Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,222 --> 00:00:14,222
It...
2
00:00:15,224 --> 00:00:16,384
It is...
3
00:00:18,936 --> 00:00:21,803
It is calling.
4
00:00:22,689 --> 00:00:23,689
What?
5
00:00:26,693 --> 00:00:28,354
It is calling me...
6
00:00:31,240 --> 00:00:33,481
Because I'm a bad child.
7
00:00:38,413 --> 00:00:42,326
When I was sleeping,
something pulled me hard.
8
00:00:44,086 --> 00:00:45,917
Took me away...
9
00:00:47,256 --> 00:00:48,666
To the mountain.
10
00:00:49,299 --> 00:00:51,255
If it calls you, you cannot escape.
11
00:00:52,719 --> 00:00:53,925
Can't escape.
12
00:01:01,478 --> 00:01:02,478
Are you afraid?
13
00:01:05,440 --> 00:01:07,772
It will also call you, hideki.
14
00:01:08,777 --> 00:01:09,983
Most definitely...
15
00:01:14,825 --> 00:01:15,940
Because...
16
00:01:17,911 --> 00:01:20,493
You're a liar.
17
00:01:36,638 --> 00:01:37,638
Hello...
18
00:01:38,932 --> 00:01:41,674
Are you coming?
Are you here now?
19
00:01:41,977 --> 00:01:45,219
Not yet, are you ready?
20
00:01:45,272 --> 00:01:46,978
Yeah, well, I guess...
21
00:01:46,982 --> 00:01:48,518
Ah, no... not yet...
22
00:01:48,525 --> 00:01:50,186
Please calm down.
23
00:01:51,278 --> 00:01:54,190
Alright, um... all... mirrors too...
24
00:01:56,158 --> 00:01:57,158
Mr. tahara...
25
00:01:59,870 --> 00:02:01,280
Mr. tahara hideki.
26
00:02:15,135 --> 00:02:17,296
It's all right. It's all right.
27
00:02:18,472 --> 00:02:20,383
Both kitchen knives...
28
00:02:20,390 --> 00:02:22,176
Yes, all wrapped up.
29
00:02:22,643 --> 00:02:24,304
Then please open the door.
30
00:02:25,020 --> 00:02:27,727
Welcome it in.
31
00:02:28,774 --> 00:02:30,685
Uh... but...
32
00:02:30,692 --> 00:02:33,525
He wants to see you.
33
00:02:33,570 --> 00:02:34,570
But...
34
00:02:35,280 --> 00:02:39,068
So, he is here... what shall I do?
35
00:02:39,242 --> 00:02:43,952
Don't worry, I'll take over from here.
36
00:03:34,798 --> 00:03:35,798
It comes
37
00:03:50,897 --> 00:03:51,932
Can I do this?
38
00:03:55,152 --> 00:03:56,483
I hate lying.
39
00:03:56,486 --> 00:03:59,102
No, I mean, my parents will be shocked.
40
00:03:59,823 --> 00:04:00,562
That, I...
41
00:04:00,574 --> 00:04:02,781
Mr. driver, turn right here.
42
00:04:02,784 --> 00:04:03,784
Yes.
43
00:04:04,953 --> 00:04:06,284
What?
44
00:04:06,413 --> 00:04:09,200
"Tahara eiji. 13th anniversary of death"
45
00:04:13,295 --> 00:04:14,295
thank you.
46
00:04:17,841 --> 00:04:20,253
Huh? Ms. kana?
47
00:04:20,260 --> 00:04:21,670
Wow she's running towards her.
48
00:04:21,803 --> 00:04:25,387
Ah... I finally saw you, hideki's fiancee.
49
00:04:25,390 --> 00:04:26,971
Sorry we are late.
50
00:04:27,976 --> 00:04:29,341
You are so pretty.
51
00:04:29,478 --> 00:04:32,436
Your wrist is so thin!
52
00:04:32,439 --> 00:04:33,645
Almost like a doll.
53
00:04:33,648 --> 00:04:34,603
Ok. We got it.
54
00:04:34,649 --> 00:04:37,766
Your face is so small
and your skin so white.
55
00:04:37,778 --> 00:04:39,518
Are you... of mixed blood?
56
00:04:39,529 --> 00:04:42,271
Mom be quiet, you will scare kana.
57
00:04:42,574 --> 00:04:45,907
What "you will scare kana?" You damn kid.
58
00:04:45,952 --> 00:04:48,443
Why are you talking with a Tokyo accent?
59
00:04:48,497 --> 00:04:49,532
You are so annoying.
60
00:05:00,342 --> 00:05:01,342
Are you ok?
61
00:05:06,556 --> 00:05:07,887
Ah, kana.
62
00:05:08,391 --> 00:05:10,382
Yes, then...
63
00:05:10,393 --> 00:05:13,226
Oops, kana.
64
00:05:13,230 --> 00:05:16,017
Today, you're still a guest.
65
00:05:17,818 --> 00:05:19,479
Be polite!
66
00:05:19,528 --> 00:05:21,644
Come, and eat this.
67
00:05:21,738 --> 00:05:23,729
The country food stuff
wouldn't suit her appetite.
68
00:05:23,740 --> 00:05:25,731
Ah no, thank you.
69
00:05:25,742 --> 00:05:27,357
Ah boy!
70
00:05:27,577 --> 00:05:30,535
Disobedient bad children.
71
00:05:30,580 --> 00:05:32,866
"Bogiwan" will take you away.
72
00:05:35,585 --> 00:05:38,998
"Bogiwan", huh, took me back.
73
00:05:39,548 --> 00:05:42,039
Your grandma used to scare
us when we were kids.
74
00:05:42,050 --> 00:05:43,050
Right?
75
00:05:44,803 --> 00:05:46,714
What is "bogiwan"?
76
00:05:46,721 --> 00:05:50,555
It's a demon that takes bad
kids to the mountains.
77
00:05:51,101 --> 00:05:53,433
Very scary monster!
78
00:05:53,770 --> 00:05:55,931
Many people go to Tokyo for a job
79
00:05:55,939 --> 00:05:57,579
and only few are successful, aren't they?
80
00:05:59,401 --> 00:06:01,016
Look at that guy.
81
00:06:01,027 --> 00:06:03,359
It's useless to come back after failure.
82
00:06:04,364 --> 00:06:05,364
That idiot!
83
00:06:05,866 --> 00:06:09,609
Kana, go and help my mother.
84
00:06:09,619 --> 00:06:12,577
I don't want them to speak
badly of you afterwards.
85
00:06:13,248 --> 00:06:16,285
Our saying is "grieving orphan".
86
00:06:16,293 --> 00:06:18,249
We all said, "caught by
the grieving orphan".
87
00:06:18,253 --> 00:06:19,413
Isn't it?
88
00:06:19,421 --> 00:06:21,002
Either way is fine.
89
00:06:21,631 --> 00:06:23,121
Let me help you.
90
00:06:23,133 --> 00:06:25,624
No need, oh, kana.
91
00:06:28,221 --> 00:06:30,382
Don't lie there.
92
00:06:30,390 --> 00:06:31,550
Get away!
93
00:06:34,311 --> 00:06:35,391
Uncle...
94
00:06:35,562 --> 00:06:38,349
What kind of monster is it?
95
00:06:38,398 --> 00:06:39,638
There. There.
96
00:06:39,774 --> 00:06:43,187
But before, it seems that a
girl really disappeared.
97
00:06:43,361 --> 00:06:46,569
Yes, yes! Oh, you still remember.
98
00:06:46,740 --> 00:06:48,446
Hello, hideki!
99
00:06:48,450 --> 00:06:51,157
Kana is so polite...
100
00:06:51,161 --> 00:06:53,527
It's getting in my way. Do something.
101
00:06:53,538 --> 00:06:54,653
Ah.
102
00:06:54,664 --> 00:06:56,746
Kana, come here.
103
00:07:04,341 --> 00:07:05,296
Where's mom?
104
00:07:05,300 --> 00:07:07,006
Ah, didn't she go to the toilet?
105
00:07:07,260 --> 00:07:09,091
I'll take a look.
106
00:07:09,471 --> 00:07:10,471
Ok?
107
00:07:10,513 --> 00:07:11,548
Wait.
108
00:07:11,556 --> 00:07:12,545
What?
109
00:07:12,557 --> 00:07:13,763
Stay here.
110
00:07:13,767 --> 00:07:16,474
Don't worry, I'll be back soon.
111
00:07:16,478 --> 00:07:19,686
Do you really want to
take care of your family?
112
00:07:19,689 --> 00:07:20,849
It's not impossible yet...
113
00:07:20,857 --> 00:07:22,643
Shut up, dude!
114
00:07:31,993 --> 00:07:33,278
Grandma...
115
00:07:38,041 --> 00:07:39,497
What happened?
116
00:07:40,293 --> 00:07:41,624
He is calling me.
117
00:07:42,295 --> 00:07:47,881
"Mrs. shizu... Mrs. shizu..."
118
00:07:48,551 --> 00:07:49,882
But there is no one there.
119
00:07:53,890 --> 00:07:55,221
Who are you?
120
00:07:56,393 --> 00:08:00,511
I'm hideki, your grandson.
121
00:08:00,522 --> 00:08:03,810
Are you... Mr. hideki?
122
00:08:11,700 --> 00:08:14,032
Mr. hideki.
123
00:08:16,579 --> 00:08:18,911
He is always fashionable.
124
00:08:19,165 --> 00:08:20,530
Is that so?
125
00:08:20,875 --> 00:08:23,241
If the hairstyle or clothes
are not okay for him,
126
00:08:23,253 --> 00:08:25,534
he will get angry and say,
"I don't want to go to school!"
127
00:08:25,588 --> 00:08:27,169
That's stupid, right?
128
00:08:27,882 --> 00:08:29,167
Ah, this girl.
129
00:08:30,093 --> 00:08:31,583
Didn't you say it just now?
130
00:08:31,594 --> 00:08:33,380
There was a kid who was taken...
131
00:08:33,430 --> 00:08:34,761
Hey, hideki.
132
00:08:35,015 --> 00:08:36,755
What is her name?
133
00:08:37,058 --> 00:08:38,138
I forgot.
134
00:08:38,727 --> 00:08:39,842
Aren't you good with her?
135
00:08:40,562 --> 00:08:41,847
No.
136
00:08:42,313 --> 00:08:44,395
What happened to her? That child.
137
00:08:44,441 --> 00:08:46,352
Although there are various rumors,
138
00:08:46,359 --> 00:08:48,816
I heard she was killed by her parents.
139
00:08:48,862 --> 00:08:50,022
No way!
140
00:08:50,405 --> 00:08:52,521
But the kid's father...
141
00:08:52,574 --> 00:08:54,906
Is a bad person.
142
00:08:55,076 --> 00:08:58,614
Hideki, what's her name?
143
00:09:07,297 --> 00:09:09,754
He is calling...
144
00:09:28,234 --> 00:09:31,271
"Weekly shonen jump, 1992"
145
00:09:38,119 --> 00:09:39,234
Is this a dream?
146
00:09:57,097 --> 00:09:59,509
Um... no one's here.
147
00:10:01,976 --> 00:10:04,137
No one's here right now...
148
00:10:04,145 --> 00:10:08,013
He is calling...
149
00:10:09,317 --> 00:10:11,228
Hi... deki...
150
00:10:11,236 --> 00:10:14,854
Mr. hi... deki...
151
00:10:17,826 --> 00:10:18,861
Pong!
152
00:10:19,536 --> 00:10:20,776
So close!
153
00:10:21,037 --> 00:10:22,493
So close, so close.
154
00:10:25,834 --> 00:10:27,119
Ah, you woke up?
155
00:10:27,293 --> 00:10:28,293
Yes.
156
00:10:28,670 --> 00:10:30,251
Hey, how about kana?
157
00:10:30,547 --> 00:10:31,547
I do not know.
158
00:10:33,842 --> 00:10:35,707
She's not so propet...
159
00:10:36,010 --> 00:10:37,090
What?
160
00:10:37,679 --> 00:10:39,215
That girl is very gloomy.
161
00:10:50,191 --> 00:10:51,556
Kana...
162
00:10:52,152 --> 00:10:53,187
Ah, sorry.
163
00:10:54,571 --> 00:10:56,186
I can't sleep.
164
00:10:57,157 --> 00:10:58,317
Me neither.
165
00:10:58,867 --> 00:11:01,529
Everyone is too noisy.
166
00:11:01,744 --> 00:11:03,154
It's not like that.
167
00:11:03,705 --> 00:11:06,913
I'm not quite used to the "family" thing.
168
00:11:09,711 --> 00:11:11,417
Am I okay?
169
00:11:11,713 --> 00:11:13,704
You are great.
170
00:11:14,841 --> 00:11:18,333
I am that kind of a person.
171
00:11:19,596 --> 00:11:21,086
And my mom...
172
00:11:30,523 --> 00:11:33,230
He was a naughty boy.
173
00:11:33,401 --> 00:11:37,269
But the strange thing is, there's
always a lot of people around him.
174
00:11:37,363 --> 00:11:39,979
He only appeared when there was a crowd.
175
00:11:40,950 --> 00:11:42,440
Yo, man!
176
00:11:42,827 --> 00:11:44,442
You guys are so noisy, shh!
177
00:11:44,495 --> 00:11:47,612
On the other hand, miss kana,
doesn't seem to like the attention.
178
00:11:47,624 --> 00:11:52,163
Reserved, courteous, but hardworking.
179
00:11:52,378 --> 00:11:53,647
Don't you think she's a little homely?
180
00:11:53,671 --> 00:11:56,663
What a surprise, hideki chose that type.
181
00:11:57,175 --> 00:12:00,338
Persisting in making the best snacks
182
00:12:00,386 --> 00:12:04,299
tsukishima foods corporation
celebrates its 50th anniversary.
183
00:12:04,807 --> 00:12:08,140
Mr. hideki is an outstanding
member of the company.
184
00:12:08,436 --> 00:12:11,678
Joining him, miss kana, the bride.
185
00:12:12,232 --> 00:12:15,315
A toast to the future of the two
and tsukishima food company!
186
00:12:16,653 --> 00:12:18,814
Kana, congratulations.
187
00:12:19,155 --> 00:12:22,272
In your first year of high school,
188
00:12:22,617 --> 00:12:25,359
for the sake of your sick mother
189
00:12:25,370 --> 00:12:29,033
you worked at our ishimaru supermarket.
190
00:12:29,540 --> 00:12:34,000
From that day on, I treated
you like a daughter.
191
00:12:35,380 --> 00:12:38,338
Manager... thank you so much today.
192
00:12:38,549 --> 00:12:39,880
Congratulations.
193
00:12:41,052 --> 00:12:44,169
So how did the bride and groom meet?
194
00:12:44,222 --> 00:12:47,339
How did you fall in love?
195
00:12:47,976 --> 00:12:49,637
So, three years ago...
196
00:12:49,852 --> 00:12:53,390
Mr. hideki, who is keen to work,
on his work with a supermarket,
197
00:12:53,439 --> 00:12:56,181
met a beautiful employee there.
198
00:12:56,359 --> 00:12:59,317
First impression of each other is...
199
00:12:59,612 --> 00:13:01,102
Ok, so beautiful!
200
00:13:02,824 --> 00:13:04,610
Oh, just an ordinary guy!
201
00:13:04,617 --> 00:13:05,572
Hey!
202
00:13:05,576 --> 00:13:07,692
When they first met...
203
00:13:07,745 --> 00:13:09,505
Miss kana didn't remember Mr.
Hideki at all.
204
00:13:10,581 --> 00:13:14,369
Mr. hideki went to the
supermarket many times for work.
205
00:13:14,377 --> 00:13:16,459
Sure enough... wow, still
beautiful as ever!
206
00:13:16,462 --> 00:13:18,828
Still an ordinary guy, and a little creepy.
207
00:13:18,840 --> 00:13:20,080
Hey!
208
00:13:20,091 --> 00:13:21,922
Don't make a noise! I'm telling the truth.
209
00:13:21,926 --> 00:13:23,882
I did not say that.
210
00:13:23,928 --> 00:13:27,341
Hideki finally invites
miss kana to date him,
211
00:13:28,599 --> 00:13:29,884
"please have a date with me!"
212
00:13:29,892 --> 00:13:31,598
"I'm busy, goodbye"
213
00:13:31,602 --> 00:13:32,762
"please have a date with me!"
214
00:13:32,770 --> 00:13:33,850
"I am very busy..."
215
00:13:33,855 --> 00:13:35,186
"Please have a date with me!"
216
00:13:35,189 --> 00:13:37,020
"Didn't I say I'm busy!"
217
00:13:37,025 --> 00:13:42,019
Why do you work so hard, miss kana?
218
00:13:43,740 --> 00:13:47,073
Hideki's "harassing" behavior
219
00:13:47,076 --> 00:13:49,067
overcame miss kana's resistance.
220
00:13:49,120 --> 00:13:52,487
The two finally started their first date.
221
00:13:53,416 --> 00:13:55,623
I heard hideki lent her money.
222
00:13:56,294 --> 00:13:56,908
What?
223
00:13:57,295 --> 00:14:01,083
I heard her family owes a lot of money.
224
00:14:07,680 --> 00:14:10,137
Well done, hideki!
225
00:14:10,808 --> 00:14:13,094
Make her happy!
226
00:14:13,102 --> 00:14:14,967
Kana is really a beauty!
227
00:14:14,979 --> 00:14:16,469
She is really pretty!
228
00:14:20,068 --> 00:14:21,228
Is mom away?
229
00:14:21,527 --> 00:14:23,313
She said, "I'm bored. I'm going home."
230
00:14:27,450 --> 00:14:33,992
Only standing by my side
spending days laughing and crying
231
00:14:34,040 --> 00:14:35,325
what is this?
232
00:14:36,334 --> 00:14:37,870
I don't need it.
233
00:14:38,086 --> 00:14:40,668
No sound...
234
00:14:41,506 --> 00:14:43,838
It's really cool...
235
00:14:43,841 --> 00:14:48,881
I dedicate this love song to you
236
00:14:49,055 --> 00:14:51,967
hey! Why isn't anyone listening!
237
00:14:52,016 --> 00:14:54,473
Whose wedding was it today?
238
00:14:54,519 --> 00:14:55,599
Shut up!
239
00:14:55,603 --> 00:14:57,935
Don't give us that protagonist aura, crap?
240
00:14:57,939 --> 00:14:58,939
That's too much!
241
00:14:59,857 --> 00:15:01,472
But your accent...
242
00:15:01,484 --> 00:15:03,349
Ah, is it kansai?
243
00:15:03,361 --> 00:15:05,943
Hideki went to a university in Tokyo,
I have been in Kyoto.
244
00:15:07,031 --> 00:15:08,031
Tsuda!
245
00:15:08,533 --> 00:15:10,114
Oh, hideki!
246
00:15:10,576 --> 00:15:12,567
Thank you for taking the
time to come here.
247
00:15:13,204 --> 00:15:15,695
I most certainly must
come, congratulations!
248
00:15:15,706 --> 00:15:18,994
Listen to me, this guy is my
high school best friend.
249
00:15:19,001 --> 00:15:19,956
I hear that from him just now.
250
00:15:19,961 --> 00:15:21,371
We were just chatting.
251
00:15:21,379 --> 00:15:23,119
I'll introduce you to the others, then.
252
00:15:23,131 --> 00:15:25,122
It's ok...
253
00:15:25,133 --> 00:15:28,546
You're the main character.
You don't have to do this.
254
00:15:28,803 --> 00:15:31,385
Ah, miss kana.
255
00:15:32,390 --> 00:15:35,177
This guy is all yours.
He's a really good guy.
256
00:15:35,852 --> 00:15:37,888
Besides, I'm asking you to take care of me.
257
00:15:38,229 --> 00:15:40,971
Hey, are you guys drunk? Huh?
258
00:15:43,151 --> 00:15:44,378
That guy is so desperate, right?
259
00:15:44,402 --> 00:15:45,892
Hey... listen to me.
260
00:15:46,237 --> 00:15:47,381
That guy over there is single.
261
00:15:47,405 --> 00:15:49,521
And an associate professor
at keisei university.
262
00:15:49,532 --> 00:15:52,069
I can't tell. Isn't he the comedian?
263
00:15:52,076 --> 00:15:55,568
You see, folklorist. What is it?
264
00:15:55,580 --> 00:15:57,320
Well, what's that for?
265
00:15:57,331 --> 00:15:58,411
How do I know?
266
00:15:59,041 --> 00:16:00,247
He's good.
267
00:16:00,501 --> 00:16:03,334
- He is a good guy.
- Oh, very good.
268
00:16:03,337 --> 00:16:04,702
But it's hard to say.
269
00:16:04,755 --> 00:16:06,733
Men, you don't get it when
you don't live together.
270
00:16:06,757 --> 00:16:07,757
What does that mean?
271
00:16:10,761 --> 00:16:11,591
What happened?
272
00:16:11,637 --> 00:16:13,468
All right, I'll drink...
273
00:16:21,522 --> 00:16:24,389
3 months? So big?
274
00:16:27,445 --> 00:16:28,776
He will also call you, hideki.
275
00:16:30,531 --> 00:16:31,771
Because...
276
00:16:33,451 --> 00:16:34,451
You are...
277
00:16:43,294 --> 00:16:45,250
Someone asked me to hold the baby.
278
00:16:49,217 --> 00:16:50,297
Sorry.
279
00:16:51,302 --> 00:16:52,382
Really.
280
00:16:52,386 --> 00:16:53,967
Ah, I can't.
281
00:16:54,972 --> 00:16:56,758
I just imagined it...
282
00:16:56,766 --> 00:16:58,927
If kana and I have a baby.
283
00:17:02,396 --> 00:17:03,886
But this is amazing.
284
00:17:04,899 --> 00:17:06,230
Listen to me, kana.
285
00:17:06,817 --> 00:17:09,684
I want it so much. Oh, our kids!
286
00:17:16,410 --> 00:17:17,741
I've got it.
287
00:17:18,246 --> 00:17:19,246
Dinner?
288
00:17:20,331 --> 00:17:22,367
A baby.
289
00:17:23,334 --> 00:17:24,369
What?
290
00:17:24,835 --> 00:17:27,872
I went to the hospital
today, it's been 3 months.
291
00:17:27,880 --> 00:17:29,086
Really?
292
00:17:29,215 --> 00:17:33,834
The joy I feel I can't contain.
293
00:17:33,844 --> 00:17:35,584
I want to tell the world.
294
00:17:36,806 --> 00:17:38,512
Calm down, the neighbors will complain.
295
00:17:38,516 --> 00:17:41,883
God has given us a new life.
296
00:17:43,896 --> 00:17:46,888
The shape of life moved me.
297
00:17:47,149 --> 00:17:50,516
The sound of life makes me cry.
298
00:17:53,656 --> 00:17:55,192
It's m oving!
299
00:17:55,866 --> 00:17:58,949
We're gonna raise this baby together.
300
00:17:59,287 --> 00:18:01,118
Yeah, okay.
301
00:18:01,372 --> 00:18:03,283
This fervent thought
302
00:18:03,291 --> 00:18:05,452
I want to tell the world.
303
00:18:07,128 --> 00:18:10,211
I'm taking the shot, now smile!
304
00:18:16,095 --> 00:18:16,333
"The story of a crybaby's father"
305
00:18:16,345 --> 00:18:18,740
eee sae AAA a. A a of a lo: 0 a. Cl 0 a 0 he
I a la. Oo ll a adi lo I ll va a a lo a ee
306
00:18:18,764 --> 00:18:20,470
I'm thankful for your browsing.
307
00:18:24,895 --> 00:18:28,058
She was looking forward to the
birth of her great-grandson.
308
00:18:29,150 --> 00:18:30,435
But she's running out of time.
309
00:18:30,443 --> 00:18:31,443
Oh, I see.
310
00:18:31,902 --> 00:18:34,188
Is kana okay?
311
00:18:34,196 --> 00:18:38,189
Oh, no problem. She's healthy.
Both mother and child are safe.
312
00:18:38,993 --> 00:18:41,075
That's all that matters.
313
00:18:41,287 --> 00:18:44,029
Oh, by the way, did you get the amulet?
314
00:18:44,582 --> 00:18:46,243
Yes, it arrived.
315
00:18:46,250 --> 00:18:48,707
But it's too much, it's
an amulet and a rune.
316
00:18:48,711 --> 00:18:50,667
How many shrines have you been to?
317
00:18:50,963 --> 00:18:54,046
Ok... I know, I'm busy.
318
00:18:55,760 --> 00:18:57,125
"Parenting supermarket"
319
00:18:58,429 --> 00:19:01,387
you bought a book again?
Haven't you just bought one a while back?
320
00:19:01,390 --> 00:19:02,926
It's nothing, because my goal is
321
00:19:02,933 --> 00:19:05,345
to be the perfect dad.
322
00:19:05,353 --> 00:19:07,344
This one is completely different
from the one I bought earlier.
323
00:19:07,355 --> 00:19:08,640
Just read this one.
324
00:19:08,648 --> 00:19:11,481
It's better than the 1.00 I've read before.
325
00:19:11,484 --> 00:19:13,566
You said the same thing before.
326
00:19:13,611 --> 00:19:15,272
Come on!
327
00:19:15,363 --> 00:19:18,196
Isn't this beautiful?
328
00:19:18,741 --> 00:19:20,777
Wow, right below is the park.
329
00:19:20,826 --> 00:19:21,611
Pretty good, huh?
330
00:19:21,619 --> 00:19:23,610
It's perfect, sir.
331
00:19:23,621 --> 00:19:26,454
Perfect daddy's perfect home.
332
00:19:30,127 --> 00:19:32,209
Wow, that was awesome!
333
00:19:32,838 --> 00:19:34,123
Aren't you afraid?
334
00:19:35,508 --> 00:19:36,748
That...
335
00:19:37,843 --> 00:19:40,710
There is a life in here.
336
00:19:41,555 --> 00:19:45,423
Well, sometimes I feel scared.
337
00:19:50,189 --> 00:19:52,020
I can't stand him.
338
00:19:52,525 --> 00:19:54,390
I wish kana a good birth and...
339
00:19:54,402 --> 00:19:55,938
So serious!
340
00:19:55,986 --> 00:20:00,229
And the new home of the
tahara family, cheers!
341
00:20:00,241 --> 00:20:02,106
Cheers!
342
00:20:04,245 --> 00:20:05,109
Open the door!
343
00:20:05,121 --> 00:20:08,363
I think I can finally show you guys this!
344
00:20:10,209 --> 00:20:11,209
What's this?
345
00:20:15,047 --> 00:20:16,036
Check this out.
346
00:20:16,048 --> 00:20:20,166
"It's weird to let mom take it alone.”
347
00:20:20,177 --> 00:20:22,463
"Dads should experience it too."
348
00:20:22,471 --> 00:20:24,678
What's this, dad?
349
00:20:24,682 --> 00:20:26,047
It's so touching.
350
00:20:26,183 --> 00:20:28,139
The baby isn't born yet.
351
00:20:28,394 --> 00:20:30,806
No, no, no. It'll be too late.
352
00:20:30,813 --> 00:20:32,724
That's true, but after the baby is born,
353
00:20:32,732 --> 00:20:34,222
it's gonna get messy.
354
00:20:34,233 --> 00:20:35,598
Little baby?
355
00:20:35,985 --> 00:20:38,476
This is the godfather, Mr. shindo.
356
00:20:38,487 --> 00:20:40,443
Already have a godfather, huh?
357
00:20:40,448 --> 00:20:44,782
Him going to parenting class,
getting a godfather.
358
00:20:44,785 --> 00:20:45,945
What a surprise.
359
00:20:45,953 --> 00:20:48,911
Really? I don't think so.
360
00:20:48,914 --> 00:20:51,326
Thank you very much.
361
00:20:51,333 --> 00:20:54,370
Hey, you're going too far, aren't you?
362
00:20:54,420 --> 00:20:57,036
I'm sorry, I totally forgot.
363
00:20:57,047 --> 00:20:59,959
By the way, how much is this apartment?
364
00:20:59,967 --> 00:21:02,083
- I don't have to tell you.
- And the down payment?
365
00:21:02,094 --> 00:21:03,755
I know it!
366
00:21:07,641 --> 00:21:11,304
That's because I talked to her
367
00:21:11,312 --> 00:21:12,552
about various matters.
368
00:21:12,563 --> 00:21:15,430
Takanashi knows it as well, right?
369
00:21:15,441 --> 00:21:17,807
It's really hard.
370
00:21:17,818 --> 00:21:19,433
Ask him to help check a lot of information
371
00:21:19,445 --> 00:21:21,731
like medical expenses,
childcare resources, etc.
372
00:21:21,739 --> 00:21:22,603
Yes.
373
00:21:22,615 --> 00:21:24,571
Every district is different.
374
00:21:33,292 --> 00:21:35,374
Ah, let me do it.
375
00:21:35,795 --> 00:21:37,080
Tsuda, you don't have to do this.
376
00:21:37,087 --> 00:21:39,169
No, she's pregnant.
377
00:21:39,381 --> 00:21:41,292
It's better to be careful in everything.
378
00:21:41,300 --> 00:21:45,418
It's all right.
The doctor told me to be physically active.
379
00:21:45,596 --> 00:21:46,551
Really?
380
00:21:46,597 --> 00:21:48,929
What's the baby's name?
381
00:21:48,933 --> 00:21:50,889
It's a girl, right? Has
the name been decided?
382
00:21:50,935 --> 00:21:52,516
Well, we did but...
383
00:21:52,520 --> 00:21:54,977
I won't tell you. It's a secret.
384
00:21:55,314 --> 00:21:58,272
Come on, why?
385
00:22:26,554 --> 00:22:28,090
I don't feel good.
386
00:22:29,223 --> 00:22:31,760
I don't feel good.
387
00:22:32,810 --> 00:22:35,472
You must be exhausted.
388
00:22:36,355 --> 00:22:39,188
Bear with me for a little longer.
Is that okay?
389
00:22:43,571 --> 00:22:45,152
Come on, everybody.
390
00:22:45,155 --> 00:22:48,113
The best friends and the best home.
391
00:22:48,158 --> 00:22:51,901
Everything is ready.
392
00:22:51,912 --> 00:22:53,448
I'll see you soon, dear baby.
393
00:22:53,497 --> 00:22:54,782
Thank you for your hard work.
394
00:22:56,667 --> 00:22:58,373
Sir, you have a visitor downstairs.
395
00:22:59,837 --> 00:23:01,668
Huh? No one made an appointment.
396
00:23:01,922 --> 00:23:05,255
She said she wanted to
talk to you about chisa.
397
00:23:06,010 --> 00:23:07,090
Chisa?
398
00:23:07,094 --> 00:23:08,094
Yes.
399
00:23:08,304 --> 00:23:11,171
Who is she? Your hew mistress?
400
00:23:11,181 --> 00:23:13,513
Idiot!
401
00:23:18,022 --> 00:23:20,513
Did she really say that? "Chisa"?
402
00:23:21,567 --> 00:23:22,602
Correct.
403
00:23:30,451 --> 00:23:33,534
I dated Mr. tsuda the other day.
404
00:23:33,787 --> 00:23:37,075
Huh? With tsuda? Why?
405
00:23:37,833 --> 00:23:39,448
Do I really need a reason?
406
00:23:39,460 --> 00:23:40,666
Ah, no...
407
00:23:56,393 --> 00:23:57,393
Is she not here?
408
00:23:57,519 --> 00:23:58,804
Um, yes.
409
00:23:58,812 --> 00:24:01,679
Huh? That's strange.
410
00:24:01,732 --> 00:24:03,097
What kind of person is she?
411
00:24:03,567 --> 00:24:06,058
It's a woman.
412
00:24:06,820 --> 00:24:07,855
That's so strange...
413
00:24:09,406 --> 00:24:10,566
Sorry.
414
00:24:10,741 --> 00:24:11,901
What happened?
415
00:24:12,242 --> 00:24:13,857
I can't seem to remember.
416
00:24:15,329 --> 00:24:17,866
Cheer up, what about her name?
417
00:24:17,915 --> 00:24:18,950
I forgot that as well.
418
00:24:19,249 --> 00:24:23,583
You have to remember people's names.
419
00:24:23,629 --> 00:24:24,744
It hurts!
420
00:24:27,925 --> 00:24:28,925
What happened?
421
00:24:30,636 --> 00:24:32,342
What's this?
422
00:24:37,059 --> 00:24:38,424
You're bleeding.
423
00:24:41,355 --> 00:24:42,435
And then?
424
00:24:42,815 --> 00:24:45,522
Turns out that kid...
425
00:24:45,526 --> 00:24:47,562
You sure you're all right?
426
00:24:47,569 --> 00:24:48,433
Yeah, I'm fine.
427
00:24:48,445 --> 00:24:49,981
What the hell was that about?
428
00:24:49,989 --> 00:24:51,775
Even doctors don't understand.
429
00:24:51,782 --> 00:24:54,239
He said it was no big deal anyway.
430
00:24:57,037 --> 00:25:00,780
But the visitor mentioned "chisa."
431
00:25:00,791 --> 00:25:03,828
Yes, she said, "the story of chisa."
432
00:25:03,961 --> 00:25:04,541
It hurts!
433
00:25:04,545 --> 00:25:05,409
Ah, I'm sorry.
434
00:25:05,462 --> 00:25:08,454
Not you. The baby just kicked me.
435
00:25:12,720 --> 00:25:13,630
Chisa.
436
00:25:13,679 --> 00:25:15,544
That's your name.
437
00:25:15,556 --> 00:25:16,556
Chisa.
438
00:25:16,849 --> 00:25:18,965
The day you came into the world,
439
00:25:18,976 --> 00:25:19,635
touched by this moment,
440
00:25:19,643 --> 00:25:20,678
"new life! Chisa..."
Touched by this moment,
441
00:25:20,686 --> 00:25:21,345
"new life! Chisa..."
Mom and dad will never forget.
442
00:25:21,353 --> 00:25:23,264
Mom and dad will never forget.
443
00:25:24,314 --> 00:25:25,429
Let's take a picture.
444
00:25:25,482 --> 00:25:28,019
No, I look terrible.
445
00:25:28,318 --> 00:25:29,318
Come on, smile.
446
00:25:33,699 --> 00:25:35,360
Tahara's first child...
447
00:25:35,367 --> 00:25:37,403
Was born, thank you!
448
00:25:40,330 --> 00:25:41,991
See? She's cute!
449
00:25:41,999 --> 00:25:44,035
Really? Does she really look like me?
450
00:25:44,209 --> 00:25:46,040
Sorry. I took three days off.
451
00:25:46,045 --> 00:25:47,330
That's great. Congratulations.
452
00:25:47,337 --> 00:25:49,749
You should take a few more days off.
453
00:25:49,757 --> 00:25:51,793
Excuse me? That's too much.
454
00:25:51,842 --> 00:25:55,300
- Paternity leave, paternity leave!
- Poor wife.
455
00:25:55,429 --> 00:25:56,669
Where's takanashi?
456
00:25:58,390 --> 00:25:59,880
Was the baby born?
457
00:26:00,726 --> 00:26:03,092
Well, yes, thank you.
458
00:26:04,188 --> 00:26:05,428
Is she cute?
459
00:26:06,106 --> 00:26:07,546
Ah, do you want to see the pictures?
460
00:26:09,818 --> 00:26:11,854
See? She's cute, right?
461
00:26:16,033 --> 00:26:18,649
This room is dark.
462
00:26:20,120 --> 00:26:21,200
Wait a minute.
463
00:26:31,590 --> 00:26:33,455
My throat is always dry.
464
00:26:35,636 --> 00:26:38,503
How's the wound?
465
00:26:38,764 --> 00:26:41,471
Ask the doctor.
466
00:26:45,395 --> 00:26:47,101
He said it was perfectly fine.
467
00:26:50,609 --> 00:26:52,725
You're very kind.
468
00:26:53,570 --> 00:26:56,733
Wife, kids.
469
00:26:57,116 --> 00:27:01,576
And you can fuck all the stupid
women in the company.
470
00:27:03,997 --> 00:27:06,409
Hey, you can't say that.
471
00:27:06,416 --> 00:27:08,657
It hurts!
472
00:27:10,629 --> 00:27:12,585
What a curse!
473
00:27:13,423 --> 00:27:15,664
Why am I the only one?
474
00:27:16,593 --> 00:27:18,629
Does it really hurt?
475
00:27:19,805 --> 00:27:20,805
Really!
476
00:27:21,849 --> 00:27:25,717
What's running into the wound?
477
00:27:27,354 --> 00:27:28,935
It's m oving!
478
00:27:33,610 --> 00:27:36,568
All right.
479
00:27:36,613 --> 00:27:38,695
Listen to the doctor.
480
00:27:38,991 --> 00:27:40,902
Get back to work early.
481
00:27:41,160 --> 00:27:43,776
When you're not there,
the company atmosphere is boring.
482
00:27:44,037 --> 00:27:45,823
While drinking,
483
00:27:46,039 --> 00:27:48,200
you're still a pleasure for us.
484
00:27:48,208 --> 00:27:49,618
What're you saying?
485
00:27:50,085 --> 00:27:50,949
Excuse me?
486
00:27:50,961 --> 00:27:52,701
You're embarrassing.
487
00:27:54,464 --> 00:27:56,876
That's annoying.
488
00:27:57,509 --> 00:28:01,252
I didn't mean anything by it.
489
00:28:02,806 --> 00:28:04,842
Just tell a bunch of lies.
490
00:28:09,188 --> 00:28:12,100
Hey, that's mean.
491
00:28:13,066 --> 00:28:14,852
Who's mean?
492
00:28:21,658 --> 00:28:23,148
Who is?
493
00:28:31,210 --> 00:28:32,871
2 years later
494
00:28:43,347 --> 00:28:44,347
Can't stand it.
495
00:28:44,932 --> 00:28:46,342
So young.
496
00:28:47,351 --> 00:28:50,434
There are high school students next door.
497
00:28:50,896 --> 00:28:53,478
Go! Show them the real man!
498
00:28:53,523 --> 00:28:54,979
No way! I'll get arrested.
499
00:28:55,025 --> 00:28:56,765
"Only to your wife." That's great.
500
00:28:56,777 --> 00:28:58,688
After she had a baby,
501
00:28:58,695 --> 00:29:00,060
I don't think of her as a woman anymore.
502
00:29:00,072 --> 00:29:01,437
Restrain yourself!
503
00:29:01,448 --> 00:29:03,530
Leave me alone. I can't eat at home.
504
00:29:03,533 --> 00:29:05,615
My wife makes super sweet food for the kid.
505
00:29:05,619 --> 00:29:08,076
Chisa's blog is very valuable.
506
00:29:08,080 --> 00:29:09,035
Is that so?
507
00:29:09,039 --> 00:29:10,529
Hey, take it easy.
508
00:29:10,540 --> 00:29:13,202
It's nerve-racking, you're so good at it.
509
00:29:13,210 --> 00:29:15,292
My wife keeps saying, "wow,
that's the model father!"
510
00:29:15,295 --> 00:29:16,956
"Compared to people, look at you."
511
00:29:16,964 --> 00:29:18,795
I've only been a father for two years.
512
00:29:18,799 --> 00:29:20,693
By the way, I heard that
chisa was seriously injured.
513
00:29:20,717 --> 00:29:22,958
I read it in your blog. Is she alright?
514
00:29:22,970 --> 00:29:25,530
Oh, it's not a big deal.
We took her to the hospital immediately.
515
00:29:26,139 --> 00:29:29,882
Don't panic, stay calm.
516
00:29:29,893 --> 00:29:32,134
The perfect attitude of a father.
517
00:29:32,145 --> 00:29:34,306
Even if my child has a slight fever
518
00:29:34,314 --> 00:29:35,520
we go in a state of panic.
519
00:29:35,565 --> 00:29:37,180
Is that so?
520
00:29:37,234 --> 00:29:39,316
I'm just reacting naturally.
521
00:29:39,987 --> 00:29:42,319
There he is, the best father!
522
00:29:42,322 --> 00:29:44,153
He's like the "daddy's" god.
523
00:29:45,951 --> 00:29:47,157
Huh? What are you guys doing?
524
00:29:47,160 --> 00:29:48,570
Don't do that!
525
00:29:56,169 --> 00:29:59,036
An angel is sleeping beside me.
526
00:30:00,340 --> 00:30:02,581
An angel named chisa.
527
00:30:05,429 --> 00:30:08,045
When you were born, you were like a monkey.
528
00:30:09,766 --> 00:30:12,508
Now she's such a perfect little lady.
529
00:30:28,285 --> 00:30:30,776
Kana, have you fallen asleep?
530
00:30:37,169 --> 00:30:40,878
My 2-year-old baby,
what dreams are you dreaming of?
531
00:30:44,259 --> 00:30:45,749
Daddy's dream...
532
00:30:49,890 --> 00:30:52,472
He is calling...
533
00:31:10,160 --> 00:31:14,119
Hideki...
534
00:31:14,331 --> 00:31:16,492
No... hideki's not here.
535
00:31:16,833 --> 00:31:20,041
He is calling...
536
00:31:20,045 --> 00:31:22,502
Chisa... chi-chisa...
537
00:31:22,672 --> 00:31:24,663
Chisa...
538
00:31:35,769 --> 00:31:36,769
What happened?
539
00:31:36,937 --> 00:31:38,222
He's here.
540
00:31:41,858 --> 00:31:43,940
Are you dreaming?
541
00:31:45,404 --> 00:31:47,269
He said he wanted to take me away.
542
00:31:48,740 --> 00:31:49,946
Me.
543
00:31:51,076 --> 00:31:52,987
Thank you for waiting!
544
00:31:53,120 --> 00:31:56,112
"The grieving orphan" is the name of the
ghost of gangoji temple.
545
00:31:56,123 --> 00:31:58,330
After the sound of "gangoji temple"
changed to "the grieving orphan"
546
00:31:58,333 --> 00:31:59,288
or "gagozen"...
547
00:31:59,334 --> 00:32:00,414
Yes this is it,
548
00:32:00,419 --> 00:32:02,000
I've heard of "gagozen".
549
00:32:02,045 --> 00:32:03,000
Hmm...
550
00:32:03,046 --> 00:32:05,366
This is often heard,
various documents are also documented.
551
00:32:05,966 --> 00:32:08,207
It's mostly monsters that take people.
552
00:32:09,052 --> 00:32:12,089
But I've never heard of "bogiwan", yeah.
553
00:32:12,722 --> 00:32:14,303
I mean, why would you bring that up?
554
00:32:14,307 --> 00:32:16,343
Aren't you interested in monsters?
555
00:32:16,393 --> 00:32:18,258
Because you're an expert at that.
556
00:32:18,270 --> 00:32:20,556
Not the same, the so-called "folklore"...
557
00:32:20,605 --> 00:32:22,937
I know... I know...
558
00:32:22,941 --> 00:32:25,353
So, what do I do?
559
00:32:25,402 --> 00:32:26,402
What to do?
560
00:32:27,237 --> 00:32:29,444
It's just... a way of dealing
561
00:32:29,448 --> 00:32:31,905
if something like that happens.
562
00:32:31,908 --> 00:32:33,739
How would I know?
563
00:32:34,035 --> 00:32:36,367
Ask kitaro, the one with
the eyeball father!
564
00:32:37,414 --> 00:32:38,870
Are you busy?
565
00:32:40,083 --> 00:32:41,664
You look tired.
566
00:32:41,877 --> 00:32:43,742
Well, maybe.
567
00:32:45,505 --> 00:32:47,166
What's wrong? Hey!
568
00:32:50,260 --> 00:32:51,500
Do you remember takanashi?
569
00:32:51,636 --> 00:32:53,877
Ah, that noisy colleague in your company?
570
00:32:54,431 --> 00:32:55,431
He's dead.
571
00:32:57,184 --> 00:32:58,674
Suddenly fell ill and
572
00:32:58,685 --> 00:33:00,205
was hospitalized for more than 1 year.
573
00:33:00,645 --> 00:33:01,645
For what?
574
00:33:01,855 --> 00:33:05,268
I don't know. No one knows.
575
00:33:05,692 --> 00:33:07,353
But it looked like a bite.
576
00:33:07,360 --> 00:33:08,566
A bite?
577
00:33:08,904 --> 00:33:11,941
He has these strange scars on his back.
578
00:33:12,532 --> 00:33:14,568
The doctor said it looked like a bite.
579
00:33:14,951 --> 00:33:18,489
Bitten by uneven teeth.
580
00:33:18,497 --> 00:33:21,409
What's that? It sounds scary.
581
00:33:22,709 --> 00:33:25,416
Stop it! You've got to be kidding me.
582
00:33:25,629 --> 00:33:28,120
Let's talk about pleasant topics instead.
583
00:33:28,840 --> 00:33:32,458
How are they? Your beloved
wife and daughter?
584
00:33:37,849 --> 00:33:40,135
How old is chisa? Two years old?
585
00:33:40,894 --> 00:33:44,011
Hey, kana! Wake up, chisa...
586
00:33:44,356 --> 00:33:46,347
Hey, kana.
587
00:33:46,358 --> 00:33:47,848
I envy you.
588
00:33:47,859 --> 00:33:50,145
With a lovely daughter and a gentle wife.
589
00:33:50,153 --> 00:33:51,814
You're at the top of happiness.
590
00:33:51,821 --> 00:33:52,810
Thank you.
591
00:33:52,822 --> 00:33:54,653
Hello, the time is now...
592
00:33:54,658 --> 00:33:55,773
Shut up!
593
00:33:57,619 --> 00:33:58,699
Hey!
594
00:33:59,204 --> 00:34:00,364
It's okay.
595
00:34:06,836 --> 00:34:09,543
Are there really monsters?
596
00:34:12,008 --> 00:34:13,008
No.
597
00:34:13,718 --> 00:34:15,003
That's right.
598
00:34:17,222 --> 00:34:19,178
Humans, they don't help themselves.
599
00:34:19,182 --> 00:34:20,718
And they all blame it on the monsters.
600
00:34:21,768 --> 00:34:25,511
For example, in poor rural areas
601
00:34:25,522 --> 00:34:27,638
killing or abandoning a child
is an ordinary matter.
602
00:34:28,066 --> 00:34:30,102
Most places like this have
603
00:34:30,110 --> 00:34:32,442
the story or legend of monsters
who took the children.
604
00:34:33,363 --> 00:34:35,854
But that's all excuses.
605
00:34:36,449 --> 00:34:39,566
Actually, the parents killed
the kid and buried him.
606
00:34:39,578 --> 00:34:42,536
Blame it on the monsters
to cover up the facts.
607
00:34:43,373 --> 00:34:45,079
Anyway, as folklorists,
608
00:34:45,083 --> 00:34:47,449
that's not a good thing to say.
609
00:34:47,877 --> 00:34:49,913
So there's no such thing as monsters.
610
00:34:49,921 --> 00:34:50,706
That's right.
611
00:34:50,839 --> 00:34:53,626
But there are a lot of dirty
people like monsters.
612
00:34:55,302 --> 00:34:56,508
So... what's this then?
613
00:35:02,892 --> 00:35:04,007
What is this?
614
00:35:08,898 --> 00:35:10,104
They came.
615
00:35:13,570 --> 00:35:14,810
I'm hom e!
616
00:35:21,494 --> 00:35:22,654
Chisa!
617
00:35:25,081 --> 00:35:26,161
Kana!
618
00:35:35,634 --> 00:35:37,670
What happened?
619
00:35:39,429 --> 00:35:42,637
What... they came?
620
00:35:58,698 --> 00:36:02,031
Mr. hideki...
621
00:36:02,035 --> 00:36:04,526
Let's go.
622
00:36:04,537 --> 00:36:06,027
He is calling...
623
00:36:06,331 --> 00:36:07,912
Chisa...
624
00:36:08,166 --> 00:36:10,578
In the mountains... in the mountains...
625
00:36:25,016 --> 00:36:28,258
You want to get rid of the demon, right?
626
00:36:28,269 --> 00:36:29,269
Yes.
627
00:36:29,979 --> 00:36:32,186
But we don't know if it's a monster.
628
00:36:32,190 --> 00:36:33,726
It's a monster.
629
00:36:33,733 --> 00:36:35,439
Better make this assumption.
630
00:36:36,444 --> 00:36:38,605
I know his ex-girlfriend.
631
00:36:39,364 --> 00:36:40,479
She's a good girl.
632
00:36:41,241 --> 00:36:42,777
She's a decent editor,
633
00:36:42,826 --> 00:36:44,441
but he messed up her life.
634
00:36:45,245 --> 00:36:47,782
You're a freelance writer,
635
00:36:47,789 --> 00:36:49,529
your field is paranormal activity?
636
00:36:49,541 --> 00:36:50,872
I do everything.
637
00:36:50,875 --> 00:36:53,161
Mysterious events,
politics, the underworld.
638
00:36:53,503 --> 00:36:56,040
As long as we can make money...
We can do it all.
639
00:36:56,047 --> 00:36:57,912
He's a scumbag.
640
00:36:57,966 --> 00:36:59,581
But a scumbag you can trust.
641
00:37:02,762 --> 00:37:06,129
You have such an ambiguous attitude,
makoto will not like it.
642
00:37:06,725 --> 00:37:07,931
Makoto?
643
00:37:08,435 --> 00:37:10,175
Higa makoto.
644
00:37:10,186 --> 00:37:12,472
As far as I can tell, she's a good one.
645
00:37:12,480 --> 00:37:14,596
Experience and lineage.
646
00:37:15,066 --> 00:37:17,557
Is she a professional? Psychic stuff?
647
00:37:17,569 --> 00:37:19,150
She is just a bar hostess.
648
00:37:26,953 --> 00:37:27,953
Hey!
649
00:37:28,538 --> 00:37:29,994
Get up, ugly girl.
650
00:37:55,732 --> 00:37:56,892
I'm makoto.
651
00:37:57,233 --> 00:37:58,848
Ah, yes.
652
00:37:59,027 --> 00:38:00,107
"Makoto"
653
00:38:03,198 --> 00:38:05,735
ah, that...
654
00:38:06,117 --> 00:38:08,324
I already told her about it.
655
00:38:08,328 --> 00:38:09,613
Do you have a clue?
656
00:38:10,288 --> 00:38:11,288
Yes, I do.
657
00:38:11,831 --> 00:38:13,287
Well, in that case...
658
00:38:13,291 --> 00:38:15,282
What the hell is it?
Why did it come to me?
659
00:38:15,293 --> 00:38:18,035
Oh, no, no, I don't understand this.
660
00:38:18,546 --> 00:38:20,537
For what reason?
661
00:38:21,049 --> 00:38:22,255
Because I'm stupid.
662
00:38:22,258 --> 00:38:23,498
Huh? Excuse me?
663
00:38:23,802 --> 00:38:26,088
Hmm...
664
00:38:26,304 --> 00:38:28,886
The way to deal with it?
665
00:38:29,432 --> 00:38:30,512
It's like this...
666
00:38:30,517 --> 00:38:32,348
Although I don't know why I catch a cold
667
00:38:32,352 --> 00:38:34,013
I know how to treat it.
668
00:38:34,687 --> 00:38:36,643
What should we do next?
669
00:38:36,981 --> 00:38:38,562
That's what I know.
670
00:38:38,608 --> 00:38:40,644
That's good, right?
671
00:38:41,986 --> 00:38:43,351
In that case... yes.
672
00:38:58,962 --> 00:39:02,500
Basically...
673
00:39:03,132 --> 00:39:06,920
She comes from far away and often appears.
674
00:39:08,054 --> 00:39:09,089
But...
675
00:39:15,645 --> 00:39:16,645
I'm sorry.
676
00:39:17,021 --> 00:39:18,602
Can you leave us alone?
677
00:39:19,148 --> 00:39:21,389
When there's too many people, I get upset.
678
00:39:29,242 --> 00:39:30,698
Aya got married.
679
00:39:31,369 --> 00:39:33,129
After breaking up with
her, she got married.
680
00:39:33,496 --> 00:39:34,496
I see.
681
00:39:34,664 --> 00:39:38,373
What was the reason behind it?
I thought you guys got along so well.
682
00:39:39,878 --> 00:39:42,961
It happens all the time.
683
00:39:43,965 --> 00:39:45,205
Let's say... band members
having musical differences.
684
00:39:45,216 --> 00:39:47,377
The band broke up and we went solo.
685
00:39:47,677 --> 00:39:48,666
Fool.
686
00:39:48,678 --> 00:39:50,259
Don't treat me like an idiot!
687
00:39:53,099 --> 00:39:54,099
Hey!
688
00:39:54,601 --> 00:39:55,681
Hideki!
689
00:39:57,228 --> 00:39:58,228
Hey!
690
00:39:59,898 --> 00:40:01,559
What's the matter? Wait a minute!
691
00:40:01,566 --> 00:40:03,181
What's up with that woman?
692
00:40:03,860 --> 00:40:06,226
Huh? What did she say?
693
00:40:06,863 --> 00:40:10,697
And she said to me,
"be nice to your wife and children."
694
00:40:12,076 --> 00:40:13,816
"And then it wouldn't come."
695
00:40:13,828 --> 00:40:15,068
You've got to be kidding me!
696
00:40:15,455 --> 00:40:18,288
How dare she say that to me?
She's a punk herself!
697
00:40:18,291 --> 00:40:20,532
I'm desperate...
698
00:40:20,585 --> 00:40:21,585
Hideki...
699
00:40:21,920 --> 00:40:24,206
Desperately trying to protect my family!
700
00:40:24,213 --> 00:40:27,250
That's because... I'm stupid.
701
00:40:27,258 --> 00:40:29,044
I didn't know what to say.
702
00:40:29,052 --> 00:40:32,340
Don't take it personally,
because you're telling the truth.
703
00:40:32,347 --> 00:40:34,303
He's the one who's angry. He's the idiot.
704
00:40:35,975 --> 00:40:36,839
And also...
705
00:40:36,893 --> 00:40:37,893
Hmm?
706
00:40:39,062 --> 00:40:40,302
Isn't there another one?
707
00:40:40,605 --> 00:40:42,391
Ah, Mr. tsuda.
708
00:40:43,149 --> 00:40:44,149
Hmm...
709
00:40:44,776 --> 00:40:46,107
That guy's a little...
710
00:40:47,236 --> 00:40:48,236
What's up with him?
711
00:40:49,030 --> 00:40:51,567
Well, he seems weird.
712
00:40:51,574 --> 00:40:54,486
Sorry, sorry.
713
00:40:55,411 --> 00:40:57,572
I was just trying to help.
714
00:40:57,580 --> 00:40:58,911
I get it.
715
00:40:59,248 --> 00:41:00,248
Sorry.
716
00:41:01,626 --> 00:41:03,617
Next time, I'll ask someone
who's more reliable.
717
00:41:06,839 --> 00:41:07,839
I'm sorry.
718
00:41:12,971 --> 00:41:15,257
The growth of chisa is a
treasure of our family.
719
00:41:15,264 --> 00:41:18,347
Always make us feel happy.
720
00:41:18,351 --> 00:41:20,057
The first step in chisa's life.
721
00:41:20,061 --> 00:41:22,928
Today, chisa finally took
the first step by herself.
722
00:41:22,939 --> 00:41:24,395
Chisa...
723
00:41:29,779 --> 00:41:31,565
2 years old you.
724
00:41:31,572 --> 00:41:33,187
What kind of dreams are you dreaming of?
725
00:41:33,199 --> 00:41:34,905
"Sunday angel"
726
00:41:34,909 --> 00:41:37,446
my dream is...
727
00:41:41,290 --> 00:41:43,781
My wife and chisa...
728
00:41:57,765 --> 00:41:59,847
Every time.
729
00:42:07,525 --> 00:42:09,061
Sorry about just then!
730
00:42:11,946 --> 00:42:15,029
I don't want to end things like that.
731
00:42:16,367 --> 00:42:17,367
I'm so sorry.
732
00:42:17,493 --> 00:42:19,984
Hello. I'm so sorry to drop by uninvited.
733
00:42:20,705 --> 00:42:22,741
Mr. tsuda called me.
734
00:42:22,874 --> 00:42:24,660
They brought some cake.
735
00:42:32,717 --> 00:42:35,584
What does it mean? I don't understand.
736
00:42:35,595 --> 00:42:36,926
That's true.
737
00:42:37,180 --> 00:42:40,013
But makoto said she had to see the place.
738
00:42:40,266 --> 00:42:43,804
So we can think about what we can do.
739
00:42:43,853 --> 00:42:45,497
Once she said it,
she wouldn't care about anything else.
740
00:42:45,521 --> 00:42:46,636
That idiot!
741
00:42:48,983 --> 00:42:50,769
We told your wife.
742
00:42:51,069 --> 00:42:53,560
I'm Mr. tsuda and your old friend.
743
00:42:54,072 --> 00:42:56,313
Makoto is my sister.
744
00:42:58,743 --> 00:43:02,327
What can I do? To remove the monster.
745
00:43:02,371 --> 00:43:04,282
That's therapy.
746
00:43:04,999 --> 00:43:08,116
Before that, makoto wanted
to have a good consultation.
747
00:43:08,377 --> 00:43:11,039
To this family and you.
748
00:43:13,257 --> 00:43:15,122
If we bother you, we will leave.
749
00:43:15,301 --> 00:43:17,337
But at this point...
750
00:43:17,678 --> 00:43:18,678
Chisa she...
751
00:43:20,723 --> 00:43:24,215
Oh, it's been a long
time since I've seen...
752
00:43:24,811 --> 00:43:28,804
Chisa and kana smile.
753
00:43:41,911 --> 00:43:42,911
Delicious.
754
00:43:44,288 --> 00:43:45,027
It's delicious.
755
00:43:45,081 --> 00:43:48,494
Our family uses Chinese
salad dressing for flavor.
756
00:43:48,543 --> 00:43:50,909
Not soy sauce? I'll try it another time.
757
00:43:51,921 --> 00:43:53,536
You're a good cook.
758
00:43:54,632 --> 00:43:57,339
If I keep listening to you,
I will be more tempted to cook.
759
00:44:26,414 --> 00:44:28,200
No smoking here.
760
00:44:28,499 --> 00:44:29,614
Really?
761
00:44:33,337 --> 00:44:35,293
Really useless.
762
00:44:36,799 --> 00:44:39,165
I'm upset.
763
00:44:39,343 --> 00:44:41,550
That all I do is hang some amulets.
764
00:44:44,807 --> 00:44:46,547
Why did you name her "chisa"?
765
00:44:47,727 --> 00:44:50,969
The name just came to me. All of a sudden.
766
00:44:51,856 --> 00:44:53,562
- Do you have children?
- No.
767
00:44:53,566 --> 00:44:54,681
No. No need.
768
00:44:54,984 --> 00:44:57,100
Those nasty, and troublesome creature.
769
00:44:58,070 --> 00:44:59,731
Troublesome?
770
00:45:00,114 --> 00:45:01,820
That's what makes them cute.
771
00:45:02,033 --> 00:45:03,739
This kid needs me.
772
00:45:03,743 --> 00:45:06,234
The parents I interviewed
earlier said the same thing.
773
00:45:06,245 --> 00:45:07,109
Right?
774
00:45:07,121 --> 00:45:09,703
Seems to be doting on the kid.
775
00:45:09,707 --> 00:45:12,870
Wear high-end designer clothes
for children and post the photos online.
776
00:45:12,877 --> 00:45:13,832
Yes...
777
00:45:13,836 --> 00:45:16,122
In the end, the child was abused to death.
778
00:45:18,049 --> 00:45:20,210
I have visited such parents.
779
00:45:24,096 --> 00:45:25,096
Hey?
780
00:45:25,514 --> 00:45:26,514
I think it is here.
781
00:45:27,600 --> 00:45:28,430
Let's go back.
782
00:45:28,434 --> 00:45:29,434
Huh?
783
00:45:38,527 --> 00:45:39,733
Keys!
784
00:45:52,375 --> 00:45:53,535
Shit!
785
00:46:01,550 --> 00:46:02,881
Don't come any closer!
786
00:46:14,230 --> 00:46:15,230
It is gone.
787
00:46:27,576 --> 00:46:28,576
Hello?
788
00:46:31,956 --> 00:46:32,956
Why?
789
00:46:41,757 --> 00:46:43,122
She wants to talk to you.
790
00:46:43,467 --> 00:46:44,081
Excuse me?
791
00:46:44,218 --> 00:46:46,049
My sister.
792
00:46:48,889 --> 00:46:49,889
Hello?
793
00:46:49,974 --> 00:46:53,011
Hello, Mr. tahara.
794
00:46:53,019 --> 00:46:54,304
I am makoto's sister.
795
00:46:54,729 --> 00:46:56,310
With all due respect,
796
00:46:56,897 --> 00:47:00,264
something close to you is very vicious.
797
00:47:00,609 --> 00:47:04,477
To be honest, makoto is no match for him.
798
00:47:05,114 --> 00:47:08,231
It is not yet mature, but
with her meager ability
799
00:47:08,451 --> 00:47:10,612
it would just excite it.
800
00:47:11,203 --> 00:47:13,319
I apologize on behalf of my foolish sister.
801
00:47:13,831 --> 00:47:16,072
Do you just say "it"?
802
00:47:16,083 --> 00:47:17,368
It has a very strong will.
803
00:47:17,376 --> 00:47:19,537
It will keep going to
attack you and your family.
804
00:47:19,545 --> 00:47:21,581
So... why is this happening?
805
00:47:21,630 --> 00:47:22,915
Why, my family?
806
00:47:22,923 --> 00:47:23,958
I don't know.
807
00:47:24,592 --> 00:47:26,128
There's no need to know.
808
00:47:26,385 --> 00:47:26,999
Excuse me?
809
00:47:27,345 --> 00:47:28,551
The important thing is...
810
00:47:28,846 --> 00:47:31,087
Not "why" but "what to do".
811
00:47:32,975 --> 00:47:35,307
There's a window on the west
side of the house, right?
812
00:47:35,811 --> 00:47:37,301
Ah... yes.
813
00:47:37,646 --> 00:47:42,606
Take a look there. Are
there plants or bugs?
814
00:47:44,528 --> 00:47:45,859
Please take a closer look.
815
00:47:45,988 --> 00:47:46,988
Yes.
816
00:47:50,284 --> 00:47:53,117
Ah, there are bugs...
817
00:47:53,371 --> 00:47:55,236
Hurry up and burn all the worms.
818
00:47:55,247 --> 00:47:57,784
These are the helpers who call it.
819
00:47:59,377 --> 00:48:01,208
That's the only thing you can do right now.
820
00:48:01,212 --> 00:48:02,212
What?
821
00:48:02,671 --> 00:48:06,163
Sorry, I can't go to your house yet.
822
00:48:06,675 --> 00:48:09,917
I have a few more important
cases on my hands.
823
00:48:09,929 --> 00:48:11,465
How did that happen?
824
00:48:12,181 --> 00:48:14,593
That's why I invited an acquaintance.
825
00:48:14,600 --> 00:48:15,635
An acquaintance?
826
00:48:17,186 --> 00:48:20,895
She's been in the media,
maybe you know her.
827
00:48:21,273 --> 00:48:25,357
She's very capable and experienced,
and a trustworthy person.
828
00:48:25,361 --> 00:48:27,443
Evil spirits be gone!
829
00:48:36,247 --> 00:48:37,987
Can this person really do it?
830
00:48:37,998 --> 00:48:41,331
Setsuko Osaka hasn't been on TV lately.
831
00:48:44,505 --> 00:48:45,244
Never mind that.
832
00:48:45,256 --> 00:48:47,167
Makoto's sister referred her to us.
833
00:48:47,216 --> 00:48:50,549
Honestly, I don't know
anything about her sister...
834
00:48:50,553 --> 00:48:52,134
She is the eldest daughter
of the higa family.
835
00:48:52,138 --> 00:48:54,345
Okinawa's psychic, called "yuta".
836
00:48:54,348 --> 00:48:57,431
Anyway, makoto has great respects for her
and is very much afraid of her.
837
00:48:57,435 --> 00:48:59,517
And, quite the opposite,
very jealous of her...
838
00:48:59,520 --> 00:49:01,135
My wife, she's
839
00:49:01,522 --> 00:49:04,980
always in a state of panic, always scared.
840
00:49:04,984 --> 00:49:06,690
It should be okay, makoto is with her...
841
00:49:06,694 --> 00:49:08,980
Makoto... who the hell is makoto?
842
00:49:09,280 --> 00:49:12,113
I didn't know if she was
your girlfriend or your mistress.
843
00:49:12,116 --> 00:49:15,108
I can only play with chisa,
and I have no power...
844
00:49:16,787 --> 00:49:19,119
Ah, it hurts...
845
00:49:24,378 --> 00:49:25,834
Then don't continue.
846
00:49:29,550 --> 00:49:31,541
I don't care.
847
00:49:31,677 --> 00:49:35,215
"Chinese restaurant Guangzhou pavilion"
848
00:49:42,229 --> 00:49:43,309
It is here.
849
00:49:43,314 --> 00:49:46,056
Huh? Right now? Here?
850
00:49:46,775 --> 00:49:49,767
I think he's, uh, coming.
851
00:49:53,741 --> 00:49:55,231
Pick up, Mr. tahara.
852
00:49:55,910 --> 00:49:57,741
It doesn't matter if you don't talk.
853
00:49:58,287 --> 00:50:00,619
Just let the other person talk.
854
00:50:06,462 --> 00:50:08,462
Sorry to keep you waiting.
Here is your fried rice.
855
00:50:17,806 --> 00:50:18,886
Daddy!
856
00:50:23,312 --> 00:50:25,428
Hideki? Hideki?
857
00:50:25,814 --> 00:50:29,432
Are you Mr. hideki?
858
00:50:29,693 --> 00:50:32,355
Mr. hideki?
859
00:50:32,905 --> 00:50:35,612
This is my dead grandmother.
860
00:50:38,202 --> 00:50:40,067
Are you looking for Mr. tahara from
the sales department?
861
00:50:40,079 --> 00:50:42,320
One moment, please.
862
00:50:42,998 --> 00:50:44,113
Just tell him this,
863
00:50:44,124 --> 00:50:45,614
"about chisa." Did he know?
864
00:50:48,254 --> 00:50:51,291
It speaks with the voice of others.
865
00:50:52,258 --> 00:50:56,092
That's annoying.
866
00:50:56,095 --> 00:50:58,302
Just tell a bunch of lies.
867
00:50:58,305 --> 00:51:01,263
What did you say? Are you that kind of dad?
868
00:51:01,267 --> 00:51:02,677
Who's mean?
869
00:51:02,685 --> 00:51:05,097
He only appeared when there was a crowd.
870
00:51:05,104 --> 00:51:06,139
Shut up!
871
00:51:06,564 --> 00:51:08,429
Don't give us that protagonist aura, crap?
872
00:51:08,440 --> 00:51:10,772
I'm married to you.
873
00:51:10,776 --> 00:51:13,358
You're so arrogant.
874
00:51:13,612 --> 00:51:16,149
You only have one child.
875
00:51:17,491 --> 00:51:18,401
That's not me...
876
00:51:18,409 --> 00:51:21,446
What do you know about "family"?
877
00:51:21,453 --> 00:51:24,911
I was raised by a mother who was a scumbag.
878
00:51:24,915 --> 00:51:26,701
I didn't say that. I wouldn't say this...
879
00:51:26,709 --> 00:51:28,574
You didn't say it, but you think of it.
880
00:51:28,586 --> 00:51:29,666
No such thing!
881
00:51:29,670 --> 00:51:30,670
Don't talk!
882
00:51:46,478 --> 00:51:48,184
Hey, someone got hurt.
883
00:51:48,439 --> 00:51:50,680
Gumyoji shopping street, suginami,
884
00:51:50,983 --> 00:51:52,519
Chinese restaurant...
885
00:52:05,164 --> 00:52:06,654
Mr. tahara...
886
00:52:13,047 --> 00:52:14,662
Your family...
887
00:52:16,884 --> 00:52:18,966
She said miss kana is in danger.
888
00:52:18,969 --> 00:52:21,005
I stay here, you go home.
889
00:52:21,597 --> 00:52:22,507
Quickly!
890
00:52:22,514 --> 00:52:23,549
Ah, yes!
891
00:52:42,034 --> 00:52:45,777
Kana, take chisa out of
the house immediately.
892
00:52:46,246 --> 00:52:48,407
I don't have time to explain.
893
00:52:48,916 --> 00:52:51,248
Right now... anywhere.
894
00:52:51,251 --> 00:52:52,866
Just leave the house!
895
00:52:58,759 --> 00:53:00,624
Kana listen to me...
896
00:53:01,136 --> 00:53:04,094
Is makoto with you? Great.
897
00:53:06,392 --> 00:53:09,680
Just get them out of
there as far as you can.
898
00:53:18,570 --> 00:53:19,855
Ah! Huh?
899
00:53:19,863 --> 00:53:22,445
Ah, what am I doing?
900
00:53:22,825 --> 00:53:26,283
If I go home, no one will be there.
901
00:53:26,286 --> 00:53:27,992
Should I go back?
902
00:53:27,996 --> 00:53:32,080
Stop... stop, please stop!
903
00:53:35,963 --> 00:53:36,963
Um... sir?
904
00:53:37,005 --> 00:53:39,417
Wait a minute! I'm thinking!
905
00:53:42,553 --> 00:53:44,168
"Unknown number"
906
00:53:48,392 --> 00:53:51,976
I'm makoto's sister. My sister told me.
907
00:53:52,813 --> 00:53:56,101
It has a very strong will to target you.
908
00:53:56,775 --> 00:54:00,734
Yeah, that's why I let my
family leave the house.
909
00:54:00,904 --> 00:54:02,064
Well, yes.
910
00:54:02,489 --> 00:54:05,401
Yeah, I'll meet them somewhere.
911
00:54:05,409 --> 00:54:07,400
Please, don't meet with your family.
912
00:54:07,911 --> 00:54:09,651
Ah, yes, what?
913
00:54:09,663 --> 00:54:12,075
If you meet them, they will be in danger.
914
00:54:12,082 --> 00:54:13,947
Because "it" will chase you.
915
00:54:13,959 --> 00:54:16,166
Huh? Me?
916
00:54:16,170 --> 00:54:18,161
Please go straight home.
917
00:54:18,172 --> 00:54:19,912
Excuse me? But...
918
00:54:19,923 --> 00:54:22,209
If I 20 home now, it will...
919
00:54:22,217 --> 00:54:23,923
I'll take care of it.
920
00:54:28,182 --> 00:54:30,969
If you can help me.
921
00:54:30,976 --> 00:54:32,512
I don't know.
922
00:54:32,519 --> 00:54:34,510
It's the only way.
923
00:54:34,521 --> 00:54:36,682
Mr. tahara, can you do that?
924
00:54:37,441 --> 00:54:38,441
Um...
925
00:54:39,026 --> 00:54:42,018
For you and your family.
926
00:54:43,322 --> 00:54:44,107
Chisal
927
00:54:44,114 --> 00:54:45,524
kana!
928
00:54:45,532 --> 00:54:46,692
Daddy's dream...
929
00:54:54,416 --> 00:54:57,874
Okay, I'll do it.
930
00:54:58,086 --> 00:55:00,543
Your daddy's dream is to
be with kana and chisa...
931
00:55:01,048 --> 00:55:03,539
I must protect them.
932
00:55:05,511 --> 00:55:07,968
Mr. driver, please drive.
933
00:55:07,971 --> 00:55:09,256
- Please hurry up.
- Okay.
934
00:55:25,322 --> 00:55:28,906
Lock the window, close the curtains.
935
00:55:30,577 --> 00:55:34,490
Fill the bowls with water.
936
00:55:34,498 --> 00:55:36,418
Line them up in the hallway
as much as possible.
937
00:55:39,211 --> 00:55:42,795
Wrap up all sharp objects
like kitchen knives, etc.
938
00:55:43,340 --> 00:55:45,706
Hide them deep in the drawer.
939
00:55:50,848 --> 00:55:54,261
Break all the mirrors in the house.
940
00:56:02,860 --> 00:56:04,441
Are you ready?
941
00:56:04,486 --> 00:56:06,397
Yeah, uh... I guess...
942
00:56:06,405 --> 00:56:07,941
Ah, no... not yet...
943
00:56:07,948 --> 00:56:09,358
Please calm down.
944
00:56:10,409 --> 00:56:13,526
It's all... mirrors...
945
00:56:15,539 --> 00:56:16,949
Mr. tahara.
946
00:56:18,292 --> 00:56:19,247
It hurts.
947
00:56:19,293 --> 00:56:20,624
Mr. tahara hideki.
948
00:56:34,641 --> 00:56:37,474
I opened the door.
949
00:56:38,812 --> 00:56:41,519
I followed your instructions.
950
00:56:42,149 --> 00:56:43,514
It's all set.
951
00:56:43,775 --> 00:56:44,935
Thank you for your hard work.
952
00:56:44,943 --> 00:56:45,807
And then?
953
00:56:45,819 --> 00:56:47,650
Welcome it in.
954
00:56:48,488 --> 00:56:51,070
Don't worry, I'll take over from here.
955
00:56:52,826 --> 00:56:54,441
Are you afraid?
956
00:56:54,828 --> 00:56:57,535
No... because you're here.
957
00:56:57,539 --> 00:56:59,825
And...
958
00:57:00,626 --> 00:57:01,832
What is it?
959
00:57:02,169 --> 00:57:03,750
Someone told me...
960
00:57:04,463 --> 00:57:05,669
A long time ago.
961
00:57:06,548 --> 00:57:09,506
Someone told me that it will call me, too.
962
00:57:10,010 --> 00:57:12,672
The monster will take me away.
963
00:57:13,680 --> 00:57:16,137
There was a girl who said that to me.
964
00:57:16,725 --> 00:57:18,135
What's that girl's name?
965
00:57:18,644 --> 00:57:20,680
What's her name?
966
00:57:21,730 --> 00:57:22,845
What's it called?
967
00:57:23,565 --> 00:57:25,021
I can't remember.
968
00:57:30,030 --> 00:57:32,817
I can't get to the phone right now.
969
00:57:32,824 --> 00:57:34,064
Please leave a message after the beep.
970
00:57:34,076 --> 00:57:35,816
Please don't answer that, Mr. tahara.
971
00:57:35,827 --> 00:57:37,692
But it could be kana.
972
00:57:37,704 --> 00:57:39,384
That is it. Please don't answer the phone.
973
00:57:39,706 --> 00:57:41,697
Mr. tahara, are you there?
974
00:57:41,917 --> 00:57:44,078
You don't have to pick up the phone.
Listen to me, please.
975
00:57:44,086 --> 00:57:45,542
I am makoto's sister.
976
00:57:45,545 --> 00:57:47,581
Please get out of there now.
977
00:57:48,048 --> 00:57:51,381
What happened just now
is a trap set by "it".
978
00:57:52,094 --> 00:57:55,211
If you cannot leave, please
hold a kitchen knife.
979
00:57:55,263 --> 00:57:56,628
Go to the mirror.
980
00:57:56,807 --> 00:57:59,173
"He" hates mirrors and sharp objects.
981
00:57:59,226 --> 00:58:00,511
But I broke it all...
982
00:58:00,519 --> 00:58:01,634
Did you hear what I said?
983
00:58:01,645 --> 00:58:02,805
Please don't answer.
984
00:58:02,813 --> 00:58:04,678
Mr. tahara, can you hear me?
985
00:58:04,690 --> 00:58:06,726
I need you to act now.
986
00:58:06,775 --> 00:58:07,685
Don't move.
987
00:58:07,734 --> 00:58:08,734
If you don't hurry,
988
00:58:08,902 --> 00:58:09,982
Mr. tahara...
989
00:58:11,279 --> 00:58:12,860
Tahara hideki.
990
00:58:17,160 --> 00:58:22,905
As long as it calls you,
you can never escape.
991
00:58:24,751 --> 00:58:26,742
Let's go. Let's go.
992
00:58:26,920 --> 00:58:28,376
Why?
993
00:58:29,589 --> 00:58:30,669
Because...
994
00:58:31,299 --> 00:58:34,257
You're a liar.
995
00:58:58,535 --> 00:58:59,535
Are you scared?
996
00:59:09,588 --> 00:59:12,375
"Chisa"
997
00:59:12,382 --> 00:59:13,382
chisa?
998
00:59:17,054 --> 00:59:18,260
Daddy...
999
00:59:35,614 --> 00:59:37,150
1 year later
1000
00:59:48,460 --> 00:59:49,950
You're worried about me, mom?
1001
00:59:50,796 --> 00:59:53,503
Now, don't be ridiculous.
1002
00:59:53,507 --> 00:59:55,668
You don't know me at all.
1003
00:59:56,343 --> 00:59:57,799
Because of you...
1004
00:59:58,178 --> 01:00:00,760
Leave me alone, please.
1005
01:00:01,348 --> 01:00:03,509
Don't ever get involved with me again.
1006
01:00:05,018 --> 01:00:09,637
After hideki died, I
went back to my old job.
1007
01:00:10,148 --> 01:00:13,106
Time is like reversing.
1008
01:00:13,610 --> 01:00:17,853
It's as if my married life with hideki,
did not exist at all.
1009
01:00:17,906 --> 01:00:20,864
Kindergarten called.
1010
01:00:21,993 --> 01:00:23,233
I'm so sorry.
1011
01:00:24,538 --> 01:00:27,200
Fever is not a light matter. Just go.
1012
01:00:27,207 --> 01:00:29,289
Sorry, I'll check the
situation and come back soon.
1013
01:00:29,292 --> 01:00:30,623
Never mind, hurry up.
1014
01:00:30,627 --> 01:00:31,662
I'm really sorry.
1015
01:00:32,379 --> 01:00:35,542
But at least, I still
have chisa by my side.
1016
01:00:36,883 --> 01:00:38,498
Physically unstable.
1017
01:00:39,469 --> 01:00:41,630
A worrying daughter.
1018
01:00:41,638 --> 01:00:42,718
37.3 degrees?
1019
01:00:42,848 --> 01:00:45,965
Yeah, just in case.
1020
01:00:46,268 --> 01:00:48,384
After all, the slight heat is also a fever.
1021
01:00:48,395 --> 01:00:50,886
Sorry, if it's that slight...
1022
01:00:50,939 --> 01:00:53,021
This is the rule, if anything happens
1023
01:00:53,358 --> 01:00:56,020
I also take responsibility
for other children.
1024
01:00:56,027 --> 01:00:56,891
But...
1025
01:00:56,903 --> 01:00:58,359
Mommy!
1026
01:01:03,285 --> 01:01:04,741
Losing a husband,
1027
01:01:04,953 --> 01:01:06,944
parenting and work burned me out.
1028
01:01:07,581 --> 01:01:10,493
I'm tired. I'm upset...
1029
01:01:13,503 --> 01:01:15,789
Chisa, behave!
1030
01:01:16,131 --> 01:01:17,211
I'm sorry.
1031
01:01:17,465 --> 01:01:21,253
As a result, I vent this anxiety on chisa.
1032
01:01:28,435 --> 01:01:31,427
It's nice. What are you drawing?
1033
01:01:31,646 --> 01:01:32,931
Mountain!
1034
01:01:33,273 --> 01:01:37,562
After hideki died, chisa
didn't smile that much.
1035
01:01:37,569 --> 01:01:39,059
These too. Thanks.
1036
01:01:39,070 --> 01:01:40,070
Okay.
1037
01:01:41,573 --> 01:01:44,280
She puked and cried.
1038
01:01:44,284 --> 01:01:45,194
Does she have a fever?
1039
01:01:45,202 --> 01:01:46,442
I'm so sorry.
1040
01:01:46,786 --> 01:01:49,027
Better take her to the doctor...
1041
01:01:49,039 --> 01:01:49,949
But I have to work...
1042
01:01:49,956 --> 01:01:53,949
Don't say that, staying here won't help.
1043
01:01:54,628 --> 01:01:56,118
Because this isn't a nursery.
1044
01:01:56,379 --> 01:01:58,461
Who can help us...
1045
01:01:58,506 --> 01:01:59,837
I'm so sorry.
1046
01:01:59,841 --> 01:02:00,956
No one.
1047
01:02:00,967 --> 01:02:02,832
No need to come back. That's all for today.
1048
01:02:06,139 --> 01:02:10,007
I can't even count on my mother.
1049
01:02:12,020 --> 01:02:15,558
And now I'm even cut-off by my in-laws.
1050
01:02:19,694 --> 01:02:21,275
Sleep well?
1051
01:02:23,990 --> 01:02:24,990
Yes, she did.
1052
01:02:25,742 --> 01:02:28,575
But even if she's asleep,
she'll wake up soon.
1053
01:02:28,828 --> 01:02:32,537
Not the kid, I mean you.
1054
01:02:34,251 --> 01:02:35,251
Excuse me?
1055
01:02:39,464 --> 01:02:43,207
Parental pressure affects children.
1056
01:02:43,885 --> 01:02:46,297
If the mom is anxious.
1057
01:02:47,180 --> 01:02:49,091
It can affects the child's health...
1058
01:02:49,307 --> 01:02:51,514
So even if you rush to bring the child.
1059
01:02:51,559 --> 01:02:52,799
- There's nothing we can do.
- Mom.
1060
01:02:52,811 --> 01:02:56,349
We can't take care of the
kids here at the workplace.
1061
01:02:56,356 --> 01:02:56,845
Yeah.
1062
01:02:56,856 --> 01:02:59,313
Is there anyone in your friends and family
1063
01:02:59,317 --> 01:03:01,023
that can help you raise your child?
1064
01:03:01,027 --> 01:03:03,063
If you don't understand the
gravity of this matter...
1065
01:03:03,071 --> 01:03:05,232
Mom, where's dad?
1066
01:03:05,240 --> 01:03:06,776
I am truly sorry.
1067
01:03:09,452 --> 01:03:12,410
Alright, hurry up.
1068
01:03:20,422 --> 01:03:22,287
What happened to dad?
1069
01:03:22,465 --> 01:03:24,296
Where's dad?
1070
01:03:25,135 --> 01:03:27,296
Your father is gone!
1071
01:03:28,888 --> 01:03:30,719
At hideki's funeral,
1072
01:03:31,057 --> 01:03:33,719
his mother blames me.
1073
01:03:34,185 --> 01:03:37,928
"Your husband died and you aren't cry."
1074
01:03:37,939 --> 01:03:39,429
"Aren't you sad?"
1075
01:03:39,941 --> 01:03:41,897
I can't answer that.
1076
01:03:42,777 --> 01:03:44,062
Because that's what it is.
1077
01:03:44,070 --> 01:03:47,688
Kana, my blog is very popular.
1078
01:03:49,451 --> 01:03:53,035
It's just one message after another.
1079
01:03:55,290 --> 01:03:56,075
I'm sorry but
1080
01:03:56,124 --> 01:03:57,330
can you change chisa's diaper?
1081
01:03:57,334 --> 01:03:59,575
There are also many replies from moms.
1082
01:03:59,586 --> 01:04:01,451
Everyone is amazing.
1083
01:04:01,463 --> 01:04:02,703
Kana, don't you want to see it?
1084
01:04:03,465 --> 01:04:05,205
Don't cry.
1085
01:04:05,967 --> 01:04:08,549
Compared to those parenting books
1086
01:04:08,553 --> 01:04:10,418
these have taught me more.
1087
01:04:10,764 --> 01:04:12,629
Please...
1088
01:04:12,640 --> 01:04:14,847
Ah, this is it.
1089
01:04:14,851 --> 01:04:18,264
Parental anxiety or anger is the worst.
1090
01:04:18,563 --> 01:04:21,100
Because it will affect the
child's personality development.
1091
01:04:21,524 --> 01:04:22,980
Chisa, don't cry.
1092
01:04:23,360 --> 01:04:25,692
It's scary.
1093
01:04:25,904 --> 01:04:28,190
Not enough love from the parents
1094
01:04:28,198 --> 01:04:30,439
will determine a child's future.
1095
01:04:31,451 --> 01:04:34,909
To be honest, when hideki died
1096
01:04:36,956 --> 01:04:38,241
I was happy.
1097
01:04:52,389 --> 01:04:54,721
"Tsuda daigo: Do you have a minute?
I want to talk to you about work."
1098
01:04:54,724 --> 01:04:56,760
"Definitely good news."
1099
01:05:00,897 --> 01:05:02,262
A year and two months ago
1100
01:05:02,273 --> 01:05:02,978
a year and two months ago
how I envy hideki.
1101
01:05:02,982 --> 01:05:04,313
How I envy hideki.
1102
01:05:04,651 --> 01:05:05,651
Huh?
1103
01:05:05,735 --> 01:05:09,227
To be the father of this lovely girl.
1104
01:05:09,239 --> 01:05:10,729
Getting married isn't so bad.
1105
01:05:10,740 --> 01:05:12,947
Thank you for your hospitality a while ago.
1106
01:05:12,951 --> 01:05:14,612
I think I've had too much to drink.
1107
01:05:14,953 --> 01:05:16,363
Sometimes it doesn't matter.
1108
01:05:17,080 --> 01:05:18,286
Where's hideki?
1109
01:05:18,289 --> 01:05:21,372
Does your dear husband
also work on Sundays?
1110
01:05:21,376 --> 01:05:24,083
No, he went to a "fathers' party".
1111
01:05:25,422 --> 01:05:27,003
Yes, the dedicated father.
1112
01:05:27,006 --> 01:05:28,462
It's not like that.
1113
01:05:29,300 --> 01:05:30,710
If he is at home on Sunday
1114
01:05:30,718 --> 01:05:32,629
then he has to take care of chisa, right?
1115
01:05:33,054 --> 01:05:35,295
He really hates doing it.
1116
01:05:35,598 --> 01:05:37,088
No, I don't think so.
1117
01:05:37,100 --> 01:05:38,510
I read his blog.
1118
01:05:38,518 --> 01:05:39,849
He's an excellent dad.
1119
01:05:40,687 --> 01:05:42,928
Look, chisa's scar.
1120
01:05:42,939 --> 01:05:44,349
He wrote it on his blog.
1121
01:05:44,691 --> 01:05:46,731
"The more urgent it is, the
more calm dad will be."
1122
01:05:46,985 --> 01:05:48,850
I am so moved.
1123
01:05:49,112 --> 01:05:51,694
To say, "being a father changes a person."
1124
01:05:51,698 --> 01:05:54,110
Mom panicked when she
saw her daughter hurt.
1125
01:05:54,117 --> 01:05:57,154
But at a time like this,
dad has to be strong.
1126
01:05:57,162 --> 01:05:59,278
But he just stood still.
1127
01:06:00,457 --> 01:06:01,457
What?
1128
01:06:02,000 --> 01:06:03,661
When chisa got hurt and started bleeding
1129
01:06:03,668 --> 01:06:04,999
he didn't even touch her.
1130
01:06:12,969 --> 01:06:16,302
Don't walk around, calm down.
1131
01:06:16,890 --> 01:06:17,890
Calm down?
1132
01:06:18,391 --> 01:06:21,053
Calm down, huh,
when our daughter got injured?
1133
01:06:21,186 --> 01:06:23,017
If I were...
1134
01:06:23,271 --> 01:06:26,058
If I touch her, things will get worse.
1135
01:06:26,733 --> 01:06:27,939
So?
1136
01:06:29,068 --> 01:06:31,730
You were just standing
while our daughter was bleeding.
1137
01:06:32,197 --> 01:06:33,983
Are you that kind of dad?
1138
01:06:39,746 --> 01:06:41,452
You're so arrogant.
1139
01:06:42,832 --> 01:06:45,118
You only have one child.
1140
01:06:45,335 --> 01:06:46,335
Excuse me?
1141
01:06:47,420 --> 01:06:48,535
What did you just say?
1142
01:06:48,796 --> 01:06:51,003
So what about you, huh?
1143
01:06:51,549 --> 01:06:53,835
Are you the perfect mom?
1144
01:06:56,095 --> 01:07:00,088
How dare you talk big.
1145
01:07:00,517 --> 01:07:02,007
What do you mean by that?
1146
01:07:02,018 --> 01:07:06,682
What do you know about "family"?
With that...
1147
01:07:07,524 --> 01:07:08,809
What does "that" mean?
1148
01:07:12,987 --> 01:07:16,024
The daughter of that bad mother, right?
1149
01:07:16,950 --> 01:07:18,110
What happened?
1150
01:07:19,702 --> 01:07:20,782
I'm sorry.
1151
01:07:21,162 --> 01:07:22,493
Look at this.
1152
01:07:22,789 --> 01:07:26,873
If a single parent wants to
be a nurse or a caregiver.
1153
01:07:26,876 --> 01:07:29,083
There are subsidies for further education.
1154
01:07:29,837 --> 01:07:31,998
Didn't you say you want
to find another job?
1155
01:07:32,966 --> 01:07:34,831
I always trouble you like this...
1156
01:07:35,176 --> 01:07:36,791
No, don't worry about that.
1157
01:07:37,136 --> 01:07:38,467
This is, uh...
1158
01:07:38,805 --> 01:07:41,012
I did it because of hideki.
1159
01:07:42,100 --> 01:07:43,100
Hideki!
1160
01:07:43,726 --> 01:07:44,966
Still can't forget him?
1161
01:07:49,315 --> 01:07:52,227
So... I really can't do this on my own...
1162
01:07:52,902 --> 01:07:53,902
Do what?
1163
01:07:56,239 --> 01:07:57,649
You must be pretty.
1164
01:07:58,741 --> 01:08:00,652
A girl must be pretty.
1165
01:08:02,870 --> 01:08:05,111
I'm the daughter of a bad mother.
1166
01:08:05,331 --> 01:08:07,868
I can't paint it well, kana.
1167
01:08:08,710 --> 01:08:11,122
Why can't I apply it well?
1168
01:08:13,464 --> 01:08:14,829
It's all your fault.
1169
01:08:15,675 --> 01:08:17,631
Because I gave birth to you.
1170
01:08:20,096 --> 01:08:21,176
I absolutely...
1171
01:08:21,514 --> 01:08:24,051
I don't want to be like that woman, but...
1172
01:08:24,058 --> 01:08:25,969
Don't do this.
1173
01:08:27,020 --> 01:08:28,510
Feeling depressed and blaming yourself.
1174
01:08:28,521 --> 01:08:29,681
Nothing good will happen.
1175
01:08:29,939 --> 01:08:32,476
Come on, kana.
1176
01:08:36,696 --> 01:08:37,856
I'm sorry.
1177
01:08:37,905 --> 01:08:38,905
It's all right.
1178
01:08:41,618 --> 01:08:43,108
Just tell me if you need anything.
1179
01:08:44,537 --> 01:08:45,617
Anything.
1180
01:08:46,789 --> 01:08:48,529
What you can't say to hideki.
1181
01:08:53,546 --> 01:08:55,628
Before hideki died,
1182
01:08:56,424 --> 01:09:00,542
I have already given up on him.
1183
01:09:15,943 --> 01:09:16,943
What's this?
1184
01:09:20,573 --> 01:09:23,280
He said that can drive away evil.
1185
01:09:24,410 --> 01:09:25,410
What happened?
1186
01:09:25,578 --> 01:09:26,578
No, it's fine.
1187
01:09:35,380 --> 01:09:36,586
How's makoto?
1188
01:09:37,340 --> 01:09:39,752
After that, she locked herself
up like she was dead.
1189
01:09:40,051 --> 01:09:42,758
She thinks your husband's
death is her fault.
1190
01:09:42,762 --> 01:09:44,172
No way!
1191
01:09:45,181 --> 01:09:47,547
I said to her, "you did your best."
1192
01:09:47,558 --> 01:09:50,174
But she cut me off angrily.
1193
01:09:50,395 --> 01:09:52,351
She's not your sister, is she?
1194
01:09:54,357 --> 01:09:55,392
Ah no.
1195
01:09:57,110 --> 01:10:01,649
But she's still worried about you two.
1196
01:10:01,656 --> 01:10:02,190
Huh?
1197
01:10:02,490 --> 01:10:06,859
Why? Did she sense something again?
1198
01:10:06,869 --> 01:10:08,109
I don't know.
1199
01:10:08,287 --> 01:10:11,950
But this family being attacked...
1200
01:10:12,375 --> 01:10:15,458
The way your husband died.
1201
01:10:16,129 --> 01:10:17,164
Actually, I was guessing.
1202
01:10:18,506 --> 01:10:21,714
Has it happened twice that the amulet was
torn in front of your eyes?
1203
01:10:22,510 --> 01:10:24,091
Oh, that...
1204
01:10:28,516 --> 01:10:31,223
It's a torn amulet in
your husband's absence.
1205
01:10:31,894 --> 01:10:33,850
This is the second time.
1206
01:10:34,647 --> 01:10:37,309
This is your husband, makoto and me...
1207
01:10:37,316 --> 01:10:39,272
Take a closer look at these two amulets.
1208
01:10:39,610 --> 01:10:41,726
The tear is completely different, right?
1209
01:10:43,030 --> 01:10:44,440
Don't you think it's strange?
1210
01:10:45,366 --> 01:10:49,826
I asked my friend to
investigate the first tear.
1211
01:10:49,871 --> 01:10:51,407
That's because...
1212
01:10:53,833 --> 01:10:55,744
I cut it with scissors.
1213
01:10:57,420 --> 01:10:58,500
I see...
1214
01:10:59,797 --> 01:11:04,541
At that time, hideki and
I were in a rough patch.
1215
01:11:06,179 --> 01:11:07,715
But he...
1216
01:11:07,930 --> 01:11:08,715
Hello?
1217
01:11:08,723 --> 01:11:11,635
Kana, would you like to eat out tonight?
1218
01:11:11,934 --> 01:11:12,969
Just the three of us.
1219
01:11:12,977 --> 01:11:14,262
But I already started cooking.
1220
01:11:14,270 --> 01:11:17,979
Does it matter?
Home-cooked food can be eaten at any time.
1221
01:11:17,982 --> 01:11:19,847
Is chisa here? Let me talk to her.
1222
01:11:22,069 --> 01:11:23,104
Daddy's looking for you.
1223
01:11:23,279 --> 01:11:25,019
It's dad.
1224
01:11:25,072 --> 01:11:28,564
What does chisa want to eat tonight?
1225
01:11:28,576 --> 01:11:30,237
Omelet rice!
1226
01:11:30,536 --> 01:11:31,616
So...
1227
01:11:31,621 --> 01:11:31,734
Dinner at home.
1228
01:11:31,746 --> 01:11:32,610
"A family of three eats in a
restaurant today!!" Dinner at home.
1229
01:11:32,622 --> 01:11:32,656
Dinner at home.
1230
01:11:32,663 --> 01:11:33,448
"A family of three eats in a
restaurant today!!" Dinner at home.
1231
01:11:33,456 --> 01:11:34,866
"A family of three eats in a restaurant
today!!" And eating good omelet rice outside.
1232
01:11:34,874 --> 01:11:36,364
And eating good omelet rice outside.
1233
01:11:36,626 --> 01:11:37,581
Which do you like?
1234
01:11:37,585 --> 01:11:39,541
Eating omelet rice outside!
1235
01:11:39,712 --> 01:11:41,202
Right?
1236
01:11:41,589 --> 01:11:42,589
Give it to me.
1237
01:11:43,090 --> 01:11:44,079
- I said...
- Look, look.
1238
01:11:44,091 --> 01:11:46,457
Did you hear that? Chisa
wants to eat outside...
1239
01:11:54,811 --> 01:11:56,347
Mom, omelet rice.
1240
01:11:56,354 --> 01:11:57,434
Go over there and play.
1241
01:11:57,480 --> 01:12:00,096
I can't get to the phone right now.
1242
01:12:01,984 --> 01:12:05,476
The call seems to be cut off.
1243
01:12:05,488 --> 01:12:08,195
Hey, kana.
1244
01:12:08,199 --> 01:12:09,199
That man...
1245
01:12:10,827 --> 01:12:13,864
He doesn't give a shit about me or chisa.
1246
01:12:14,997 --> 01:12:17,989
He just wants the three of
us to laugh, smile and eat,
1247
01:12:18,000 --> 01:12:19,581
upload the photos to his blog
1248
01:12:19,877 --> 01:12:23,040
and pretend to be a good dad.
1249
01:12:23,256 --> 01:12:26,965
Kana, this is for you.
1250
01:12:26,968 --> 01:12:29,459
Because you haven't been
feeling well lately.
1251
01:12:29,470 --> 01:12:31,426
He just used me and chisa.
1252
01:12:31,430 --> 01:12:34,638
If you're like this,
chisa will be very sad.
1253
01:12:34,642 --> 01:12:36,883
Omelet rice! Omelet rice! Omelet rice!
1254
01:12:36,894 --> 01:12:38,634
Shut the fuck up!
1255
01:12:41,691 --> 01:12:44,023
It's a pity for chisa.
1256
01:12:44,026 --> 01:12:45,061
Shut up!
1257
01:12:46,821 --> 01:12:49,779
Shut up shut upi! Shut upi
1258
01:12:50,157 --> 01:12:51,863
shut up shut upi! Shut upi
1259
01:12:53,160 --> 01:12:55,367
shut up shut upi! Shut upi
1260
01:12:55,580 --> 01:12:57,696
mommy!
1261
01:13:15,057 --> 01:13:16,763
What happened next...
1262
01:13:17,518 --> 01:13:19,679
I can't remember either.
1263
01:13:21,439 --> 01:13:22,770
Chisa!
1264
01:13:24,275 --> 01:13:25,390
Kana!
1265
01:13:30,990 --> 01:13:34,357
When I came back to my senses,
hideki was in front of me.
1266
01:13:34,619 --> 01:13:38,203
Something was here?
1267
01:13:38,581 --> 01:13:40,663
He thought "it" was here.
1268
01:13:49,967 --> 01:13:51,628
She's sound asleep.
1269
01:13:53,596 --> 01:13:56,258
As for me, I couldn't sleep at all.
1270
01:13:57,099 --> 01:13:59,306
This is better than nothing.
1271
01:13:59,602 --> 01:14:00,842
Thank you.
1272
01:14:01,520 --> 01:14:02,726
I'm sorry for the trouble.
1273
01:14:04,065 --> 01:14:05,100
Your husband...
1274
01:14:05,107 --> 01:14:06,222
Excuse me?
1275
01:14:08,319 --> 01:14:09,934
As far as I'm concerned,
1276
01:14:10,237 --> 01:14:14,150
he fought hard to protect you and chisa.
1277
01:14:15,117 --> 01:14:19,030
Although, it didn't work, but...
1278
01:14:21,207 --> 01:14:23,198
I think he did his father's duty.
1279
01:14:25,002 --> 01:14:28,620
Although you may think that it's
useless to say at this point.
1280
01:14:45,773 --> 01:14:47,309
Your apology is useless.
1281
01:14:47,316 --> 01:14:48,852
Actually this happened too many times.
1282
01:14:48,859 --> 01:14:50,565
I'm sorry, I'll just take a look...
1283
01:14:50,569 --> 01:14:52,355
Please don't do this.
1284
01:14:52,363 --> 01:14:55,230
Simply apologize like this,
so you can get out of here.
1285
01:14:55,241 --> 01:14:57,277
This is outrageous!
1286
01:14:58,703 --> 01:15:01,615
Always skipping work.
1287
01:15:01,622 --> 01:15:03,362
And bring in your sick
child without permission.
1288
01:15:03,374 --> 01:15:06,332
You know I can't say no.
1289
01:15:06,377 --> 01:15:07,521
You just keep your head down...
1290
01:15:07,545 --> 01:15:10,503
Wait a minute, Mrs. tahara. I'm not done.
1291
01:15:19,140 --> 01:15:20,380
Mrs. tahara!
1292
01:15:22,893 --> 01:15:25,680
Excuse me... what did chisa do?
1293
01:15:25,688 --> 01:15:29,556
She threw her shoe at my granddaughter.
1294
01:15:30,317 --> 01:15:33,525
Then you see, there she is still smiling.
1295
01:15:38,534 --> 01:15:41,571
Something's wrong with your child.
1296
01:15:48,544 --> 01:15:51,160
Excuse me, what about her shoe?
1297
01:15:51,172 --> 01:15:54,915
Her shoe? Mother and daughter
are really the same.
1298
01:15:54,925 --> 01:15:56,711
Sorry about that...
1299
01:15:56,719 --> 01:16:00,052
That's all for today.
We'll talk about it some other time.
1300
01:16:00,056 --> 01:16:02,263
Please give me back her shoe.
1301
01:16:02,266 --> 01:16:05,508
Are you such a mother?
1302
01:16:05,519 --> 01:16:07,384
Is that all you can say?
1303
01:16:14,070 --> 01:16:15,435
Let's go home, chisa.
1304
01:16:28,626 --> 01:16:29,786
How about this pair?
1305
01:16:29,794 --> 01:16:32,456
Yeah, just like my sister's.
1306
01:16:33,422 --> 01:16:34,422
Sister?
1307
01:16:48,187 --> 01:16:49,347
Excuse me, miss?
1308
01:16:51,315 --> 01:16:54,148
He is calling...
1309
01:16:57,321 --> 01:16:58,481
Miss...
1310
01:16:58,948 --> 01:17:02,486
Please calm down.
1311
01:17:05,162 --> 01:17:08,780
Had a very scary dream, and when I woke up,
1312
01:17:09,291 --> 01:17:13,284
I became something else.
1313
01:17:14,380 --> 01:17:15,745
3 days later
1314
01:17:15,756 --> 01:17:16,040
3 days later
I want to go to the omelet rice kingdom
1315
01:17:16,048 --> 01:17:22,214
I want to go to the omelet rice kingdom
1316
01:17:24,014 --> 01:17:28,758
work and housework, and
taking care of chisa.
1317
01:17:29,979 --> 01:17:33,471
I put aside everything that binds me.
1318
01:17:36,819 --> 01:17:38,184
I want to...
1319
01:17:39,155 --> 01:17:40,986
Live as I wish.
1320
01:17:41,282 --> 01:17:42,522
I'm sorry.
1321
01:17:42,783 --> 01:17:47,277
It's all my fault because I'm stupid.
1322
01:17:48,038 --> 01:17:49,448
What did you say?
1323
01:17:53,669 --> 01:17:55,647
Can I really trouble you
to help with housekeeping?
1324
01:17:55,671 --> 01:17:57,002
Ah, no problem at all.
1325
01:17:57,006 --> 01:17:58,837
I haven't played with
chisa for a long time.
1326
01:17:59,300 --> 01:18:02,167
Then please do so, chisa looks happy too.
1327
01:18:02,219 --> 01:18:03,334
Happier than me.
1328
01:18:06,307 --> 01:18:09,424
You're so stylish. Are you going to work?
1329
01:18:09,560 --> 01:18:12,302
No.
1330
01:18:12,313 --> 01:18:14,804
A girl must be pretty.
1331
01:18:16,609 --> 01:18:19,351
I just want to...
1332
01:18:19,361 --> 01:18:21,101
Live as I please.
1333
01:18:22,239 --> 01:18:23,604
That's great!
1334
01:18:24,158 --> 01:18:25,158
Excuse me?
1335
01:18:25,701 --> 01:18:28,283
I always thought you're
brighter now than before.
1336
01:18:29,955 --> 01:18:32,742
I'm ready. Who's taking care of chisa?
1337
01:18:35,711 --> 01:18:37,042
I'm ready.
1338
01:18:38,214 --> 01:18:39,214
Where are you?
1339
01:18:40,382 --> 01:18:42,998
Where are you hiding?
1340
01:18:45,012 --> 01:18:48,095
Where are you, chisa?
1341
01:18:59,193 --> 01:19:00,433
Hello?
1342
01:19:00,778 --> 01:19:02,860
I'm sorry, this is nozaki.
1343
01:19:03,280 --> 01:19:05,111
Huh? Nozaki?
1344
01:19:05,115 --> 01:19:07,902
Makoto? Why are you there?
1345
01:19:08,077 --> 01:19:09,317
It's none of your business.
1346
01:19:09,995 --> 01:19:11,110
Where's miss kana?
1347
01:19:11,664 --> 01:19:12,699
Forget it.
1348
01:19:13,290 --> 01:19:14,746
Is there a Buddhist altar
in the living room?
1349
01:19:14,750 --> 01:19:17,662
I mean this place is too weird.
1350
01:19:18,003 --> 01:19:21,621
There must be something
wrong with miss kana.
1351
01:19:22,007 --> 01:19:23,292
I can't see anything.
1352
01:19:23,300 --> 01:19:24,940
Forget it, go and see the Buddhist altar!
1353
01:19:26,637 --> 01:19:29,049
Is there a rune?
1354
01:19:30,140 --> 01:19:31,471
Tear it up and burn it.
1355
01:19:32,059 --> 01:19:33,094
What's this?
1356
01:19:34,186 --> 01:19:36,928
It calls out for "it".
1357
01:19:37,564 --> 01:19:40,852
That guy made it into a rune.
1358
01:19:41,026 --> 01:19:42,391
That tsuda bastard!
1359
01:19:42,403 --> 01:19:43,438
Mr. tsuda?
1360
01:19:43,445 --> 01:19:45,902
Sometimes I wish that
1361
01:19:48,409 --> 01:19:50,149
chisa would just disappear.
1362
01:19:52,788 --> 01:19:54,073
Sometimes...
1363
01:19:54,832 --> 01:19:57,244
I've become so sick of that kid.
1364
01:19:57,960 --> 01:19:59,120
You're just tired.
1365
01:19:59,128 --> 01:20:01,414
No, I...
1366
01:20:23,193 --> 01:20:27,903
It is calling...
1367
01:20:36,999 --> 01:20:38,079
Chisa?
1368
01:20:40,294 --> 01:20:42,159
Don't hold back.
1369
01:20:45,007 --> 01:20:48,465
Kana is kana, just live as you wish.
1370
01:20:48,886 --> 01:20:49,886
But...
1371
01:20:51,013 --> 01:20:52,013
Chisa she...
1372
01:20:53,891 --> 01:20:55,051
Is very annoying, right?
1373
01:20:55,059 --> 01:20:56,344
Chisa!
1374
01:20:58,812 --> 01:20:59,972
Where are you?
1375
01:21:01,982 --> 01:21:04,394
Stupid! Think!
1376
01:21:04,401 --> 01:21:05,982
Come on, sucker!
1377
01:21:06,320 --> 01:21:07,320
Chisa?
1378
01:21:17,664 --> 01:21:19,700
My chisa.
1379
01:21:26,924 --> 01:21:27,924
Chisa!
1380
01:21:28,592 --> 01:21:29,957
Dad said...
1381
01:21:31,470 --> 01:21:33,426
"Let's go together."
1382
01:21:44,400 --> 01:21:46,015
Two hours later
1383
01:21:46,235 --> 01:21:52,856
I want to go to the omelet rice kingdom
1384
01:21:53,575 --> 01:21:57,739
all toys and teachers
1385
01:21:57,746 --> 01:22:01,580
all turned into omelet rice
1386
01:22:09,299 --> 01:22:10,299
Welcome home.
1387
01:22:13,971 --> 01:22:17,884
You're always worried about other
people's business. What about yourself?
1388
01:22:19,893 --> 01:22:22,555
How are things with Mr. nozaki?
1389
01:22:23,772 --> 01:22:27,435
He said I care too much about
other people's children.
1390
01:22:28,110 --> 01:22:29,110
Excuse me?
1391
01:22:31,655 --> 01:22:34,271
He said, "for a woman
who can't have a baby"
1392
01:22:34,324 --> 01:22:36,986
"it's sad to see someone's
child get better."
1393
01:22:38,829 --> 01:22:39,989
That son of a bitch...
1394
01:22:40,581 --> 01:22:41,581
Can't you give birth?
1395
01:22:47,921 --> 01:22:50,082
I did a lot of stupid things.
1396
01:23:01,101 --> 01:23:02,307
Do you like chisa?
1397
01:23:03,020 --> 01:23:04,020
Hmm...
1398
01:23:04,354 --> 01:23:06,140
Then, you can have her.
1399
01:23:10,027 --> 01:23:11,892
What a pity for chisa.
1400
01:23:13,489 --> 01:23:16,105
Aren't we supposed to be
raising this kid together?
1401
01:23:18,535 --> 01:23:19,820
Chisa, no!
1402
01:23:20,204 --> 01:23:21,204
Chisa!
1403
01:23:24,166 --> 01:23:25,326
Miss kana!
1404
01:23:26,293 --> 01:23:27,658
Please take chisa out of here.
1405
01:23:30,547 --> 01:23:31,707
Run!
1406
01:23:43,810 --> 01:23:46,722
I'll be right there.
1407
01:23:46,897 --> 01:23:48,057
But makoto...
1408
01:23:48,065 --> 01:23:49,350
Just leave it to me.
1409
01:23:49,358 --> 01:23:51,565
All you have to do is think
about you and chisa.
1410
01:23:52,819 --> 01:23:55,026
Why? Is it my fault?
1411
01:23:55,364 --> 01:23:57,901
How could this happen?
1412
01:23:57,908 --> 01:23:59,739
It doesn't matter now, does it?
1413
01:24:00,160 --> 01:24:02,401
Anyway, take chisa away.
1414
01:24:02,538 --> 01:24:03,538
Get as far as you can!
1415
01:24:03,580 --> 01:24:04,911
I can't do it!
1416
01:24:05,374 --> 01:24:08,366
Where am I supposed to go? What's next?
1417
01:24:09,628 --> 01:24:11,459
I can't do anything...
1418
01:24:11,922 --> 01:24:14,629
Cheer up! Are you her mother?
1419
01:24:18,428 --> 01:24:22,762
The phone you are dialling
is not reachable.
1420
01:24:23,433 --> 01:24:25,674
"Tsuda daigo"
1421
01:24:40,909 --> 01:24:41,909
I'm sorry.
1422
01:24:45,080 --> 01:24:46,240
I'm very sorry.
1423
01:24:47,749 --> 01:24:50,365
Mom, I gotta pee.
1424
01:24:59,136 --> 01:25:01,377
Where are we going, mom?
1425
01:25:02,806 --> 01:25:04,922
Where are we going?
1426
01:25:07,060 --> 01:25:08,891
I don't know myself.
1427
01:25:12,774 --> 01:25:13,889
Where do you want to go?
1428
01:25:15,277 --> 01:25:16,392
To the mountains.
1429
01:25:19,990 --> 01:25:23,590
To the mountains, to the mountains, to the
mountains, to the mountains, to the mountains...
1430
01:25:27,789 --> 01:25:30,155
Fuck off!
1431
01:25:30,792 --> 01:25:31,998
You...
1432
01:25:33,003 --> 01:25:34,334
Fuck off!
1433
01:25:43,639 --> 01:25:45,004
It's all your fault.
1434
01:25:48,143 --> 01:25:49,633
Because I...
1435
01:25:51,355 --> 01:25:52,765
Gave birth to you.
1436
01:26:06,703 --> 01:26:08,193
Makoto...
1437
01:26:21,385 --> 01:26:24,877
At the last moment, I heard that voice,
1438
01:26:26,807 --> 01:26:28,672
"give me back the child."
1439
01:26:29,726 --> 01:26:30,886
"Chisa."
1440
01:26:31,645 --> 01:26:34,352
"Give... her..."
1441
01:26:35,857 --> 01:26:37,848
"Back..."
1442
01:26:39,027 --> 01:26:40,142
Chisa...
1443
01:26:41,029 --> 01:26:42,644
He is...
1444
01:26:43,365 --> 01:26:44,650
He...
1445
01:27:01,842 --> 01:27:03,207
It's your child.
1446
01:27:05,137 --> 01:27:06,252
"I don't want children.”
1447
01:27:06,930 --> 01:27:10,343
Because you said you don't
want it, so I aborted it.
1448
01:27:11,601 --> 01:27:13,216
Our child.
1449
01:27:14,604 --> 01:27:16,094
I wanted this baby.
1450
01:27:17,232 --> 01:27:20,065
This child wants to be born too.
1451
01:27:21,945 --> 01:27:25,187
So you're gonna let him go.
1452
01:27:25,782 --> 01:27:27,067
With your hands.
1453
01:27:27,951 --> 01:27:29,031
Why?
1454
01:27:29,035 --> 01:27:30,195
Give the baby back.
1455
01:27:31,121 --> 01:27:33,703
Return a born being to the gods.
1456
01:27:35,125 --> 01:27:37,912
Speaking of which, the
people of this country...
1457
01:27:38,128 --> 01:27:41,541
Have been killing a lot of kids.
You threw them away.
1458
01:27:58,565 --> 01:27:59,805
I wanted this baby.
1459
01:27:59,983 --> 01:28:00,983
It...
1460
01:28:01,985 --> 01:28:03,725
Wanted to be born
1461
01:28:05,489 --> 01:28:06,729
that kid...
1462
01:28:30,180 --> 01:28:31,260
Stupid kid.
1463
01:28:34,100 --> 01:28:34,805
You are...
1464
01:28:34,851 --> 01:28:36,136
This is...
1465
01:28:37,938 --> 01:28:39,849
The child's earliest wound.
1466
01:28:47,531 --> 01:28:48,531
Wait!
1467
01:28:58,083 --> 01:28:59,038
Who are you?
1468
01:28:59,042 --> 01:29:00,498
I'm this idiot's sister.
1469
01:29:01,711 --> 01:29:03,121
Where's the ring?
1470
01:29:03,380 --> 01:29:04,039
What?
1471
01:29:04,047 --> 01:29:05,878
Her silver ring.
1472
01:29:06,716 --> 01:29:09,753
By the time I found her...
1473
01:29:09,761 --> 01:29:11,046
Filth.
1474
01:29:11,054 --> 01:29:12,054
Excuse me?
1475
01:29:14,391 --> 01:29:15,927
The evil that remains in the wound
1476
01:29:15,934 --> 01:29:17,799
attracting bad things.
1477
01:29:18,854 --> 01:29:22,312
If she had her ring on,
it wouldn't be this bad.
1478
01:29:24,067 --> 01:29:25,182
But now...
1479
01:29:26,361 --> 01:29:27,851
Everything is all right.
1480
01:29:34,327 --> 01:29:36,067
My name is higa kotoko.
1481
01:29:36,705 --> 01:29:39,287
Thanks for taking care of my sister.
1482
01:29:44,880 --> 01:29:45,880
Makoto!
1483
01:29:53,346 --> 01:29:54,586
Thank you for your hard work.
1484
01:29:55,432 --> 01:29:57,343
I'm sorry to disturb you all of a sudden.
1485
01:30:02,939 --> 01:30:06,727
Of course. I've got it all set up.
1486
01:30:09,446 --> 01:30:10,446
And then...
1487
01:30:12,949 --> 01:30:14,940
What is the time of arrival
at haneda airport?
1488
01:30:16,411 --> 01:30:18,026
Okay, I get it.
1489
01:30:22,959 --> 01:30:26,122
I'm so sorry to get you to come.
1490
01:30:26,129 --> 01:30:28,586
I have a few things to ask for.
1491
01:30:29,466 --> 01:30:29,955
Yes.
1492
01:30:29,966 --> 01:30:31,422
Stop it! Your body hasn't recovered yet...
1493
01:30:31,426 --> 01:30:33,587
So you want me to stay out of it?
Are you kidding me?
1494
01:30:33,595 --> 01:30:35,210
Let go of me, you fool!
1495
01:30:36,097 --> 01:30:38,588
Looks like the smoke from
the cigarette is working.
1496
01:30:38,850 --> 01:30:39,850
Sis.
1497
01:30:40,977 --> 01:30:41,977
What are you doing?
1498
01:30:42,604 --> 01:30:45,220
Don't touch me.
1499
01:30:46,775 --> 01:30:48,936
Even you should know that.
1500
01:30:49,486 --> 01:30:51,977
That's not an ordinary bite.
1501
01:30:53,698 --> 01:30:54,733
You'll die.
1502
01:30:58,912 --> 01:31:00,448
But chisa...
1503
01:31:00,705 --> 01:31:02,787
I'll be in charge from now on.
1504
01:31:11,174 --> 01:31:13,756
At the latest, I'll take
care of it by tomorrow.
1505
01:31:14,260 --> 01:31:15,260
Tomorrow?
1506
01:31:15,595 --> 01:31:18,007
Because there's another job
the day after tomorrow.
1507
01:31:18,515 --> 01:31:22,178
No problem, because it's
already in preparation.
1508
01:32:06,146 --> 01:32:09,388
Hello, kotoko?
1509
01:32:09,566 --> 01:32:12,228
Yes, just now.
1510
01:32:12,652 --> 01:32:14,893
- Tell the residents of the apartment.
- Yeah?
1511
01:32:15,447 --> 01:32:16,607
That there's a gas leak or something.
1512
01:32:16,614 --> 01:32:18,104
I understand.
1513
01:32:36,301 --> 01:32:38,212
Is makoto really troublesome?
1514
01:32:39,179 --> 01:32:41,044
Pretending to be a professional psychic.
1515
01:32:41,556 --> 01:32:45,014
To do this kind of exorcism.
1516
01:32:45,060 --> 01:32:46,721
But that's because I asked her...
1517
01:32:46,728 --> 01:32:49,310
"Yuta" has nothing to do
with family or blood.
1518
01:32:50,440 --> 01:32:51,440
Yes.
1519
01:32:51,691 --> 01:32:55,604
My power belongs to me alone.
1520
01:32:56,613 --> 01:33:01,232
But this kid has been observing me.
1521
01:33:04,704 --> 01:33:06,615
When she was 10 years old,
1522
01:33:07,332 --> 01:33:10,165
I showed her my wounds.
1523
01:33:11,127 --> 01:33:13,960
In order for her to understand the job,
1524
01:33:13,963 --> 01:33:15,203
how life-threatening it is.
1525
01:33:15,632 --> 01:33:16,997
Then this kid...
1526
01:33:20,303 --> 01:33:23,591
The next day, she cut herself with a knife.
1527
01:33:25,225 --> 01:33:26,681
What a stupid kid.
1528
01:33:32,649 --> 01:33:34,264
Thanks for the food.
1529
01:33:36,069 --> 01:33:37,058
And after that?
1530
01:33:37,070 --> 01:33:39,561
To purify the chaotic air stream.
1531
01:33:39,739 --> 01:33:41,650
This is my job.
1532
01:33:41,991 --> 01:33:43,026
What about chisa?
1533
01:33:43,034 --> 01:33:45,867
The child's spirit is wandering.
1534
01:33:45,870 --> 01:33:47,576
Can't find the way home.
1535
01:33:47,580 --> 01:33:48,695
Can you get her back?
1536
01:33:48,957 --> 01:33:50,572
You want her back?
1537
01:33:51,668 --> 01:33:53,329
Don't you hate children?
1538
01:33:53,503 --> 01:33:56,370
I mean, it doesn't matter
what other people's kids do.
1539
01:33:57,048 --> 01:33:59,039
No, I...
1540
01:33:59,717 --> 01:34:01,127
Even if we get her back,
1541
01:34:01,678 --> 01:34:05,296
the kid's parents are gone.
1542
01:34:13,273 --> 01:34:15,264
I hate children too.
1543
01:34:16,901 --> 01:34:19,108
Because children can be dangerous.
1544
01:34:19,863 --> 01:34:21,148
So did makoto...
1545
01:34:23,158 --> 01:34:24,694
Anyway, she's a kid.
1546
01:34:25,535 --> 01:34:27,446
When you were young, Mr. nozaki...
1547
01:34:28,121 --> 01:34:31,113
Have any experience killing
insects or frogs for fun?
1548
01:34:32,792 --> 01:34:35,033
Ah, yes.
1549
01:34:36,880 --> 01:34:38,836
Kids, sometimes...
1550
01:34:39,716 --> 01:34:42,458
I don't know why they're so
deeply attracted to death,
1551
01:34:44,554 --> 01:34:46,840
want to smell the smell of death.
1552
01:34:48,183 --> 01:34:50,640
Itis... its...
1553
01:34:51,895 --> 01:34:53,180
Calling...
1554
01:34:58,151 --> 01:35:03,191
Likewise, the dead are attracted to life.
1555
01:35:07,493 --> 01:35:09,529
Like a double-sided mirror.
1556
01:35:10,872 --> 01:35:14,239
Dead souls longing for living life,
1557
01:35:14,417 --> 01:35:17,784
love life and want to take it.
1558
01:35:18,671 --> 01:35:20,787
Anyway, we have to hurry.
1559
01:35:21,299 --> 01:35:24,712
Now the boundary with the
outer world becomes blurred.
1560
01:35:26,095 --> 01:35:28,711
Does Mr. tahara have a blog?
1561
01:35:28,765 --> 01:35:30,596
Yes.
1562
01:35:31,768 --> 01:35:33,053
It's a great blog...
1563
01:35:33,061 --> 01:35:35,894
It's all made up, the man did it...
1564
01:35:35,897 --> 01:35:39,060
Even if it's fake, it's
a good place to hide.
1565
01:35:39,692 --> 01:35:40,397
What?
1566
01:35:40,401 --> 01:35:42,483
Her gentle father and mother are there,
1567
01:35:42,779 --> 01:35:44,519
a place safe from contradictions and chaos,
1568
01:35:45,114 --> 01:35:45,227
where one won't be hurt by cruel reality.
1569
01:35:45,240 --> 01:35:46,025
"My family is the best!!!"
Where one won't be hurt by cruel reality.
1570
01:35:46,032 --> 01:35:46,191
Where one won't be hurt by cruel reality.
1571
01:35:46,199 --> 01:35:48,064
"My family is the best!!!"
Where one won't be hurt by cruel reality.
1572
01:35:48,076 --> 01:35:48,189
Where one won't be hurt by cruel reality.
1573
01:35:48,701 --> 01:35:50,942
Maybe the spirit of chisa
1574
01:35:50,995 --> 01:35:53,111
is there now.
1575
01:35:53,790 --> 01:35:56,247
That blog?
1576
01:35:56,292 --> 01:36:00,786
Three days ago, someone updated the blog.
1577
01:36:04,300 --> 01:36:05,540
Scary, huh?
1578
01:36:05,551 --> 01:36:08,338
Today, the family of three
tried to make cookies.
1579
01:36:08,846 --> 01:36:12,338
Chisa has inherited her
mother's talent for cooking.
1580
01:36:12,350 --> 01:36:14,261
The ugliest cookie...
1581
01:36:14,310 --> 01:36:16,767
It's embarrassing, but dad made it.
1582
01:36:20,149 --> 01:36:24,358
Makoto developed psychic powers on her own.
1583
01:36:24,946 --> 01:36:28,029
She hurt her body and mind.
1584
01:36:28,491 --> 01:36:32,279
But the kid wasn't afraid to get hurt.
1585
01:36:32,996 --> 01:36:34,657
So it's dangerous.
1586
01:36:35,623 --> 01:36:36,783
Very dangerous.
1587
01:36:41,504 --> 01:36:42,619
What is pain?
1588
01:36:43,172 --> 01:36:44,252
So, uh...
1589
01:36:44,549 --> 01:36:46,414
Do you hate me playing with chisa?
1590
01:36:46,426 --> 01:36:49,839
No, I hate it when you get yourself hurt.
1591
01:36:49,846 --> 01:36:52,588
Hurt? Why would it hurt?
1592
01:36:56,436 --> 01:36:57,767
Because I...
1593
01:36:58,896 --> 01:37:00,636
Can't have children?
1594
01:37:01,607 --> 01:37:02,938
I don't care!
1595
01:37:03,276 --> 01:37:05,688
Even if it is someone
else's child, love is love!
1596
01:37:05,695 --> 01:37:06,775
Anyway...
1597
01:37:06,821 --> 01:37:10,484
Why are you so cocky about these things?
1598
01:37:10,783 --> 01:37:12,739
You're the one who got hurt, aren't you?
1599
01:37:13,578 --> 01:37:15,159
Because you can't see it.
1600
01:37:15,163 --> 01:37:17,403
So without even realizing it
you put the blame on others!
1601
01:37:20,543 --> 01:37:21,578
That's enough.
1602
01:37:22,420 --> 01:37:23,910
Just say it!
1603
01:37:38,102 --> 01:37:39,433
I'll be right back.
1604
01:37:54,035 --> 01:37:55,115
Mr. tsuda.
1605
01:37:55,620 --> 01:37:58,487
Why is my throat always dry?
1606
01:37:59,415 --> 01:38:01,576
Do you know what happened to miss kana?
1607
01:38:03,086 --> 01:38:04,701
Poor thing.
1608
01:38:06,172 --> 01:38:09,630
It didn't take long to fuck that woman...
1609
01:38:11,344 --> 01:38:13,835
Who married that conniving idiot.
1610
01:38:14,764 --> 01:38:17,346
He's your friend, right?
1611
01:38:19,435 --> 01:38:21,767
He's my toy.
1612
01:38:22,772 --> 01:38:24,683
From the old days.
1613
01:38:24,690 --> 01:38:26,976
My hobby is to steal from him.
1614
01:38:27,068 --> 01:38:28,604
Including miss kana.
1615
01:38:28,820 --> 01:38:30,936
I stole his wife.
1616
01:38:31,572 --> 01:38:34,780
That idiot knows that.
1617
01:38:35,701 --> 01:38:39,410
But he responded with a smirk.
It was so funny.
1618
01:38:40,289 --> 01:38:41,620
You...
1619
01:38:44,460 --> 01:38:46,701
He created an empty family
1620
01:38:46,712 --> 01:38:49,078
to make him look he's mature.
1621
01:38:49,549 --> 01:38:52,416
And showing off to me
about that boring blog.
1622
01:38:52,468 --> 01:38:53,878
Disgusting!
1623
01:38:54,971 --> 01:38:56,586
Hey, that's what you think.
1624
01:38:56,597 --> 01:38:57,677
I didn't...
1625
01:38:57,682 --> 01:38:59,092
Don't lie to me.
1626
01:38:59,809 --> 01:39:02,175
You despise hideki.
1627
01:39:02,395 --> 01:39:04,101
Whatever happened to that idiot
1628
01:39:04,105 --> 01:39:05,390
let's hope he's gone soon.
1629
01:39:05,648 --> 01:39:06,728
I didn't...
1630
01:39:07,483 --> 01:39:10,941
You're me.
1631
01:39:12,530 --> 01:39:13,986
Almost the same.
1632
01:39:15,199 --> 01:39:19,317
Don't love anyone and don't
believe in anything.
1633
01:39:20,455 --> 01:39:23,322
Everyone else and myself.
1634
01:39:23,791 --> 01:39:25,327
- L...
- Are you happy?
1635
01:39:27,044 --> 01:39:28,375
That's why...
1636
01:39:29,797 --> 01:39:31,788
You wanted her to abort your baby.
1637
01:39:34,886 --> 01:39:39,095
Aya said, you were like a dead man.
1638
01:39:39,307 --> 01:39:41,389
She can't live with the dead.
1639
01:39:45,771 --> 01:39:48,763
It's a mirror.
1640
01:39:50,443 --> 01:39:51,603
Me...
1641
01:39:53,196 --> 01:39:54,606
You.
1642
01:40:13,966 --> 01:40:15,752
Are you tourists?
1643
01:40:15,927 --> 01:40:17,838
We're exorcists.
1644
01:40:19,472 --> 01:40:21,053
You can see the sky tower.
1645
01:40:21,599 --> 01:40:22,839
Look there.
1646
01:40:28,523 --> 01:40:30,104
Calm down...
1647
01:40:54,090 --> 01:40:55,546
Isn't that serious?
1648
01:40:56,425 --> 01:40:57,380
Where is it now?
1649
01:40:57,385 --> 01:40:58,716
It's a tough one.
1650
01:40:58,886 --> 01:41:01,218
It would be better if we split up.
1651
01:41:03,432 --> 01:41:05,343
We're getting off at shin-Yokohama.
1652
01:41:05,351 --> 01:41:06,716
Then we'll get off at shinagawa.
1653
01:41:06,727 --> 01:41:11,767
At least one of us is gonna make it.
1654
01:41:15,570 --> 01:41:17,606
Ready?
1655
01:41:22,785 --> 01:41:24,446
That's enough...
1656
01:41:25,621 --> 01:41:27,157
Do you know what time it is?
1657
01:41:35,089 --> 01:41:36,204
Chisa.
1658
01:41:42,513 --> 01:41:44,378
Alright.
1659
01:41:54,734 --> 01:41:56,474
Makoto is not here.
1660
01:41:57,111 --> 01:41:59,067
She disappeared an hour ago.
1661
01:41:59,488 --> 01:42:02,821
I was too busy. It's my fault.
1662
01:42:02,825 --> 01:42:04,690
How did this happen?
1663
01:42:05,494 --> 01:42:07,735
She can't walk on her own.
1664
01:42:07,747 --> 01:42:10,989
Anyway, her body or mind
1665
01:42:11,000 --> 01:42:13,332
are not in this world.
1666
01:42:21,886 --> 01:42:23,501
Can I drink?
1667
01:42:31,437 --> 01:42:33,849
Are you worried about makoto?
1668
01:42:35,024 --> 01:42:37,640
It's a good opportunity
to get away from her.
1669
01:42:37,943 --> 01:42:39,274
Don't say that.
1670
01:42:51,624 --> 01:42:54,866
Today, half of my team were killed.
1671
01:42:55,586 --> 01:42:57,292
We don't have enough men.
1672
01:42:57,672 --> 01:43:01,585
I'm s 0 rry ta c a
n you h e ip m e 2
1673
01:43:01,801 --> 01:43:02,961
help you?
1674
01:43:03,386 --> 01:43:05,752
Cleaning Mr. tahara hideki's apartment.
1675
01:43:06,972 --> 01:43:08,428
That apartment?
1676
01:43:08,849 --> 01:43:11,340
Tomorrow, I will summon "it".
1677
01:43:11,769 --> 01:43:14,806
If it was that place,
they wouldn't get lost.
1678
01:43:15,356 --> 01:43:18,894
Chisa, and perhaps makoto too.
1679
01:43:20,236 --> 01:43:22,568
I will summon everything to that place.
1680
01:43:23,656 --> 01:43:25,192
Solve it in one breath.
1681
01:43:28,994 --> 01:43:30,985
“It" can now summons all kinds of things.
1682
01:43:30,996 --> 01:43:32,406
It's getting really big.
1683
01:43:35,584 --> 01:43:37,424
If you don't make it
sooner, we can't stop it.
1684
01:43:38,295 --> 01:43:39,876
People will die.
1685
01:43:45,636 --> 01:43:47,172
Thanks for your drink.
1686
01:43:52,017 --> 01:43:53,177
Are you afraid?
1687
01:43:53,602 --> 01:43:54,602
Excuse me?
1688
01:43:55,104 --> 01:43:56,264
Ah, no.
1689
01:43:57,148 --> 01:44:00,231
I peeped at your conscience many times.
1690
01:44:01,193 --> 01:44:05,653
Mr. nozaki, we're probably very similar.
1691
01:44:06,115 --> 01:44:07,115
What do you mean?
1692
01:44:07,283 --> 01:44:09,114
Because we're afraid of losing.
1693
01:44:09,952 --> 01:44:12,364
We don't want to create
bonds that we're afraid to lose,
1694
01:44:12,496 --> 01:44:15,579
and that includes lovers,
friends and family...
1695
01:44:16,292 --> 01:44:17,782
And of course children.
1696
01:44:19,628 --> 01:44:21,539
Our fear of losing...
1697
01:44:22,631 --> 01:44:25,668
Is stronger than anyone else.
1698
01:44:25,926 --> 01:44:27,132
Right?
1699
01:44:28,721 --> 01:44:31,178
I dunno. Maybe.
1700
01:44:33,225 --> 01:44:35,341
Won't be happy for the birth of life.
1701
01:44:37,062 --> 01:44:40,930
And won't grieve over the loss of life.
1702
01:44:42,985 --> 01:44:44,475
- L...
- Are you happy?
1703
01:44:46,363 --> 01:44:47,603
"Consent for abortion"
1704
01:44:50,493 --> 01:44:51,493
you...
1705
01:44:52,995 --> 01:44:53,995
Are relieved?
1706
01:45:02,254 --> 01:45:03,915
The next day
1707
01:45:16,101 --> 01:45:19,434
You can find evil everywhere
1708
01:45:19,563 --> 01:45:21,178
December 24
1709
01:45:21,857 --> 01:45:26,226
daigo tsuda, associate professor, school
of humanities, keisei university last night
1710
01:45:26,237 --> 01:45:29,604
was found dead in the
school's research lab.
1711
01:45:29,907 --> 01:45:33,399
The cause of death is still unknown
and the body has multiple wounds.
1712
01:45:51,762 --> 01:45:54,925
But why clean the room?
1713
01:45:55,224 --> 01:45:57,431
Even if the opponent is evil
1714
01:45:57,810 --> 01:46:01,302
we must welcome him like a god.
1715
01:46:01,313 --> 01:46:03,304
It's the basics of exorcism.
1716
01:46:09,196 --> 01:46:10,652
Can you help?
1717
01:46:11,574 --> 01:46:15,487
If this will bring makoto back...
1718
01:46:33,512 --> 01:46:36,879
Weather conditions in
the kanto region today.
1719
01:46:36,932 --> 01:46:40,140
Look up is an extension of the blue sky.
1720
01:46:40,144 --> 01:46:43,807
It seems that you can expect the
stars to shine on Christmas Eve.
1721
01:46:44,440 --> 01:46:48,103
At 10:00 am, we head to
hideki tahara's apartment.
1722
01:46:48,777 --> 01:46:51,814
The surrounding area is
completely cordoned off.
1723
01:46:52,197 --> 01:46:55,940
Residents of the apartment
were forced to evacuate.
1724
01:46:56,577 --> 01:46:58,693
What the hell is going to happen?
1725
01:46:59,663 --> 01:47:01,244
What will be lost next?
1726
01:47:01,332 --> 01:47:01,741
"Emergency repairs due to gas leak"
1727
01:47:01,749 --> 01:47:03,910
"emergency repairs due to gas leak"
what will get back?
1728
01:47:04,501 --> 01:47:06,412
I have no idea.
1729
01:47:06,962 --> 01:47:09,669
Now, this area.
1730
01:47:10,424 --> 01:47:13,837
There was a gas leak.
1731
01:47:15,679 --> 01:47:23,017
We ask the residents of the neighboring
areas to evacuate.
1732
01:47:24,063 --> 01:47:24,893
"Director of wako police station,
yoshihiro ogawa"
1733
01:47:24,897 --> 01:47:27,542
"director of wako police station, yoshihiro
ogawa" do you know such a high official?
1734
01:47:27,566 --> 01:47:31,935
No, I know a much bigger shot.
1735
01:47:32,237 --> 01:47:33,352
Come in.
1736
01:47:59,223 --> 01:48:01,839
So even though I keep saying that,
1737
01:48:01,850 --> 01:48:03,932
kana just doesn't understand.
1738
01:48:04,228 --> 01:48:06,469
I want my children to grow up free.
1739
01:48:07,106 --> 01:48:10,064
No, I am very fond of chisa too.
1740
01:48:10,067 --> 01:48:12,900
But... so we must work hard now.
1741
01:48:12,903 --> 01:48:16,020
Got to learn something, because she'll
be taking the entrance exam soon.
1742
01:48:16,448 --> 01:48:19,736
I'm looking forward to the future of chisa.
1743
01:48:19,743 --> 01:48:21,449
Well, that's for sure.
1744
01:48:22,371 --> 01:48:23,986
It hurts... it hurts!
1745
01:48:26,458 --> 01:48:27,618
Does it hurt?
1746
01:48:31,463 --> 01:48:32,669
Actually...
1747
01:48:32,673 --> 01:48:35,130
It hurts when you were alive.
1748
01:48:35,509 --> 01:48:37,875
You get hurt and you bleed.
1749
01:48:39,722 --> 01:48:41,007
Do you understand?
1750
01:48:41,473 --> 01:48:42,804
You're already...
1751
01:48:47,187 --> 01:48:48,427
Why do I?
1752
01:48:48,897 --> 01:48:51,229
I'm sorry, Mr. tahara.
1753
01:48:52,985 --> 01:48:55,146
But... how?
1754
01:48:57,448 --> 01:48:58,448
I don't want this.
1755
01:48:58,866 --> 01:49:01,482
I want to see chisa...
1756
01:49:03,537 --> 01:49:04,743
Chisa!
1757
01:49:06,790 --> 01:49:09,497
Chisa!
1758
01:49:17,468 --> 01:49:19,129
I am sorry.
1759
01:49:19,720 --> 01:49:21,551
I borrowed it from you.
1760
01:49:29,772 --> 01:49:32,889
He didn't realize he was dead.
1761
01:49:34,610 --> 01:49:38,649
But that's how it ends.
1762
01:49:40,866 --> 01:49:42,982
I sent Mr. tahara away.
1763
01:49:43,869 --> 01:49:47,202
I can't imagine... what is going to happen.
1764
01:49:47,748 --> 01:49:49,033
Me neither.
1765
01:49:49,833 --> 01:49:54,076
Kotoko's exorcism is quite unique.
1766
01:49:54,838 --> 01:49:57,671
It's not about the gods nor the Buddha
1767
01:49:57,674 --> 01:50:00,006
but everything that can be used.
1768
01:50:02,221 --> 01:50:04,587
She is really special.
1769
01:50:08,852 --> 01:50:11,059
The park in front of the apartment...
1770
01:50:11,188 --> 01:50:14,180
And, of course, prepare for the ceremony.
1771
01:50:16,693 --> 01:50:21,062
At 4:30 in the afternoon,
I finally finished cleaning the house.
1772
01:50:37,005 --> 01:50:41,544
I can't get to the phone right now.
1773
01:50:41,552 --> 01:50:44,134
Please leave a message after the beep.
1774
01:50:45,514 --> 01:50:47,470
Nozaki, are you there?
1775
01:50:47,933 --> 01:50:49,343
Did you hear that?
1776
01:50:50,769 --> 01:50:53,431
Makoto, are you still alive?
1777
01:50:54,731 --> 01:50:57,473
It's me, tsuda.
1778
01:50:57,860 --> 01:50:59,725
Haven't you woken up yet?
1779
01:51:00,028 --> 01:51:01,643
Ah, would you like to
come over for a drink?
1780
01:51:01,655 --> 01:51:03,236
I'm drinking happily here.
1781
01:51:03,949 --> 01:51:06,907
But... you already...
1782
01:51:06,910 --> 01:51:09,492
Don't worry about that. Come on.
1783
01:51:09,496 --> 01:51:11,782
We're friends.
1784
01:51:14,835 --> 01:51:17,668
I can't go over there...
1785
01:51:17,671 --> 01:51:18,831
Why?
1786
01:51:18,839 --> 01:51:22,548
I can't drink with dead people.
1787
01:51:23,093 --> 01:51:24,549
Why are you so cocky?
1788
01:51:25,429 --> 01:51:28,387
Do you still want to live? Huh?
1789
01:51:28,682 --> 01:51:30,923
Didn't aya say that?
1790
01:51:31,185 --> 01:51:33,767
You died a long time ago.
1791
01:51:35,272 --> 01:51:39,561
You're dead. You're rotting!
1792
01:51:39,568 --> 01:51:40,568
Shut up!
1793
01:51:40,777 --> 01:51:42,563
You're starting to rot!
1794
01:51:42,905 --> 01:51:44,691
You're starting to rot!
1795
01:51:45,199 --> 01:51:47,315
You're starting to rot!
1796
01:51:47,784 --> 01:51:51,993
Shut up! Shut up!
1797
01:51:51,997 --> 01:51:53,282
Mr. nozaki.
1798
01:51:54,333 --> 01:51:56,790
Can you put that away?
1799
01:51:57,377 --> 01:52:00,039
It hates sharp objects or mirrors.
1800
01:52:02,841 --> 01:52:05,378
First try to please it as much as you can.
1801
01:52:06,762 --> 01:52:09,048
We must invite it here.
1802
01:52:13,227 --> 01:52:15,718
Things like this have worked recently.
1803
01:52:15,729 --> 01:52:16,969
It takes away evil spirit.
1804
01:52:18,398 --> 01:52:20,639
You can leave now.
1805
01:52:20,651 --> 01:52:23,893
But makoto will come here, right?
1806
01:52:24,363 --> 01:52:25,193
Yes.
1807
01:52:25,197 --> 01:52:27,813
Then, I'll stay here.
1808
01:52:28,033 --> 01:52:29,148
Be my guest.
1809
01:52:31,828 --> 01:52:35,116
Please protect your own life.
1810
01:52:44,633 --> 01:52:45,633
First of all...
1811
01:52:48,387 --> 01:52:49,843
The birds are screaming.
1812
01:54:04,504 --> 01:54:07,746
Oh, I'm sorry. I'm going to the bathroom.
1813
01:54:09,426 --> 01:54:10,506
I'm sorry.
1814
01:54:51,385 --> 01:54:52,385
Here it comes.
1815
01:55:15,575 --> 01:55:16,781
Kotoko?
1816
01:55:17,744 --> 01:55:18,744
Yes.
1817
01:55:19,246 --> 01:55:20,486
It's almost here.
1818
01:55:20,872 --> 01:55:22,157
I know.
1819
01:55:23,041 --> 01:55:26,374
Well, start exorcising.
1820
01:56:10,172 --> 01:56:11,412
Protect chisa.
1821
01:56:12,215 --> 01:56:13,876
Have you been here the whole time?
1822
01:56:13,967 --> 01:56:15,582
I've been with chisa.
1823
01:56:16,136 --> 01:56:18,752
But if I weren't there, she would...
1824
01:56:19,264 --> 01:56:19,969
Where is chisa?
1825
01:56:19,973 --> 01:56:22,055
That child has been lonely
1826
01:56:22,684 --> 01:56:25,096
ever since her birth.
1827
01:56:25,729 --> 01:56:28,766
Poor thing, our child.
1828
01:56:29,399 --> 01:56:30,399
What?
1829
01:56:30,692 --> 01:56:32,648
Her mother said she would give her to me!
1830
01:56:32,694 --> 01:56:34,309
She said no more children!
1831
01:56:34,321 --> 01:56:35,527
What are you talking about?
1832
01:56:35,655 --> 01:56:37,236
Her parents suck!
1833
01:56:37,240 --> 01:56:41,108
They neglected chisa, of
course they have to die!
1834
01:56:41,745 --> 01:56:42,825
Those...
1835
01:56:44,247 --> 01:56:46,283
Meaningless parents.
1836
01:56:49,836 --> 01:56:53,169
So protect her with me.
1837
01:56:59,054 --> 01:57:00,339
Protect
1838
01:57:04,684 --> 01:57:05,684
this child.
1839
01:57:49,938 --> 01:57:52,930
We'll raise her, me and you.
1840
01:57:53,066 --> 01:57:54,226
Don't joke like that!
1841
01:57:54,901 --> 01:57:56,482
This is our baby!
1842
01:57:58,405 --> 01:58:02,569
L... wanted this baby.
1843
01:58:10,709 --> 01:58:14,327
This child... wants to be born.
1844
01:58:35,817 --> 01:58:38,399
You do not want it?
1845
01:58:43,575 --> 01:58:44,860
Abort it?
1846
01:58:45,994 --> 01:58:47,530
Are you going to kill her again?
1847
01:58:58,632 --> 01:59:00,588
Are you ready?
1848
01:59:01,593 --> 01:59:03,754
I'm ready.
1849
01:59:49,474 --> 01:59:51,510
It also entered makoto.
1850
01:59:52,185 --> 01:59:56,053
It makes makoto lose control, even you...
1851
01:59:56,064 --> 01:59:57,099
Why?
1852
01:59:57,107 --> 01:59:58,563
Because you're vulnerable.
1853
02:00:00,902 --> 02:00:05,020
It will lock in vulnerable
things and attack them.
1854
02:00:12,330 --> 02:00:13,661
Chisa.
1855
02:00:15,625 --> 02:00:17,081
Terrible child.
1856
02:00:17,711 --> 02:00:19,918
This child called it.
1857
02:00:19,921 --> 02:00:23,209
She called it and tamed it.
1858
02:00:23,550 --> 02:00:24,380
How come?
1859
02:00:24,384 --> 02:00:26,545
Makoto should know that.
1860
02:00:27,053 --> 02:00:28,668
I understand.
1861
02:00:29,597 --> 02:00:31,212
I'm powerless...
1862
02:00:33,184 --> 02:00:36,051
I'm going to put this kid
back in the afterworld.
1863
02:00:38,398 --> 02:00:39,513
Don't...
1864
02:00:42,444 --> 02:00:43,729
I had to.
1865
02:00:44,446 --> 02:00:46,562
This child's connection to it is too deep.
1866
02:00:46,781 --> 02:00:49,397
Because she plays with it all the time.
1867
02:01:05,800 --> 02:01:06,800
Sis!
1868
02:01:11,347 --> 02:01:13,759
You are wrong. Chisa...
1869
02:01:18,146 --> 02:01:18,931
Wait a minute!
1870
02:01:18,938 --> 02:01:19,938
Don't!
1871
02:01:21,316 --> 02:01:23,523
Wait a minute!
1872
02:01:25,361 --> 02:01:27,898
It's going to be a total darkness.
1873
02:01:29,449 --> 02:01:35,160
I can't tell if it's right...
If I'm still alive.
1874
02:01:35,163 --> 02:01:40,624
In this darkness, all you
can believe is pain.
1875
02:01:41,419 --> 02:01:42,534
Pain?
1876
02:01:43,755 --> 02:01:46,918
You saw it just now,
the process of sending Mr. tahara away.
1877
02:01:46,966 --> 02:01:47,751
Yes.
1878
02:01:47,967 --> 02:01:50,458
The pain felt by the body...
1879
02:01:51,471 --> 02:01:54,213
Is your only connection to this world.
1880
02:01:57,060 --> 02:01:58,266
That's why Mr. nozaki...
1881
02:01:59,729 --> 02:02:02,266
Please do not be afraid of pain.
1882
02:02:06,069 --> 02:02:08,731
Please accept the pain you feel.
1883
02:02:08,738 --> 02:02:11,525
Please don't interfere with my work.
1884
02:02:15,995 --> 02:02:19,328
You hate kids, don't you?
1885
02:02:26,798 --> 02:02:27,798
Let go of her!
1886
02:02:32,053 --> 02:02:33,338
Let go of that child!
1887
02:02:33,346 --> 02:02:34,346
No!
1888
02:02:35,849 --> 02:02:37,180
Because...
1889
02:02:38,351 --> 02:02:39,557
This child...
1890
02:02:41,813 --> 02:02:42,813
Chisa.
1891
02:02:47,277 --> 02:02:48,858
The child's injury
1892
02:02:50,071 --> 02:02:52,107
wasn't caused by others.
1893
02:02:53,324 --> 02:02:55,315
She said to herself, "I'm a bad kid."
1894
02:02:56,244 --> 02:02:58,656
This child hurts herself
1895
02:03:01,833 --> 02:03:03,039
and so...
1896
02:03:06,170 --> 02:03:10,379
This child must stay here!
1897
02:03:10,383 --> 02:03:11,543
That's ridiculous.
1898
02:03:16,097 --> 02:03:17,097
Mr. nozaki?
1899
02:03:21,185 --> 02:03:22,185
Give me the mirror.
1900
02:03:26,524 --> 02:03:27,524
Why?
1901
02:03:28,526 --> 02:03:31,142
Even I don't understand.
1902
02:03:31,988 --> 02:03:33,194
Not at all.
1903
02:04:01,142 --> 02:04:02,382
You...
1904
02:04:08,524 --> 02:04:10,731
It hurts! Damn it!
1905
02:04:17,784 --> 02:04:19,024
Please.
1906
02:04:32,298 --> 02:04:33,708
Enough already.
1907
02:04:34,801 --> 02:04:38,965
It's a child's prank.
1908
02:04:38,972 --> 02:04:39,972
Just?
1909
02:04:40,682 --> 02:04:42,889
Hoping others would notice her.
1910
02:04:44,644 --> 02:04:47,556
That someone would love her.
1911
02:04:48,272 --> 02:04:52,561
But didn't know what to do.
1912
02:04:53,361 --> 02:04:56,603
That's why she made a mess.
1913
02:04:56,656 --> 02:04:58,738
It's not the same level.
1914
02:04:58,741 --> 02:05:00,481
How many people have given
their lives to this child?
1915
02:05:00,493 --> 02:05:01,903
It's the same thing.
1916
02:05:04,122 --> 02:05:08,536
She is nothing but a lonely child.
1917
02:05:16,926 --> 02:05:18,632
Just because she's still a kid,
1918
02:05:21,180 --> 02:05:23,171
always been lonely,
1919
02:05:25,727 --> 02:05:28,389
that's why she plays with monsters!
1920
02:05:29,022 --> 02:05:31,013
Mr. nozaki, this is nothing like you.
1921
02:05:32,400 --> 02:05:33,400
Is that true?
1922
02:05:45,621 --> 02:05:47,953
Aren't you also vulnerable?
1923
02:05:50,835 --> 02:05:51,835
Get out of the way.
1924
02:06:23,242 --> 02:06:24,573
Chisa.
1925
02:06:36,255 --> 02:06:39,839
It is calling...
1926
02:06:40,218 --> 02:06:41,333
Chisa!
1927
02:06:54,107 --> 02:06:56,689
Chisa...
1928
02:06:58,820 --> 02:07:00,606
Chisa...
1929
02:07:02,698 --> 02:07:03,778
Don't go!
1930
02:07:05,076 --> 02:07:06,657
Everyone has been happy
1931
02:07:07,745 --> 02:07:09,326
because you were born to us.
1932
02:07:32,478 --> 02:07:33,809
Let go of the kid!
1933
02:07:38,818 --> 02:07:41,776
Give her back...
1934
02:07:42,780 --> 02:07:44,987
Chisa!
1935
02:07:54,542 --> 02:07:56,078
Give the baby back!
1936
02:07:59,922 --> 02:08:02,459
Give her back!
1937
02:08:06,095 --> 02:08:07,095
Don't.
1938
02:08:12,310 --> 02:08:13,470
No!
1939
02:08:15,688 --> 02:08:19,101
In that case, hold her tight!
1940
02:08:27,867 --> 02:08:28,982
Sister!
1941
02:08:29,118 --> 02:08:30,358
So clumsy!
1942
02:08:31,037 --> 02:08:34,825
This is the first time I've
performed such a clumsy exorcism!
1943
02:08:45,468 --> 02:08:46,503
You go.
1944
02:08:46,719 --> 02:08:47,299
But...
1945
02:08:47,303 --> 02:08:50,420
Hurry up! Stop interfering with my work.
1946
02:08:51,098 --> 02:08:52,963
Don't bother me again.
1947
02:08:53,601 --> 02:08:55,057
Hurry up!
1948
02:09:00,608 --> 02:09:01,608
Stupid kid.
1949
02:09:21,045 --> 02:09:22,251
Come!
1950
02:10:17,643 --> 02:10:18,928
Nozaki!
1951
02:10:20,604 --> 02:10:21,889
Nozaki!
1952
02:10:46,339 --> 02:10:50,457
11 A.M. I'm still alive.
1953
02:10:53,012 --> 02:10:55,845
I felt intense pain all over my body.
1954
02:10:56,474 --> 02:10:58,339
That lets me know I'm still alive.
1955
02:11:13,657 --> 02:11:15,693
At this point, it's no
use talking about it.
1956
02:11:16,118 --> 02:11:17,278
Huh? Excuse me?
1957
02:11:18,120 --> 02:11:19,860
What about the kid?
1958
02:11:20,539 --> 02:11:24,532
I didn't know because I'm stupid.
1959
02:11:29,173 --> 02:11:31,004
Is she dreaming?
1960
02:11:32,218 --> 02:11:33,218
Hmm...
1961
02:11:33,552 --> 02:11:34,883
What could she be dreaming?
1962
02:11:44,021 --> 02:11:45,511
Omelet rice!
1963
02:11:45,898 --> 02:11:47,308
Omelet rice?
1964
02:11:48,234 --> 02:11:54,776
I want to go to the omelet kingdom
1965
02:11:56,325 --> 02:12:00,364
all toys and teachers
1966
02:12:00,371 --> 02:12:02,737
all turned into omelet
1967
02:12:08,421 --> 02:12:10,457
"Omelet kingdom"
1968
02:12:16,220 --> 02:12:17,676
What's that?
121259
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.