
Vou encontrar uma forma.
789
01:04:26,600 --> 01:04:28,067
Obrigada.
790
01:04:28,067 --> 01:04:30,567
N�o, eu � que agrade�o.
791
01:04:31,933 --> 01:04:34,733
Sinto-me deveras virtuoso.
792
01:04:37,067 --> 01:04:40,967
Reconhecido, n�o
muito como soldado,
793
01:04:41,067 --> 01:04:43,133
mais como ser humano.
794
01:04:45,733 --> 01:04:47,400
Cuide-se bem.
795
01:05:19,367 --> 01:05:21,067
Sim?
796
01:05:21,067 --> 01:05:22,733
Quem �?
797
01:05:22,767 --> 01:05:24,800
Um amigo do Aaron,
Miss Auerbach.
798
01:05:40,700 --> 01:05:41,800
Miss Auerbach?
799
01:05:41,833 --> 01:05:43,833
Sim?
800
01:05:45,700 --> 01:05:47,800
Miss Auerbach, os nossos parab�ns!
801
01:05:47,833 --> 01:05:49,233
Porqu�?
802
01:05:49,267 --> 01:05:52,933
O dossier Schiller!
Nunca vimos um servi�o t�o r�pido
e t�o f�cil.
803
01:05:52,967 --> 01:05:54,933
N�o sei do que � que est�o a falar.
804
01:05:54,967 --> 01:05:57,567
Mas n�s sabemos o que ouvimos.
805
01:05:57,600 --> 01:06:00,567
Vamos l�.
Onde est�? Vamos!
806
01:06:00,600 --> 01:06:02,367
N�o tenho nada para vos dar.
807
01:06:02,400 --> 01:06:03,800
Nada.
808
01:06:50,567 --> 01:06:51,767
Saiam daqui!
809
01:06:51,800 --> 01:06:54,167
Saiam daqui!
810
01:06:54,200 --> 01:06:56,767
Deixem-me em paz!
Deixem-me em paz!
811
01:06:58,633 --> 01:07:00,800
N�o, � meu!
N�o!
812
01:07:03,467 --> 01:07:06,500
N�o, n�o!
813
01:07:10,667 --> 01:07:12,233
N�o, � meu!
814
01:07:12,267 --> 01:07:14,833
� meu!
N�o!
815
01:07:17,067 --> 01:07:20,200
Us�mos-te.
Sim, claro.
816
01:07:21,500 --> 01:07:24,067
E quando vieste para c�,
querias usar-nos.
817
01:07:24,100 --> 01:07:26,433
Usas-te o Major.
818
01:07:26,467 --> 01:07:31,600
Se conseguisses o endere�o,
n�o dirias nada.
819
01:07:31,633 --> 01:07:33,467
Estamos todos recompensados.
820
01:07:33,500 --> 01:07:37,967
Tu e eu ganh�mos o
General Gustav Schiller.
821
01:07:44,300 --> 01:07:45,767
Damasco!.
822
01:07:45,800 --> 01:07:48,467
Sim, a capital da S�ria.
823
01:07:48,500 --> 01:07:51,067
Temos um plano para o apanhar.
824
01:07:51,067 --> 01:07:53,500
� noite, vamos de barco
para a S�ria,
825
01:07:53,533 --> 01:07:55,300
atrav�s do mar da Galileia.
826
01:07:55,333 --> 01:07:57,633
S� temos quatro dias
para l� chegar.
827
01:07:57,667 --> 01:08:00,800
Encontr�-lo, apanh�-lo
e traz�-lo de volta.
828
01:08:00,833 --> 01:08:03,733
Se formos apanhados,
teremos sorte se formos mortos.
829
01:08:24,433 --> 01:08:27,733
Depressa! A patrulha S�ria
volta dentro de 15 minutos.
830
01:08:30,900 --> 01:08:35,333
Voltamos aqui depois de amanh�
� noite por cinco minutos.
831
01:08:35,367 --> 01:08:37,400
Fazemos isto tudo
em tr�s noites.
832
01:08:37,433 --> 01:08:39,333
O que acontece se
n�o chegarmos a tempo?
833
01:08:39,367 --> 01:08:42,433
Tornam-se clandestinos at�
um novo contacto nosso.
834
01:08:42,467 --> 01:08:44,367
- Shalom.
- Shalom, venham comigo.
835
01:09:03,667 --> 01:09:06,567
Continuamos o nosso passeio
por Damasco visitando
836
01:09:06,600 --> 01:09:09,233
um dos mais belos exemplos
da arquitectura isl�mica:
837
01:09:09,267 --> 01:09:10,600
Mesquita dos Om�adas.
838
01:09:12,533 --> 01:09:13,767
Por aqui, por favor.
839
01:09:14,900 --> 01:09:18,767
Agora, um pequeno giro
pelo pitoresco mercado.
840
01:09:27,467 --> 01:09:29,067
Esta � a pra�a Marja,
841
01:09:29,100 --> 01:09:31,367
famosa pelas finas lojas
e restaurantes.
842
01:09:34,167 --> 01:09:37,667
Aqui temos o Grand Hotel,
de fama internacional,
843
01:09:37,700 --> 01:09:40,367
constru�do no final do s�culo 19.
844
01:09:40,400 --> 01:09:42,533
� famoso pelos pisos de mosaico,
845
01:09:42,567 --> 01:09:44,600
e desprezado pela tubula��o.
846
01:09:44,633 --> 01:09:46,733
A playground para os ricos,
847
01:09:46,767 --> 01:09:50,267
tornou-se ref�gio para
soldados mercen�rios.
848
01:09:50,300 --> 01:09:54,567
Querem beber um refresco?
849
01:09:54,600 --> 01:09:55,800
Sim, obrigado.
850
01:09:55,833 --> 01:09:58,900
Igualmente famoso
o caf�, Bel Shaaib.
851
01:10:02,133 --> 01:10:05,767
E � claro,
frequentado por artistas
852
01:10:05,800 --> 01:10:11,367
escritores, turistas cansados e
residentes do Grand Hotel.
853
01:10:11,400 --> 01:10:13,700
Agora, que est�o
confortavelmente sentados,
854
01:10:13,733 --> 01:10:16,767
vou-me retirar e
aguardar a vossa chamada.
855
01:10:16,800 --> 01:10:19,100
Aqui est� o meu cart�o.
856
01:10:19,133 --> 01:10:21,600
Contactem-me, se precisarem.
857
01:10:21,633 --> 01:10:24,000
- Adeus.
- Adeus.
858
01:10:48,767 --> 01:10:51,400
Por favor, pode trazer-nos a conta?
859
01:11:04,267 --> 01:11:05,767
N�o.
860
01:11:05,800 --> 01:11:07,900
A sua conta, senhor.
861
01:11:07,933 --> 01:11:09,300
Vamos.
862
01:12:00,067 --> 01:12:01,333
"Gar�om"?
863
01:12:05,067 --> 01:12:06,400
"Gar�om"?
864
01:12:08,433 --> 01:12:09,533
O de sempre, senhor?
865
01:12:09,567 --> 01:12:12,067
Sim, John, como sempre.
866
01:12:12,067 --> 01:12:13,567
Obrigado
Muito obrigado.
867
01:12:17,467 --> 01:12:19,467
- Schiller?
- Sem d�vida.
868
01:12:21,700 --> 01:12:23,667
Agora sabemos como ele �.
869
01:12:23,700 --> 01:12:26,367
O problema � tir�-lo daqui.
870
01:12:26,400 --> 01:12:29,067
- Acho que sei como.
- Tem de ser amanh�.
871
01:12:29,067 --> 01:12:31,567
� a �ltima noite em que
o barco nos vir� buscar.
872
01:12:31,600 --> 01:12:33,667
Isso � problema teu n�o meu.
873
01:13:10,767 --> 01:13:11,967
Por favor, sente-se.
874
01:13:53,067 --> 01:13:55,267
Por favor? Aqui.
875
01:13:56,733 --> 01:13:58,467
A conta, por favor.
876
01:16:57,500 --> 01:16:59,533
Senhora!
Senhora, desculpe-me.
877
01:16:59,567 --> 01:17:02,467
Quero fazer-lhe uma pergunta.
878
01:17:02,500 --> 01:17:03,833
Sim?
879
01:17:05,067 --> 01:17:07,300
Bem, � que eu...
880
01:17:07,333 --> 01:17:11,167
Gostava de a ver melhor.
881
01:17:11,200 --> 01:17:15,067
� porque faz-me lembrar
de algu�m e pensei...
882
01:17:17,667 --> 01:17:20,133
Judith!
883
01:17:20,167 --> 01:17:21,600
Gustav.
884
01:17:21,633 --> 01:17:24,200
Sim, Gustav.
885
01:17:24,233 --> 01:17:25,933
Sim, Gustav.
886
01:18:06,067 --> 01:18:08,633
- Chama um m�dico, r�pido.
- N�o � poss�vel.
887
01:18:08,667 --> 01:18:09,900
Tem de ser.
888
01:18:09,933 --> 01:18:12,567
Todos os m�dicos da cidade
s�o registrados pela policia.
889
01:18:12,600 --> 01:18:15,433
Podemos lev�-lo at�
� esquadra da policia.
890
01:18:15,467 --> 01:18:18,100
Temos de estancar a hemorragia.
Traz algumas toalhas!
891
01:18:20,533 --> 01:18:22,300
Tens no��o do que fizeste?
892
01:18:22,333 --> 01:18:25,267
Puseste a nossa cabe�a a pr�mio.
893
01:18:25,300 --> 01:18:29,067
Trouxeste-nos at� aqui para nos
tirares a nossa �nica hip�tese?
894
01:18:29,100 --> 01:18:31,367
Tens no��o do que fizeste?
895
01:18:31,400 --> 01:18:33,633
Tens no��o do que fizeste?!
896
01:18:35,200 --> 01:18:38,667
Deixa-a em paz!
Deixa-a!
897
01:18:38,700 --> 01:18:40,900
Vamos tir�-lo daqui vivo!
898
01:19:01,600 --> 01:19:03,400
Que horas s�o?
899
01:19:05,233 --> 01:19:07,400
Meia noite e dez.
900
01:19:52,633 --> 01:19:54,333
Aaron!
901
01:19:54,367 --> 01:19:56,167
N�s apanh�mo-lo.
Est� ferido.
902
01:19:56,200 --> 01:19:58,533
- Viu as noticias? Aconteceu.
- O qu�?
903
01:19:58,567 --> 01:20:00,167
Conseguimos a independ�ncia.
904
01:20:00,200 --> 01:20:02,333
Hoje declar�mo-nos como estado.
905
01:20:02,367 --> 01:20:05,633
Disseram que n�o conseguir�amos,
mas conseguimos.
906
01:20:44,233 --> 01:20:47,467
O estado � grave,
mas n�o � cr�tico.
907
01:20:47,500 --> 01:20:50,900
A m�dica diz que ele pode ser
interrogado quando acordar.
908
01:20:50,933 --> 01:20:53,400
Pode ser levado at� Haifa?
909
01:20:53,433 --> 01:20:55,100
Est� sedado.
910
01:20:55,133 --> 01:20:56,767
O estado n�o � cr�tico.
911
01:20:57,833 --> 01:20:59,467
Ele pode sobreviver, mas a m�dica
912
01:20:59,500 --> 01:21:01,600
n�o se responsabiliza-se por ele.
913
01:21:02,600 --> 01:21:05,167
A responsabilidade � nossa.
914
01:21:05,200 --> 01:21:07,400
Vamos arriscar transport�-lo?
915
01:21:07,433 --> 01:21:10,533
- N�o.
- Sim!
916
01:21:10,567 --> 01:21:13,133
Aaron?
Aaron, ouve-me.
917
01:21:13,167 --> 01:21:17,067
A opera��o Judith, n�o foi um
sucesso por completo, n�o concordas?
918
01:21:17,067 --> 01:21:21,833
Temos de compensar. Agora ou
nunca. Todos os minutos contam.
919
01:21:21,867 --> 01:21:23,400
Mantenham o Schiller a�.
920
01:21:23,433 --> 01:21:25,100
N�s vamos ter com ele.
921
01:21:37,933 --> 01:21:40,267
Como � que podes perder
esta ocasi�o hist�rica?
922
01:21:42,800 --> 01:21:44,200
Ali.
923
01:21:55,333 --> 01:21:57,300
Bem, � a �ltima vez.
924
01:22:08,800 --> 01:22:11,367
Agora j� podemos respirar fundo.
925
01:22:11,400 --> 01:22:14,233
S� temos tempo para isso.
926
01:22:14,267 --> 01:22:16,833
C� estamos,
uma nova na��o
927
01:22:16,867 --> 01:22:19,533
com um ex�rcito mal equipado,
928
01:22:19,567 --> 01:22:23,600
cercada por seis na��es
e seis ex�rcitos,
929
01:22:23,633 --> 01:22:26,133
todos muito bem equipados.
930
01:22:31,900 --> 01:22:34,667
Logo ficamos a saber,
n�o se preocupem.
931
01:22:41,567 --> 01:22:43,833
Judith.
932
01:22:43,867 --> 01:22:46,500
N�o queres subir, trocar
de roupa e descansar?
933
01:22:46,533 --> 01:22:49,367
Passaste por maus bocados.
934
01:22:50,933 --> 01:22:52,967
As coisas parecem diferentes, n�o?
935
01:22:53,067 --> 01:22:58,300
Os mesmos rochedos e montes,
eu sei, mas com um novo nome...
936
01:22:58,333 --> 01:23:01,500
Israel.
Um novo come�o.
937
01:23:04,533 --> 01:23:07,767
Est�s com fome?
Queres um cigarro?
938
01:23:11,300 --> 01:23:12,733
Pensa nisso, Judith.
939
01:23:12,767 --> 01:23:17,133
Esta manh�, os nossos filhos
v�o acordar no pa�s deles.
940
01:23:19,433 --> 01:23:21,267
Oh, Judith.
941
01:23:21,300 --> 01:23:24,933
Desculpa.
942
01:23:24,967 --> 01:23:27,067
Meu Deus, desculpa.
943
01:23:31,133 --> 01:23:33,067
General Schiller.
944
01:23:35,967 --> 01:23:39,933
� de sua livre vontade declarar
que � o General Gustav Schiller,
945
01:23:39,967 --> 01:23:43,933
ex-comandante da divis�o de
Panzer da Wehrmacht?
946
01:23:45,800 --> 01:23:48,500
Sou o General Gustav Schiller.
947
01:23:48,533 --> 01:23:50,900
Ex-comandante da divis�o de
Panzer da Wehrmacht?
948
01:23:50,933 --> 01:23:54,133
Sou o General Gustav Schiller.
949
01:23:58,800 --> 01:24:02,267
General Schiller,
950
01:24:02,300 --> 01:24:05,967
vamos fazer-lhe algumas
perguntas, novamente.
951
01:24:07,300 --> 01:24:11,267
Exigimos respostas.
N�o tem op��es.
952
01:24:11,300 --> 01:24:15,933
Se optar por n�o responder
de boa e livre vontade,
953
01:24:15,967 --> 01:24:18,767
eu garanto-lhe,
que vai responder.
954
01:24:23,100 --> 01:24:25,267
Mais uma vez,
General Schiller,
955
01:24:26,900 --> 01:24:31,333
precisamos do n�mero,
dos tipos e posi��o
956
01:24:31,367 --> 01:24:34,100
de todas as fo�as blindadas
nas nossas fronteiras.
957
01:24:37,267 --> 01:24:41,300
Precisamos das localiza��es exactas
958
01:24:41,333 --> 01:24:43,900
das unidades de armamento pesado,
959
01:24:43,933 --> 01:24:48,067
das linhas de abastecimento
e de comunica��o.
960
01:24:51,500 --> 01:24:53,133
Vai dar-nos informa��es exactas
961
01:24:53,167 --> 01:24:55,600
sobre as unidades �rabes!
962
01:25:01,067 --> 01:25:04,200
E de todas as outras for�as
que cercam o nosso pa�s.
963
01:25:11,067 --> 01:25:15,200
Mas a coisa mais importante
964
01:25:15,233 --> 01:25:17,633
que nos ir� dizer,
965
01:25:17,667 --> 01:25:22,867
� a data, a hora
966
01:25:22,900 --> 01:25:27,067
e os pontos exactos onde os �rabes
v�o cruzar as nossas fronteiras.
967
01:25:30,767 --> 01:25:33,800
Sou o General Gustav Schiller.
968
01:25:35,067 --> 01:25:38,900
e voc�s devem saber
que o meu nome e posto
969
01:25:38,933 --> 01:25:43,167
� tudo o que sou obrigado a dizer,
segundo a Conven��o de Genebra,
970
01:25:43,200 --> 01:25:44,833
sobre prisioneiros de guerra.
971
01:25:56,900 --> 01:25:59,333
"Crimes contra a Humanidade,"
972
01:26:00,700 --> 01:26:03,167
Coronel Gustav Schiller,
973
01:26:03,200 --> 01:26:06,733
28� divis�o de Panzer,
Fran�a, 1941.
974
01:26:08,233 --> 01:26:13,533
Assolou as aldeias de Nizier,
Vercor, La Mare, Chappel,
975
01:26:13,567 --> 01:26:15,733
sem avisar.
976
01:26:15,767 --> 01:26:17,967
Assassinou toda a popula��o,
977
01:26:18,067 --> 01:26:21,267
inclusive centenas
de mulheres e crian�as.
978
01:26:23,500 --> 01:26:29,600
General de brigada Gustav
Schiller, Africa do Norte, 1942.
979
01:26:31,333 --> 01:26:34,567
Prisioneiros de guerra ingleses
mortos por metralhadoras.
980
01:26:37,200 --> 01:26:43,133
General Gustav Schiller,
Pol�nia, 1943.
981
01:26:44,067 --> 01:26:45,900
Sob as suas ordens,
982
01:26:45,933 --> 01:26:49,167
a 19� divis�o de Panzer
auxiliou as SS e realizou
983
01:26:49,200 --> 01:26:52,267
e executou a destrui��o final
984
01:26:52,300 --> 01:26:53,933
do Gueto de Vars�via.
985
01:26:59,467 --> 01:27:01,767
N�o � um prisioneiro de guerra,
986
01:27:03,233 --> 01:27:07,167
mas sim um criminoso de guerra
procurado por quatro na��es.
987
01:27:09,100 --> 01:27:11,800
Agora, vai responder
�s nossas perguntas?
988
01:27:13,567 --> 01:27:16,767
Uma vez que n�o vou
responder voluntariamente,
989
01:27:16,800 --> 01:27:18,733
as vossas perguntas s�o in�teis.
990
01:27:18,767 --> 01:27:22,600
Sabem bem, que n�o vou durar
muito sobre interrogat�rio.
991
01:27:22,633 --> 01:27:24,833
Somos respons�veis
por milhares de vidas,
992
01:27:24,867 --> 01:27:27,500
que nos preocupam mais
do que a sua.
993
01:27:31,067 --> 01:27:33,367
Agora dou-lhe, Gustav Schiller,
994
01:27:33,400 --> 01:27:35,900
a �ltima hip�tese de
responder �s perguntas.
995
01:27:38,133 --> 01:27:40,067
A escolha � sua.
996
01:27:40,100 --> 01:27:45,267
Agora vamos dar-lhe
tempo para reconsiderar.
997
01:27:45,300 --> 01:27:47,867
De uma forma ou de outra,
ir� pensar melhor.
998
01:27:49,100 --> 01:27:51,767
Vai responder � �ltima pergunta
em primeiro lugar.
999
01:27:52,833 --> 01:27:56,100
O local, data e hora
1000
01:27:56,133 --> 01:27:58,433
do principal ataque dos �rabes.
1001
01:28:00,967 --> 01:28:04,167
N�o vou dar resposta alguma!
1002
01:28:06,067 --> 01:28:09,133
Vou avis�-lo!
Um aviso!
1003
01:28:09,167 --> 01:28:13,067
Voc�s nunca viram
uma guerra como esta.
1004
01:28:13,100 --> 01:28:15,933
Esta vai ser uma guerra
de extermina��o.
1005
01:28:15,967 --> 01:28:18,733
Saiam da Palestina!
1006
01:28:18,767 --> 01:28:20,733
N�o h� lugar para voc�s!
1007
01:28:20,767 --> 01:28:22,767
Saiam da Palestina!
1008
01:28:22,800 --> 01:28:26,067
Saiam da Palestina,
estou a dizer-vos!
1009
01:29:13,900 --> 01:29:15,533
N�o v�s dormir.
1010
01:29:16,600 --> 01:29:18,900
Capit�o Nathan Arazi
agora no comando.
1011
01:29:21,400 --> 01:29:22,933
Anima-te, Yaneck.
1012
01:29:22,967 --> 01:29:26,633
S� espero animar-me,
daqui a uma semana.
1013
01:29:37,833 --> 01:29:39,367
Sim?
1014
01:29:41,333 --> 01:29:43,100
Bom dia.
1015
01:29:43,133 --> 01:29:44,700
Bom dia.
1016
01:29:44,733 --> 01:29:46,200
Como � que est�s a sentir-te agora?
1017
01:29:47,467 --> 01:29:49,933
N�o sei.
1018
01:29:49,967 --> 01:29:54,067
Nunca pensei em mais nada,
a n�o ser encontr�-lo.
1019
01:29:54,067 --> 01:29:59,233
Judith, desculpa termos
te usado em Haifa.
1020
01:30:00,700 --> 01:30:02,833
A s�rio.
1021
01:30:02,867 --> 01:30:04,733
E desculpa-me por Damasco.
1022
01:30:06,367 --> 01:30:10,867
O Schiller est� sob
a tua guarda, porqu�?
1023
01:30:10,900 --> 01:30:12,367
Para me manter afastada?
1024
01:30:12,400 --> 01:30:16,033
Tentaste mat�-lo uma vez,
n�o tentarias de novo?
1025
01:30:16,067 --> 01:30:18,767
S� pensei nisso ao longo
destes anos todos.
1026
01:30:20,833 --> 01:30:26,100
Agora, s� penso no meu...
no meu filho morto.
1027
01:30:27,867 --> 01:30:30,267
No meu Karl.
1028
01:30:30,300 --> 01:30:33,133
Fiquei louco quando
disparaste a arma.
1029
01:30:37,267 --> 01:30:40,300
Achas que n�o sei
porque o fizeste?
1030
01:30:41,400 --> 01:30:45,167
Achas que n�o percebi a raz�o?
1031
01:30:48,100 --> 01:30:50,033
Aaron,
vais perdoar-me algum dia?
1032
01:30:51,133 --> 01:30:53,133
Chamaste-me Aaron.
1033
01:30:53,167 --> 01:30:56,733
Desculpa-me, Aaron,
pelo que eu te fiz.
1034
01:30:56,767 --> 01:30:58,333
aos teu planos.
1035
01:31:00,267 --> 01:31:04,333
Chamaste-me Aaron novamente
como se eu agora existisse.
1036
01:31:08,067 --> 01:31:11,500
Se o Schiller me dissesse
onde e quando vir� o ataque...
1037
01:31:13,500 --> 01:31:16,833
N�o podemos mov�-lo. A Comiss�o
de Inqu�rito veio, foi embora,
1038
01:31:16,867 --> 01:31:18,733
e coube a mim faz�-lo falar.
1039
01:31:18,767 --> 01:31:23,100
Mas... ele s� est� deitado
e n�o fala.
1040
01:31:25,167 --> 01:31:28,333
Mas vou faz�-lo falar.
1041
01:31:28,367 --> 01:31:32,567
Metade dos membros deste kibutz s�o
v�timas de campos de concentra��o.
1042
01:31:33,767 --> 01:31:35,433
Ele ir� falar.
1043
01:31:57,100 --> 01:31:58,567
Protejam-se!
1044
01:33:15,500 --> 01:33:18,100
Todas as sec��es,
fiquem a postos.
1045
01:33:18,133 --> 01:33:19,733
Aten��o, aqui � o Aaron.
1046
01:33:19,767 --> 01:33:23,267
Todas as posi��es. Todas
as posi��es, n�o disparem.
1047
01:33:23,300 --> 01:33:24,833
N�o desperdicem muni��es.
1048
01:33:24,867 --> 01:33:26,800
Disparem s� quando eu disser.
1049
01:33:58,733 --> 01:34:00,167
N�o desperdicem muni��es.
1050
01:34:00,200 --> 01:34:02,067
Disparem s� os da linha da frente.
1051
01:34:10,933 --> 01:34:12,167
Fogo!
1052
01:35:23,533 --> 01:35:25,333
S�rios idiotas!
1053
01:35:43,767 --> 01:35:47,100
Eu ocuparia esta aldeiazinha
em duas horas,
1054
01:35:47,133 --> 01:35:50,133
se os idiotas seguissem
as minhas ordens.
1055
01:35:50,167 --> 01:35:52,067
Eu sei que pensas assim, General.
1056
01:35:54,067 --> 01:35:56,067
Com toda a experi�ncia
que tiveste,
1057
01:35:56,100 --> 01:35:58,500
a matar gente indefesa...
1058
01:35:58,533 --> 01:36:00,900
Que � queres daqui?
1059
01:36:00,933 --> 01:36:03,900
A informa��o que te recusas a dar.
1060
01:36:03,933 --> 01:36:07,200
Diz-lhes que falo assim
que me tirarem daqui.
1061
01:36:07,233 --> 01:36:08,233
Vais falar agora.
1062
01:36:08,267 --> 01:36:09,800
N�o.
1063
01:36:09,833 --> 01:36:14,067
J� tentei matar-te uma vez,
desta vez n�o vou falhar.
1064
01:36:14,067 --> 01:36:17,233
Ou falas ou morres.
1065
01:36:17,267 --> 01:36:19,967
Espera. Digo-te o
que tu quiseres.
1066
01:36:20,067 --> 01:36:21,767
Este ataque � uma armadilha.
1067
01:36:21,800 --> 01:36:25,500
O ataque principal vai ser no vale
da Jord�nia, perto de Dagania.
1068
01:36:25,533 --> 01:36:28,433
Daqui a cinco horas, depois de
terem pedido refor�os para aqui.
1069
01:36:29,733 --> 01:36:32,567
N�o quero morrer nesta torre.
D�-me uma hip�tese.
1070
01:36:32,600 --> 01:36:35,233
A mesma que deste ao meu filho,
assassino.
1071
01:36:35,267 --> 01:36:36,767
Judith, espera!
1072
01:36:37,833 --> 01:36:39,900
Achas que o Karl morreu?
1073
01:36:41,067 --> 01:36:43,433
Ele est� vivo!
1074
01:36:43,467 --> 01:36:45,800
E sei onde ele est�!
1075
01:36:45,833 --> 01:36:47,600
Est�s a mentir!
1076
01:36:50,933 --> 01:36:52,700
- � mentira!
- Vivo.
1077
01:36:52,733 --> 01:36:54,833
- Onde?
- Vivo!
1078
01:36:54,867 --> 01:36:58,533
- E posso provar-te.
- Diz-me. Onde?
1079
01:36:58,567 --> 01:37:00,800
Karl, meu deus!
Onde?
1080
01:37:00,833 --> 01:37:04,367
Se eu morrer nesta torre,
nunca ir�s saber!
1081
01:37:35,633 --> 01:37:37,067
Aaron. Aaron!
1082
01:37:37,100 --> 01:37:38,433
Baixa-te.
1083
01:37:39,333 --> 01:37:41,367
- Ele est� vivo.
- O qu�?
1084
01:37:41,400 --> 01:37:43,167
- Ele est� vivo.
- Quem?
1085
01:37:43,200 --> 01:37:45,200
Karl. O meu filho.
Ele est� vivo. Ele n�o morreu.
1086
01:37:45,233 --> 01:37:46,400
Quem te disse isso?
1087
01:37:46,433 --> 01:37:48,733
Schiller. E pensar que
o poderia t�-lo morto.
1088
01:37:48,767 --> 01:37:51,067
Ele est� a mentir, s� disse
isso para se salvar.
1089
01:37:51,100 --> 01:37:52,967
N�o! � verdade, Aaron.
1090
01:37:53,067 --> 01:37:56,233
Eu sei que � verdade. Ele quer
fazer um acordo contigo.
1091
01:37:56,267 --> 01:37:57,633
- Acordo?
- Sim.
1092
01:37:57,667 --> 01:37:59,500
Ele contou tudo o que precisas saber.
1093
01:37:59,533 --> 01:38:00,567
O qu�?
1094
01:38:00,600 --> 01:38:01,733
O ataque dos �rabes!
1095
01:38:01,767 --> 01:38:03,700
Avram, Shimon.
1096
01:38:03,733 --> 01:38:05,300
O que � que ele disse?
1097
01:38:05,333 --> 01:38:10,400
Que o ataque principal vir� pelo
vale da Jord�nia, perto de Dagania.
1098
01:38:10,433 --> 01:38:12,067
O qu� mais?
1099
01:38:12,067 --> 01:38:15,700
Daqui a 5 horas depois dos refor�os
chegarem aqui. Isto � uma armadilha.
1100
01:38:15,733 --> 01:38:17,600
Ouviram? Avisa pelo r�dio
o Quartel General de Dagania.
1101
01:38:17,633 --> 01:38:20,733
Informa��o em c�digo
e diz para verificarem.
1102
01:38:20,767 --> 01:38:25,133
Por favor, Aaron, Gustav
disse que Karl est� vivo.
1103
01:38:25,167 --> 01:38:27,067
Sim, vem comigo.
1104
01:38:27,067 --> 01:38:30,800
Ele vai dizer-me onde o posso
encontrar, se deres a tua palavra
1105
01:38:30,833 --> 01:38:33,067
de que o libertar�s assim
que confirmar a informa��o.
1106
01:38:33,100 --> 01:38:34,533
Ele confia em ti.
1107
01:38:34,567 --> 01:38:38,467
Judith, lamento muito
ter de te dizer isto,
1108
01:38:40,500 --> 01:38:42,467
mas n�o posso aceitar um
um acordo com o Schiller.
*****************************************1:38:33
1147
Aaron, � muito importante para mim.
1109
01:38:42,500 --> 01:38:45,867
O Schiller n�o me interessa. H� mais
coisas do que a vida dele em jogo.
1110
01:38:45,900 --> 01:38:47,200
L� v�em eles de novo!
1111
01:38:55,967 --> 01:38:57,100
Aaron.
1112
01:39:16,600 --> 01:39:17,867
N�o!
1113
01:39:20,167 --> 01:39:21,700
N�o!
1114
01:39:58,133 --> 01:40:00,267
Gustav. Gustav!
1115
01:40:21,167 --> 01:40:22,600
Fogo!
1116
01:40:37,767 --> 01:40:38,900
Fogo!
1117
01:40:42,867 --> 01:40:46,400
- Nunca mais vou ver o meu filho.
- O Schiller morreu.
1118
01:40:46,433 --> 01:40:49,133
Nunca mais vou ver o meu filho.
1119
01:40:49,167 --> 01:40:50,333
N�o!
1120
01:40:50,367 --> 01:40:52,467
Judith, prometo que vamos
procurar o Karl.
1121
01:40:52,500 --> 01:40:56,433
Ouve, encontr�mos-te a ti,
encontramos o Schiller,
1122
01:40:56,467 --> 01:41:00,333
E agora, sabemos que ele est� vivo
iremos encontr�-lo. Prometo. Prometo.
1123
01:41:00,367 --> 01:41:01,367
N�o.
1124
01:41:01,400 --> 01:41:03,067
Trust me.
1125
01:41:03,067 --> 01:41:04,500
Confia em mim!
1126
01:41:05,700 --> 01:41:07,167
Confia em mim.
1127
01:41:36,700 --> 01:41:38,633
Era verdade!
1128
01:41:38,667 --> 01:41:40,300
A informa��o do Schiller � verdadeira.
1129
01:41:42,300 --> 01:41:43,967
N�o, Chaim, vamos resistir.
1130
01:41:48,233 --> 01:41:51,367
Chaim, manda refor�os para Dagania.
1131
01:41:51,400 --> 01:41:52,700
Vamos resistir.
1132
01:43:21,067 --> 01:43:23,067
Aqui fala a sec��o 4.
1133
01:43:23,067 --> 01:43:25,433
Sec��o 4 chama Aaron.
1134
01:43:30,300 --> 01:43:32,200
A sec��o 4 f�-los recuar
1135
01:43:56,233 --> 01:43:57,900
- Tenho de ir.
- Eu vou contigo.
1136
01:43:57,933 --> 01:44:00,500
N�o, tu ficas aqui.
1137
01:44:00,533 --> 01:44:02,567
- Aaron.
- Vamos sobreviver.
81344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.