All language subtitles for Judith 1966

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,833 --> 00:00:18,367 Pela segunda vez os blindados avan�am 2 00:00:18,633 --> 00:00:22,067 para destruir as linhas inimigas. 3 00:00:25,533 --> 00:00:29,267 Para esses colossos de a�o n�o existem empecilhos. 4 00:00:41,233 --> 00:00:45,067 Os nossos blindados alcan�aram as col�nias inimigas fugitivas. 5 00:00:58,033 --> 00:00:59,667 � agora. 6 00:01:07,100 --> 00:01:08,667 Ah. 7 00:01:09,700 --> 00:01:11,433 Pare. 8 00:01:11,467 --> 00:01:13,167 Volte, General. 9 00:01:13,200 --> 00:01:16,067 Queremos v�-lo bem. 10 00:01:20,867 --> 00:01:22,967 Ah, ah. 11 00:01:23,067 --> 00:01:24,600 Este. 12 00:01:24,633 --> 00:01:26,733 Este � o Schiller. 13 00:01:26,767 --> 00:01:28,067 Reconhecem-no? 14 00:01:28,067 --> 00:01:29,067 N�o. 15 00:01:29,067 --> 00:01:30,667 Eu n�o. 16 00:01:30,700 --> 00:01:34,100 Pergunta: o t�mido, cidad�o sem nome 17 00:01:34,133 --> 00:01:37,400 que apareceu na imprensa S�ria, na semana passada, 18 00:01:37,433 --> 00:01:38,967 a esconder-se da c�mara, 19 00:01:39,067 --> 00:01:41,233 � o tal Schiller? 20 00:01:41,267 --> 00:01:43,367 T�mido, achas? N�o. 21 00:01:43,400 --> 00:01:45,633 Ele sabe que � procurado por crimes de guerra. 22 00:01:45,667 --> 00:01:48,300 Ele n�o � parvo. Mas deixem-me avisar-vos, 23 00:01:48,333 --> 00:01:50,900 N�s n�o estamos atr�s do Schiller, criminoso de guerra Nazi. 24 00:01:50,933 --> 00:01:54,300 mas sim do Schiller, perito em tanques �rabes. 25 00:01:54,333 --> 00:01:57,100 Descobrimos milhares de filmes nesses tanques, na �frica do Norte. 26 00:01:57,133 --> 00:01:58,900 - Em Fran�a. Na Crimeia. - E da destrui��o 27 00:01:58,933 --> 00:02:01,700 do gueto de Vars�via, mas este � o melhor. 28 00:02:01,733 --> 00:02:05,067 Quer dizer, � o �nico filme que temos do pr�prio Schiller. 29 00:02:05,100 --> 00:02:06,733 Alto, Loiro. 30 00:02:07,800 --> 00:02:09,333 O Aaron tem raz�o. 31 00:02:09,367 --> 00:02:11,233 Vale a pena o risco. 32 00:02:11,267 --> 00:02:13,967 Se n�o encontrarmos um nazi alto e loiro na S�ria... 33 00:02:14,067 --> 00:02:17,733 Um loiro com a legenda "Nalgum lugar no m�dio oriente" 34 00:02:17,767 --> 00:02:21,067 n�o � prova de que o Schiller esteja na S�ria. 35 00:02:22,933 --> 00:02:24,367 Sim? 36 00:02:25,767 --> 00:02:27,800 Mais informa��es sobre o Schiller, 37 00:02:30,367 --> 00:02:31,367 da �ustria. 38 00:02:31,400 --> 00:02:33,267 Esta tarde, Praga informou-nos. 39 00:02:33,300 --> 00:02:35,067 Estavas a falar de provas. 40 00:02:35,100 --> 00:02:37,733 Sabemos que Neste ver�o, ele esteve no Cairo, 41 00:02:37,767 --> 00:02:40,433 em Beirute, quando as Na��es Unidas votaram pela partilha, 42 00:02:40,467 --> 00:02:41,900 e na Jord�nia, um m�s depois. 43 00:02:41,933 --> 00:02:44,500 H� uma grande concentra��o de tanques na S�ria. 44 00:02:44,533 --> 00:02:47,167 Algu�m com um alto cargo, quem mais sen�o o Schiller? 45 00:02:47,200 --> 00:02:48,867 Queres ca�ar nazis? 46 00:02:48,900 --> 00:02:51,433 Para encontrar um homem que n�o consegues identificar de vista 47 00:02:51,467 --> 00:02:54,833 e que, certamente, n�o usa o nome de Gustav Schiller. 48 00:02:54,867 --> 00:02:57,367 Como vais encontr�-lo? Com uma varinha de cond�o? 49 00:02:57,400 --> 00:02:59,433 D�-me cinco homens, Acho que o consigo encontrar. 50 00:02:59,467 --> 00:03:01,767 Meu caro amigo, admiro o teu zelo. 51 00:03:01,800 --> 00:03:04,367 O Haganah n�o pode arriscar vidas com suposi��es. 52 00:03:04,400 --> 00:03:05,633 O Haganah! 53 00:03:05,667 --> 00:03:07,933 O Haganah � suposto ser um ex�rcito. 54 00:03:07,967 --> 00:03:10,500 Havemos de ser o ex�rcito de Israel. Se n�o arriscarmos, 55 00:03:10,533 --> 00:03:12,300 porqu� perder tempo? 56 00:03:12,333 --> 00:03:13,967 As Na��es Unidas (ONU) dizem: 57 00:03:14,067 --> 00:03:16,200 "Nas�a o Estado de Israel!" 58 00:03:16,233 --> 00:03:18,600 "Estamos prontos, maravilhados", dizemos!. 59 00:03:18,633 --> 00:03:21,233 Mas como � que detemos os tanques? 60 00:03:21,267 --> 00:03:24,567 N�o podemos colocar minas em toda a fronteira, podemos? 61 00:03:24,600 --> 00:03:26,200 Onde � que as podemos colocar? 62 00:03:26,233 --> 00:03:27,767 No kibutz do Aaron? 63 00:03:27,800 --> 00:03:29,333 No meu? 64 00:03:30,333 --> 00:03:31,700 Onde? 65 00:03:31,733 --> 00:03:35,367 Quando os Ingleses sa�rem a 14 de Maio, 66 00:03:35,400 --> 00:03:37,167 os tanques �rabes entram. 67 00:03:37,200 --> 00:03:40,933 Esperem, esperem um minuto! 68 00:03:40,967 --> 00:03:43,133 Acho que descobri alguma coisa. 69 00:03:43,167 --> 00:03:44,167 O qu�? 70 00:03:44,200 --> 00:03:46,267 A pe�a que faltava! 71 00:03:46,300 --> 00:03:48,367 A forma de identificar o Schiller! 72 00:04:05,133 --> 00:04:09,067 JUDITE 73 00:07:21,833 --> 00:07:22,800 Bom dia. 74 00:07:22,833 --> 00:07:24,067 Bom dia. 75 00:07:24,100 --> 00:07:26,300 Porqu� a demora, Conklin? 76 00:07:26,333 --> 00:07:27,800 Sr. Conklin. 77 00:07:27,833 --> 00:07:29,900 Senhor. 78 00:07:29,933 --> 00:07:31,833 Talvez tenhamos de baixar. 79 00:07:31,867 --> 00:07:33,933 � vontade, tenho o dia todo. 80 00:07:33,967 --> 00:07:35,667 Eu n�o. 81 00:07:51,200 --> 00:07:53,667 Esta manh� pareces nervoso, Stein. 82 00:07:53,700 --> 00:07:56,067 N�o gosto de ver coisas boas a estragarem-se. 83 00:08:08,667 --> 00:08:10,867 Vamos ver o que h� a� dentro. 84 00:08:12,067 --> 00:08:15,133 Ah, sim, um torno mec�nico. 85 00:08:15,167 --> 00:08:17,500 Para produ��o ilegal de armas? 86 00:08:17,533 --> 00:08:18,900 Para reparar tractores. 87 00:08:18,933 --> 00:08:22,967 Os vossos tractores avariam com muita frequ�ncia. 88 00:08:23,067 --> 00:08:25,067 S�o usados mais do que o habitual. 89 00:08:25,067 --> 00:08:27,367 A carga � perfeitamente legal e 90 00:08:27,400 --> 00:08:29,567 foi aprovada pelas autoridades Inglesas. 91 00:08:29,600 --> 00:08:32,867 N�o te importas de assinar, Stein? 92 00:08:32,900 --> 00:08:33,900 Desta vez. 93 00:08:33,933 --> 00:08:35,533 Espera sentado! 94 00:08:38,767 --> 00:08:40,067 Pronto. 95 00:08:40,067 --> 00:08:41,167 Espera, Stein. 96 00:08:41,200 --> 00:08:42,967 Ainda n�o acabei. 97 00:08:43,067 --> 00:08:44,067 Oh. 98 00:08:46,067 --> 00:08:47,100 Abra. 99 00:08:47,133 --> 00:08:48,500 Para qu�? 100 00:08:48,533 --> 00:08:50,167 Abra apenas. 101 00:09:43,067 --> 00:09:44,433 Est� bem. 102 00:09:51,667 --> 00:09:53,133 Feliz Natal, Stein. 103 00:09:54,100 --> 00:09:56,200 E uma feliz Hanukkah (festa judaica), para ti. 104 00:10:15,667 --> 00:10:17,200 Ningu�m nos seguiu. 105 00:11:46,067 --> 00:11:47,567 Ela est� morta. 106 00:11:57,233 --> 00:11:58,800 Esperem. 107 00:12:05,067 --> 00:12:06,767 Vamos sair daqui. 108 00:12:09,833 --> 00:12:11,133 Qual delas �s tu? 109 00:12:14,067 --> 00:12:15,867 Qual delas �? 110 00:12:15,900 --> 00:12:18,967 Judith. Judith Auerbach. 111 00:12:42,600 --> 00:12:45,067 O kibutz � j� ali. 112 00:12:45,067 --> 00:12:47,067 Na encosta. 113 00:12:47,067 --> 00:12:48,467 Aqui tudo � dividido: 114 00:12:48,500 --> 00:12:50,767 O nosso trabalhos, as nossas esperan�as. 115 00:12:50,800 --> 00:12:52,367 as nossas vidas. 116 00:12:53,567 --> 00:12:55,300 Aquelas �rvores s�o bananeiras. 117 00:12:55,333 --> 00:12:56,900 81 mil metros quadrados. 118 00:12:57,867 --> 00:13:00,900 Ali, ameixoeiras, pessegueiros. 119 00:13:00,933 --> 00:13:03,067 Mas o que criamos de melhor s�o as pessoas: 120 00:13:03,067 --> 00:13:06,600 de 220, 18 s�o de pa�ses diferentes. 121 00:13:06,633 --> 00:13:08,967 Do solo vazio, constru�mos isto. 122 00:13:29,100 --> 00:13:30,800 PORTAS DA GALILEIA 123 00:14:16,167 --> 00:14:18,600 Vou tratar da outra. 124 00:14:20,333 --> 00:14:21,700 Vamos. 125 00:14:28,167 --> 00:14:31,067 Rachel. Rachel, Judith Auerbach. 126 00:14:31,100 --> 00:14:33,267 Rachel Morris � a nossa m�dica. 127 00:14:33,300 --> 00:14:34,733 Ol�, Judith. 128 00:14:34,767 --> 00:14:36,067 Ol�, Doutora. 129 00:14:36,067 --> 00:14:38,400 - Chama-me de Rachel. - At� logo. 130 00:14:38,433 --> 00:14:41,233 Aaron, e a outra? 131 00:14:41,267 --> 00:14:43,067 N�o resistiu. Morreu. 132 00:14:43,067 --> 00:14:45,267 N�o devias examin�-la? 133 00:14:45,300 --> 00:14:49,400 Para qu�? � desta que precisamos. 134 00:14:49,433 --> 00:14:51,267 - Shalom. - Shalom. 135 00:14:52,433 --> 00:14:54,967 � de mim que precisam? Como se eu fosse... 136 00:14:55,067 --> 00:14:56,133 Eu sei, eu sei. 137 00:14:56,167 --> 00:14:58,167 Ele tem a cabe�a cheia de coisas. 138 00:14:58,200 --> 00:14:59,333 A minha tamb�m. 139 00:14:59,367 --> 00:15:01,600 Agora, vamos come�ar? 140 00:15:01,633 --> 00:15:03,100 Com qu�? 141 00:15:03,133 --> 00:15:04,367 Um exame m�dico. 142 00:15:04,400 --> 00:15:05,367 Eu estou bem. 143 00:15:05,400 --> 00:15:07,267 Temos de ver o teu tipo de sangue. 144 00:15:07,300 --> 00:15:09,733 - Vermelho. - E procurar infec��es. 145 00:15:09,767 --> 00:15:11,667 S� estou suja do lado de fora. 146 00:15:11,700 --> 00:15:15,700 Depois do exame tratamos disso. 147 00:15:21,533 --> 00:15:23,567 Est� frio! 148 00:15:27,400 --> 00:15:28,867 Est� frio! 149 00:15:28,900 --> 00:15:31,133 Rachel, a toalha est� atr�s de ti. 150 00:15:35,133 --> 00:15:37,967 E agora? Vais rapar o meu cabelo? 151 00:15:38,067 --> 00:15:41,300 Acab�mos. Agora, podes vestir-te. 152 00:15:41,333 --> 00:15:44,500 - Quero as minhas roupas! - Est�o a lavar. 153 00:15:44,533 --> 00:15:47,433 Eu espero, depois mostro-te onde vais viver. 154 00:16:02,600 --> 00:16:04,500 Hannah! 155 00:16:04,533 --> 00:16:06,067 Hannah? 156 00:16:06,067 --> 00:16:07,567 Bom dia, Rachel. 157 00:16:07,600 --> 00:16:09,067 A tua nova vizinha, Hannah. 158 00:16:09,067 --> 00:16:10,767 Esta � a Judith. 159 00:16:10,800 --> 00:16:12,067 Shalom. 160 00:16:12,100 --> 00:16:13,133 Acabaste de chegar? 161 00:16:13,167 --> 00:16:14,333 De f�rias. 162 00:16:14,367 --> 00:16:17,400 Vou-te mostrar o lugar e depois falamos. 163 00:16:17,433 --> 00:16:18,467 Claro. 164 00:16:20,233 --> 00:16:23,800 - Temos muito para falar. - Assim espero. 165 00:16:24,667 --> 00:16:27,067 Bem, � isto. 166 00:16:27,067 --> 00:16:29,067 R�stico, mas � um lar. 167 00:16:29,067 --> 00:16:30,500 Est� �ptimo. 168 00:16:30,533 --> 00:16:33,067 Est�s sozinha, j� � alguma coisa. 169 00:16:33,067 --> 00:16:34,233 � tudo. 170 00:16:35,233 --> 00:16:36,767 O que � isso? 171 00:16:36,800 --> 00:16:38,333 Para qu� isso? 172 00:16:39,400 --> 00:16:41,400 O que � que achas? Sou uma mulher. 173 00:16:41,433 --> 00:16:43,067 Apesar de vestir estas roupas. 174 00:16:43,100 --> 00:16:44,600 N�o, refiro-me � arma. 175 00:16:44,633 --> 00:16:46,167 Para me proteger. 176 00:16:46,200 --> 00:16:49,167 Est� certo. Mas os Ingleses pro�bem a posse de armas. 177 00:16:49,200 --> 00:16:50,767 Esconde-a! 178 00:16:50,800 --> 00:16:52,067 Ordens! Ordens! 179 00:16:52,100 --> 00:16:54,133 Parece a policia. 180 00:16:54,167 --> 00:16:55,800 N�o digas isso. 181 00:16:55,833 --> 00:16:57,167 N�s temos regras. 182 00:16:57,200 --> 00:16:59,833 Se vives aqui, tens de as seguir. 183 00:16:59,867 --> 00:17:02,933 N�o te esque�as: voc�s mandaram-me vir. 184 00:17:03,633 --> 00:17:05,067 Nome? 185 00:17:07,067 --> 00:17:08,267 Auerbach. 186 00:17:08,300 --> 00:17:09,267 Nacionalidade? 187 00:17:09,300 --> 00:17:10,667 Austr�aca. 188 00:17:10,700 --> 00:17:11,867 Pais? 189 00:17:11,900 --> 00:17:14,067 Mortos. Assassinados. 190 00:17:14,067 --> 00:17:15,400 Casada? 191 00:17:16,667 --> 00:17:20,833 N�o sei. Talvez pela lei, mas n�o por inten��o. 192 00:17:20,867 --> 00:17:24,700 Filhos? 193 00:17:24,733 --> 00:17:25,800 Filhos? 194 00:17:28,067 --> 00:17:30,633 Nenhum. Agora. 195 00:17:36,200 --> 00:17:37,867 Confinamento? 196 00:17:37,900 --> 00:17:39,433 Dachau. Wiesbaden. 197 00:17:39,467 --> 00:17:41,067 N�mero? 198 00:17:43,633 --> 00:17:46,467 859643. 199 00:17:49,500 --> 00:17:50,633 Ocupa��o? 200 00:17:54,200 --> 00:17:57,367 Vou p�r "servi�os gerais". 201 00:19:11,567 --> 00:19:14,467 - Quero falar contigo! - Agora n�o. Estou ocupado. 202 00:19:14,500 --> 00:19:16,767 Ocupado? Sem fazer nada num escrit�rio fresco e limpo, 203 00:19:16,800 --> 00:19:19,333 enquanto eu dou no duro a levar com o sol. 204 00:19:19,367 --> 00:19:21,133 Olha para mim. Passaram uma hora a esfregar-me. 205 00:19:21,167 --> 00:19:22,500 Para qu�? Isto? 206 00:19:22,533 --> 00:19:24,467 Eles querem lavar o teu passado. 207 00:19:24,500 --> 00:19:26,433 � a sujidade honesta do futuro. 208 00:19:26,467 --> 00:19:28,567 Um fil�sofo! Se existe alguma coisa que odeio 209 00:19:28,600 --> 00:19:30,567 � quando as coisas est�o mal e aparece um fil�sofo. 210 00:19:30,600 --> 00:19:32,567 Judith, aqui todos n�s temos que trabalhar. 211 00:19:32,600 --> 00:19:35,600 Eu n�o! N�o vim construir o teu kibutz ou mant�-lo. 212 00:19:35,633 --> 00:19:37,333 Vim para encontrar o Gustav Schiller. 213 00:19:37,367 --> 00:19:39,967 Chamou-me para aqui porque disse que o conseguia encontrar! 214 00:19:40,067 --> 00:19:41,367 Se puder identific�-lo, sim. Mostra-me. 215 00:19:41,400 --> 00:19:44,833 Vou reconhece-lo como a uma barata! 216 00:19:46,467 --> 00:19:48,200 �rabes! Vamos! 217 00:19:49,933 --> 00:19:51,300 Volta. Afasta-te. 218 00:19:51,333 --> 00:19:52,633 Para o port�o! 219 00:20:01,633 --> 00:20:04,200 Depois da colina, fica a fronteira com a S�ria. 220 00:20:04,233 --> 00:20:06,767 Umas vezes disparam s� para nos perturbar. 221 00:20:06,800 --> 00:20:09,333 Outras vezes � mesmo a s�rio. 222 00:20:12,033 --> 00:20:15,400 Danny! Danny! Que te parece? 223 00:20:16,667 --> 00:20:18,100 Vou esperar dois minutos. 224 00:20:18,133 --> 00:20:19,833 N�o quero soar o alarme � toa. 225 00:20:19,867 --> 00:20:21,200 Eu espero. 226 00:20:21,233 --> 00:20:22,867 Com ingleses aqui, eles n�o v�o atacar. 227 00:20:22,900 --> 00:20:24,533 Eles fazem tudo s� para nos expulsarem. 228 00:20:24,567 --> 00:20:26,867 Ent�o � uma estupidez ficar. 229 00:20:26,900 --> 00:20:30,867 E vamos para onde? Belsen? Auschwitz? 230 00:20:30,900 --> 00:20:32,333 O Gueto de Vars�via? 231 00:20:32,367 --> 00:20:35,600 - Isso n�o � da minha conta. - Vamos ao meu problema. 232 00:20:35,633 --> 00:20:37,167 O teu problema � aqui. 233 00:20:37,200 --> 00:20:39,767 Sobreviver! �s judia, como todos n�s! 234 00:20:39,800 --> 00:20:41,433 Sou de uma ra�a pr�pria chamada Judith. 235 00:20:41,467 --> 00:20:43,200 "Um Estado Independente de Mim"! 236 00:20:43,233 --> 00:20:45,400 - Danny? - Nada de bandeiras, de b�blias, 237 00:20:45,433 --> 00:20:48,033 guerras, para fazer um mundo melhor. Apenas Judith. 238 00:20:51,167 --> 00:20:52,633 Aonde vais? 239 00:20:52,667 --> 00:20:56,467 Podes ser morto antes de terminarmos. � importante para mim! 240 00:20:56,500 --> 00:21:01,267 O "Estado Independente de Judith" j� queres ajuda? 241 00:21:37,600 --> 00:21:38,600 Militares! 242 00:21:38,633 --> 00:21:40,400 - Militares! - Militares! 243 00:22:54,633 --> 00:22:57,100 Boa tarde, Stein. 244 00:22:57,133 --> 00:22:58,867 Boa tarde, Major Lawton. 245 00:23:01,133 --> 00:23:03,433 Metal de boa qualidade. 246 00:23:03,467 --> 00:23:05,967 Ideal para canos de espingardas. 247 00:23:06,067 --> 00:23:09,100 Exactamente o que andas a fazer com isso. 248 00:23:09,133 --> 00:23:10,833 � para pe�as de tractor. 249 00:23:12,167 --> 00:23:15,533 Acho que devo confisc�-lo. 250 00:23:15,567 --> 00:23:17,100 N�s precisamos disso. 251 00:23:18,600 --> 00:23:20,700 Soube que houve combates 252 00:23:20,733 --> 00:23:25,067 e tiros na fronteira, hoje de manh�. 253 00:23:25,067 --> 00:23:27,733 Sim. N�o fomos n�s que come�amos. 254 00:23:27,767 --> 00:23:29,733 N�o � suposto voc�s terem armas. 255 00:23:29,767 --> 00:23:32,367 Tamb�m n�o � suposto deixarem entrar os �rabes. 256 00:23:32,400 --> 00:23:33,700 N�o podemos estar em toda a parte. 257 00:23:33,733 --> 00:23:35,067 Temos sempre que fazer. 258 00:23:35,067 --> 00:23:38,267 Tenho 200 homens a proteger uma imensa �rea contra 30.000 �rabes. 259 00:23:38,300 --> 00:23:41,833 Sou um soldado, tenho ordens. 260 00:23:41,867 --> 00:23:46,600 Se continuares a contrabandear, a fabricar, e a esconder armas e muni��es, 261 00:23:46,633 --> 00:23:52,700 vou ter que desmantelar este kibutz pedra por pedra. 262 00:23:53,933 --> 00:23:56,233 Se o fizeres, vais deixar muita gente desabrigada. 263 00:23:56,267 --> 00:23:57,433 N�o vais encontrar nada. 264 00:23:57,467 --> 00:24:00,900 N�o v�s que chegou a um ponto de ruptura? 265 00:24:00,933 --> 00:24:03,900 Depende do ponto de ruptura de que est�s a falar. 266 00:24:03,933 --> 00:24:07,800 O teu � paci�ncia, o meu � sobreviv�ncia. 267 00:24:07,833 --> 00:24:09,867 Muito bem. 268 00:24:09,900 --> 00:24:12,567 Mas n�o vim aqui para debater quest�es antigas. 269 00:24:12,600 --> 00:24:17,933 E vim aqui para tra�armos um limite incontestavelmente, assim. 270 00:24:19,467 --> 00:24:21,767 A quest�o dos imigrantes ilegais. 271 00:24:21,800 --> 00:24:24,633 - N�o temos nada a ver... - J� sei de tudo. 272 00:24:24,667 --> 00:24:28,667 Os Vossos amigos enviam-nos e s� lhes resta recebe-los, 273 00:24:28,700 --> 00:24:30,700 sem roupa adequada, comida ou protec��o. 274 00:24:30,733 --> 00:24:32,333 Mas voc�s n�o param. 275 00:24:32,367 --> 00:24:34,167 N�o temos nada a ver com os imigrantes ilegais. 276 00:24:34,200 --> 00:24:36,867 Aaron, deixa-me terminar. 277 00:24:36,900 --> 00:24:38,767 Se esperasses por uma altura mais propicia, 278 00:24:38,800 --> 00:24:43,800 podias traz�-los em seguran�a de forma adequada, mas n�o. 279 00:24:43,833 --> 00:24:48,400 E isto tudo tornou-se uma trag�dia devastadora. 280 00:24:48,433 --> 00:24:52,067 Est�o a morrer soldados ingleses desenfreadamente. 281 00:24:52,100 --> 00:24:56,633 Jovens que desconhecem a raz�o pela qual est�o a lutar! 282 00:24:56,667 --> 00:24:58,500 E quanto ao nosso povo? 283 00:24:59,767 --> 00:25:01,800 Bem, e quanto a eles? 284 00:25:01,833 --> 00:25:06,067 Morrem no barco na zona de rebenta��o. 285 00:25:06,100 --> 00:25:08,133 Morrem a tentar mata-los. 286 00:25:08,167 --> 00:25:11,633 E morrem de calor neste fim-de-mundo, 287 00:25:11,667 --> 00:25:13,367 a tentar transform�-lo num para�so. 288 00:25:13,400 --> 00:25:17,933 N�o se faz um para�so sobre uma montanha de morte. 289 00:25:17,967 --> 00:25:21,267 Depende de pelo que se est� pronto para morrer. 290 00:25:22,800 --> 00:25:25,233 Podes escolher pelos teus, 291 00:25:26,567 --> 00:25:29,067 mas n�o vai matar os meus homens. 292 00:25:29,067 --> 00:25:31,067 Ouve, Stein: 293 00:25:31,067 --> 00:25:34,700 mais uma carga de ilegais, s� uma, 294 00:25:34,733 --> 00:25:38,967 e mando-te a ti e a todos os que est�o no kibutz 295 00:25:39,067 --> 00:25:41,300 de volta para o Chipre. E posso faz�-lo. 296 00:25:41,333 --> 00:25:43,233 Mortos, n�o consegue. 297 00:25:44,433 --> 00:25:46,767 � claro. 298 00:25:46,800 --> 00:25:49,467 � a tua melhor arma: 299 00:25:49,500 --> 00:25:52,100 Vidas por princ�pios. 300 00:25:55,867 --> 00:25:59,467 P�ra de fingir com esse mecanismo e faz algo de �til. 301 00:25:59,500 --> 00:26:01,600 S� fazes isso porque eu estou aqui. 302 00:26:01,633 --> 00:26:03,133 N�o o usas h� meses. 303 00:26:03,167 --> 00:26:06,067 Veio de um tractor esta manh�. Est� engui�ado. 304 00:26:06,100 --> 00:26:08,133 Engui�ado, sem d�vida. 305 00:26:08,167 --> 00:26:11,467 Talvez por causa das teias de aranha. 306 00:26:17,400 --> 00:26:18,733 � uma pena. 307 00:26:18,767 --> 00:26:20,367 O qu�? 308 00:26:20,400 --> 00:26:24,300 N�o estarmos do mesmo lado. � sempre assim. 309 00:26:24,333 --> 00:26:28,567 Um bom soldado v�-se pela qualidade da sua oposi��o. 310 00:26:35,500 --> 00:26:36,600 Sr. Carstairs! 311 00:26:37,833 --> 00:26:39,967 Oh, Major Lawton. 312 00:26:40,067 --> 00:26:42,433 Esta � a Judith. 313 00:26:42,467 --> 00:26:44,733 - Como est�? - Ol�. 314 00:26:44,767 --> 00:26:49,100 Estava de passagem e parou para perguntar uma direc��o. 315 00:26:49,133 --> 00:26:52,067 - � nova aqui? - �, certamente. 316 00:26:52,067 --> 00:26:54,900 N�o, j� estive aqui antes de voc�s c� estarem. 317 00:26:54,933 --> 00:26:58,200 Estive noutro kibutz, a dar aulas. 318 00:27:00,633 --> 00:27:02,067 Sou a namorada do Aaron. 319 00:27:02,100 --> 00:27:04,433 A s�rio? 320 00:27:04,467 --> 00:27:06,333 Parab�ns, meu velho. 321 00:27:08,567 --> 00:27:09,667 Que kibutz? 322 00:27:12,933 --> 00:27:14,867 Dizemos, querido? 323 00:27:14,900 --> 00:27:16,333 Matsuva. 324 00:27:25,500 --> 00:27:27,100 Dachau. 325 00:27:30,400 --> 00:27:31,867 Muito bem, Toby. 326 00:27:31,900 --> 00:27:34,433 - Adiante, Sargento. - Vamos. 327 00:27:52,467 --> 00:27:53,900 N�o devias ter vindo aqui. 328 00:27:53,933 --> 00:27:56,200 - Podiam ter-te prendido. - N�o prenderam. 329 00:27:56,233 --> 00:27:58,167 Est�s zangado por causa da minha roupa. 330 00:27:58,200 --> 00:28:02,167 N�o me preocupo com o que tu vestes. Mas porqu� mostrar as pernas aos soldados? 331 00:28:02,200 --> 00:28:03,900 Vim para terminarmos a nossa conversa. 332 00:28:03,933 --> 00:28:07,433 - Logo � noite. - N�o tenho tempo a perder! 333 00:28:07,467 --> 00:28:08,433 Nem eu! 334 00:28:08,467 --> 00:28:09,767 N�o sou do teu ex�rcito! 335 00:28:09,800 --> 00:28:12,067 Na pr�xima vez, vens procurar-me! 336 00:28:26,100 --> 00:28:27,733 Hannah. 337 00:28:29,733 --> 00:28:32,633 Est�o todos a olhar. Causas alguma agita��o, Judith. 338 00:28:32,667 --> 00:28:34,600 N�o me importo com isso. Mais cenouras. 339 00:28:34,633 --> 00:28:37,500 Ser como tu deve ser maravilhoso. 340 00:28:37,533 --> 00:28:39,800 Achas? Experimenta por um ano. 341 00:28:39,833 --> 00:28:42,400 Eu? N�o, � imposs�vel. Sou uma desajeitada. 342 00:28:43,300 --> 00:28:44,733 Ela est� bem. 343 00:28:44,767 --> 00:28:46,167 Nada de mais, � s� mais uma mulher. 344 00:28:46,200 --> 00:28:48,067 � s� mais uma mulher. 345 00:28:48,067 --> 00:28:51,067 Como um diamante � s� mais uma pedra. 346 00:28:51,067 --> 00:28:53,900 Como � que consegues comer assim e manter a forma? 347 00:28:53,933 --> 00:28:55,267 Como quando posso. 348 00:28:55,300 --> 00:28:56,767 Nem sempre encontro comida. 349 00:28:56,800 --> 00:28:58,267 Aqui encontras sempre. 350 00:28:58,300 --> 00:28:59,633 N�o pretendo ficar. 351 00:28:59,667 --> 00:29:01,967 - N�o? - S� alguns dias, uma semana. 352 00:29:02,067 --> 00:29:05,467 - Onde vais? - Onde for preciso. 353 00:30:13,167 --> 00:30:15,433 Levem as mulheres, r�pido! 354 00:30:19,600 --> 00:30:21,800 D�em-nos cobertura!. 355 00:30:39,600 --> 00:30:41,500 Atearam fogo no celeiro. 356 00:30:41,533 --> 00:30:43,700 - Cobre os pontos de controle. - Certo. 357 00:30:43,733 --> 00:30:45,633 Sammy, vamos. 358 00:30:52,100 --> 00:30:53,833 Como � que eles passaram pelos guardas? 359 00:30:53,867 --> 00:30:55,733 Vamos buscar muni��es. Zeev. 360 00:31:33,100 --> 00:31:34,967 Vamos, depressa! 361 00:31:37,933 --> 00:31:39,267 Vamos! 362 00:31:43,500 --> 00:31:45,567 - Depressa! - Abram os port�es! 363 00:31:45,600 --> 00:31:47,100 Tirem as muni��es da�! 364 00:31:50,667 --> 00:31:53,267 Tirem as muni��es e os animais! 365 00:32:58,133 --> 00:33:00,067 Est� tudo. Saiam! 366 00:33:01,300 --> 00:33:02,467 Vamos! Despachem-se! 367 00:33:02,500 --> 00:33:03,633 Tirem-nos da�! 368 00:33:03,667 --> 00:33:06,067 - Vamos! - Saiam! 369 00:33:10,900 --> 00:33:12,600 Pronto, vamos embora! 370 00:34:31,500 --> 00:34:33,467 Parece que ganharam a batalha. 371 00:34:33,500 --> 00:34:36,567 Se n�o tivesse, estarias com a garganta cortada. 372 00:34:36,600 --> 00:34:37,933 Talvez sim. 373 00:34:37,967 --> 00:34:39,433 Talvez n�o. 374 00:34:42,067 --> 00:34:44,600 Que tipo de pessoa �s tu? 375 00:34:44,633 --> 00:34:47,100 N�o me interessa o que tu pensas. 376 00:34:47,133 --> 00:34:48,867 Sabes que horas s�o? 377 00:34:48,900 --> 00:34:50,100 � de madrugada. 378 00:34:50,133 --> 00:34:51,700 J� � quase de manh�. 379 00:34:51,733 --> 00:34:53,833 Estou habituada � vida nocturna. 380 00:34:53,867 --> 00:34:55,367 Posso imaginar. 381 00:34:56,967 --> 00:35:00,067 Tens uma tenacidade irritante. 382 00:35:00,067 --> 00:35:02,133 Porque me tem evitado. 383 00:35:02,167 --> 00:35:04,567 Andei a tomar banhos de sol. 384 00:35:04,600 --> 00:35:06,300 N�o suporto perder tempo. 385 00:35:06,333 --> 00:35:08,667 � a �nica coisa de valor que me resta. 386 00:35:08,700 --> 00:35:10,867 Achas que �s s� tu? 387 00:35:10,900 --> 00:35:13,067 Lutamos hoje por tempo, 388 00:35:13,067 --> 00:35:14,567 e pag�mos por isso. 389 00:35:14,600 --> 00:35:16,467 Um celeiro, animais, 390 00:35:16,500 --> 00:35:18,567 uma oficina cheia de ferramentas! 391 00:35:18,600 --> 00:35:19,967 Armas, muni��es! 392 00:35:20,067 --> 00:35:22,833 E o mais importante: dois homens! 393 00:35:22,867 --> 00:35:26,500 Tr�s feridos, um seriamente! 394 00:35:26,533 --> 00:35:29,900 Porque n�o nos ajudou, em vez de fugir e se esconder? 395 00:35:29,933 --> 00:35:33,067 Eu vim longe demais para ser morta por uma bala perdida 396 00:35:33,067 --> 00:35:36,400 ou para chorar contigo no muro das lamenta��es! 397 00:35:39,100 --> 00:35:42,400 Podia atirar-te pelas escadas abaixo! 398 00:35:42,433 --> 00:35:46,200 Eu deixar-te-ei se me disseres onde encontrar o Gustav Schiller. 399 00:35:46,233 --> 00:35:47,567 N�o sei. 400 00:35:49,433 --> 00:35:51,133 Em Trieste, o Haganah disse-me... 401 00:35:51,167 --> 00:35:54,533 Disse-te exactamente aquilo que manda-mos dizer. 402 00:35:54,567 --> 00:35:56,067 Mentiroso! 403 00:35:56,067 --> 00:35:57,733 Trazerem-me aqui para nada! 404 00:35:57,767 --> 00:36:00,100 Passeia quase tr�s anos da minha vida 405 00:36:00,133 --> 00:36:04,600 por todas as cidades da Europa, � procura do Schiller. 406 00:36:04,633 --> 00:36:07,467 Eu n�o te menti. Ele est� algures no M�dio Oriente. 407 00:36:07,500 --> 00:36:08,900 N�o sabemos exactamente onde, 408 00:36:08,933 --> 00:36:11,400 E tu �s a �nica pessoa que consegue identific�-lo. 409 00:36:11,433 --> 00:36:13,100 Para qu�? 410 00:36:13,133 --> 00:36:15,067 Os �rabes usam tanques pesados, 411 00:36:15,100 --> 00:36:17,800 e o Schiller ensina-os a forma de os utilizarem. 412 00:36:17,833 --> 00:36:19,500 Planeias mat�-lo? 413 00:36:21,533 --> 00:36:24,067 Captur�-lo. Interrog�-lo. 414 00:36:24,100 --> 00:36:26,067 N�o h� fotografias dele em nenhum lugar 415 00:36:26,100 --> 00:36:28,667 e tu reconhec�-lo-ias ao v�-lo, pois foste a mulher dele. 416 00:36:28,700 --> 00:36:29,933 Eu fui a v�tima. 417 00:36:29,967 --> 00:36:33,233 Esperar aqui, posso ser apanhada nesta guerra e nunca mais sair. 418 00:36:33,967 --> 00:36:35,367 Sobreviveste. 419 00:36:35,400 --> 00:36:38,133 Est�s bem melhor do que os outros seis milh�es. 420 00:36:38,167 --> 00:36:41,067 N�o me venhas com o serm�o de vida ou morte. 421 00:36:41,067 --> 00:36:43,667 Tens algum desses? 422 00:36:43,700 --> 00:36:46,300 N�o, lutei na brigada Judaica, 423 00:36:46,333 --> 00:36:47,767 com o ex�rcito Brit�nico. 424 00:36:47,800 --> 00:36:49,800 Dachau n�o era uma pens�o. 425 00:36:49,833 --> 00:36:51,767 Dachau! 426 00:36:51,800 --> 00:36:53,967 Dachau, � tudo o que sabes falar! 427 00:36:54,067 --> 00:36:55,467 Eu conhe�o-te! 428 00:36:55,500 --> 00:36:58,200 Comeste da melhor comida, bebeste do melhor vinho. 429 00:36:58,233 --> 00:37:01,500 Confortavas homens exaustos de exterminar judeus 430 00:36:01,633 --> 00:37:03,500 num bordel em Wiesbaden! 431 00:37:03,533 --> 00:37:07,233 Queres saber o quanto eu gostava disso? 432 00:37:07,267 --> 00:37:11,067 Eu gritei de felicidade, quando o meu marido abandonou a sua fam�lia judia! 433 00:37:11,067 --> 00:37:15,567 Eu gritei de prazer quando arrancaram o Karl dos meus bra�os! 434 00:37:15,600 --> 00:37:17,900 Devias ter visto como ri 435 00:37:17,933 --> 00:37:22,267 quando o arrastaram, chamando: "M�e! M�e! M�e!" 436 00:37:29,433 --> 00:37:33,233 Tudo o que eu tinha de bom, morreu v�rias vezes.. 437 00:37:33,267 --> 00:37:34,700 Eu tamb�m lutei. 438 00:37:34,733 --> 00:37:36,300 Combati a insanidade. 439 00:37:36,333 --> 00:37:37,400 Combati o suic�dio. 440 00:37:37,433 --> 00:37:39,067 Combati a morte. 441 00:37:39,067 --> 00:37:41,667 Durante este tempo todo, parte de mim ficou viva, 442 00:37:41,700 --> 00:37:43,700 por uma �nica raz�o: 443 00:37:43,733 --> 00:37:46,467 levar Gustav Schiller � justi�a. 444 00:37:46,500 --> 00:37:48,167 E vou faz�-lo. 445 00:37:48,200 --> 00:37:49,900 Vou lev�-lo. 446 00:37:58,067 --> 00:38:00,567 Trouxe roupas limpas da lavandaria. 447 00:38:01,900 --> 00:38:03,333 Que horas s�o? 448 00:38:03,367 --> 00:38:05,133 J� passa das nove. 449 00:38:06,267 --> 00:38:08,567 Bebi um pouco de vinho. 450 00:38:08,600 --> 00:38:10,300 N�o disse nada. 451 00:38:12,500 --> 00:38:13,967 Como est� o Jacob? 452 00:38:14,067 --> 00:38:16,900 O Jacob morreu, esta manh�. 453 00:38:16,933 --> 00:38:18,900 Assim que o sol nasceu. 454 00:38:18,933 --> 00:38:22,467 Jacob, Sam, Miki, 455 00:38:24,267 --> 00:38:25,600 tu, eu. 456 00:38:25,633 --> 00:38:27,067 Judith? 457 00:38:30,100 --> 00:38:32,133 N�o h� excep��es no kibutz. 458 00:38:32,167 --> 00:38:33,833 Deveria haver? 459 00:38:33,867 --> 00:38:35,967 O que � que te incomoda, Rachel? 460 00:38:36,067 --> 00:38:37,267 Ela n�o pertence aqui. 461 00:38:37,300 --> 00:38:39,233 N�o � uma de n�s. 462 00:38:39,267 --> 00:38:43,467 � uma mulher sem lar, ex-prisioneira de campo e que perdeu o filho. 463 00:38:43,500 --> 00:38:45,233 � mais uma de n�s do que a maioria de n�s. 464 00:38:45,267 --> 00:38:46,433 Ela n�o acredita em n�! 465 00:38:46,467 --> 00:38:48,067 Come da nossa comida mas n�o quer trabalhar. 466 00:38:48,067 --> 00:38:51,533 Se tivesse uma perna partida, trabalharia nos campos? 467 00:38:51,567 --> 00:38:52,567 N�o sejas tonto. 468 00:38:52,600 --> 00:38:54,067 A mente dela est� destru�da. 469 00:38:54,067 --> 00:38:56,067 Deixa, que o tempo cura tudo. 470 00:38:56,067 --> 00:38:57,433 Ali, ali. 471 00:38:57,467 --> 00:39:00,400 Am� no dia 5, tanques posicionados no dia 8. 472 00:39:00,433 --> 00:39:03,833 Beirute, dia 16, tanques posicionados no dia 19. 473 00:39:03,867 --> 00:39:05,767 Desde ent�o, n�o existe nenhum padr�o. 474 00:39:05,800 --> 00:39:08,100 S� cem adagas apontadas �s nossas gargantas. 475 00:39:08,133 --> 00:39:11,933 De t�o clandestino, n�o se sente o cheiro do Schiller. 476 00:39:11,967 --> 00:39:14,567 Agora, temos de encontrar um novo rastro. 477 00:39:14,600 --> 00:39:16,333 Os funcion�rios e os registos Ingleses 478 00:39:16,367 --> 00:39:18,767 j� foram de Jerusal�m para Haifa. 479 00:39:18,800 --> 00:39:20,433 Foram reunidos aqui 480 00:39:20,467 --> 00:39:22,900 para levar tudo no dia 14. 481 00:39:22,933 --> 00:39:25,667 O arquivo de criminosos de guerra 482 00:39:25,700 --> 00:39:27,233 est� no quartel General, em Haifa. 483 00:39:27,267 --> 00:39:30,867 Aaron, tenho trabalhado num plano de ataque perfeito, 484 00:39:30,900 --> 00:39:32,067 mas, Chaim... 485 00:39:32,100 --> 00:39:33,367 Disse, n�o. 486 00:39:33,400 --> 00:39:35,167 Se falharmos, n�o h� uma segunda oportunidade. 487 00:39:35,200 --> 00:39:37,533 H� outras maneiras. 488 00:39:37,567 --> 00:39:39,333 Vamos tentar todas. 489 00:39:39,367 --> 00:39:45,333 A tua Judith, � uma mulher dif�cil, segundo ouvi. 490 00:39:45,367 --> 00:39:48,300 Porque n�o? Ela sente-se enganada. 491 00:39:48,333 --> 00:39:52,467 N�s n�o lhe prometemos um passeio na Galileia. Prometemos o Schiller. 492 00:39:52,500 --> 00:39:54,967 Exacto. Ela detesta a vida no kibutz, n�o �? 493 00:39:55,067 --> 00:39:57,667 Bem, deixa-a ir, para Haifa. 494 00:40:00,933 --> 00:40:04,833 Parece que a proteges, n�o? 495 00:40:04,867 --> 00:40:08,167 Achas que ela quer ou precisa da nossa protec��o? 496 00:40:08,200 --> 00:40:11,467 N�o quer, mas precisa, penso eu. 497 00:40:11,500 --> 00:40:14,600 Contra ela mesma. Apesar dela mesma. 498 00:40:14,633 --> 00:40:16,933 - Que querem que ela fa�a? - O que ela quer fazer. 499 00:40:16,967 --> 00:40:20,600 O que ela veio aqui fazer. Encontrar o Schiller. 500 00:40:20,633 --> 00:40:21,900 Ela j� � adulta. 501 00:40:21,933 --> 00:40:24,267 N�o podes for��-la a ter consci�ncia. 502 00:40:26,300 --> 00:40:30,333 Talvez passe a ter quando encontrar o Schiller. 503 00:40:30,367 --> 00:40:32,967 Quando podemos contar com ela? 504 00:40:33,000 --> 00:40:35,033 S� uma coisa: 505 00:40:35,067 --> 00:40:37,833 o arquivo Ingl�s de criminosos de guerra, 506 00:40:37,867 --> 00:40:39,567 est� em Haifa. 507 00:40:44,033 --> 00:40:47,133 Aaron, temos outro servicinho para ti e no teu kibutz. 508 00:40:47,167 --> 00:40:49,900 Este pode compensar-te pelo risco. 509 00:40:49,933 --> 00:40:54,067 Em qualquer caso, que escolha temos? 510 00:40:54,100 --> 00:40:58,233 Outro navio de refugiados partiu de Marselha, ter�a-feira passada, 511 00:40:58,267 --> 00:41:00,167 contra as nossas ordens. 512 00:41:00,200 --> 00:41:03,867 A transgress�o � dupla, pois tamb�m levam muni��es. 513 00:41:03,900 --> 00:41:06,200 Encarrega-te do desembarque. 514 00:41:10,067 --> 00:41:11,833 As muni��es s�o tuas. 515 00:41:11,867 --> 00:41:15,800 Uma ajuda pelas perdas do fogo. 516 00:41:15,833 --> 00:41:17,467 Obrigado, Eli. 517 00:41:17,500 --> 00:41:18,633 Shalom (Paz). 518 00:41:18,667 --> 00:41:20,167 Shalom (Paz). 519 00:41:52,933 --> 00:41:55,133 Algo para ver, n�o? 520 00:41:55,167 --> 00:41:58,133 Est�s a contar os soldados entre eles? 521 00:41:58,167 --> 00:42:00,267 As covas prematuras de amanh�? 522 00:42:00,300 --> 00:42:02,267 O que far�amos sem soldados? 523 00:42:02,300 --> 00:42:04,100 Talvez fosse bem melhor. 524 00:42:08,833 --> 00:42:11,267 Queres trabalhar com as crian�as? 525 00:42:13,667 --> 00:42:16,200 N�o. 526 00:42:16,233 --> 00:42:19,500 Gostava de estar com o meu filho, Karl. 527 00:42:19,533 --> 00:42:21,100 Se estivesse vivo. 528 00:42:22,200 --> 00:42:24,667 � poss�vel. 529 00:42:24,700 --> 00:42:27,700 Algumas crian�as sobreviveram. 530 00:42:27,733 --> 00:42:30,300 J� teria sabido, e esta altura. 531 00:42:30,333 --> 00:42:31,633 Eu j� sabia. 532 00:42:35,267 --> 00:42:37,867 Hoje � noite vais atr�s dos imigrantes ilegais. 533 00:42:37,900 --> 00:42:39,300 Refugiados. 534 00:42:39,333 --> 00:42:40,800 P�e-me num barco. 535 00:42:40,833 --> 00:42:42,400 Quero sair daqui. 536 00:42:42,433 --> 00:42:47,233 N�o posso. Se te apanham no mar, ficar�s em Chipre por muito tempo. 537 00:42:47,267 --> 00:42:50,567 Aquele Major Ingl�s n�o disse que enviava toda as pessoas para l�, 538 00:42:50,600 --> 00:42:52,667 se te apanhasse, novamente com imigrantes? 539 00:42:52,700 --> 00:42:53,667 Disse. 540 00:42:53,700 --> 00:42:55,567 Para mim o risco � o mesmo. 541 00:42:55,600 --> 00:42:58,200 E ele n�o parece algu�m que se deixe enganar. 542 00:42:58,233 --> 00:43:01,767 � um oficial, mas � sentimental. 543 00:43:01,800 --> 00:43:03,633 E tu n�o �s? 544 00:43:03,667 --> 00:43:05,867 Sou t�o sentimental como tu. 545 00:43:05,900 --> 00:43:07,800 �ptimo. 546 00:43:07,833 --> 00:43:10,533 Nada me mant�m aqui, com excep��o de noticias do Gustav Schiller. 547 00:43:10,567 --> 00:43:13,267 - Estamos a tentar. - Como? 548 00:43:13,300 --> 00:43:14,567 O Haganah est� � procura, 549 00:43:14,600 --> 00:43:17,500 mas � uma pena n�o nos dar-mos mais com os Ingleses. 550 00:43:17,533 --> 00:43:19,900 Eles t�m listagens, provavelmente em Haifa. 551 00:43:20,867 --> 00:43:22,067 De oficiais alem�es? 552 00:43:22,067 --> 00:43:24,533 De criminosos de guerra nazis, e para onde foram. 553 00:43:26,533 --> 00:43:28,633 Se n�o as encontrarmos, 554 00:43:28,667 --> 00:43:30,600 teremos de nos virar sozinhos. 555 00:43:34,833 --> 00:43:36,400 Tenho de trabalhar. 556 00:43:58,400 --> 00:44:00,667 - Shalom. - Shalom. 557 00:44:00,700 --> 00:44:01,900 Est� tudo pronto? 558 00:44:01,933 --> 00:44:03,433 Sim. 559 00:44:07,433 --> 00:44:08,667 Olha. 560 00:44:09,800 --> 00:44:11,333 A� est� ela. 561 00:44:30,067 --> 00:44:31,233 Vamos desembarc�-los. 562 00:45:07,300 --> 00:45:09,300 Malditos imprudentes judeus! 563 00:45:09,333 --> 00:45:11,500 - Cabo. - Sir? 564 00:45:11,533 --> 00:45:14,867 Pode reservar as opini�es raciais para si? 565 00:45:15,967 --> 00:45:17,433 Muito bem, sir. 566 00:45:24,467 --> 00:45:26,467 A TOCAR M�SICA POPULAR ISRAELITA 567 00:45:28,367 --> 00:45:30,200 GRUPO A CANTAR EM HEBREU 568 00:46:22,567 --> 00:46:23,967 Major Lawton! 569 00:46:24,967 --> 00:46:25,933 Boa noite, Doutora. 570 00:46:25,967 --> 00:46:27,367 Boa noite. 571 00:46:27,400 --> 00:46:29,433 Se est� � procura do Aaron, ele n�o est�. 572 00:46:29,467 --> 00:46:33,667 Oh. Neg�cios do Haganah? 573 00:46:33,700 --> 00:46:37,267 Foi levar os nossos produtos ao mercado de Jerusal�m. 574 00:46:37,300 --> 00:46:41,967 Um servi�o trivial para um Oficial do ex�rcito, n�o acha? 575 00:46:42,067 --> 00:46:45,367 Uma vez soldado, agora membro do Kibutz. 576 00:46:49,433 --> 00:46:52,067 Acompanha-me numa ch�vena de ch�? 577 00:46:53,433 --> 00:46:55,06 Com prazer. 578 00:46:59,200 --> 00:47:02,500 Muito bem, cabol, fume se quiser. 579 00:47:02,533 --> 00:47:03,733 Obrigado, sir. 580 00:47:03,767 --> 00:47:05,567 Lim�o? A��car? 581 00:47:05,600 --> 00:47:07,333 Puro. 582 00:47:07,367 --> 00:47:09,400 Boa, acabou o a��car. 583 00:47:09,433 --> 00:47:11,567 Obrigado. 584 00:47:11,600 --> 00:47:13,967 Estou com uma sensa��o... 585 00:47:14,067 --> 00:47:15,533 Precisa de um m�dico? 586 00:47:15,567 --> 00:47:17,167 Ou uma boa dose de gin. 587 00:47:21,467 --> 00:47:24,067 Vejo que est�o a comemorar. 588 00:47:26,233 --> 00:47:30,967 Mesmo assim � estranho. N�o vejo um homem sequer. 589 00:47:31,067 --> 00:47:34,067 Alguns est�o de guarda, os outros foram para Jerusal�m. 590 00:47:34,067 --> 00:47:36,367 Outros, foram dan�ar. 591 00:47:36,400 --> 00:47:38,967 Soube que o comando do M�dio Oriente. 592 00:47:39,067 --> 00:47:41,300 est� a triplicar as patrulhas nocturnas. 593 00:47:41,333 --> 00:47:45,133 H� tr�s Contratorpedeiros � espreita nesta �rea. 594 00:47:45,167 --> 00:47:47,433 O governo tem um compromisso com os �rabes. 595 00:47:47,467 --> 00:47:49,300 Enquanto estivermos na Palestina, 596 00:47:49,333 --> 00:47:52,200 as ordens s�o precisas: 597 00:47:52,233 --> 00:47:55,467 impedir desembarques a todo o custo. 598 00:47:57,067 --> 00:47:59,700 Eu digo ao Aaron quando o encontrar. 599 00:47:59,733 --> 00:48:02,900 Se voltar a v�-lo. 600 00:48:02,933 --> 00:48:07,200 A quest�o n�o � o que est�o a fazer, mas onde? 601 00:48:07,233 --> 00:48:09,567 Est�o a caminho de Jerusal�m. 602 00:48:11,600 --> 00:48:13,567 Como todos os bons peregrinos. 603 00:48:51,667 --> 00:48:53,100 Tenho de trabalho a fazer. 604 00:48:53,133 --> 00:48:55,433 Diz ao Aaron que amanh� vai assumir outro major. 605 00:48:55,467 --> 00:48:58,733 Major Shingleton. Um bom homem, 606 00:48:58,767 --> 00:49:01,067 mas duro como bife de ex�rcito. 607 00:49:01,100 --> 00:49:03,233 Cora��o de cacto. 608 00:49:06,467 --> 00:49:08,200 Ora, ora, Julie! 609 00:49:08,233 --> 00:49:10,667 A rapariga do Aaron. 610 00:49:10,700 --> 00:49:12,100 O meu nome � Judith. 611 00:49:13,067 --> 00:49:15,633 Sim, � claro. � claro. 612 00:49:15,667 --> 00:49:17,067 Judith. 613 00:49:17,900 --> 00:49:20,067 Obrigado pelo ch�. 614 00:49:20,100 --> 00:49:24,833 Acho que vou dar uma volta ao kibutz com a Judith. 615 00:50:00,033 --> 00:50:01,567 Vamos! Vamos! 616 00:50:10,833 --> 00:50:14,967 Qual era o Kibutz onde dava aulas? 617 00:50:15,000 --> 00:50:16,600 J� lhe dissemos. 618 00:50:16,633 --> 00:50:19,033 Diga-me novamente. 619 00:50:21,333 --> 00:50:23,967 Matsuva. 620 00:50:24,000 --> 00:50:26,867 Nem acredito que seja a namorada do Aaron. 621 00:50:26,900 --> 00:50:28,233 Sou ilegal. 622 00:50:30,633 --> 00:50:34,000 - Eu n�o perten�o a um kibutz. - O qu�? 623 00:50:34,033 --> 00:50:36,333 S� vim aqui � procura de uma pessoa 624 00:50:36,367 --> 00:50:38,767 e depois ir-me embora. 625 00:50:38,800 --> 00:50:42,300 Quem? Se � que posso perguntar. 626 00:50:44,733 --> 00:50:46,200 O General Gustav Schiller. 627 00:50:46,233 --> 00:50:48,267 Comandante dos blindados do ex�rcito alem�o. 628 00:50:48,300 --> 00:50:53,233 Veio para um kibutz � procura de um General nazi? 629 00:50:55,267 --> 00:50:58,033 Era seu amigo? 630 00:50:58,067 --> 00:50:59,367 Foi meu marido. 631 00:52:41,900 --> 00:52:45,600 O que � que vai fazer, Judith? 632 00:52:45,633 --> 00:52:49,467 Tentar sair daqui e continuar a procurar o meu marido. 633 00:52:49,500 --> 00:52:51,167 Gostaria de poder ajud�-la, mas 634 00:52:51,200 --> 00:52:53,333 receio que n�o haja muito a fazer. 635 00:52:53,367 --> 00:52:58,067 Amanh� vou ser transferido para o Quartel General de Haifa. 636 00:52:58,067 --> 00:53:01,733 Mas, por favor, tente ver-me como um amigo, 637 00:53:01,767 --> 00:53:06,467 e, se um dia, passar disso, 638 00:53:06,500 --> 00:53:10,267 n�o hesite em procurar-me. 639 00:53:12,200 --> 00:53:14,367 A s�rio, Major? 640 00:53:14,400 --> 00:53:16,400 Claro. 641 00:53:23,133 --> 00:53:25,733 Soube que ontem correu tudo bem. 642 00:53:25,767 --> 00:53:28,267 Para n�s, mas nem sempre temos tanta sorte. 643 00:53:28,300 --> 00:53:31,367 Nathan, faz-me um grande favor. 644 00:53:31,400 --> 00:53:32,900 Claro. Qualquer coisa. 645 00:53:32,933 --> 00:53:36,100 Uma boleia para sair daqui. 646 00:53:36,133 --> 00:53:38,467 Bem, isso � diferente. 647 00:53:38,500 --> 00:53:39,833 S� at� � estrada. 648 00:53:39,867 --> 00:53:42,100 Tenho alguns neg�cios a fazer em Haifa. 649 00:53:42,133 --> 00:53:43,433 Pede a Aaron. 650 00:53:43,467 --> 00:53:45,833 Bem, isso � pessoal. 651 00:53:45,867 --> 00:53:48,400 N�o sei. 652 00:53:48,433 --> 00:53:51,900 Tenho de ter permiss�o antes de sair com o cami�o. 653 00:53:51,933 --> 00:53:53,300 E tu tamb�m. 654 00:53:53,333 --> 00:53:57,567 � s� por algumas horas, ningu�m vai sentir a minha falta. 655 00:53:57,600 --> 00:54:00,500 Talvez quando voltar, comece a trabalhar para ti. 656 00:54:00,533 --> 00:54:03,367 Como mec�nica assistente. 657 00:54:03,400 --> 00:54:04,900 Tu mec�nica? 658 00:54:04,933 --> 00:54:07,500 O meu Pai constru�a tractores. Sei de tudo. 659 00:54:07,533 --> 00:54:09,733 - A s�rio? - A s�rio. 660 00:54:09,767 --> 00:54:12,533 Carburador, distribui��o, filtro de ar, velas, 661 00:54:12,567 --> 00:54:14,700 cabos, bateria. 662 00:54:15,500 --> 00:54:16,867 Sabes mesmo. 663 00:54:16,900 --> 00:54:20,767 Al�m disso, tu �s o �nico amigo que aqui tenho. 664 00:54:23,300 --> 00:54:28,067 Est� bem. Durante o almo�o, debaixo da cobertura do tractor. 665 00:54:54,333 --> 00:54:55,567 Que est� a fazer? 666 00:54:55,600 --> 00:54:58,767 A trocar de roupa. N�o posso trocar na estrada. 667 00:54:58,800 --> 00:55:01,067 Claro, claro. 668 00:55:08,733 --> 00:55:11,867 Estava a desviar-me de algo que estava na estrada. 669 00:55:24,767 --> 00:55:26,333 Est� a tomar aten��o � estrada? 670 00:55:26,367 --> 00:55:27,500 O tempo todo. 671 00:55:27,533 --> 00:55:28,800 �ptimo. 672 00:55:30,233 --> 00:55:31,867 Continue com aten��o. 673 00:55:37,500 --> 00:55:39,300 - Feche aqui, por favor. - Huh? 674 00:55:39,333 --> 00:55:40,667 Feche aqui. 675 00:56:04,200 --> 00:56:05,733 Obrigada, Nathan. 676 00:56:05,767 --> 00:56:08,067 Espero que n�o haja problemas. 677 00:56:08,100 --> 00:56:09,767 Valeu a pena. 678 00:56:10,767 --> 00:56:12,100 Adeus, Judith. 679 00:56:14,867 --> 00:56:16,900 - Adeus. - Adeus. 680 00:57:08,767 --> 00:57:10,467 Abra, Charlie! 681 00:57:10,500 --> 00:57:11,733 Esperem. 682 00:57:12,933 --> 00:57:15,133 Para onde v�o? 683 00:57:15,167 --> 00:57:16,667 Deixe-nos entrar. 684 00:57:16,700 --> 00:57:18,067 � urgente. 685 00:57:18,067 --> 00:57:20,733 Ah, � urgente, �? 686 00:57:20,767 --> 00:57:22,067 � oficial, claro. 687 00:57:22,067 --> 00:57:24,067 Tudo o que fazemos � oficial. 688 00:57:24,067 --> 00:57:26,167 - Quem �s tu, menina? - Judith. 689 00:57:26,200 --> 00:57:28,067 Agora que j� sabe, deixe-nos passar. 690 00:57:28,067 --> 00:57:30,067 Ela s� pode entrar com um passe. 691 00:57:30,067 --> 00:57:33,767 Sargento, n�o pode abrir uma excep��o? 692 00:57:33,800 --> 00:57:36,900 Est� bem. Ela veio falar com quem? 693 00:57:36,933 --> 00:57:38,500 Com o Major Lawton. 694 00:57:40,067 --> 00:57:41,067 Podem ir. 695 00:57:41,100 --> 00:57:43,433 Um dia fazemos o mesmo por si. 696 00:57:50,300 --> 00:57:51,967 - E ent�o? - Sim? 697 00:57:52,067 --> 00:57:53,633 O paspalh�o do Nathan, passou por pateta. 698 00:57:53,667 --> 00:57:56,333 Ele deu-lhe boleia para Haifa. 699 00:57:56,367 --> 00:58:00,133 �ptimo. O Haganah vai segui-la durante todo o caminho. 700 00:58:00,167 --> 00:58:01,933 Talvez tenhamos sorte. 701 00:58:01,967 --> 00:58:02,967 Aaron? 702 00:58:03,067 --> 00:58:03,967 O qu�? 703 00:58:04,067 --> 00:58:05,500 Esquece. 704 00:58:05,533 --> 00:58:06,700 O qu�? 705 00:58:06,733 --> 00:58:08,433 Nada. 706 00:58:08,467 --> 00:58:10,167 Nathan! 707 00:58:10,200 --> 00:58:13,067 Eu gosto dela, s� isso. � algum crime? 708 00:58:18,067 --> 00:58:20,133 Major Lawton, preciso da sua ajuda. 709 00:58:22,100 --> 00:58:24,633 Por favor, n�o quer sentar-se? 710 00:58:27,833 --> 00:58:31,400 De que tipo de ajuda precisa, Judith? 711 00:58:31,433 --> 00:58:35,667 Os arquivos de criminosos de guerra alem�es que vieram 712 00:58:35,700 --> 00:58:37,833 com o senhor, para Jerusal�m. 713 00:58:37,867 --> 00:58:40,067 O seu pessoal � bem informado. 714 00:58:40,067 --> 00:58:43,067 Quero o arquivo de Gustav Schiller. 715 00:58:43,067 --> 00:58:45,933 N�o � t�o simples assim. 716 00:58:45,967 --> 00:58:47,933 �, sim, Major. 717 00:58:47,967 --> 00:58:50,700 Para si, talvez. 718 00:58:50,733 --> 00:58:56,167 Para mim, existe a consci�ncia de soldado... 719 00:58:56,200 --> 00:58:59,300 E existe algo chamado justi�a. 720 00:58:59,333 --> 00:59:01,100 � s� isso que lhe pe�o. 721 00:59:02,233 --> 00:59:06,067 Veja, Judith, odeio soar t�o ingl�s, 722 00:59:06,067 --> 00:59:10,100 mas tenho um dever militar a considerar. 723 00:59:10,133 --> 00:59:11,833 Dever? 724 00:59:11,867 --> 00:59:15,233 � uma das grandes palavras que escondem pequenezas. 725 00:59:15,267 --> 00:59:18,333 Tem sido usada dessa forma, sim. 726 00:59:18,367 --> 00:59:20,733 Mas n�o por mim, espero. 727 00:59:20,767 --> 00:59:23,700 Foi a palavra que eles usavam, quando torturavam, 728 00:59:23,733 --> 00:59:26,200 quando queimavam gente nos fornos! 729 00:59:28,633 --> 00:59:32,367 Um soldado cumpriu o seu dever ao matar o meu filho. 730 00:59:35,967 --> 00:59:40,367 Existe algo chamado responsabilidade humana? 731 00:59:40,400 --> 00:59:41,800 Existe. 732 00:59:41,833 --> 00:59:44,833 Acho que pode reconhec�-la em mim, 733 00:59:44,867 --> 00:59:46,900 sen�o, voc� e muitos dos seus amigos 734 00:59:46,933 --> 00:59:49,133 j� estariam num campo de deten��o no Chipre. 735 00:59:49,167 --> 00:59:52,233 Eu sei, eu sei Por isso vim aqui. 736 00:59:54,400 --> 00:59:56,167 Minha querida, tente entender, 737 00:59:56,200 --> 01:00:01,100 N�o lhe posso dar de presente um arquivo oficial. 738 01:00:02,367 --> 01:00:04,833 A vida ensinou-me a n�o esperar por presentes. 739 01:00:06,467 --> 01:00:07,933 Eu pago por isso. 740 01:00:14,533 --> 01:00:16,633 Onde � que vai ficar? 741 01:00:16,667 --> 01:00:18,100 Ainda n�o sei. 742 01:00:20,000 --> 01:00:23,067 Vou tentar arranjar um quarto num hotel do centro. 743 01:00:24,400 --> 01:00:27,133 Onde est� a sua bagagem? 744 01:00:30,133 --> 01:00:32,300 Posso tratar disso tamb�m. 745 01:01:27,067 --> 01:01:28,933 Estrume significa p�lvora. 746 01:01:28,967 --> 01:01:31,533 Mar significa balas. 747 01:01:31,567 --> 01:01:34,200 Vamos, Aaron. Assina depressa! 748 01:01:35,700 --> 01:01:37,700 S�o 16:00, tenho de regressar a Haifa. 749 01:01:37,733 --> 01:01:39,067 Algumas novidades? 750 01:01:39,067 --> 01:01:41,800 � melhor verificares a p�lvora. 751 01:01:41,833 --> 01:01:45,067 Passei por uma vala por causa do bloqueio da estrada. 752 01:01:45,100 --> 01:01:46,833 E a Judith? 753 01:01:46,867 --> 01:01:49,133 Judith? Judith... 754 01:01:49,167 --> 01:01:53,967 Foi para um hotel na Kingsway, acompanhada pelo Major Lawton. 755 01:01:54,067 --> 01:01:55,700 Deixou-a no �trio 756 01:01:55,733 --> 01:01:57,433 e mais tarde, levou-a �s compras. 757 01:01:57,467 --> 01:01:59,300 Deixou-a � porta... 758 01:01:59,333 --> 01:02:01,267 Uma dessas cortes � antiga, 759 01:02:01,300 --> 01:02:03,300 que nunca mais acabam. 760 01:02:03,333 --> 01:02:06,433 O tempo est� a passar. 761 01:02:06,467 --> 01:02:10,533 Bem, n�s apostamos nela. 762 01:02:10,567 --> 01:02:13,333 Controlamos o telefone e o hotel. 763 01:02:14,600 --> 01:02:17,467 Saber�s assim que n�s soubermos. 764 01:02:17,500 --> 01:02:19,567 - Shalom. - Shalom. 765 01:02:24,300 --> 01:02:26,867 Judith, cheguei. Posso subir? 766 01:02:26,900 --> 01:02:28,233 Sim, por favor. 767 01:02:43,067 --> 01:02:45,133 Sim? 768 01:02:49,367 --> 01:02:51,533 Desculpe o atraso. 769 01:02:54,767 --> 01:02:58,067 Tenho enfrentado um grande dilema. 770 01:02:59,567 --> 01:03:01,467 Olhe para mim, Judith. 771 01:03:04,633 --> 01:03:06,600 Sou um campo de batalha. 772 01:03:06,633 --> 01:03:09,533 A consci�ncia do Major Lawton incitou uma grande batalha, 773 01:03:09,633 --> 01:03:11,533 mas eu venci. 774 01:03:13,167 --> 01:03:16,500 N�o gosto da ideia de o arquivo sair da Palestina 775 01:03:16,533 --> 01:03:19,267 para acumular p� nalgum por�o de Londres. 776 01:03:19,300 --> 01:03:23,667 Mas gosto de pensar na justi�a simples; 777 01:03:23,700 --> 01:03:26,667 acertar as contas com Gustav Schiller. 778 01:03:35,233 --> 01:03:38,467 Sou grata ao senhor. Muito grata. 779 01:03:42,533 --> 01:03:44,500 Cumpriu a sua parte. 780 01:03:44,533 --> 01:03:46,967 E agora, pretende cumprir a sua? 781 01:03:47,933 --> 01:03:52,500 Um dever, ou responsabilidade humana? 782 01:03:55,133 --> 01:04:00,733 Judith, tem de reaprender parte da sua vida. 783 01:04:02,533 --> 01:04:06,333 Isso � um presente para si. 784 01:04:06,367 --> 01:04:09,233 Dado de inteira boa vontade. 785 01:04:10,467 --> 01:04:15,067 - Tenho vivido por isto. - � o que me preocupa. 786 01:04:15,100 --> 01:04:18,300 O que vai fazer agora que o conseguiu? 787 01:04:18,333 --> 01:04:19,900 N�o sei. 788 01:04:22,167 --> 01:04:23,967 Vou encontrar uma forma. 789 01:04:26,600 --> 01:04:28,067 Obrigada. 790 01:04:28,067 --> 01:04:30,567 N�o, eu � que agrade�o. 791 01:04:31,933 --> 01:04:34,733 Sinto-me deveras virtuoso. 792 01:04:37,067 --> 01:04:40,967 Reconhecido, n�o muito como soldado, 793 01:04:41,067 --> 01:04:43,133 mais como ser humano. 794 01:04:45,733 --> 01:04:47,400 Cuide-se bem. 795 01:05:19,367 --> 01:05:21,067 Sim? 796 01:05:21,067 --> 01:05:22,733 Quem �? 797 01:05:22,767 --> 01:05:24,800 Um amigo do Aaron, Miss Auerbach. 798 01:05:40,700 --> 01:05:41,800 Miss Auerbach? 799 01:05:41,833 --> 01:05:43,833 Sim? 800 01:05:45,700 --> 01:05:47,800 Miss Auerbach, os nossos parab�ns! 801 01:05:47,833 --> 01:05:49,233 Porqu�? 802 01:05:49,267 --> 01:05:52,933 O dossier Schiller! Nunca vimos um servi�o t�o r�pido e t�o f�cil. 803 01:05:52,967 --> 01:05:54,933 N�o sei do que � que est�o a falar. 804 01:05:54,967 --> 01:05:57,567 Mas n�s sabemos o que ouvimos. 805 01:05:57,600 --> 01:06:00,567 Vamos l�. Onde est�? Vamos! 806 01:06:00,600 --> 01:06:02,367 N�o tenho nada para vos dar. 807 01:06:02,400 --> 01:06:03,800 Nada. 808 01:06:50,567 --> 01:06:51,767 Saiam daqui! 809 01:06:51,800 --> 01:06:54,167 Saiam daqui! 810 01:06:54,200 --> 01:06:56,767 Deixem-me em paz! Deixem-me em paz! 811 01:06:58,633 --> 01:07:00,800 N�o, � meu! N�o! 812 01:07:03,467 --> 01:07:06,500 N�o, n�o! 813 01:07:10,667 --> 01:07:12,233 N�o, � meu! 814 01:07:12,267 --> 01:07:14,833 � meu! N�o! 815 01:07:17,067 --> 01:07:20,200 Us�mos-te. Sim, claro. 816 01:07:21,500 --> 01:07:24,067 E quando vieste para c�, querias usar-nos. 817 01:07:24,100 --> 01:07:26,433 Usas-te o Major. 818 01:07:26,467 --> 01:07:31,600 Se conseguisses o endere�o, n�o dirias nada. 819 01:07:31,633 --> 01:07:33,467 Estamos todos recompensados. 820 01:07:33,500 --> 01:07:37,967 Tu e eu ganh�mos o General Gustav Schiller. 821 01:07:44,300 --> 01:07:45,767 Damasco!. 822 01:07:45,800 --> 01:07:48,467 Sim, a capital da S�ria. 823 01:07:48,500 --> 01:07:51,067 Temos um plano para o apanhar. 824 01:07:51,067 --> 01:07:53,500 � noite, vamos de barco para a S�ria, 825 01:07:53,533 --> 01:07:55,300 atrav�s do mar da Galileia. 826 01:07:55,333 --> 01:07:57,633 S� temos quatro dias para l� chegar. 827 01:07:57,667 --> 01:08:00,800 Encontr�-lo, apanh�-lo e traz�-lo de volta. 828 01:08:00,833 --> 01:08:03,733 Se formos apanhados, teremos sorte se formos mortos. 829 01:08:24,433 --> 01:08:27,733 Depressa! A patrulha S�ria volta dentro de 15 minutos. 830 01:08:30,900 --> 01:08:35,333 Voltamos aqui depois de amanh� � noite por cinco minutos. 831 01:08:35,367 --> 01:08:37,400 Fazemos isto tudo em tr�s noites. 832 01:08:37,433 --> 01:08:39,333 O que acontece se n�o chegarmos a tempo? 833 01:08:39,367 --> 01:08:42,433 Tornam-se clandestinos at� um novo contacto nosso. 834 01:08:42,467 --> 01:08:44,367 - Shalom. - Shalom, venham comigo. 835 01:09:03,667 --> 01:09:06,567 Continuamos o nosso passeio por Damasco visitando 836 01:09:06,600 --> 01:09:09,233 um dos mais belos exemplos da arquitectura isl�mica: 837 01:09:09,267 --> 01:09:10,600 Mesquita dos Om�adas. 838 01:09:12,533 --> 01:09:13,767 Por aqui, por favor. 839 01:09:14,900 --> 01:09:18,767 Agora, um pequeno giro pelo pitoresco mercado. 840 01:09:27,467 --> 01:09:29,067 Esta � a pra�a Marja, 841 01:09:29,100 --> 01:09:31,367 famosa pelas finas lojas e restaurantes. 842 01:09:34,167 --> 01:09:37,667 Aqui temos o Grand Hotel, de fama internacional, 843 01:09:37,700 --> 01:09:40,367 constru�do no final do s�culo 19. 844 01:09:40,400 --> 01:09:42,533 � famoso pelos pisos de mosaico, 845 01:09:42,567 --> 01:09:44,600 e desprezado pela tubula��o. 846 01:09:44,633 --> 01:09:46,733 A playground para os ricos, 847 01:09:46,767 --> 01:09:50,267 tornou-se ref�gio para soldados mercen�rios. 848 01:09:50,300 --> 01:09:54,567 Querem beber um refresco? 849 01:09:54,600 --> 01:09:55,800 Sim, obrigado. 850 01:09:55,833 --> 01:09:58,900 Igualmente famoso o caf�, Bel Shaaib. 851 01:10:02,133 --> 01:10:05,767 E � claro, frequentado por artistas 852 01:10:05,800 --> 01:10:11,367 escritores, turistas cansados e residentes do Grand Hotel. 853 01:10:11,400 --> 01:10:13,700 Agora, que est�o confortavelmente sentados, 854 01:10:13,733 --> 01:10:16,767 vou-me retirar e aguardar a vossa chamada. 855 01:10:16,800 --> 01:10:19,100 Aqui est� o meu cart�o. 856 01:10:19,133 --> 01:10:21,600 Contactem-me, se precisarem. 857 01:10:21,633 --> 01:10:24,000 - Adeus. - Adeus. 858 01:10:48,767 --> 01:10:51,400 Por favor, pode trazer-nos a conta? 859 01:11:04,267 --> 01:11:05,767 N�o. 860 01:11:05,800 --> 01:11:07,900 A sua conta, senhor. 861 01:11:07,933 --> 01:11:09,300 Vamos. 862 01:12:00,067 --> 01:12:01,333 "Gar�om"? 863 01:12:05,067 --> 01:12:06,400 "Gar�om"? 864 01:12:08,433 --> 01:12:09,533 O de sempre, senhor? 865 01:12:09,567 --> 01:12:12,067 Sim, John, como sempre. 866 01:12:12,067 --> 01:12:13,567 Obrigado Muito obrigado. 867 01:12:17,467 --> 01:12:19,467 - Schiller? - Sem d�vida. 868 01:12:21,700 --> 01:12:23,667 Agora sabemos como ele �. 869 01:12:23,700 --> 01:12:26,367 O problema � tir�-lo daqui. 870 01:12:26,400 --> 01:12:29,067 - Acho que sei como. - Tem de ser amanh�. 871 01:12:29,067 --> 01:12:31,567 � a �ltima noite em que o barco nos vir� buscar. 872 01:12:31,600 --> 01:12:33,667 Isso � problema teu n�o meu. 873 01:13:10,767 --> 01:13:11,967 Por favor, sente-se. 874 01:13:53,067 --> 01:13:55,267 Por favor? Aqui. 875 01:13:56,733 --> 01:13:58,467 A conta, por favor. 876 01:16:57,500 --> 01:16:59,533 Senhora! Senhora, desculpe-me. 877 01:16:59,567 --> 01:17:02,467 Quero fazer-lhe uma pergunta. 878 01:17:02,500 --> 01:17:03,833 Sim? 879 01:17:05,067 --> 01:17:07,300 Bem, � que eu... 880 01:17:07,333 --> 01:17:11,167 Gostava de a ver melhor. 881 01:17:11,200 --> 01:17:15,067 � porque faz-me lembrar de algu�m e pensei... 882 01:17:17,667 --> 01:17:20,133 Judith! 883 01:17:20,167 --> 01:17:21,600 Gustav. 884 01:17:21,633 --> 01:17:24,200 Sim, Gustav. 885 01:17:24,233 --> 01:17:25,933 Sim, Gustav. 886 01:18:06,067 --> 01:18:08,633 - Chama um m�dico, r�pido. - N�o � poss�vel. 887 01:18:08,667 --> 01:18:09,900 Tem de ser. 888 01:18:09,933 --> 01:18:12,567 Todos os m�dicos da cidade s�o registrados pela policia. 889 01:18:12,600 --> 01:18:15,433 Podemos lev�-lo at� � esquadra da policia. 890 01:18:15,467 --> 01:18:18,100 Temos de estancar a hemorragia. Traz algumas toalhas! 891 01:18:20,533 --> 01:18:22,300 Tens no��o do que fizeste? 892 01:18:22,333 --> 01:18:25,267 Puseste a nossa cabe�a a pr�mio. 893 01:18:25,300 --> 01:18:29,067 Trouxeste-nos at� aqui para nos tirares a nossa �nica hip�tese? 894 01:18:29,100 --> 01:18:31,367 Tens no��o do que fizeste? 895 01:18:31,400 --> 01:18:33,633 Tens no��o do que fizeste?! 896 01:18:35,200 --> 01:18:38,667 Deixa-a em paz! Deixa-a! 897 01:18:38,700 --> 01:18:40,900 Vamos tir�-lo daqui vivo! 898 01:19:01,600 --> 01:19:03,400 Que horas s�o? 899 01:19:05,233 --> 01:19:07,400 Meia noite e dez. 900 01:19:52,633 --> 01:19:54,333 Aaron! 901 01:19:54,367 --> 01:19:56,167 N�s apanh�mo-lo. Est� ferido. 902 01:19:56,200 --> 01:19:58,533 - Viu as noticias? Aconteceu. - O qu�? 903 01:19:58,567 --> 01:20:00,167 Conseguimos a independ�ncia. 904 01:20:00,200 --> 01:20:02,333 Hoje declar�mo-nos como estado. 905 01:20:02,367 --> 01:20:05,633 Disseram que n�o conseguir�amos, mas conseguimos. 906 01:20:44,233 --> 01:20:47,467 O estado � grave, mas n�o � cr�tico. 907 01:20:47,500 --> 01:20:50,900 A m�dica diz que ele pode ser interrogado quando acordar. 908 01:20:50,933 --> 01:20:53,400 Pode ser levado at� Haifa? 909 01:20:53,433 --> 01:20:55,100 Est� sedado. 910 01:20:55,133 --> 01:20:56,767 O estado n�o � cr�tico. 911 01:20:57,833 --> 01:20:59,467 Ele pode sobreviver, mas a m�dica 912 01:20:59,500 --> 01:21:01,600 n�o se responsabiliza-se por ele. 913 01:21:02,600 --> 01:21:05,167 A responsabilidade � nossa. 914 01:21:05,200 --> 01:21:07,400 Vamos arriscar transport�-lo? 915 01:21:07,433 --> 01:21:10,533 - N�o. - Sim! 916 01:21:10,567 --> 01:21:13,133 Aaron? Aaron, ouve-me. 917 01:21:13,167 --> 01:21:17,067 A opera��o Judith, n�o foi um sucesso por completo, n�o concordas? 918 01:21:17,067 --> 01:21:21,833 Temos de compensar. Agora ou nunca. Todos os minutos contam. 919 01:21:21,867 --> 01:21:23,400 Mantenham o Schiller a�. 920 01:21:23,433 --> 01:21:25,100 N�s vamos ter com ele. 921 01:21:37,933 --> 01:21:40,267 Como � que podes perder esta ocasi�o hist�rica? 922 01:21:42,800 --> 01:21:44,200 Ali. 923 01:21:55,333 --> 01:21:57,300 Bem, � a �ltima vez. 924 01:22:08,800 --> 01:22:11,367 Agora j� podemos respirar fundo. 925 01:22:11,400 --> 01:22:14,233 S� temos tempo para isso. 926 01:22:14,267 --> 01:22:16,833 C� estamos, uma nova na��o 927 01:22:16,867 --> 01:22:19,533 com um ex�rcito mal equipado, 928 01:22:19,567 --> 01:22:23,600 cercada por seis na��es e seis ex�rcitos, 929 01:22:23,633 --> 01:22:26,133 todos muito bem equipados. 930 01:22:31,900 --> 01:22:34,667 Logo ficamos a saber, n�o se preocupem. 931 01:22:41,567 --> 01:22:43,833 Judith. 932 01:22:43,867 --> 01:22:46,500 N�o queres subir, trocar de roupa e descansar? 933 01:22:46,533 --> 01:22:49,367 Passaste por maus bocados. 934 01:22:50,933 --> 01:22:52,967 As coisas parecem diferentes, n�o? 935 01:22:53,067 --> 01:22:58,300 Os mesmos rochedos e montes, eu sei, mas com um novo nome... 936 01:22:58,333 --> 01:23:01,500 Israel. Um novo come�o. 937 01:23:04,533 --> 01:23:07,767 Est�s com fome? Queres um cigarro? 938 01:23:11,300 --> 01:23:12,733 Pensa nisso, Judith. 939 01:23:12,767 --> 01:23:17,133 Esta manh�, os nossos filhos v�o acordar no pa�s deles. 940 01:23:19,433 --> 01:23:21,267 Oh, Judith. 941 01:23:21,300 --> 01:23:24,933 Desculpa. 942 01:23:24,967 --> 01:23:27,067 Meu Deus, desculpa. 943 01:23:31,133 --> 01:23:33,067 General Schiller. 944 01:23:35,967 --> 01:23:39,933 � de sua livre vontade declarar que � o General Gustav Schiller, 945 01:23:39,967 --> 01:23:43,933 ex-comandante da divis�o de Panzer da Wehrmacht? 946 01:23:45,800 --> 01:23:48,500 Sou o General Gustav Schiller. 947 01:23:48,533 --> 01:23:50,900 Ex-comandante da divis�o de Panzer da Wehrmacht? 948 01:23:50,933 --> 01:23:54,133 Sou o General Gustav Schiller. 949 01:23:58,800 --> 01:24:02,267 General Schiller, 950 01:24:02,300 --> 01:24:05,967 vamos fazer-lhe algumas perguntas, novamente. 951 01:24:07,300 --> 01:24:11,267 Exigimos respostas. N�o tem op��es. 952 01:24:11,300 --> 01:24:15,933 Se optar por n�o responder de boa e livre vontade, 953 01:24:15,967 --> 01:24:18,767 eu garanto-lhe, que vai responder. 954 01:24:23,100 --> 01:24:25,267 Mais uma vez, General Schiller, 955 01:24:26,900 --> 01:24:31,333 precisamos do n�mero, dos tipos e posi��o 956 01:24:31,367 --> 01:24:34,100 de todas as fo�as blindadas nas nossas fronteiras. 957 01:24:37,267 --> 01:24:41,300 Precisamos das localiza��es exactas 958 01:24:41,333 --> 01:24:43,900 das unidades de armamento pesado, 959 01:24:43,933 --> 01:24:48,067 das linhas de abastecimento e de comunica��o. 960 01:24:51,500 --> 01:24:53,133 Vai dar-nos informa��es exactas 961 01:24:53,167 --> 01:24:55,600 sobre as unidades �rabes! 962 01:25:01,067 --> 01:25:04,200 E de todas as outras for�as que cercam o nosso pa�s. 963 01:25:11,067 --> 01:25:15,200 Mas a coisa mais importante 964 01:25:15,233 --> 01:25:17,633 que nos ir� dizer, 965 01:25:17,667 --> 01:25:22,867 � a data, a hora 966 01:25:22,900 --> 01:25:27,067 e os pontos exactos onde os �rabes v�o cruzar as nossas fronteiras. 967 01:25:30,767 --> 01:25:33,800 Sou o General Gustav Schiller. 968 01:25:35,067 --> 01:25:38,900 e voc�s devem saber que o meu nome e posto 969 01:25:38,933 --> 01:25:43,167 � tudo o que sou obrigado a dizer, segundo a Conven��o de Genebra, 970 01:25:43,200 --> 01:25:44,833 sobre prisioneiros de guerra. 971 01:25:56,900 --> 01:25:59,333 "Crimes contra a Humanidade," 972 01:26:00,700 --> 01:26:03,167 Coronel Gustav Schiller, 973 01:26:03,200 --> 01:26:06,733 28� divis�o de Panzer, Fran�a, 1941. 974 01:26:08,233 --> 01:26:13,533 Assolou as aldeias de Nizier, Vercor, La Mare, Chappel, 975 01:26:13,567 --> 01:26:15,733 sem avisar. 976 01:26:15,767 --> 01:26:17,967 Assassinou toda a popula��o, 977 01:26:18,067 --> 01:26:21,267 inclusive centenas de mulheres e crian�as. 978 01:26:23,500 --> 01:26:29,600 General de brigada Gustav Schiller, Africa do Norte, 1942. 979 01:26:31,333 --> 01:26:34,567 Prisioneiros de guerra ingleses mortos por metralhadoras. 980 01:26:37,200 --> 01:26:43,133 General Gustav Schiller, Pol�nia, 1943. 981 01:26:44,067 --> 01:26:45,900 Sob as suas ordens, 982 01:26:45,933 --> 01:26:49,167 a 19� divis�o de Panzer auxiliou as SS e realizou 983 01:26:49,200 --> 01:26:52,267 e executou a destrui��o final 984 01:26:52,300 --> 01:26:53,933 do Gueto de Vars�via. 985 01:26:59,467 --> 01:27:01,767 N�o � um prisioneiro de guerra, 986 01:27:03,233 --> 01:27:07,167 mas sim um criminoso de guerra procurado por quatro na��es. 987 01:27:09,100 --> 01:27:11,800 Agora, vai responder �s nossas perguntas? 988 01:27:13,567 --> 01:27:16,767 Uma vez que n�o vou responder voluntariamente, 989 01:27:16,800 --> 01:27:18,733 as vossas perguntas s�o in�teis. 990 01:27:18,767 --> 01:27:22,600 Sabem bem, que n�o vou durar muito sobre interrogat�rio. 991 01:27:22,633 --> 01:27:24,833 Somos respons�veis por milhares de vidas, 992 01:27:24,867 --> 01:27:27,500 que nos preocupam mais do que a sua. 993 01:27:31,067 --> 01:27:33,367 Agora dou-lhe, Gustav Schiller, 994 01:27:33,400 --> 01:27:35,900 a �ltima hip�tese de responder �s perguntas. 995 01:27:38,133 --> 01:27:40,067 A escolha � sua. 996 01:27:40,100 --> 01:27:45,267 Agora vamos dar-lhe tempo para reconsiderar. 997 01:27:45,300 --> 01:27:47,867 De uma forma ou de outra, ir� pensar melhor. 998 01:27:49,100 --> 01:27:51,767 Vai responder � �ltima pergunta em primeiro lugar. 999 01:27:52,833 --> 01:27:56,100 O local, data e hora 1000 01:27:56,133 --> 01:27:58,433 do principal ataque dos �rabes. 1001 01:28:00,967 --> 01:28:04,167 N�o vou dar resposta alguma! 1002 01:28:06,067 --> 01:28:09,133 Vou avis�-lo! Um aviso! 1003 01:28:09,167 --> 01:28:13,067 Voc�s nunca viram uma guerra como esta. 1004 01:28:13,100 --> 01:28:15,933 Esta vai ser uma guerra de extermina��o. 1005 01:28:15,967 --> 01:28:18,733 Saiam da Palestina! 1006 01:28:18,767 --> 01:28:20,733 N�o h� lugar para voc�s! 1007 01:28:20,767 --> 01:28:22,767 Saiam da Palestina! 1008 01:28:22,800 --> 01:28:26,067 Saiam da Palestina, estou a dizer-vos! 1009 01:29:13,900 --> 01:29:15,533 N�o v�s dormir. 1010 01:29:16,600 --> 01:29:18,900 Capit�o Nathan Arazi agora no comando. 1011 01:29:21,400 --> 01:29:22,933 Anima-te, Yaneck. 1012 01:29:22,967 --> 01:29:26,633 S� espero animar-me, daqui a uma semana. 1013 01:29:37,833 --> 01:29:39,367 Sim? 1014 01:29:41,333 --> 01:29:43,100 Bom dia. 1015 01:29:43,133 --> 01:29:44,700 Bom dia. 1016 01:29:44,733 --> 01:29:46,200 Como � que est�s a sentir-te agora? 1017 01:29:47,467 --> 01:29:49,933 N�o sei. 1018 01:29:49,967 --> 01:29:54,067 Nunca pensei em mais nada, a n�o ser encontr�-lo. 1019 01:29:54,067 --> 01:29:59,233 Judith, desculpa termos te usado em Haifa. 1020 01:30:00,700 --> 01:30:02,833 A s�rio. 1021 01:30:02,867 --> 01:30:04,733 E desculpa-me por Damasco. 1022 01:30:06,367 --> 01:30:10,867 O Schiller est� sob a tua guarda, porqu�? 1023 01:30:10,900 --> 01:30:12,367 Para me manter afastada? 1024 01:30:12,400 --> 01:30:16,033 Tentaste mat�-lo uma vez, n�o tentarias de novo? 1025 01:30:16,067 --> 01:30:18,767 S� pensei nisso ao longo destes anos todos. 1026 01:30:20,833 --> 01:30:26,100 Agora, s� penso no meu... no meu filho morto. 1027 01:30:27,867 --> 01:30:30,267 No meu Karl. 1028 01:30:30,300 --> 01:30:33,133 Fiquei louco quando disparaste a arma. 1029 01:30:37,267 --> 01:30:40,300 Achas que n�o sei porque o fizeste? 1030 01:30:41,400 --> 01:30:45,167 Achas que n�o percebi a raz�o? 1031 01:30:48,100 --> 01:30:50,033 Aaron, vais perdoar-me algum dia? 1032 01:30:51,133 --> 01:30:53,133 Chamaste-me Aaron. 1033 01:30:53,167 --> 01:30:56,733 Desculpa-me, Aaron, pelo que eu te fiz. 1034 01:30:56,767 --> 01:30:58,333 aos teu planos. 1035 01:31:00,267 --> 01:31:04,333 Chamaste-me Aaron novamente como se eu agora existisse. 1036 01:31:08,067 --> 01:31:11,500 Se o Schiller me dissesse onde e quando vir� o ataque... 1037 01:31:13,500 --> 01:31:16,833 N�o podemos mov�-lo. A Comiss�o de Inqu�rito veio, foi embora, 1038 01:31:16,867 --> 01:31:18,733 e coube a mim faz�-lo falar. 1039 01:31:18,767 --> 01:31:23,100 Mas... ele s� est� deitado e n�o fala. 1040 01:31:25,167 --> 01:31:28,333 Mas vou faz�-lo falar. 1041 01:31:28,367 --> 01:31:32,567 Metade dos membros deste kibutz s�o v�timas de campos de concentra��o. 1042 01:31:33,767 --> 01:31:35,433 Ele ir� falar. 1043 01:31:57,100 --> 01:31:58,567 Protejam-se! 1044 01:33:15,500 --> 01:33:18,100 Todas as sec��es, fiquem a postos. 1045 01:33:18,133 --> 01:33:19,733 Aten��o, aqui � o Aaron. 1046 01:33:19,767 --> 01:33:23,267 Todas as posi��es. Todas as posi��es, n�o disparem. 1047 01:33:23,300 --> 01:33:24,833 N�o desperdicem muni��es. 1048 01:33:24,867 --> 01:33:26,800 Disparem s� quando eu disser. 1049 01:33:58,733 --> 01:34:00,167 N�o desperdicem muni��es. 1050 01:34:00,200 --> 01:34:02,067 Disparem s� os da linha da frente. 1051 01:34:10,933 --> 01:34:12,167 Fogo! 1052 01:35:23,533 --> 01:35:25,333 S�rios idiotas! 1053 01:35:43,767 --> 01:35:47,100 Eu ocuparia esta aldeiazinha em duas horas, 1054 01:35:47,133 --> 01:35:50,133 se os idiotas seguissem as minhas ordens. 1055 01:35:50,167 --> 01:35:52,067 Eu sei que pensas assim, General. 1056 01:35:54,067 --> 01:35:56,067 Com toda a experi�ncia que tiveste, 1057 01:35:56,100 --> 01:35:58,500 a matar gente indefesa... 1058 01:35:58,533 --> 01:36:00,900 Que � queres daqui? 1059 01:36:00,933 --> 01:36:03,900 A informa��o que te recusas a dar. 1060 01:36:03,933 --> 01:36:07,200 Diz-lhes que falo assim que me tirarem daqui. 1061 01:36:07,233 --> 01:36:08,233 Vais falar agora. 1062 01:36:08,267 --> 01:36:09,800 N�o. 1063 01:36:09,833 --> 01:36:14,067 J� tentei matar-te uma vez, desta vez n�o vou falhar. 1064 01:36:14,067 --> 01:36:17,233 Ou falas ou morres. 1065 01:36:17,267 --> 01:36:19,967 Espera. Digo-te o que tu quiseres. 1066 01:36:20,067 --> 01:36:21,767 Este ataque � uma armadilha. 1067 01:36:21,800 --> 01:36:25,500 O ataque principal vai ser no vale da Jord�nia, perto de Dagania. 1068 01:36:25,533 --> 01:36:28,433 Daqui a cinco horas, depois de terem pedido refor�os para aqui. 1069 01:36:29,733 --> 01:36:32,567 N�o quero morrer nesta torre. D�-me uma hip�tese. 1070 01:36:32,600 --> 01:36:35,233 A mesma que deste ao meu filho, assassino. 1071 01:36:35,267 --> 01:36:36,767 Judith, espera! 1072 01:36:37,833 --> 01:36:39,900 Achas que o Karl morreu? 1073 01:36:41,067 --> 01:36:43,433 Ele est� vivo! 1074 01:36:43,467 --> 01:36:45,800 E sei onde ele est�! 1075 01:36:45,833 --> 01:36:47,600 Est�s a mentir! 1076 01:36:50,933 --> 01:36:52,700 - � mentira! - Vivo. 1077 01:36:52,733 --> 01:36:54,833 - Onde? - Vivo! 1078 01:36:54,867 --> 01:36:58,533 - E posso provar-te. - Diz-me. Onde? 1079 01:36:58,567 --> 01:37:00,800 Karl, meu deus! Onde? 1080 01:37:00,833 --> 01:37:04,367 Se eu morrer nesta torre, nunca ir�s saber! 1081 01:37:35,633 --> 01:37:37,067 Aaron. Aaron! 1082 01:37:37,100 --> 01:37:38,433 Baixa-te. 1083 01:37:39,333 --> 01:37:41,367 - Ele est� vivo. - O qu�? 1084 01:37:41,400 --> 01:37:43,167 - Ele est� vivo. - Quem? 1085 01:37:43,200 --> 01:37:45,200 Karl. O meu filho. Ele est� vivo. Ele n�o morreu. 1086 01:37:45,233 --> 01:37:46,400 Quem te disse isso? 1087 01:37:46,433 --> 01:37:48,733 Schiller. E pensar que o poderia t�-lo morto. 1088 01:37:48,767 --> 01:37:51,067 Ele est� a mentir, s� disse isso para se salvar. 1089 01:37:51,100 --> 01:37:52,967 N�o! � verdade, Aaron. 1090 01:37:53,067 --> 01:37:56,233 Eu sei que � verdade. Ele quer fazer um acordo contigo. 1091 01:37:56,267 --> 01:37:57,633 - Acordo? - Sim. 1092 01:37:57,667 --> 01:37:59,500 Ele contou tudo o que precisas saber. 1093 01:37:59,533 --> 01:38:00,567 O qu�? 1094 01:38:00,600 --> 01:38:01,733 O ataque dos �rabes! 1095 01:38:01,767 --> 01:38:03,700 Avram, Shimon. 1096 01:38:03,733 --> 01:38:05,300 O que � que ele disse? 1097 01:38:05,333 --> 01:38:10,400 Que o ataque principal vir� pelo vale da Jord�nia, perto de Dagania. 1098 01:38:10,433 --> 01:38:12,067 O qu� mais? 1099 01:38:12,067 --> 01:38:15,700 Daqui a 5 horas depois dos refor�os chegarem aqui. Isto � uma armadilha. 1100 01:38:15,733 --> 01:38:17,600 Ouviram? Avisa pelo r�dio o Quartel General de Dagania. 1101 01:38:17,633 --> 01:38:20,733 Informa��o em c�digo e diz para verificarem. 1102 01:38:20,767 --> 01:38:25,133 Por favor, Aaron, Gustav disse que Karl est� vivo. 1103 01:38:25,167 --> 01:38:27,067 Sim, vem comigo. 1104 01:38:27,067 --> 01:38:30,800 Ele vai dizer-me onde o posso encontrar, se deres a tua palavra 1105 01:38:30,833 --> 01:38:33,067 de que o libertar�s assim que confirmar a informa��o. 1106 01:38:33,100 --> 01:38:34,533 Ele confia em ti. 1107 01:38:34,567 --> 01:38:38,467 Judith, lamento muito ter de te dizer isto, 1108 01:38:40,500 --> 01:38:42,467 mas n�o posso aceitar um um acordo com o Schiller. *****************************************1:38:33 1147 Aaron, � muito importante para mim. 1109 01:38:42,500 --> 01:38:45,867 O Schiller n�o me interessa. H� mais coisas do que a vida dele em jogo. 1110 01:38:45,900 --> 01:38:47,200 L� v�em eles de novo! 1111 01:38:55,967 --> 01:38:57,100 Aaron. 1112 01:39:16,600 --> 01:39:17,867 N�o! 1113 01:39:20,167 --> 01:39:21,700 N�o! 1114 01:39:58,133 --> 01:40:00,267 Gustav. Gustav! 1115 01:40:21,167 --> 01:40:22,600 Fogo! 1116 01:40:37,767 --> 01:40:38,900 Fogo! 1117 01:40:42,867 --> 01:40:46,400 - Nunca mais vou ver o meu filho. - O Schiller morreu. 1118 01:40:46,433 --> 01:40:49,133 Nunca mais vou ver o meu filho. 1119 01:40:49,167 --> 01:40:50,333 N�o! 1120 01:40:50,367 --> 01:40:52,467 Judith, prometo que vamos procurar o Karl. 1121 01:40:52,500 --> 01:40:56,433 Ouve, encontr�mos-te a ti, encontramos o Schiller, 1122 01:40:56,467 --> 01:41:00,333 E agora, sabemos que ele est� vivo iremos encontr�-lo. Prometo. Prometo. 1123 01:41:00,367 --> 01:41:01,367 N�o. 1124 01:41:01,400 --> 01:41:03,067 Trust me. 1125 01:41:03,067 --> 01:41:04,500 Confia em mim! 1126 01:41:05,700 --> 01:41:07,167 Confia em mim. 1127 01:41:36,700 --> 01:41:38,633 Era verdade! 1128 01:41:38,667 --> 01:41:40,300 A informa��o do Schiller � verdadeira. 1129 01:41:42,300 --> 01:41:43,967 N�o, Chaim, vamos resistir. 1130 01:41:48,233 --> 01:41:51,367 Chaim, manda refor�os para Dagania. 1131 01:41:51,400 --> 01:41:52,700 Vamos resistir. 1132 01:43:21,067 --> 01:43:23,067 Aqui fala a sec��o 4. 1133 01:43:23,067 --> 01:43:25,433 Sec��o 4 chama Aaron. 1134 01:43:30,300 --> 01:43:32,200 A sec��o 4 f�-los recuar 1135 01:43:56,233 --> 01:43:57,900 - Tenho de ir. - Eu vou contigo. 1136 01:43:57,933 --> 01:44:00,500 N�o, tu ficas aqui. 1137 01:44:00,533 --> 01:44:02,567 - Aaron. - Vamos sobreviver. 81344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.