All language subtitles for Itsy.Bitsy.2019.720p.WEBRip.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:04:25,899 --> 00:04:28,300 Don't panic. They're not behind us. 3 00:04:46,787 --> 00:04:49,588 We did the right thing. They're savages. 4 00:05:17,985 --> 00:05:19,918 This is it. 5 00:05:20,654 --> 00:05:22,354 Be careful. 6 00:05:22,356 --> 00:05:25,424 Please help me. Please help me. 7 00:05:28,362 --> 00:05:29,928 No! No! 8 00:05:29,930 --> 00:05:31,897 This is the only way, my friend. 9 00:05:31,899 --> 00:05:33,365 I'm sorry. 10 00:06:11,672 --> 00:06:13,472 Easy, Mom. 11 00:06:14,675 --> 00:06:17,743 Hey, you gotta get some sleep. 12 00:06:17,745 --> 00:06:19,444 I wanna make sure you stay awake. 13 00:06:19,446 --> 00:06:21,780 This is doing the trick. 14 00:06:22,850 --> 00:06:25,817 You could talk to me. I'd like that. 15 00:06:25,819 --> 00:06:27,819 I don't really have anything. 16 00:06:27,821 --> 00:06:31,690 Come on, Jess. This move came on really quickly, 17 00:06:31,692 --> 00:06:34,926 and I... I guess I didn't give you a chance 18 00:06:34,928 --> 00:06:36,795 to express anything about it. 19 00:06:36,797 --> 00:06:38,563 That's on me. 20 00:06:38,565 --> 00:06:40,932 Decision's been made. 21 00:06:40,934 --> 00:06:43,468 There's nothing I can really say now. 22 00:06:45,472 --> 00:06:48,607 The city was really expensive. 23 00:06:48,609 --> 00:06:50,675 And the salary this guy's paying me 24 00:06:50,677 --> 00:06:53,912 is gonna feel like triple in the community we're going to. 25 00:06:53,914 --> 00:06:55,514 He could be a creep. 26 00:06:55,516 --> 00:06:57,082 He's not a creep, Jesse. 27 00:06:57,084 --> 00:07:00,452 He's a man with a debilitating disease. 28 00:07:00,454 --> 00:07:01,586 Still could be a creep. 29 00:07:01,588 --> 00:07:03,755 Stop that. 30 00:07:03,757 --> 00:07:07,092 These private home-nursing jobs are tough to come by. 31 00:07:07,094 --> 00:07:09,428 And we're lucky I got it. 32 00:07:09,430 --> 00:07:11,463 And with us living on his property, 33 00:07:11,465 --> 00:07:13,632 I couldn't ask for a better commute. 34 00:07:13,634 --> 00:07:16,601 We'll have meals together. 35 00:07:16,603 --> 00:07:18,503 Real family time, 36 00:07:18,505 --> 00:07:20,439 instead of me working such crazy hours, 37 00:07:20,441 --> 00:07:22,674 feeling like I haven't seen you and your sister for days. 38 00:07:24,077 --> 00:07:25,944 It's a good thing, 39 00:07:25,946 --> 00:07:28,213 even if you can't see that now. 40 00:08:41,922 --> 00:08:43,889 Trying to get shot? 41 00:08:45,025 --> 00:08:46,958 I've made quite the trip to see you. 42 00:08:46,960 --> 00:08:50,862 You still haven't learned any manners, I see. 43 00:08:50,864 --> 00:08:52,964 Since you are up... 44 00:08:52,966 --> 00:08:56,801 let me show you what has brought me all this way. 45 00:09:06,980 --> 00:09:09,180 Don't you recognize it? 46 00:09:09,182 --> 00:09:12,117 Only the tribal high priests have opened this 47 00:09:12,119 --> 00:09:13,318 during the harvest. 48 00:09:13,320 --> 00:09:15,787 It is said... 49 00:09:15,789 --> 00:09:18,957 to look inside is to stare 50 00:09:18,959 --> 00:09:22,994 into the dark mirror of your ancient's home. 51 00:09:24,331 --> 00:09:26,665 The Black Egg of Maa-Kalaratri. 52 00:09:26,667 --> 00:09:30,602 I know what it is. I just don't believe it. 53 00:09:30,604 --> 00:09:32,737 It is my gift... 54 00:09:32,739 --> 00:09:34,139 for you... 55 00:09:34,975 --> 00:09:36,308 for your wife. 56 00:09:36,310 --> 00:09:39,244 You've always thought that they... 57 00:09:39,246 --> 00:09:41,580 cursed her. 58 00:09:44,117 --> 00:09:49,888 She... was so very kind to me. 59 00:09:49,890 --> 00:09:55,894 And those savages poisoned her... because of this! 60 00:09:55,896 --> 00:09:59,130 It wasn't poison. It was malaria. 61 00:09:59,132 --> 00:10:02,801 No. I swore I would avenge her, and I have kept my promise! 62 00:10:02,803 --> 00:10:06,237 When you seek revenge, you dig two graves, one for yourself. 63 00:10:06,239 --> 00:10:09,874 I didn't dig graves. 64 00:10:09,876 --> 00:10:13,712 I left them above the Earth for God to see. 65 00:10:13,714 --> 00:10:15,880 So, you've committed murder. 66 00:10:15,882 --> 00:10:17,882 How do you think she would have felt about that? 67 00:10:17,884 --> 00:10:19,818 My customs are not yours. 68 00:10:21,054 --> 00:10:25,190 A gift of this magnitude requires a trade. 69 00:10:25,192 --> 00:10:27,392 Something of meaning. 70 00:10:27,394 --> 00:10:29,194 A true sacrifice. 71 00:10:29,196 --> 00:10:31,796 Don't you talk to me about sacrifice. 72 00:10:31,798 --> 00:10:34,399 She was my family, too. 73 00:10:34,401 --> 00:10:36,735 Go, leave, now. 74 00:10:36,737 --> 00:10:38,069 Leave. 75 00:10:38,071 --> 00:10:42,073 I've helped you find many treasures. 76 00:10:42,075 --> 00:10:44,976 None more personal than this. 77 00:10:48,248 --> 00:10:50,949 You should obey the old ways. 78 00:10:50,951 --> 00:10:55,787 To touch the Black Egg without an offering is very foolish. 79 00:10:55,789 --> 00:10:58,256 I've made my blood offering. 80 00:10:58,258 --> 00:10:59,791 Where's yours? 81 00:11:00,794 --> 00:11:03,395 I don't have your faith in folklore. 82 00:11:04,798 --> 00:11:07,365 Then wisdom has eluded you. 83 00:11:08,935 --> 00:11:10,835 Enjoy your gift. 84 00:11:38,365 --> 00:11:39,931 Hmm. 85 00:11:41,068 --> 00:11:43,802 Well, we're here. 86 00:11:43,804 --> 00:11:45,970 Where is here? 87 00:11:49,242 --> 00:11:51,409 Door's a little sticky. 88 00:11:57,084 --> 00:11:58,950 Well, this is it. 89 00:11:58,952 --> 00:12:01,853 Our new home sweet home. 90 00:12:01,855 --> 00:12:03,354 It smells funny in here. 91 00:12:03,356 --> 00:12:05,490 Well, once we get it cleaned up and settled in, 92 00:12:05,492 --> 00:12:08,226 it'll... it'll be great. 93 00:12:08,228 --> 00:12:10,795 Oh. 94 00:12:19,806 --> 00:12:21,106 Whoa. 95 00:12:21,108 --> 00:12:23,274 What are those on the wall? 96 00:12:23,276 --> 00:12:24,776 I don't know. 97 00:12:27,214 --> 00:12:29,280 Looks like no one's been here for a while. 98 00:12:29,282 --> 00:12:31,116 This is really dusty. 99 00:12:31,118 --> 00:12:32,917 I know, right? 100 00:12:32,919 --> 00:12:35,954 Look at these cracks on the ceiling. 101 00:12:39,860 --> 00:12:42,293 - Have to go. - What? 102 00:12:42,295 --> 00:12:44,496 Can you guys just start to bring in whatever you can manage? 103 00:12:44,498 --> 00:12:46,064 Oh, come on. 104 00:12:46,066 --> 00:12:47,365 We were supposed to be here hours ago. 105 00:12:47,367 --> 00:12:48,933 I need to check in at the house. 106 00:12:48,935 --> 00:12:50,769 - But all the stuff... - You know what? 107 00:12:50,771 --> 00:12:52,470 Do the best you can, babe. Start with the food and the bedding, 108 00:12:52,472 --> 00:12:55,240 and the rest is just gonna have to wait. 109 00:12:55,242 --> 00:12:57,075 Come on. 110 00:12:57,077 --> 00:12:58,910 Come on, help me out here. 111 00:12:58,912 --> 00:13:00,411 I've been driving for days. 112 00:13:00,413 --> 00:13:02,213 I can do it! 113 00:13:02,215 --> 00:13:03,782 Thatta girl! 114 00:13:11,158 --> 00:13:13,091 Unbelievable. 115 00:13:22,569 --> 00:13:24,202 Door's open. 116 00:13:25,472 --> 00:13:27,539 Mr. Clark? 117 00:13:28,175 --> 00:13:29,908 Kara? 118 00:13:31,011 --> 00:13:33,077 Hi, there. 119 00:13:33,079 --> 00:13:35,079 - It's Kara. - Kara! 120 00:13:35,081 --> 00:13:38,383 Oh, come here. Let me take a look at you here. Hi. 121 00:13:38,385 --> 00:13:40,318 Hi. What is this, a beauty pageant? 122 00:13:40,320 --> 00:13:42,320 Well, I was up late. 123 00:13:42,322 --> 00:13:43,822 Just playing catch-up here. 124 00:13:43,824 --> 00:13:45,390 OK, well, would you hand me? 125 00:13:45,392 --> 00:13:48,927 I'll show you the lay of the land here. 126 00:13:48,929 --> 00:13:50,929 OK. 127 00:13:50,931 --> 00:13:54,999 If I was a horse, they would have shot me years ago. 128 00:13:56,937 --> 00:14:01,406 Let's go to the grocery store so we can buy some waffles. 129 00:14:01,408 --> 00:14:03,241 That's a good idea. 130 00:14:07,414 --> 00:14:11,049 Do you think a ghost lives here? 131 00:14:11,852 --> 00:14:13,618 I don't think so. 132 00:14:13,620 --> 00:14:17,922 This is, uh, carbon-dated to the time of Cleopatra. 133 00:14:17,924 --> 00:14:22,160 And these ceremonial masks are from all over the world. 134 00:14:22,162 --> 00:14:25,496 Some of them are as old as 500 BC. 135 00:14:25,498 --> 00:14:28,466 You're not big on family photos, huh? 136 00:14:28,468 --> 00:14:33,404 You see, most of the human race is all from the same tribe. 137 00:14:45,151 --> 00:14:47,051 I don't see a microwave, 138 00:14:47,053 --> 00:14:49,954 so you may just have to eat one of these cold. 139 00:14:53,260 --> 00:14:55,460 Kitty cat! 140 00:14:58,265 --> 00:15:00,498 It's a stray. 141 00:15:00,500 --> 00:15:03,668 Get out of here! 142 00:15:03,670 --> 00:15:06,070 Be nice, Jesse. 143 00:15:06,072 --> 00:15:08,206 It's probably diseased. 144 00:15:08,208 --> 00:15:11,042 I hate it when you're mean. It's just hungry. 145 00:15:11,044 --> 00:15:14,445 OK. Don't let it back in the house. 146 00:15:19,452 --> 00:15:20,985 You're so fluffy. 147 00:15:20,987 --> 00:15:24,389 I'm gonna call you Mr. Whiskers. 148 00:15:24,391 --> 00:15:26,958 I like to listen to music, 149 00:15:26,960 --> 00:15:30,161 either jazz or classical. 150 00:15:30,163 --> 00:15:32,430 Helps me think. 151 00:15:32,432 --> 00:15:35,033 Too quiet in this house. 152 00:15:35,035 --> 00:15:37,602 It probably won't stay that way with the kids. 153 00:15:37,604 --> 00:15:40,405 Ooh, ooh, that reminds me. 154 00:15:40,407 --> 00:15:42,407 At night, I want this on. 155 00:15:42,409 --> 00:15:44,943 You feel like you're having trouble, you just call out, OK? 156 00:15:44,945 --> 00:15:46,678 I'll have the other one at my place. 157 00:15:46,680 --> 00:15:48,413 Ah, you give me a baby monitor? 158 00:15:48,415 --> 00:15:51,049 Think of it as an intercom. 159 00:15:51,051 --> 00:15:53,051 Oh, who's this? 160 00:15:54,254 --> 00:15:56,587 Tired. Need a nap. 161 00:15:56,589 --> 00:15:59,991 Mm, OK, you go ahead. I have plenty to do. 162 00:17:08,328 --> 00:17:10,762 If there is a god of this tribe... 163 00:17:12,399 --> 00:17:14,198 I curse it. 164 00:18:14,194 --> 00:18:15,194 Help me. 165 00:18:15,261 --> 00:18:17,361 Let her go! 166 00:18:17,363 --> 00:18:18,563 Come on, move! 167 00:18:28,374 --> 00:18:30,441 Oh, no. 168 00:18:32,445 --> 00:18:33,845 Uh, I'll clean this up. 169 00:18:33,847 --> 00:18:35,279 No, no, don't touch it. 170 00:18:35,281 --> 00:18:38,182 - I'll call the police. - No! 171 00:18:38,184 --> 00:18:41,285 Just give me a... a minute. I gotta think. 172 00:18:41,287 --> 00:18:43,354 That guy just broke in. 173 00:18:43,356 --> 00:18:46,257 Look, there are a lot of things here 174 00:18:46,259 --> 00:18:47,658 that aren't technically legal. 175 00:18:47,660 --> 00:18:49,594 I don't want the police coming in here, 176 00:18:49,596 --> 00:18:50,828 making an inventory. 177 00:18:50,830 --> 00:18:53,197 Who was that guy, huh? 178 00:18:53,199 --> 00:18:55,266 - Is he coming back? - No, he won't be back. 179 00:18:55,268 --> 00:18:59,303 I'm terribly sorry. You and your children are fine. 180 00:18:59,305 --> 00:19:01,606 It's a personal matter. 181 00:19:01,608 --> 00:19:03,241 It's over. 182 00:19:04,844 --> 00:19:06,511 - I'll get a broom. - No, don't. 183 00:19:06,513 --> 00:19:08,379 I'll take care of it. 184 00:19:14,554 --> 00:19:16,654 Ah! Ah... 185 00:21:30,390 --> 00:21:33,791 Do you think Stevie will find us here? 186 00:21:34,294 --> 00:21:36,394 What? 187 00:21:36,396 --> 00:21:40,865 We didn't tell him that we were leaving New York. 188 00:21:40,867 --> 00:21:42,667 He knows. 189 00:21:43,736 --> 00:21:45,436 Good. 190 00:21:46,306 --> 00:21:48,339 Don't bring it up to Mom. 191 00:21:48,975 --> 00:21:50,675 Why not? 192 00:21:51,577 --> 00:21:53,978 Doesn't like talking about it. 193 00:21:53,980 --> 00:21:56,013 Why? 194 00:21:56,015 --> 00:21:58,449 Misses him, I guess. 195 00:21:58,451 --> 00:22:00,818 Do you miss him? 196 00:22:03,089 --> 00:22:04,822 Yeah. 197 00:25:12,712 --> 00:25:14,979 Hey, son. 198 00:25:14,981 --> 00:25:18,983 - What are you doing here? - I... 199 00:25:18,985 --> 00:25:21,585 You're not supposed to be in here. 200 00:25:21,854 --> 00:25:23,621 Yes, sir. 201 00:25:23,623 --> 00:25:25,523 Well, who invited you here? 202 00:25:25,525 --> 00:25:28,292 I thought my mom might need this. 203 00:25:28,294 --> 00:25:30,694 Well, I... She's at the pharmacy. 204 00:25:30,696 --> 00:25:32,830 I'll make sure she gets it. 205 00:25:34,033 --> 00:25:36,934 You know, curiosity killed the cat. 206 00:25:38,237 --> 00:25:40,704 It can be deadly to people, too. 207 00:25:42,208 --> 00:25:44,241 Go on, go on. 208 00:25:57,924 --> 00:26:00,257 I did, I did. 209 00:26:04,730 --> 00:26:06,897 Sign this, Jane. 210 00:26:08,568 --> 00:26:10,234 Sheriff Dunne, please. 211 00:26:10,236 --> 00:26:14,204 Sheriff? That's a little formal between us. 212 00:26:14,206 --> 00:26:15,639 I've known you since junior high school 213 00:26:15,641 --> 00:26:18,576 Well, at work. Gotta stay professional. 214 00:26:18,578 --> 00:26:21,879 All right, sheriff, anything you say. 215 00:26:21,881 --> 00:26:23,581 Oh, you want your meds. There you go. 216 00:26:23,583 --> 00:26:24,915 All right. I was gonna keep 'em. 217 00:26:24,917 --> 00:26:27,017 - I'll see ya. - See ya. 218 00:26:27,019 --> 00:26:28,352 May I help you? 219 00:26:28,354 --> 00:26:30,988 I'm here for Walter Clark's scripts. 220 00:26:30,990 --> 00:26:33,057 Walter Clark, huh? 221 00:26:33,059 --> 00:26:34,224 You know him? 222 00:26:34,226 --> 00:26:36,927 Yeah, I know him. 223 00:26:43,235 --> 00:26:46,303 Here, kitty, kitty. 224 00:26:46,305 --> 00:26:50,975 I got some nice-tasting tuna right there for you. 225 00:26:50,977 --> 00:26:53,177 I know you want it. 226 00:26:55,748 --> 00:26:58,082 Here, kitty cat! 227 00:27:02,054 --> 00:27:03,854 Kitty? 228 00:28:47,927 --> 00:28:49,293 No, no. 229 00:28:50,262 --> 00:28:51,495 No. 230 00:28:51,497 --> 00:28:53,263 No, no. 231 00:28:55,067 --> 00:28:56,500 No. 232 00:28:57,036 --> 00:28:58,902 No, no. 233 00:28:58,904 --> 00:29:01,872 No... 234 00:29:03,476 --> 00:29:05,476 No! 235 00:29:06,345 --> 00:29:08,345 No. 236 00:29:08,347 --> 00:29:10,380 No! Baby... 237 00:31:07,433 --> 00:31:09,266 What is it? What's wrong? 238 00:31:09,268 --> 00:31:11,168 Spider! 239 00:31:11,170 --> 00:31:12,336 Just a spider? 240 00:31:12,338 --> 00:31:14,037 It's big and ugly 241 00:31:14,039 --> 00:31:16,506 like one of those thanatulas. 242 00:31:16,508 --> 00:31:19,276 Tarantulas. 243 00:31:19,278 --> 00:31:21,879 And while they're ugly, I don't think they're poisonous. 244 00:31:21,881 --> 00:31:24,314 It went behind that box. 245 00:31:27,887 --> 00:31:30,320 - This one? - Mm-hm. 246 00:31:37,029 --> 00:31:38,662 Ha-ha! I got him! 247 00:31:41,033 --> 00:31:44,968 - What's wrong now? - I didn't want you to kill him! 248 00:31:47,172 --> 00:31:51,909 Can I sleep in your room tonight? 249 00:32:02,588 --> 00:32:05,389 What's that? 250 00:32:05,391 --> 00:32:07,224 Found it. 251 00:32:07,226 --> 00:32:09,159 You stole it. 252 00:32:09,161 --> 00:32:11,295 Did not. 253 00:32:11,297 --> 00:32:13,597 Found it at Walter's. 254 00:32:13,599 --> 00:32:16,533 So, you gonna give it back? 255 00:32:16,535 --> 00:32:19,569 With all the stuff he has, he's not gonna miss it. 256 00:32:19,571 --> 00:32:23,206 That's called stealing. It's not nice. 257 00:32:23,208 --> 00:32:26,009 It's still on his property. 258 00:32:29,415 --> 00:32:32,015 Oh, come on, don't be that way. 259 00:33:49,161 --> 00:33:50,794 - Mommy? - Oh! 260 00:33:50,796 --> 00:33:54,131 Are you sleeping in your brother's room, sweetie? 261 00:33:54,133 --> 00:33:57,067 The spider came by the window. 262 00:33:57,069 --> 00:33:59,069 Can I sleep with you? 263 00:33:59,071 --> 00:34:00,804 You're safe. Go to bed. 264 00:34:02,508 --> 00:34:05,809 It was big, like the kitty cat. 265 00:34:05,811 --> 00:34:08,612 You were just having a bad dream. 266 00:34:08,614 --> 00:34:12,115 Here, let me tuck you in. 267 00:34:12,117 --> 00:34:14,151 You let your brother be. 268 00:34:14,153 --> 00:34:16,753 Will you check under my bed? 269 00:34:18,257 --> 00:34:19,756 You are fine. 270 00:34:20,559 --> 00:34:22,526 It was just a dream. 271 00:35:04,603 --> 00:35:07,804 I love you. Sweet dreams. 272 00:35:08,607 --> 00:35:10,340 Good night. 273 00:36:20,212 --> 00:36:21,778 I'm gonna go next door. 274 00:36:21,780 --> 00:36:24,414 You gonna be all right on your own? 275 00:36:24,416 --> 00:36:26,850 Yeah, sure, whatever. 276 00:36:26,852 --> 00:36:30,420 All right. If you need anything, just come get me. 277 00:36:30,422 --> 00:36:32,589 OK, bye. 278 00:36:44,670 --> 00:36:47,571 Wow, rebel without a cause. 279 00:36:47,573 --> 00:36:50,607 Huh? I'm here to speak with you, sir. 280 00:36:50,609 --> 00:36:52,242 Well, come in, come in. 281 00:36:54,980 --> 00:36:57,914 Your, uh, mother isn't here right now. 282 00:36:57,916 --> 00:36:59,783 She went into town. 283 00:36:59,785 --> 00:37:01,952 What do you want to talk about? 284 00:37:03,989 --> 00:37:05,622 I'm sorry. 285 00:37:05,991 --> 00:37:07,624 Oh. 286 00:37:08,760 --> 00:37:10,560 Mmm. 287 00:37:13,432 --> 00:37:14,931 Maybe I should call the sheriff. 288 00:37:16,602 --> 00:37:18,768 Do you even know what you took? 289 00:37:18,770 --> 00:37:21,404 - Yeah. - What is it? 290 00:37:21,406 --> 00:37:24,274 It's a cool carving... thing. 291 00:37:24,276 --> 00:37:29,412 It's a part of a set of African worshipers. 292 00:37:29,414 --> 00:37:33,683 Take one, and the rest are worthless. 293 00:37:33,685 --> 00:37:36,987 And I suppose that, uh, since you brought it back, 294 00:37:36,989 --> 00:37:40,023 I don't have to call the authorities. 295 00:37:41,260 --> 00:37:42,525 Are you going to fire my mom? 296 00:37:42,527 --> 00:37:44,761 Is that why you took it? 297 00:37:44,763 --> 00:37:47,464 You want me to fire your mom? 298 00:37:49,001 --> 00:37:52,335 You can't go around taking things that don't belong to you. 299 00:37:52,337 --> 00:37:53,970 Isn't that what you do? 300 00:37:53,972 --> 00:37:56,773 I mean... 301 00:37:56,775 --> 00:37:58,508 doesn't everything come from somewhere else? 302 00:37:58,510 --> 00:38:03,513 Well, uh, each situation, it's how you approach it. 303 00:38:03,515 --> 00:38:07,284 Whether you approach it respectfully, honorably. 304 00:38:07,286 --> 00:38:09,819 If not, there can be consequences 305 00:38:09,821 --> 00:38:13,657 for not just you but your whole family. 306 00:38:13,659 --> 00:38:16,059 Your whole life sometimes. 307 00:38:16,862 --> 00:38:17,994 Trust me. 308 00:38:17,996 --> 00:38:19,929 What if I don't get caught? 309 00:38:20,766 --> 00:38:23,033 Well, you will get caught. 310 00:38:23,035 --> 00:38:25,335 You're not good enough. 311 00:38:25,337 --> 00:38:27,537 I suppose you can't respect something 312 00:38:27,539 --> 00:38:29,639 that you don't understand. 313 00:38:30,075 --> 00:38:31,941 Hmm? 314 00:38:31,943 --> 00:38:34,811 I wanna show you something. Come on. 315 00:38:36,014 --> 00:38:40,450 Unless, uh... you want me to call the sheriff. 316 00:38:41,520 --> 00:38:43,053 Hmm? 317 00:38:49,995 --> 00:38:51,795 Here you go. 318 00:39:19,424 --> 00:39:21,424 Oh, honey, 319 00:39:21,426 --> 00:39:23,727 it's only spilled coffee. 320 00:39:39,044 --> 00:39:40,777 You OK? 321 00:39:40,779 --> 00:39:43,480 Yeah, I'm fine. I just... 322 00:39:43,482 --> 00:39:45,548 I lost it for a second. 323 00:39:51,823 --> 00:39:53,490 I don't mean to be rude, 324 00:39:53,492 --> 00:39:55,125 and I appreciate you coming over here to check on me. 325 00:39:55,127 --> 00:39:58,628 But I was... I was hoping to get a little alone time. 326 00:39:58,630 --> 00:40:02,065 I'm sorry, I don't mean to barge in on you, but, um... 327 00:40:02,067 --> 00:40:04,701 something you want to tell me? 328 00:40:04,703 --> 00:40:06,536 Nope. 329 00:40:06,538 --> 00:40:08,571 Look, am I under arrest or something? 330 00:40:08,573 --> 00:40:10,473 Only if you order the chicken-fried steak. 331 00:40:10,475 --> 00:40:14,043 The meat is highly suspicious. 332 00:40:16,481 --> 00:40:21,017 No, I, um... I have this thing where, um... 333 00:40:21,019 --> 00:40:23,853 when something's not right, I feel it. 334 00:40:25,624 --> 00:40:27,657 So, help me out, OK? 335 00:40:29,461 --> 00:40:31,628 I don't know what you want me to say. 336 00:40:31,630 --> 00:40:32,996 It's nothing. 337 00:40:36,468 --> 00:40:39,002 You know, I've, um... 338 00:40:39,004 --> 00:40:41,104 lived in this town my whole life. 339 00:40:41,106 --> 00:40:45,141 And I know how to avoid stepping on toes, trust me. 340 00:40:47,646 --> 00:40:49,479 What's going on? 341 00:40:51,950 --> 00:40:55,785 Uh, it's just... It's just stress. 342 00:40:55,787 --> 00:40:58,688 Of a move. 343 00:40:58,690 --> 00:41:01,491 Trying to do what's best for my kids. 344 00:41:03,028 --> 00:41:06,563 I thought coming here would be a good idea. 345 00:41:06,565 --> 00:41:08,832 What's the father say? 346 00:41:10,735 --> 00:41:13,036 We, uh... we tried to make it work. 347 00:41:13,038 --> 00:41:15,038 We really did. 348 00:41:15,040 --> 00:41:16,473 Uh, and we thought having Cambria 349 00:41:16,475 --> 00:41:19,542 would bring us back together. 350 00:41:19,544 --> 00:41:20,710 It didn't. 351 00:41:20,712 --> 00:41:22,645 I see. 352 00:41:22,647 --> 00:41:27,150 Nothing ever really worked out the way I pictured, so... 353 00:41:27,152 --> 00:41:29,085 Well, I think people would say 354 00:41:29,087 --> 00:41:31,488 you're darn lucky to have those kids. 355 00:41:31,490 --> 00:41:35,091 Yeah, lucky is my middle name, all right. 356 00:41:38,964 --> 00:41:41,631 You know, when, um, I hit a rough spot, 357 00:41:41,633 --> 00:41:45,268 and I was hitting up the bar one too many nights a week. 358 00:41:45,270 --> 00:41:47,003 You know what I mean? 359 00:41:47,005 --> 00:41:48,238 Self-medicating. 360 00:41:49,674 --> 00:41:52,141 Well, when I finished with all that, I realized 361 00:41:52,143 --> 00:41:53,810 that what I thought were my troubles 362 00:41:53,812 --> 00:41:55,912 were actually my blessings. 363 00:41:55,914 --> 00:41:58,948 I just was too clouded to see it. 364 00:41:59,818 --> 00:42:01,184 I'm seeing clearly. 365 00:42:01,186 --> 00:42:03,119 - Are you? - Yeah. 366 00:42:03,121 --> 00:42:07,991 Your eyes are dilated, and your hands are shaking. 367 00:42:09,528 --> 00:42:11,528 You're not fooling anyone. 368 00:42:16,301 --> 00:42:19,102 You, um... you enjoy your alone time. 369 00:42:20,572 --> 00:42:22,005 I'll see you around. 370 00:42:24,242 --> 00:42:26,276 Hey, Joe, how you doing? 371 00:42:26,278 --> 00:42:27,810 Taking care. 372 00:42:27,812 --> 00:42:29,612 You take care. 373 00:42:29,614 --> 00:42:32,749 Looks like a bunch of junk. 374 00:42:32,751 --> 00:42:34,117 You know, well, one man's trash 375 00:42:34,119 --> 00:42:35,285 is another man's treasure. 376 00:42:35,287 --> 00:42:36,986 It's all how you look at it. 377 00:42:36,988 --> 00:42:39,188 There's no way we're gonna fix it. 378 00:42:39,190 --> 00:42:41,758 Well, if you look at it all at once, it might seem that way, 379 00:42:41,760 --> 00:42:44,627 but what you do is you find one piece 380 00:42:44,629 --> 00:42:47,564 that fits with another, gently put it together. 381 00:42:47,566 --> 00:42:50,700 And then find another and another, and you go from there. 382 00:42:50,702 --> 00:42:53,269 Now, your job is to clean 383 00:42:53,271 --> 00:42:57,941 each piece of any debris or tiny particles. 384 00:42:57,943 --> 00:43:00,009 Can you do that? 385 00:43:03,214 --> 00:43:05,715 Who's that? 386 00:43:05,717 --> 00:43:08,585 Mm, that's my wife, Maggie. 387 00:43:08,587 --> 00:43:10,286 We used to travel the world together, 388 00:43:10,288 --> 00:43:14,624 but, uh, we always knew we'd end up back here. 389 00:43:15,760 --> 00:43:17,160 Did she die? 390 00:43:18,096 --> 00:43:19,963 Yeah, she died. 391 00:43:20,765 --> 00:43:22,231 Sorry. 392 00:43:25,036 --> 00:43:26,336 She used to sit in that chair 393 00:43:26,338 --> 00:43:28,738 that you're sitting in right now. 394 00:43:28,740 --> 00:43:32,642 But she never really liked to sit very long. Hmm. 395 00:43:35,380 --> 00:43:38,114 What do these markings mean? 396 00:43:39,384 --> 00:43:41,284 You know what a legend is? 397 00:43:41,286 --> 00:43:44,020 Yeah, it's a story. 398 00:43:44,022 --> 00:43:45,655 Well, stories, you tell in a bar. 399 00:43:45,657 --> 00:43:49,959 A legend has a spiritual quality to it. 400 00:43:49,961 --> 00:43:52,328 Uh, it's ingrained in a culture 401 00:43:52,330 --> 00:43:56,232 by being passed down from generation to generation. 402 00:43:56,234 --> 00:44:01,804 This particular legend is Maa-Kalaratri. 403 00:44:01,806 --> 00:44:03,806 The Dark Mother. 404 00:44:03,808 --> 00:44:06,142 She's ancient... 405 00:44:06,144 --> 00:44:08,845 before time was time, 406 00:44:08,847 --> 00:44:11,714 before humans existed. 407 00:44:11,716 --> 00:44:16,285 She is the spider goddess. 408 00:44:16,287 --> 00:44:18,721 A creator of worlds, 409 00:44:19,758 --> 00:44:22,291 a weaver of destiny. 410 00:44:25,163 --> 00:44:26,796 She presides over the time 411 00:44:26,798 --> 00:44:30,266 that we humans are given on this earth. 412 00:44:30,268 --> 00:44:34,971 And she lives in the darkness between the stars. 413 00:44:37,709 --> 00:44:42,145 There was a time when the people began to lose respect 414 00:44:42,147 --> 00:44:44,447 for the mother. 415 00:44:44,449 --> 00:44:49,986 And so Maa-Kalaratri emerged from a crack in the Earth, 416 00:44:49,988 --> 00:44:52,288 decimated the village 417 00:44:52,290 --> 00:44:54,090 destroyed the crops 418 00:44:54,092 --> 00:44:57,760 and stole a child from the village's chief. 419 00:44:57,762 --> 00:45:02,465 The people began to offer up blood sacrifices to appease her. 420 00:45:02,467 --> 00:45:04,400 Sacrifices? 421 00:45:05,870 --> 00:45:07,970 I'll spare you the details. 422 00:45:49,280 --> 00:45:52,281 The people believed that, if they obeyed 423 00:45:52,283 --> 00:45:56,486 the sacrifice, their crops would flourish, 424 00:45:56,488 --> 00:45:58,321 the village would thrive, 425 00:45:58,323 --> 00:46:04,794 and they would be cradled in the arms of the mother. 426 00:46:06,064 --> 00:46:11,134 So... out of destruction and death, 427 00:46:11,136 --> 00:46:13,970 bubbles forth life. 428 00:46:15,974 --> 00:46:18,441 Do you believe all that? 429 00:46:18,443 --> 00:46:20,443 Well... 430 00:46:20,445 --> 00:46:22,445 I've seen a lot of things in this world 431 00:46:22,447 --> 00:46:26,149 that can't be explained by science. 432 00:46:26,151 --> 00:46:27,850 People need to believe in something, 433 00:46:27,852 --> 00:46:30,286 others, to blame. 434 00:46:33,224 --> 00:46:36,125 You believe in something long enough 435 00:46:36,127 --> 00:46:37,960 and hard enough... 436 00:46:39,430 --> 00:46:41,931 ...it becomes reality. 437 00:46:42,300 --> 00:46:44,100 Kitty cat! 438 00:46:45,069 --> 00:46:46,536 But no... 439 00:46:46,538 --> 00:46:51,073 I don't believe Maa-Kalaratri exists 440 00:46:51,075 --> 00:46:53,176 or has ever existed. 441 00:47:12,297 --> 00:47:14,230 Wow! 442 00:47:14,232 --> 00:47:15,998 Hmm. 443 00:47:29,080 --> 00:47:31,447 Jewels. 444 00:47:34,586 --> 00:47:36,919 They're all squishy. 445 00:47:44,062 --> 00:47:45,328 Kitty cat? 446 00:47:47,232 --> 00:47:49,265 Are you here? 447 00:47:51,035 --> 00:47:53,002 Hmm. 448 00:48:18,162 --> 00:48:20,963 Hello, what's your name? 449 00:48:20,965 --> 00:48:27,103 My name is Mr... 450 00:48:30,608 --> 00:48:33,342 ...covered in this stuff. 451 00:48:34,379 --> 00:48:35,945 What is this? 452 00:48:35,947 --> 00:48:38,247 I hope he's not bothering you. 453 00:48:38,249 --> 00:48:39,949 No, he's helping me. 454 00:48:39,951 --> 00:48:42,385 Um, where's your sister? 455 00:48:42,387 --> 00:48:44,153 Watching cartoons. 456 00:48:44,155 --> 00:48:46,055 Well, go check on her please. 457 00:48:47,525 --> 00:48:49,125 Right now! 458 00:49:46,451 --> 00:49:48,284 Cambria? 459 00:49:49,320 --> 00:49:51,287 I'm not playing hide-and-seek. 460 00:49:55,526 --> 00:49:57,393 Mom! 461 00:49:58,997 --> 00:50:00,396 Mom! 462 00:50:06,404 --> 00:50:08,270 That light's bright. 463 00:50:08,272 --> 00:50:10,406 I know, just stay still, OK? 464 00:50:12,276 --> 00:50:14,210 My head hurts. 465 00:50:14,212 --> 00:50:17,279 Well, you bumped your head. What were you doing? 466 00:50:17,281 --> 00:50:19,148 I was looking for kitty cat 467 00:50:19,150 --> 00:50:21,650 in the sticky snow with the dolls. 468 00:50:21,652 --> 00:50:26,055 Mm, well, you rest. I'll be close. 469 00:50:33,531 --> 00:50:35,297 I need you to make sure she doesn't fall asleep. 470 00:50:35,299 --> 00:50:37,033 She's OK? 471 00:50:37,035 --> 00:50:38,601 Luckily, it looks like only a mild concussion, 472 00:50:38,603 --> 00:50:40,403 but if she starts vomiting, you come get me. 473 00:50:40,405 --> 00:50:41,670 I will. 474 00:50:41,672 --> 00:50:43,606 I mean it. 475 00:50:43,608 --> 00:50:45,374 Stay with her. 476 00:50:45,376 --> 00:50:47,276 Try to be a little more responsible. 477 00:50:47,278 --> 00:50:49,078 This wasn't my fault. 478 00:50:50,548 --> 00:50:52,782 You left her alone. 479 00:50:52,784 --> 00:50:55,684 You have one job, look out for your sister. 480 00:50:55,686 --> 00:50:58,120 It's easy for you to say. 481 00:50:58,122 --> 00:50:59,488 Excuse me? 482 00:50:59,490 --> 00:51:02,058 It's easy for you to call it one job. 483 00:51:02,060 --> 00:51:04,727 But I make her breakfast, lunch and dinner, 484 00:51:04,729 --> 00:51:08,464 dress her, get her to bed and make sure she brushes her teeth. 485 00:51:08,466 --> 00:51:10,599 So that one job that you've given me, 486 00:51:10,601 --> 00:51:12,234 it comes with a whole lot of other things 487 00:51:12,236 --> 00:51:14,370 that you should be doing but don't want to! 488 00:51:14,372 --> 00:51:17,673 I have done everything I can for you and your sister. 489 00:51:17,675 --> 00:51:20,209 Always have. We moved here 490 00:51:20,211 --> 00:51:22,211 so that you two could have better lives. 491 00:51:22,213 --> 00:51:23,579 So, don't you dare question 492 00:51:23,581 --> 00:51:25,081 my dedication to you and your sister. 493 00:51:25,083 --> 00:51:26,849 We were fine in New York. 494 00:51:26,851 --> 00:51:29,218 We moved here because you got fired! 495 00:51:29,220 --> 00:51:30,386 Watch your tone. 496 00:51:30,388 --> 00:51:32,221 Or what, you'll ground me? 497 00:51:32,223 --> 00:51:34,123 Who will watch Cambria then? Not you! 498 00:51:34,125 --> 00:51:35,858 Enough! Not another word. 499 00:51:35,860 --> 00:51:37,827 Just be responsible and watch your sister. 500 00:51:37,829 --> 00:51:40,196 I know how to be responsible. 501 00:51:40,198 --> 00:51:42,264 I do it every day. 502 00:51:42,266 --> 00:51:45,601 Please watch your sister. 503 00:53:29,507 --> 00:53:31,707 I have the EpiPen, so let me know if you start to feel 504 00:53:31,709 --> 00:53:34,410 - any flushing or irritation - It's OK. It's fine, it's fine. 505 00:53:34,412 --> 00:53:35,811 Just go take care of your kids. 506 00:53:35,813 --> 00:53:37,580 Just check on that little girl of yours. 507 00:53:37,582 --> 00:53:39,415 I just need to organize your bathroom. 508 00:53:39,417 --> 00:53:41,717 No, no, no. Leave that till the morning. 509 00:53:41,719 --> 00:53:44,720 I'll be out of your way in just a minute. 510 00:53:46,657 --> 00:53:49,225 Looks like you're all set for the morning. 511 00:53:50,394 --> 00:53:52,695 Oh, shit. 512 00:53:53,931 --> 00:53:54,931 What is that? 513 00:53:54,932 --> 00:53:55,998 Um, I was... I was... 514 00:53:56,000 --> 00:53:57,499 I was bringing these in for you. 515 00:53:57,501 --> 00:54:00,369 I haven't taken those in a month. 516 00:54:00,371 --> 00:54:02,471 Well, they're for pain, so... 517 00:54:03,708 --> 00:54:05,407 Your pain or mine? 518 00:54:06,577 --> 00:54:07,943 What's that supposed to mean? 519 00:54:07,945 --> 00:54:10,846 Come on, it's not what you think. 520 00:54:12,583 --> 00:54:15,251 I can see where your kids get it from. 521 00:54:15,253 --> 00:54:17,353 Don't talk about my kids. 522 00:54:17,355 --> 00:54:19,355 You don't think I know what I'm doing? 523 00:54:19,357 --> 00:54:22,925 I'm a nurse. I administer medicine all day. 524 00:54:22,927 --> 00:54:25,527 - Just go. - I drove across country 525 00:54:25,529 --> 00:54:27,429 to come and take care of you, and that's what I'm doing. 526 00:54:27,431 --> 00:54:30,332 Look, you drove across country, running from your problems. 527 00:54:30,334 --> 00:54:32,401 - It's your weak thinking. - You can't judge me. 528 00:54:32,403 --> 00:54:35,971 Do you know what it's like being stuck with two kids? 529 00:54:35,973 --> 00:54:39,408 Doing it on your own? Doing everything you can for them, 530 00:54:39,410 --> 00:54:41,343 and it never... 531 00:54:42,346 --> 00:54:44,947 - It is all on me! - Oh, poor you. 532 00:54:44,949 --> 00:54:47,783 You think people succeed by not being responsible? 533 00:54:47,785 --> 00:54:49,885 I think that you sit up here, boarded up away from life, 534 00:54:49,887 --> 00:54:51,587 one step away from needing someone 535 00:54:51,589 --> 00:54:52,988 to wipe your ass for you. 536 00:54:52,990 --> 00:54:54,723 - Get out! - Wait. 537 00:54:54,725 --> 00:54:56,992 - Get the hell out... - I'm sorry. 538 00:54:56,994 --> 00:54:59,561 Your kids deserve a better mother. 539 00:55:06,737 --> 00:55:09,705 Kara? 540 00:55:37,968 --> 00:55:41,103 You always saw the best in people, didn't you? 541 00:55:43,441 --> 00:55:46,742 Walls for the wind, roof for the rain. 542 00:55:46,744 --> 00:55:49,678 Drinks beside the fire. 543 00:55:49,680 --> 00:55:53,582 Laughter to cheer you, loved ones to be near you. 544 00:55:53,584 --> 00:55:56,618 And all that your heart may desire. 545 00:58:20,231 --> 00:58:22,197 Oh, Jesus. 546 00:59:28,299 --> 00:59:31,066 Look! Vanilla pancakes? 547 00:59:31,068 --> 00:59:32,834 That's right, your favorite. 548 00:59:32,836 --> 00:59:34,102 Trying to bribe us? 549 00:59:34,104 --> 00:59:36,305 It's breakfast, not a scam. 550 00:59:36,307 --> 00:59:37,839 I want ketchup with my eggs. 551 00:59:37,841 --> 00:59:40,175 OK, ketchup and eggs coming right up. 552 00:59:40,177 --> 00:59:41,710 Why aren't you at Walter's? 553 00:59:41,712 --> 00:59:43,879 Walter and I aren't really meshing, 554 00:59:43,881 --> 00:59:47,049 so, um, I don't think it's gonna work out. 555 00:59:47,051 --> 00:59:49,718 Doesn't make sense. It's only been a few days. 556 00:59:49,720 --> 00:59:51,086 Well, better to cut ties now 557 00:59:51,088 --> 00:59:53,155 than months of trying to get it right. 558 00:59:53,157 --> 00:59:56,658 I don't believe this. What did you do? 559 00:59:56,660 --> 00:59:58,260 What did I do? 560 00:59:58,262 --> 01:00:00,629 Well, you did something, just like every other time. 561 01:00:00,631 --> 01:00:02,297 You know what? I'm getting really sick of your mouth. 562 01:00:02,299 --> 01:00:04,866 Are we going back to New York? 563 01:00:04,868 --> 01:00:06,935 I think we should see what opportunities 564 01:00:06,937 --> 01:00:08,904 they have in town for a qualified nurse. 565 01:00:08,906 --> 01:00:12,140 You're not doing this. I'm not letting this happen again. 566 01:00:13,777 --> 01:00:17,913 - Is Jesse coming with us? - Yes, of course he is. 567 01:00:17,915 --> 01:00:19,214 And my Misters? 568 01:00:19,216 --> 01:00:21,717 Yep, all of us. 569 01:00:21,719 --> 01:00:24,886 I'll be sure to let Stevie know. 570 01:00:32,396 --> 01:00:34,062 Walter? 571 01:01:20,210 --> 01:01:21,843 Ma'am? 572 01:01:25,916 --> 01:01:27,749 Uh, ma'am... 573 01:01:27,751 --> 01:01:31,720 uh, I know that this is very difficult for you right now, 574 01:01:31,722 --> 01:01:36,958 but, um, I'm gonna need you to come down to the station 575 01:01:36,960 --> 01:01:39,428 and, uh, identify the body. 576 01:01:39,430 --> 01:01:40,796 Are you kidding me? 577 01:01:40,798 --> 01:01:42,197 Uh, no, ma'am, please... 578 01:01:42,199 --> 01:01:43,432 please calm... calm yourself. 579 01:01:43,434 --> 01:01:45,133 What could have done that to a person? 580 01:01:45,135 --> 01:01:46,802 - I don't know, I'm sorry. - OK, OK. 581 01:01:46,804 --> 01:01:49,371 Let's just take it easy, OK? 582 01:01:49,373 --> 01:01:52,174 Donny, why don't you check upstairs, OK? 583 01:01:54,244 --> 01:01:56,445 Oh, OK, yeah, I'll go check it out. 584 01:01:56,447 --> 01:01:58,480 Good idea. 585 01:01:59,349 --> 01:02:02,017 I'm sorry about that. Um... 586 01:02:02,019 --> 01:02:04,086 What killed him? 587 01:02:04,088 --> 01:02:07,422 My kids need to be safe. What could have done that to him? 588 01:02:07,424 --> 01:02:10,058 I honestly don't know, but I'm gonna find out. 589 01:02:10,060 --> 01:02:14,029 And to do that, I need you to start being honest with me. 590 01:02:16,867 --> 01:02:17,999 There was a break-in. 591 01:02:18,001 --> 01:02:19,468 What? 592 01:02:19,470 --> 01:02:21,303 The first day I was here, some guy, he just... 593 01:02:21,305 --> 01:02:23,438 He snuck in, and he broke something. 594 01:02:23,440 --> 01:02:24,506 And he just ran out. 595 01:02:24,508 --> 01:02:26,141 What did he look like? 596 01:02:26,143 --> 01:02:31,246 Um, he was, uh, six-three, dark-skinned, 597 01:02:31,248 --> 01:02:36,318 and he had these scars on his face, like markings. 598 01:02:36,320 --> 01:02:38,487 Is that all of it? 599 01:02:40,824 --> 01:02:43,825 Sheriff, this is my fault because I didn't say anything. 600 01:02:43,827 --> 01:02:47,496 Well, we'll see if that's the case of not, won't we? 601 01:02:49,767 --> 01:02:51,333 We're gonna be here a little longer, 602 01:02:51,335 --> 01:02:55,403 so, um, why don't you go home and be with your kids? 603 01:03:04,181 --> 01:03:05,847 Let's go inside. 604 01:03:12,022 --> 01:03:13,922 Jesse... 605 01:03:28,939 --> 01:03:30,472 Have a look around, 606 01:03:30,474 --> 01:03:32,974 see if there's any, um, evidence of a break-in, 607 01:03:32,976 --> 01:03:36,311 and, um, let's dust for prints 608 01:03:36,313 --> 01:03:38,513 on all the outside doors and windows. 609 01:03:39,550 --> 01:03:42,384 Oh, hey. Hey, you can't be here. 610 01:03:42,386 --> 01:03:44,419 I know what killed Walter. 611 01:03:46,223 --> 01:03:47,923 Give me a minute. 612 01:03:48,892 --> 01:03:50,559 Go ahead. 613 01:03:50,561 --> 01:03:52,027 It was a spider. 614 01:03:52,029 --> 01:03:54,462 What makes you say that? 615 01:03:54,464 --> 01:03:58,533 Told me a story about a tribe that worshiped a spider goddess. 616 01:03:58,535 --> 01:04:00,168 Said they believed it was real. 617 01:04:00,170 --> 01:04:03,071 Helped him put the black egg back together, 618 01:04:03,073 --> 01:04:05,106 then he died. 619 01:04:05,108 --> 01:04:08,109 It's an evil spirit, and Walter was the sacrifice. 620 01:04:09,880 --> 01:04:12,414 You don't believe me. 621 01:04:13,617 --> 01:04:16,451 When you have eliminated the impossible, 622 01:04:16,453 --> 01:04:21,890 whatever remains, however improbable, must be the truth. 623 01:04:21,892 --> 01:04:23,358 Do you know who said that? 624 01:04:24,194 --> 01:04:25,894 Sherlock Holmes. 625 01:04:25,896 --> 01:04:28,163 He's the reason I became a law officer. 626 01:04:28,165 --> 01:04:31,099 Solving crimes, putting away the bad guys. 627 01:04:33,237 --> 01:04:35,003 How you doing? 628 01:04:38,342 --> 01:04:40,909 You know, Holmes had his Dr. Watson. 629 01:04:40,911 --> 01:04:43,278 And I don't have a Dr. Watson. 630 01:04:43,280 --> 01:04:47,015 And I need all the help I can to figure this one out. 631 01:04:47,017 --> 01:04:48,250 I can do that. 632 01:04:48,252 --> 01:04:50,018 Great. 633 01:04:50,020 --> 01:04:52,354 So if you have any evidence, any hard evidence, 634 01:04:52,356 --> 01:04:55,257 any... anything that backs that story up, 635 01:04:55,259 --> 01:04:57,092 you bring it straight to me. 636 01:04:57,094 --> 01:04:59,160 I will. 637 01:04:59,162 --> 01:05:01,463 I got your back. I'm keeping an eye on you 638 01:05:01,465 --> 01:05:03,465 and your sister and your mom. 639 01:05:03,467 --> 01:05:07,636 OK? I'm gonna find the truth about what happened. 640 01:05:07,638 --> 01:05:09,905 Thank you. 641 01:05:09,907 --> 01:05:12,207 Oh... 642 01:05:12,209 --> 01:05:13,942 It's OK. 643 01:05:15,178 --> 01:05:16,678 It will be OK. 644 01:05:20,117 --> 01:05:21,316 All right. 645 01:06:09,566 --> 01:06:11,466 So, I was thinking it might be nice 646 01:06:11,468 --> 01:06:13,735 to hold a little ceremony for Walter this weekend. 647 01:06:13,737 --> 01:06:16,071 Like a party? 648 01:06:16,073 --> 01:06:17,472 Sort of. 649 01:06:18,475 --> 01:06:20,675 When people go away, 650 01:06:20,677 --> 01:06:22,310 it's custom to hold a celebration 651 01:06:22,312 --> 01:06:25,013 of the time you had with them. 652 01:06:25,015 --> 01:06:27,449 Maybe you want to wear your pretty white dress? 653 01:06:27,451 --> 01:06:29,451 And my fairy wings? 654 01:06:29,453 --> 01:06:31,052 Sure, babe. 655 01:06:31,054 --> 01:06:33,221 I think Walter would like that. 656 01:06:33,223 --> 01:06:35,457 And you have that nice shirt we got you... 657 01:06:35,459 --> 01:06:37,492 Maa-Kalaratri killed him. 658 01:06:37,494 --> 01:06:39,694 Who's Maa-Kala-party? 659 01:06:39,696 --> 01:06:41,629 Your brother doesn't know what he's talking about. 660 01:06:41,631 --> 01:06:43,732 Just like the one the tribe believed in. 661 01:06:43,734 --> 01:06:45,100 Stop it, Jesse. 662 01:06:45,102 --> 01:06:46,468 I'm telling you, it was a spider. 663 01:06:46,470 --> 01:06:48,036 A spider?! 664 01:06:48,038 --> 01:06:49,604 You're scaring your sister. Stop this! 665 01:06:49,606 --> 01:06:51,606 I saw a spider. 666 01:06:51,608 --> 01:06:54,209 Walter was just telling stories. 667 01:06:54,211 --> 01:06:55,777 He didn't mean that any of it was real. 668 01:06:55,779 --> 01:06:57,579 It comes and sucks blood. 669 01:06:57,581 --> 01:06:59,481 Enough! 670 01:06:59,483 --> 01:07:02,117 It feeds on sacrifices. It could get us. It's real! 671 01:07:02,119 --> 01:07:03,718 Stop it, Jesse! 672 01:07:03,720 --> 01:07:05,220 Cambria! 673 01:07:05,222 --> 01:07:07,255 Why would you do that? 674 01:07:07,257 --> 01:07:09,124 'Cause you won't listen to me. 675 01:07:09,126 --> 01:07:11,726 Or does one of us have to die, just like Stevie. 676 01:08:31,341 --> 01:08:32,674 Cambria? 677 01:09:24,895 --> 01:09:27,295 Check on the kids. 678 01:09:44,214 --> 01:09:45,880 Cambria? 679 01:09:54,524 --> 01:09:57,458 Jesse? Cambria? 680 01:10:26,790 --> 01:10:29,490 No! Baby... 681 01:10:57,687 --> 01:10:59,320 Kids? 682 01:11:27,851 --> 01:11:29,050 Jesse. 683 01:11:30,854 --> 01:11:33,388 Shhh. 684 01:13:00,477 --> 01:13:02,410 Get behind me. 685 01:14:25,195 --> 01:14:26,894 Mom! 686 01:14:26,896 --> 01:14:28,930 - Mommy! - Mom! 687 01:14:29,732 --> 01:14:31,232 Mom. 688 01:14:35,138 --> 01:14:37,738 Oh... 689 01:14:44,013 --> 01:14:47,582 Get out! Go! Go! 690 01:14:55,625 --> 01:14:58,793 Mom! Mom! 691 01:15:14,511 --> 01:15:18,212 Mom! Mom! 692 01:15:18,214 --> 01:15:21,282 Mom! Mom! 693 01:15:21,284 --> 01:15:23,117 - Mommy! - Oh, no. 694 01:15:25,021 --> 01:15:26,921 Mom! 695 01:15:28,157 --> 01:15:33,127 - Mom! Mom! - Mom! Mom! 696 01:15:33,830 --> 01:15:35,229 Mommy! 697 01:15:44,073 --> 01:15:46,307 I'm really scared. 698 01:15:46,309 --> 01:15:50,545 Jesse... downstairs. 699 01:15:50,547 --> 01:15:53,281 - Phone. - I'll be right back. 700 01:16:03,293 --> 01:16:05,092 Come here. 701 01:16:10,733 --> 01:16:13,734 I want Mr. Giraffe. 702 01:16:22,145 --> 01:16:25,079 Call the coroner and get him out here. 703 01:16:25,081 --> 01:16:27,114 - Will do. - And get in touch with the CDC. 704 01:16:27,116 --> 01:16:31,352 They might need to send someone out here. 705 01:16:32,789 --> 01:16:37,024 Kara? 706 01:16:37,026 --> 01:16:38,893 Sheriff, come quick. My mom's turning into a spi... 707 01:16:38,895 --> 01:16:40,328 Jesse? 708 01:16:41,264 --> 01:16:43,197 Jesse! 709 01:16:43,199 --> 01:16:45,933 Get all available units out to the Gillette place. 710 01:16:45,935 --> 01:16:47,902 Send an ambulance out that way. 711 01:16:57,380 --> 01:17:00,081 Get... 712 01:17:00,083 --> 01:17:01,215 medical bag. 713 01:17:01,217 --> 01:17:03,951 Here. Take this. 714 01:17:13,796 --> 01:17:18,799 Don't worry, Mommy. Mr. Giraffe will protect us. 715 01:19:03,005 --> 01:19:05,740 Bring her to me. 716 01:19:06,809 --> 01:19:08,309 Jesse. 717 01:19:08,311 --> 01:19:10,144 Jesse, give me your shirt. 718 01:19:12,515 --> 01:19:14,782 Sweetie, hey. 719 01:19:14,784 --> 01:19:16,417 Hey, I'm here, OK? 720 01:19:16,419 --> 01:19:18,319 Mommy's here. 721 01:19:20,389 --> 01:19:22,356 I need you to be brave. 722 01:19:24,427 --> 01:19:26,227 Ow. 723 01:19:26,229 --> 01:19:28,129 Looks like it went clean through. 724 01:19:31,801 --> 01:19:34,201 It tried to eat me. 725 01:19:34,203 --> 01:19:36,971 I know. Mommy's gonna make it go away. 726 01:19:36,973 --> 01:19:38,906 Mommy's gonna make it better. 727 01:19:38,908 --> 01:19:40,975 It's OK. 728 01:19:53,356 --> 01:19:55,990 I need you to get your sister out of here. 729 01:19:57,293 --> 01:20:00,294 She needs you to do this for her. 730 01:20:00,296 --> 01:20:03,264 I need you... to do this for her. 731 01:20:03,266 --> 01:20:08,169 You go with your brother, and you do what he says. 732 01:20:08,171 --> 01:20:12,072 It's OK. The doctor's gonna come here, too. 733 01:20:12,074 --> 01:20:15,075 And he's gonna take care of Mommy. 734 01:20:15,077 --> 01:20:17,344 Right? 735 01:20:17,346 --> 01:20:19,980 She'll be fine. We have to go. 736 01:20:21,851 --> 01:20:23,083 Yeah. 737 01:20:38,434 --> 01:20:41,001 I love you, Mommy. 738 01:21:28,351 --> 01:21:30,217 It's stuck. 739 01:21:30,953 --> 01:21:32,920 The door's stuck. 740 01:21:43,199 --> 01:21:44,632 Come on. 741 01:21:59,282 --> 01:22:01,916 Jesse! Jesse! 742 01:22:03,352 --> 01:22:06,921 I think there's something in the chimney. 743 01:22:23,606 --> 01:22:25,239 Stay here. 744 01:23:44,653 --> 01:23:46,687 No! 745 01:24:47,850 --> 01:24:49,750 Ste... 746 01:24:58,260 --> 01:24:59,860 Stevie. 747 01:25:08,871 --> 01:25:11,772 I'm sorry. 748 01:25:13,409 --> 01:25:14,775 Kara. 749 01:25:14,777 --> 01:25:18,212 Kara, stay with me, stay with me. 750 01:25:18,214 --> 01:25:19,746 It's all right. 751 01:25:19,748 --> 01:25:22,116 Mommy. 752 01:25:22,118 --> 01:25:24,651 Mommy! 753 01:25:24,653 --> 01:25:28,155 All right, Kara. Kara, it's OK. 754 01:25:29,859 --> 01:25:32,426 You're safe now. 755 01:25:41,303 --> 01:25:44,571 You're OK. Just stay with me here. 756 01:25:44,573 --> 01:25:46,340 Mommy! 757 01:25:46,342 --> 01:25:49,243 - That's it. - Mommy! 758 01:25:50,846 --> 01:25:54,381 It's OK. 759 01:26:16,372 --> 01:26:18,639 Jesse. 760 01:26:25,548 --> 01:26:28,182 I love you. 761 01:26:30,186 --> 01:26:32,786 I love you. 762 01:26:35,591 --> 01:26:37,958 I love you. 763 01:27:51,767 --> 01:27:56,270 You think Stevie will know we're leaving? 764 01:28:00,442 --> 01:28:02,743 He'll know. 765 01:28:04,280 --> 01:28:07,581 Because no matter what happens, 766 01:28:07,583 --> 01:28:09,916 no matter where we live, 767 01:28:09,918 --> 01:28:12,286 we'll always be a family. 768 01:34:09,845 --> 01:34:13,213 Ahhh! Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh! 769 01:34:14,816 --> 01:34:16,049 What's up, man? 770 01:34:17,352 --> 01:34:18,952 You OK? 771 01:34:18,954 --> 01:34:21,087 Yeah. 772 01:34:26,395 --> 01:34:30,063 Are you afraid of a few little spiders? 772 01:34:31,305 --> 01:34:37,394 52133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.