Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,240 --> 00:00:33,400
Ben 770 giorni di guerra...
- [sirena]
2
00:00:51,320 --> 00:00:53,960
Per arrivare fino a qui...
3
00:00:55,760 --> 00:00:58,520
Il giorno in cui mi sono sposato.
4
00:01:09,280 --> 00:01:13,600
Il giorno in cui scoprivo
dove si nascondeva Giovanni Brusca.
5
00:01:15,200 --> 00:01:18,560
Il giorno in cui portavo via
Giada dal matrimonio
6
00:01:18,640 --> 00:01:21,840
per dirle quello
che non le avevo mai detto.
7
00:01:23,400 --> 00:01:27,280
Pensi che ho rovinato il momento
più importante della nostra vita
8
00:01:27,360 --> 00:01:29,880
ma non era quello, è questo.
9
00:01:31,440 --> 00:01:34,920
Siediti.
Leonardo, ci aiuti con la cima?
10
00:01:39,760 --> 00:01:44,200
Oggi, amore mio,
posso essere un uomo migliore.
11
00:01:48,920 --> 00:01:51,400
L'uomo che sognavi.
12
00:01:51,480 --> 00:01:54,320
Un padre, un marito.
13
00:01:55,320 --> 00:01:58,960
Il PM che riporterà a casa
quel bambino.
14
00:02:06,440 --> 00:02:08,640
Com'è da sempre...
15
00:02:08,720 --> 00:02:12,360
- Insieme a ogni costo.
- Insieme a ogni costo.
16
00:02:12,440 --> 00:02:14,360
Insieme a ogni costo.
17
00:02:14,440 --> 00:02:17,680
Grazie a te, Giada,
tutto andrà bene.
18
00:02:19,360 --> 00:02:22,080
Sei tu che rendi
le cose possibili.
19
00:02:33,240 --> 00:02:36,000
Sei tu a fare i miracoli.
20
00:03:37,480 --> 00:03:41,000
[porta che si apre e si chiude]
21
00:03:48,560 --> 00:03:51,080
Giovanni, l'hai ammazzato?
22
00:03:55,760 --> 00:03:58,120
Ci sei riuscito?
23
00:03:59,120 --> 00:04:03,040
Vai a dormire, Enzo.
Domani è un giorno importante.
24
00:05:01,280 --> 00:05:03,360
Giovanni Brusca...
25
00:05:03,440 --> 00:05:08,440
dopo l'arresto di Leoluca Bagarella,
era il nuovo capo di Cosa Nostra.
26
00:05:09,720 --> 00:05:11,720
Assassino.
27
00:05:12,800 --> 00:05:14,760
Carnefice.
28
00:05:14,840 --> 00:05:17,360
Stragista.
29
00:05:18,400 --> 00:05:22,440
Carceriere di un bambino
che cercavo da oltre due anni.
30
00:05:22,520 --> 00:05:24,680
"So dov'è la casa di Brusca"
31
00:05:24,760 --> 00:05:28,240
ci aveva detto
il pentito Tony Calvaruso.
32
00:05:28,320 --> 00:05:31,440
A Palermo, quartiere Borgo Molara.
33
00:05:34,240 --> 00:05:37,440
Ma non ricordava né la via
né il numero civico.
34
00:05:39,760 --> 00:05:44,480
Non potevamo permetterci
di sbagliare nemmeno di un metro.
35
00:05:44,560 --> 00:05:47,320
Così,
al netto di un rischio incalcolabile
36
00:05:47,400 --> 00:05:51,520
non ci restava che farcela indicare
di persona, da lui.
37
00:06:09,120 --> 00:06:11,480
Dritti verso la sua villa.
38
00:06:11,560 --> 00:06:14,960
Pensiero dopo pensiero,
metro dopo metro
39
00:06:15,040 --> 00:06:18,320
eravamo sempre più vicini
a Giovanni Brusca
40
00:06:18,400 --> 00:06:22,320
e a riportare a casa
il piccolo Giuseppe Di Matteo.
41
00:06:32,320 --> 00:06:35,600
Ho pensato
che forse volevi tenerla.
42
00:06:35,680 --> 00:06:38,680
Grazie. Era buona?
43
00:06:38,760 --> 00:06:43,160
Non ti offendere, ma non sono
riuscito a mangiare un cazzo.
44
00:06:48,280 --> 00:06:52,120
Bene, signori.
Da qui proseguiamo da soli.
45
00:07:05,440 --> 00:07:08,440
Tony, ci siamo, è il momento.
46
00:07:25,920 --> 00:07:29,760
[in siciliano] Non vedo niente.
In che parte siamo?
47
00:07:29,840 --> 00:07:32,520
- Concentrati! Non ci ritorniamo.
- Carlo.
48
00:07:32,600 --> 00:07:36,920
Tony, ascoltami.
Là c'è il mare, là Monreale.
49
00:07:37,000 --> 00:07:39,520
Lì il centro da dove siamo venuti.
50
00:07:39,600 --> 00:07:42,560
Al semaforo abbiamo fatto
sinistra, destra, destra.
51
00:07:42,640 --> 00:07:43,520
Così.
52
00:07:43,600 --> 00:07:46,640
Abbiamo preso la discesa
e poi a destra.
53
00:07:46,720 --> 00:07:49,200
Ci sei, Tony? Discesa e destra.
54
00:07:49,280 --> 00:07:51,280
Ci dovremmo essere.
55
00:07:54,880 --> 00:07:56,880
Siamo vicini.
56
00:07:58,680 --> 00:08:01,120
Eccola là!
57
00:08:01,200 --> 00:08:04,920
E' quella, la casa
dove sono stato con Bagarella.
58
00:08:05,000 --> 00:08:06,480
Sono sicuro.
59
00:08:06,560 --> 00:08:09,160
Bravo, Tony, sei stato bravo.
60
00:08:14,760 --> 00:08:16,720
Eccola.
61
00:08:16,800 --> 00:08:21,080
[radio] Teniamoci pronti.
Abbiamo individuato la villa.
62
00:08:22,080 --> 00:08:25,800
Peccato che le buone notizie
finissero lì.
63
00:08:25,880 --> 00:08:29,080
Una via privata di cancelli
e alte siepi.
64
00:08:29,160 --> 00:08:33,160
Carreggiata stretta.
Nessun'area di sosta.
65
00:08:33,240 --> 00:08:37,840
Nessun punto dove appostarsi
senza essere notati.
66
00:08:39,080 --> 00:08:43,560
Impossibile distinguere
le sentinelle dai residenti.
67
00:08:47,160 --> 00:08:49,080
Un unico ingresso
68
00:08:49,160 --> 00:08:53,080
e il retro difeso da un muro verde
attraverso cui non vedevamo.
69
00:08:54,760 --> 00:08:57,960
A nostro vantaggio
solo la villa di fronte.
70
00:08:58,040 --> 00:09:00,400
[bussano alla porta]
71
00:09:07,520 --> 00:09:10,240
Da lì vedevamo
due finestre serrate
72
00:09:10,320 --> 00:09:15,080
uno scorcio di giardino, il battente
di un pergolato e nient'altro.
73
00:09:15,160 --> 00:09:17,280
Brusca aveva scelto bene.
74
00:09:17,360 --> 00:09:21,600
Senza la certezza che fosse lì
non potevamo muovere un muscolo.
75
00:09:21,680 --> 00:09:25,000
Sembrava
di essere rimasti fuori da...
76
00:09:25,080 --> 00:09:28,960
Una cazzo di scatola chiusa,
di cui vediamo solo qui e qui.
77
00:09:29,040 --> 00:09:33,480
Con questa visuale, non si capisce
se in questo momento è abitata.
78
00:09:33,560 --> 00:09:35,880
Tony ci è stato sei mesi fa.
79
00:09:35,960 --> 00:09:39,720
- In sei mesi cambiano molte cose.
- O anche niente.
80
00:09:39,800 --> 00:09:44,320
Scusate, non traslochi facilmente
se ti fai costruire un fortino così.
81
00:09:44,400 --> 00:09:48,000
- Per me è barricato dentro.
- Perché?
82
00:09:48,160 --> 00:09:52,600
- Di questo mi devo accertare.
- Fai qui la sala operativa?
83
00:09:52,680 --> 00:09:55,640
Non cominciamo,
non chiedetemelo nemmeno.
84
00:09:55,720 --> 00:09:58,720
Qui c'è posto solo per il tecnico
e per me.
85
00:09:58,800 --> 00:10:02,680
Navarra, calmati.
Non mettere la mani avanti.
86
00:10:02,760 --> 00:10:08,000
- Noi condividiamo le indagini.
- Sì, ma questa è la mia operazione.
87
00:10:08,080 --> 00:10:11,400
Non voglio scorte ingombranti
che vanno e vengono.
88
00:10:11,480 --> 00:10:14,440
- Va bene.
- Va bene. Tienici informati.
89
00:10:14,520 --> 00:10:16,880
Ovviamente. Con permesso.
90
00:10:26,920 --> 00:10:29,160
Sì, ma... che cazzo di tono!
91
00:10:29,240 --> 00:10:32,240
Non ora, Carlo. Lasciamolo lavorare.
92
00:10:33,480 --> 00:10:35,600
Lasciamolo lavorare.
93
00:11:02,800 --> 00:11:05,680
Davide, te la taglio questa palla.
94
00:11:09,400 --> 00:11:13,000
- Enzo non scende?
- Avete litigato di nuovo?
95
00:11:13,080 --> 00:11:16,920
- E' uscito quando era ancora buio.
- Ma come? E' uscito?
96
00:11:17,000 --> 00:11:20,800
Davidu', questa palla!
Posala e finisci di mangiare.
97
00:11:23,440 --> 00:11:26,640
Ma che hai stamattina?
98
00:11:26,720 --> 00:11:29,920
- Muove la palla perché ha freddo.
- Non fa freddo.
99
00:11:30,000 --> 00:11:32,920
Non possiamo stare
sempre chiusi dentro.
100
00:11:36,760 --> 00:11:39,480
Io ho bisogno di aria.
101
00:11:39,560 --> 00:11:42,080
Davidu'!
102
00:11:43,360 --> 00:11:47,280
Guarda papà. Quante volte ho detto
di non andare oltre i vasi?
103
00:11:47,360 --> 00:11:49,640
- Cento volte.
- E allora?
104
00:11:50,640 --> 00:11:52,840
Finisci di mangiare.
105
00:12:44,640 --> 00:12:46,880
Che fai, dormi?
106
00:13:07,880 --> 00:13:11,200
Qui nessuno fa niente,
se non ci penso io.
107
00:13:13,040 --> 00:13:15,040
Vieni qua.
108
00:13:24,560 --> 00:13:29,680
Giovanni è grande e grosso
e non riesce a guardarti in faccia.
109
00:13:32,000 --> 00:13:34,280
Solo io ci riesco.
110
00:13:36,640 --> 00:13:39,240
Sono bravo, che dici?
111
00:13:42,760 --> 00:13:45,000
[con voce debole] sì.
112
00:13:46,160 --> 00:13:48,280
Il più forte.
113
00:13:49,280 --> 00:13:51,280
Il migliore.
114
00:14:05,720 --> 00:14:09,280
A quel civico non segnalano
né ritiro rifiuti né utenze.
115
00:14:09,360 --> 00:14:10,440
Zero.
116
00:14:10,520 --> 00:14:15,160
Quelli di fronte sono arrabbiati
e il loro avvocato di più.
117
00:14:15,240 --> 00:14:19,920
Non possono uscire, niente telefoni.
Siamo al sequestro di persona.
118
00:14:20,000 --> 00:14:23,360
A proposito,
ci sono delle carte da firmare.
119
00:14:23,440 --> 00:14:28,560
Noi le firmiamo, firmiamo tutto,
però è poco quello che ci porti.
120
00:14:28,640 --> 00:14:30,800
C'è stato un condono mesi fa.
121
00:14:30,880 --> 00:14:34,640
Avete verificato se l'hanno
chiesto per questa casa?
122
00:14:34,760 --> 00:14:35,920
Per esempio.
123
00:14:36,000 --> 00:14:38,680
E' una buona idea.
124
00:14:38,760 --> 00:14:41,960
Okay, prima che inizi
la crocifissione...
125
00:14:42,040 --> 00:14:45,320
Abbiamo un punto di osservazione
alla fine della via
126
00:14:45,400 --> 00:14:48,520
checkpoint in zona
e telecamere dove possibile.
127
00:14:48,600 --> 00:14:51,920
Nessuno può entrare e uscire
senza essere visto.
128
00:14:52,000 --> 00:14:56,720
- Nel caso saremo i primi a saperlo.
- Mi raccomando, telefoni accesi.
129
00:14:57,880 --> 00:15:00,400
Siamo partiti col piede sbagliato
130
00:15:00,480 --> 00:15:04,280
ma qui tutti vogliamo prenderlo,
proprio come voi.
131
00:15:04,360 --> 00:15:09,120
Fai in modo di vedere questa faccia,
perché Brusca è lì dentro.
132
00:15:14,480 --> 00:15:16,720
Pure tu, Carlo, dài!
133
00:15:16,800 --> 00:15:20,520
Pensavi di entrare, arrestare
e farti portare dal bambino?
134
00:15:20,600 --> 00:15:24,520
Sì, e ce lo saremmo meritato.
Noi e il picciriddu.
135
00:15:24,600 --> 00:15:26,880
Il picciriddu, 'sta minchia!
136
00:15:26,960 --> 00:15:31,600
Il 19 compie 15 anni e deve passare
il compleanno con sua madre.
137
00:15:31,680 --> 00:15:33,680
Ora che facciamo?
138
00:15:33,760 --> 00:15:37,440
Come che facciamo?
Ce ne andiamo a casa.
139
00:15:37,520 --> 00:15:41,200
Tecnicamente
è la mia prima vera notte di nozze.
140
00:15:46,960 --> 00:15:50,280
- Intendo passarla con mia moglie.
- Giusto.
141
00:15:52,680 --> 00:15:55,960
La prima notte di nozze
con questi accesi.
142
00:15:57,960 --> 00:15:59,960
La nostra vita.
143
00:16:03,560 --> 00:16:05,040
[porta che si apre e si chiude]
144
00:16:05,120 --> 00:16:08,240
Lara, dove sei? Che succede?
145
00:16:09,480 --> 00:16:13,080
No, ci stiamo allenando.
Lara ha detto che ha camminato.
146
00:16:13,160 --> 00:16:15,000
Non vedi che è stanchissima?
147
00:16:15,080 --> 00:16:17,680
Macché! E' concentrata.
148
00:16:17,760 --> 00:16:20,040
Scusa, segui il ragionamento.
149
00:16:20,120 --> 00:16:23,080
Io mi nascondo
e lei per cercarmi cammina.
150
00:16:23,160 --> 00:16:24,360
Vieni qua.
151
00:16:24,440 --> 00:16:26,880
Che ci fai a casa? L'avete preso?
152
00:16:28,120 --> 00:16:30,240
No, non ancora.
153
00:16:30,320 --> 00:16:34,120
Lara l'ho mandata via prima.
Volevo stare con voi.
154
00:16:34,200 --> 00:16:36,040
Navarra non mi vuole tra le palle.
155
00:16:36,120 --> 00:16:38,840
Mi piace questo Navarra.
156
00:16:38,920 --> 00:16:41,440
Che ci hanno regalato?
157
00:16:41,520 --> 00:16:45,400
La metà della roba non la useremo,
l'altra metà fa schifo.
158
00:16:47,800 --> 00:16:51,400
- E' da tanto che non suona?
- Non ha suonato proprio.
159
00:16:51,480 --> 00:16:53,840
Allora che fai, resti?
160
00:16:54,880 --> 00:16:58,200
Certo. Da oggi è così, Giada.
161
00:16:58,280 --> 00:17:01,480
Deve essere così, moglie mia.
162
00:17:04,040 --> 00:17:07,440
La signora Barone.
E tu sei la baronetta.
163
00:17:08,520 --> 00:17:11,520
[voce dalla TV]
164
00:17:12,680 --> 00:17:15,320
Papà, dormi?
165
00:17:24,520 --> 00:17:28,560
[musica dance dalla TV]
Aurora! Volevo sentire!
166
00:17:28,640 --> 00:17:31,960
- Ho solo cambiato canale.
- Non rispondere!
167
00:17:32,040 --> 00:17:34,240
Posa il telecomando.
168
00:17:35,440 --> 00:17:38,080
[voce dalla TV]
169
00:17:42,480 --> 00:17:45,600
Lo so, lo so, lo so.
170
00:17:50,040 --> 00:17:53,960
Aurora, puoi venire un attimo?
Io glielo dico.
171
00:17:59,680 --> 00:18:01,680
Che c'è?
172
00:18:02,920 --> 00:18:05,680
- Mi prendi L'anno del dragone?
- Perché?
173
00:18:05,760 --> 00:18:07,760
Prendilo, per favore.
174
00:18:17,680 --> 00:18:20,520
- Non ci arrivo.
- Faccio io.
175
00:18:22,840 --> 00:18:24,840
[voci non udibili]
176
00:18:28,080 --> 00:18:31,720
- Tieni.
- Ma che succede?
177
00:18:31,800 --> 00:18:33,800
Apri.
178
00:18:41,600 --> 00:18:46,520
"Al Signor Procuratore
della Repubblica..." Che roba è?
179
00:18:46,600 --> 00:18:49,960
Sono le mie dimissioni
dall'Antimafia.
180
00:18:50,040 --> 00:18:54,200
Le consegnerò appena l'operazione
su quel latitante sarà finita.
181
00:18:54,280 --> 00:18:57,240
Brusca?
182
00:18:57,320 --> 00:18:59,320
Sì, Brusca.
183
00:19:03,840 --> 00:19:07,720
E' una cosa
che ho deciso tanto tempo fa...
184
00:19:08,720 --> 00:19:12,000
quando hanno ammazzato
Giovanni Falcone.
185
00:19:13,840 --> 00:19:18,520
Ho promesso che avrei preso
i suoi assassini e poi avrei smesso.
186
00:19:20,520 --> 00:19:22,680
Mi dispiace, Aurora.
187
00:19:23,680 --> 00:19:26,280
Mi sono perso molte cose.
188
00:19:27,320 --> 00:19:31,080
Però è l'ultima volta, quindi...
189
00:19:32,360 --> 00:19:36,240
vi prego di sopportarmi
così come sono ancora un po'.
190
00:19:39,280 --> 00:19:43,320
- A questo punto dille tutto.
- Che cosa?
191
00:19:43,400 --> 00:19:47,200
- Non esageriamo, non ce la faccio.
- Glielo dico io.
192
00:19:47,280 --> 00:19:50,440
Quando succederà
tuo padre si taglierà i baffi.
193
00:19:50,520 --> 00:19:53,480
- Che? Perché i baffi?
- Se li taglia.
194
00:19:53,560 --> 00:19:56,640
- Che c'entrano i baffi?
- C'entrano, fidati.
195
00:19:56,720 --> 00:20:00,080
- No, i baffi no.
- Sì, i baffi sì. L'ha promesso.
196
00:20:00,160 --> 00:20:01,160
L'hai promesso.
197
00:20:01,240 --> 00:20:02,600
- A chi?
- A me.
198
00:20:45,960 --> 00:20:48,600
[voci indistinte]
199
00:21:02,640 --> 00:21:06,480
Sai che c'è?
Io ho pagato la cocaina.
200
00:21:06,560 --> 00:21:08,880
Ho fatto l'investimento.
201
00:21:08,960 --> 00:21:12,280
Voi americani
mi avete mancato di rispetto
202
00:21:12,360 --> 00:21:16,360
perché volete decidere tutto voi,
pure sul mio territorio.
203
00:21:16,440 --> 00:21:19,600
A chi devo venderla,
quello che devo fare...
204
00:21:19,680 --> 00:21:22,880
We paid good money,
we made an investment
205
00:21:22,960 --> 00:21:25,280
but you disrespected us.
206
00:21:25,360 --> 00:21:29,720
You want to decide on everything,
even on our territory.
207
00:21:29,800 --> 00:21:33,120
Who I can sell to,
what I can do or not do...
208
00:21:33,200 --> 00:21:35,680
It's not that way, believe me.
209
00:21:35,760 --> 00:21:38,920
Non potete fare così,
io sono sempre il capo.
210
00:21:39,000 --> 00:21:42,200
Don't forget,
you're talking to the boss here.
211
00:21:42,280 --> 00:21:43,440
Capo.
212
00:21:43,520 --> 00:21:46,960
Se un capo non si sente capo a
casa sua, è un capo del cazzo.
213
00:21:47,040 --> 00:21:50,040
And the boss makes the rules.
214
00:21:50,120 --> 00:21:53,080
You made an agreement with Nick.
215
00:21:53,160 --> 00:21:55,200
Hai trovato un accordo con Nick.
216
00:21:55,280 --> 00:21:58,760
Certo. Perciò siamo qua.
217
00:21:58,840 --> 00:22:03,440
Ora ci chiama, così sentite da Nick
come ci siamo accordati.
218
00:22:03,520 --> 00:22:06,440
Now you'll hear from Nick
what the deal is.
219
00:22:06,520 --> 00:22:08,560
Alright. I want to hear.
220
00:22:08,640 --> 00:22:14,200
Un accordo per fottere tua madre,
tuo padre e tutti i tuoi morti.
221
00:22:14,280 --> 00:22:18,520
- Come lo traduco questo?
- Questo si capisce.
222
00:22:25,520 --> 00:22:27,760
Come si dice scherzo?
223
00:22:27,840 --> 00:22:31,120
- Joke.
- Joke. Si gioca.
224
00:22:31,200 --> 00:22:32,480
Let me hear Nick.
225
00:22:32,560 --> 00:22:35,040
- Vuole sentire Nick.
- Aspettiamo.
226
00:22:35,120 --> 00:22:37,240
We are waiting for.
227
00:22:50,600 --> 00:22:53,160
[squilla]
228
00:22:54,520 --> 00:22:57,320
Pronto? Come va?
229
00:22:57,400 --> 00:23:00,600
- Tutto a posto?
- Tutto a posto, Giovanni.
230
00:23:00,680 --> 00:23:04,200
- Sicuro? Nick che dice?
- Te lo passo.
231
00:23:11,800 --> 00:23:14,760
Vuoi sentirlo con le tue orecchie?
232
00:23:14,840 --> 00:23:17,360
Senti, senti Nick.
233
00:23:17,440 --> 00:23:19,360
Let me hear.
234
00:23:19,440 --> 00:23:21,880
Ehi, Nick...
235
00:23:44,160 --> 00:23:46,240
Ma che minchia fai?
236
00:23:47,280 --> 00:23:49,600
Grazie, Tedesco.
237
00:23:49,680 --> 00:23:53,160
Che c'è? Siete sorpresi?
238
00:23:53,240 --> 00:23:56,360
Sembra il mattatoio delle vacche.
239
00:23:56,440 --> 00:24:00,680
- Manda qualcuno a pulire.
- Minchia, Giovanni, però...
240
00:24:00,760 --> 00:24:04,960
Che mira che ho!
L'ho preso preciso in testa. Pam!
241
00:24:06,440 --> 00:24:09,200
> Che hai combinato, Giovanni?
242
00:26:23,240 --> 00:26:25,560
Dove minchia eri, Enzo?
243
00:26:26,760 --> 00:26:30,840
Che ti interessa?
C'era 'U Tedesco, no?
244
00:26:30,920 --> 00:26:35,240
Meno male che c'era lui.
Stasera mi ha salvato la vita.
245
00:26:37,640 --> 00:26:39,960
Quando mi guardi le spalle tu?
246
00:26:40,040 --> 00:26:42,560
Capisci quello che ti dico?
247
00:26:43,840 --> 00:26:46,680
'U Tedesco è meglio di te.
248
00:26:46,760 --> 00:26:49,720
Ma non ti brucia mai il culo?
249
00:26:49,800 --> 00:26:52,040
Sei un Brusca o no?
250
00:26:52,120 --> 00:26:55,880
Non mi andava di venire
perché ero dal cagnuleddu.
251
00:26:55,960 --> 00:26:59,800
Ogni tanto dovresti guardarlo
negli occhi anche tu.
252
00:26:59,880 --> 00:27:02,040
Sei un Brusca o no?
253
00:27:05,800 --> 00:27:09,280
- Ti senti più forte di me?
- Sì.
254
00:27:10,800 --> 00:27:14,280
Un coglione che gira
con la maschera degli alieni
255
00:27:14,360 --> 00:27:16,160
si sente più forte di me.
256
00:27:16,240 --> 00:27:17,360
- Sì.
- Quanto?
257
00:27:18,920 --> 00:27:21,320
Quanto più forte?
258
00:27:26,720 --> 00:27:28,720
Sei libero.
259
00:27:29,720 --> 00:27:32,560
Da domani ci pensa 'U
Tedesco al cagnuleddu.
260
00:27:32,640 --> 00:27:33,600
Col cazzo!
261
00:27:37,000 --> 00:27:40,920
Rispetta gli ordini o non tornare
perché io ti ammazzo.
262
00:28:21,920 --> 00:28:23,920
Minchia!
263
00:28:28,240 --> 00:28:31,920
Sapevo che lì dentro c'era qualcuno,
lo sapevo!
264
00:28:32,000 --> 00:28:35,080
E se non è lui?
Ammettiamo che entriamo, okay?
265
00:28:35,160 --> 00:28:38,680
E dentro c'è solo la moglie.
Riusciamo a farla parlare?
266
00:28:38,760 --> 00:28:41,840
No, non dopo tutti questi anni
di latitanza.
267
00:28:41,920 --> 00:28:46,080
Ma se troviamo un fiancheggiatore,
magari ci si può lavorare.
268
00:28:46,160 --> 00:28:49,720
Se ci mettiamo troppo,
il bambino muore.
269
00:28:49,800 --> 00:28:54,440
Signori, non vale granché,
ma anch'io sento che è lì dentro.
270
00:28:57,560 --> 00:28:59,920
E' probabile.
271
00:29:00,000 --> 00:29:02,400
Ragazzi, venite qua.
272
00:29:04,200 --> 00:29:08,320
Dalle vostre parole sento solo
buone ragioni per non entrare
273
00:29:08,400 --> 00:29:10,960
però tutti ve lo sentite.
274
00:29:11,040 --> 00:29:14,480
Sì, Andrea, non c'è coerenza.
Però non possiamo...
275
00:29:14,560 --> 00:29:17,360
Carlo,
le sensazioni sono importanti.
276
00:29:17,440 --> 00:29:21,360
Sul campo ci siete voi,
non posso dirvi che cosa fare.
277
00:29:21,440 --> 00:29:23,800
Ma ora dobbiamo decidere.
278
00:29:23,880 --> 00:29:27,520
O sfondiamo quella porta
e ne paghiamo le conseguenze
279
00:29:27,600 --> 00:29:31,080
o aspettiamo di vedere Brusca
in quella casa
280
00:29:31,160 --> 00:29:33,680
cercando di non tormentarci.
281
00:29:36,120 --> 00:29:38,680
Votiamo? Comincio io.
282
00:29:40,840 --> 00:29:43,160
Io sono per non entrare.
283
00:29:45,360 --> 00:29:49,080
Va bene, aspettiamo.
Lui non sa di essere circondato.
284
00:29:49,160 --> 00:29:53,280
Quindi abbiamo tempo,
forse più di quello che pensiamo.
285
00:30:00,000 --> 00:30:03,040
Abbiamo bisogno di Giovanni Brusca.
286
00:30:04,240 --> 00:30:06,240
Saverio?
287
00:30:10,840 --> 00:30:12,880
Saverio?
288
00:30:18,320 --> 00:30:21,640
Okay. Aspettiamo.
289
00:30:37,640 --> 00:30:40,080
- Va bene così?
- Meglio.
290
00:30:50,160 --> 00:30:53,760
- Rosaria, che mi devi dire?
- Che ti devo dire?
291
00:30:53,840 --> 00:30:57,920
Tuo fratello ha fatto le valigie.
Che sta succedendo?
292
00:30:58,960 --> 00:31:02,120
E' una scelta sua.
E' ora che trovi la sua strada.
293
00:31:02,200 --> 00:31:04,880
La sua strada? Giovanni!
294
00:31:06,640 --> 00:31:09,480
Sai che fa Enzo? Se ne approfitta.
295
00:31:09,560 --> 00:31:13,440
Gli dico che una cosa mi dà fastidio
e lui la fa apposta.
296
00:31:13,520 --> 00:31:16,880
- Che cosa ti dà tanto fastidio?
- Niente.
297
00:31:16,960 --> 00:31:20,680
- E' una minchiata o niente niente?
- Mangiamo!
298
00:31:20,760 --> 00:31:25,120
Io dico che tu tratti Enzo
come non vorresti essere trattato.
299
00:31:25,200 --> 00:31:27,680
Per questo se ne va di casa!
300
00:31:28,840 --> 00:31:31,840
Mi stai sentendo? Mi senti?
301
00:31:35,440 --> 00:31:39,160
Santuzzo non mi ha detto che venivi,
non ti arrabbiare.
302
00:31:39,240 --> 00:31:43,320
Che minchia te ne frega?
Te lo dico io. Dammi le chiavi.
303
00:31:45,760 --> 00:31:49,600
- Scusa, non volevo offenderti.
- Ci mancava!
304
00:31:49,680 --> 00:31:51,960
Testa di minchia!
305
00:31:54,120 --> 00:31:57,080
[clacson]
306
00:31:57,160 --> 00:32:00,080
Vedi un po' tu! Vai!
307
00:32:09,200 --> 00:32:13,040
♪ Fammi entrare,
lui rispose di no.♪
308
00:32:14,400 --> 00:32:19,080
> ♪ E la luna bussò
dove c'era il silenzio♪
309
00:32:19,160 --> 00:32:21,600
♪ Ma una voce sguaiata... ♪
310
00:32:49,200 --> 00:32:52,480
[voci e rumori della città]
311
00:33:04,560 --> 00:33:07,400
[Maria canta]
312
00:33:14,280 --> 00:33:18,680
♪ I miei amori mi guardavano
negli occhi.♪
313
00:33:18,760 --> 00:33:21,960
♪ Non pensavano ad altro,
non pensavano ad altro.♪
314
00:33:22,040 --> 00:33:24,480
♪ C'ero solo io, c'era solo ora.♪
315
00:33:24,560 --> 00:33:27,440
♪ C'ero solo io qui ora.♪
316
00:33:27,520 --> 00:33:30,360
♪ Sono cieco o che cosa?♪
317
00:33:30,440 --> 00:33:34,040
♪ Sono sordo e basta.
Sono stanco.♪
318
00:33:34,120 --> 00:33:37,840
♪ Solo resta. ♪
319
00:33:42,480 --> 00:33:44,880
Ciao, Teresa. Ti disturbo?
320
00:33:44,960 --> 00:33:48,280
Che fate stasera?
Stiamo un po' insieme?
321
00:33:49,280 --> 00:33:51,640
Okay, mi fa piacere.
322
00:34:03,000 --> 00:34:05,760
Saverio non lo sa ancora, vero?
323
00:34:06,880 --> 00:34:09,400
No.
324
00:34:09,480 --> 00:34:12,680
Non aspettare che lo
sappia da qualcun altro.
325
00:34:12,760 --> 00:34:13,920
Hai ragione.
326
00:34:15,760 --> 00:34:17,960
Hai sempre ragione.
327
00:34:19,360 --> 00:34:22,320
> Zio Ubaldo è tirchio, dài!
328
00:34:22,400 --> 00:34:25,400
Ha una casa in California
e ci manda a Taormina.
329
00:34:25,480 --> 00:34:29,480
- Allora sì.
- Ma va'! E' un regalo simbolico.
330
00:34:29,560 --> 00:34:31,720
Saverio non capisce niente.
331
00:34:31,800 --> 00:34:35,680
Per anni gli abbiamo rubato
le chiavi di casa e andavamo a...
332
00:34:35,760 --> 00:34:37,040
- A?
- Andavamo.
333
00:34:37,120 --> 00:34:39,200
Hai capito, dài.
334
00:34:39,280 --> 00:34:42,160
Ora ci regala il week-end e ci dice:
335
00:34:42,240 --> 00:34:45,400
"Ora siete sposati
e vi do la mia benedizione."
336
00:34:45,480 --> 00:34:48,120
- Un uomo d'altri tempi.
- Sì.
337
00:34:48,200 --> 00:34:52,520
Era il più arrabbiato di tutti
perché non c'eravate alla torta.
338
00:34:54,400 --> 00:34:57,680
- Io sparecchio.
- Ti aiuto, dài.
339
00:35:01,800 --> 00:35:05,840
Ancora non ho capito
dove metteremo tutta questa roba.
340
00:35:09,400 --> 00:35:11,960
Saverio...
341
00:35:12,040 --> 00:35:14,680
E' tutto il giorno che ci penso.
342
00:35:14,760 --> 00:35:16,760
Io...
343
00:35:18,120 --> 00:35:22,600
Io ho votato no
perché non so se Brusca è lì dentro.
344
00:35:22,680 --> 00:35:26,280
Ma se tu te lo senti,
forziamo la mano ed entriamo.
345
00:35:26,360 --> 00:35:30,720
- Io sono pronto.
- Perché lo chiedi? Abbiamo già deciso.
346
00:35:30,800 --> 00:35:34,560
- Mi fido del tuo istinto.
- Abbiamo già deciso.
347
00:35:38,400 --> 00:35:43,000
Questa costante minaccia di avere
sempre solo un colpo in canna
348
00:35:43,080 --> 00:35:45,880
una possibilità, sempre...
349
00:35:45,960 --> 00:35:49,000
Ci logora, Carlo, ci distrugge.
350
00:35:51,040 --> 00:35:56,000
Io sento che quel bastardo è lì,
ma se mi sbaglio, quel bambino...
351
00:35:57,040 --> 00:36:00,240
- E' la seconda o la terza?
- Che ti frega!
352
00:36:00,320 --> 00:36:02,480
Sono avanzate dal matrimonio.
353
00:36:02,560 --> 00:36:04,720
- Prendine un'altra.
- Sì!
354
00:36:06,360 --> 00:36:11,440
Inventiamoci un modo per vedere
in quella casa o io divento pazzo.
355
00:36:18,200 --> 00:36:21,960
E invece il primo giorno niente,
il buio più totale.
356
00:36:25,720 --> 00:36:29,160
Provochiamo un incendio.
Lo circoscriviamo.
357
00:36:29,240 --> 00:36:31,880
O allaghiamo le fognature.
358
00:36:38,200 --> 00:36:41,160
Così come il secondo.
359
00:36:45,880 --> 00:36:49,640
[rumori forti]
360
00:36:51,240 --> 00:36:55,320
Qua entra di tutto,
ma dalla casa non si sente niente.
361
00:36:56,520 --> 00:36:59,240
- Magari due.
Due giorni di ridicoli tentativi.
362
00:36:59,320 --> 00:37:01,920
Dove li metti?
Con il sole siamo fottuti.
363
00:37:02,000 --> 00:37:04,320
Senza sapere se fosse lì.
364
00:37:12,000 --> 00:37:16,520
Due giorni di brutti pensieri,
prima di avere l'idea giusta.
365
00:37:36,160 --> 00:37:40,760
<Un obiettivo così grande da coprire
una distanza senza precedenti.
366
00:37:40,840 --> 00:37:45,680
Apertura 114 millimetri
e lunghezza focale 1000 millimetri.
367
00:37:51,480 --> 00:37:54,080
Okay, okay.
368
00:37:54,160 --> 00:37:58,840
Però, vi prego, tra due giorni
c'è il passaggio della cometa.
369
00:37:58,920 --> 00:38:03,240
Sì, lo restituiamo all'osservatorio,
glielo prometto.
370
00:38:03,320 --> 00:38:07,040
- E' la casa bianca al centro?
- Sì.
371
00:38:07,120 --> 00:38:09,400
E' meglio che guardate voi.
372
00:38:16,560 --> 00:38:20,640
- C'è un patio, una statua. Sembra abitato.
- Fammi vedere.
373
00:38:20,720 --> 00:38:22,840
Si vede. Saverio!
374
00:38:25,920 --> 00:38:30,160
C'è un tavolo, delle sedie
e delle stufette.
375
00:38:30,240 --> 00:38:34,320
Qui ci vivono, ragazzi.
Se qualcuno si siede, lo becchiamo.
376
00:38:34,400 --> 00:38:37,720
Diego, non possiamo
andarcene, dobbiamo restare.
377
00:38:37,800 --> 00:38:38,840
Immaginavo.
378
00:38:38,920 --> 00:38:42,720
Qui fuori c'è un'altra roulotte,
sigarette e carte.
379
00:38:42,800 --> 00:38:45,520
- E caffè.
- Sì, e due femmine!
380
00:38:45,600 --> 00:38:49,280
Guardiamo un altro po',
poi mettiamo un mio agente.
381
00:38:49,360 --> 00:38:53,040
- Sì.
- Come diciamo sempre, abbiamo tempo.
382
00:38:53,120 --> 00:38:55,120
Abbiamo tempo.
383
00:38:56,120 --> 00:38:58,120
Abbiamo tempo.
384
00:39:26,080 --> 00:39:29,000
Scusa, hai un accendino?
385
00:39:43,560 --> 00:39:46,240
Non ti ho mai visto qui.
386
00:39:46,320 --> 00:39:50,800
E' casa di un mio amico, non è mia.
387
00:39:53,800 --> 00:39:55,800
Grazie.
388
00:39:59,400 --> 00:40:01,520
Guarda quante stelle.
389
00:40:01,600 --> 00:40:05,400
- Da qui si vede la Via Lattea.
- Davvero?
390
00:40:09,520 --> 00:40:11,760
Ti ha fatto l'occhiolino.
391
00:40:12,760 --> 00:40:15,200
Che sarebbe?
392
00:40:15,280 --> 00:40:18,920
Quando uno ti guarda da lassù
e vuole dirti che ti ha visto.
393
00:40:22,920 --> 00:40:25,240
Farebbe sentire meno soli.
394
00:40:25,320 --> 00:40:30,200
Noi non siamo soli.
Dicono che gli alieni ci guardano.
395
00:40:33,400 --> 00:40:37,840
In effetti è stupido pensare
che con questo spazio non ci siano.
396
00:40:37,920 --> 00:40:40,040
Sarebbe sprecato.
397
00:40:40,120 --> 00:40:42,040
Li chiamano i Grigi.
398
00:40:42,120 --> 00:40:45,600
Arriveranno sulla Terra
e porteranno via i migliori.
399
00:40:45,680 --> 00:40:47,840
- Così.
- Che stronzi!
400
00:40:47,920 --> 00:40:52,680
Lo fanno per parlare,
per sapere di più su di noi.
401
00:40:52,760 --> 00:40:56,720
- Può anche essere, sai?
- Già, può essere.
402
00:41:00,000 --> 00:41:03,320
Senti, ma... sei tu che canti?
403
00:41:03,400 --> 00:41:08,160
Ti ho sentito.
Come si chiama? "La luna bussò".
404
00:41:08,240 --> 00:41:11,240
- Sei brava!
- Sì.
405
00:41:11,320 --> 00:41:15,120
La faccio un po' diversa,
a modo mio.
406
00:41:15,200 --> 00:41:17,320
- Ho un gruppo.
- Ah.
407
00:41:19,400 --> 00:41:22,080
E tu? Che fai nella vita?
408
00:41:25,000 --> 00:41:28,320
- L'idraulico.
- L'idraulico.
409
00:41:29,480 --> 00:41:32,160
Come fai a diventare il migliore?
410
00:41:32,240 --> 00:41:36,240
Per quello...
Per quello ci sto lavorando.
411
00:41:36,320 --> 00:41:38,320
Bravo.
412
00:41:40,320 --> 00:41:44,280
Guarda come li ammazzo!
- Sono alieni?
413
00:41:44,360 --> 00:41:46,800
Alieni, dinosauri, mostri.
414
00:41:46,880 --> 00:41:50,560
Ah. Ma quando tocca a me?
415
00:41:50,640 --> 00:41:53,960
Questo gioco per Davide
non è troppo violento?
416
00:41:54,040 --> 00:41:55,760
Infatti ci gioca papà.
417
00:41:55,840 --> 00:41:59,000
Davide, l'ultima e poi vai a letto.
418
00:41:59,080 --> 00:42:02,120
L'ultima fino a quando non moriamo.
419
00:42:02,200 --> 00:42:03,800
Perché noi moriamo?
420
00:42:03,880 --> 00:42:06,000
- No.
- Ma che moriamo!
421
00:42:06,080 --> 00:42:08,600
Gli è scoppiata la testa, visto?
422
00:42:31,400 --> 00:42:34,760
Ehi, ma se fai così
qui sopra trema tutto.
423
00:42:34,840 --> 00:42:36,760
Perché, tu dormi?
424
00:42:36,840 --> 00:42:40,040
- Che domande di minchia!
- E allora!
425
00:42:45,600 --> 00:42:49,400
E pensare che quello è là dentro
e dorme tranquillo...
426
00:42:50,440 --> 00:42:52,440
Peggio per lui.
427
00:42:54,160 --> 00:42:56,200
Mia madre diceva sempre:
428
00:42:56,280 --> 00:43:00,760
"Se chiudi gli occhi,
l'indomani il sogno si avvera."
429
00:43:02,240 --> 00:43:06,000
Domani deve passare la notte
su una branda del carcere.
430
00:43:09,160 --> 00:43:11,840
E Giuseppe con sua madre.
431
00:43:14,760 --> 00:43:17,280
E Giuseppe con sua madre.
432
00:43:58,080 --> 00:44:00,640
Vi cerca Navarra, è urgente.
433
00:44:12,560 --> 00:44:15,040
- Allora?
- Che c'è, Navarra?
434
00:44:15,120 --> 00:44:17,640
Qualcuno ha portato da mangiare.
435
00:44:17,720 --> 00:44:21,800
Chiunque abbia preparato la tavola
sta per fare colazione.
436
00:44:25,280 --> 00:44:27,280
Signori, ci siamo.
437
00:44:28,360 --> 00:44:31,240
- Appena lo vediamo, entriamo.
- Certo.
438
00:44:54,000 --> 00:44:56,880
Non si sveglia nessuno stamattina?
439
00:45:00,400 --> 00:45:02,840
Arrivo, Rosaria!
440
00:45:07,080 --> 00:45:12,480
- Si sta bruciando il caffè!
- Sì, ci penso io, non preoccuparti.
441
00:45:20,000 --> 00:45:24,320
Davide, basta con questo coso.
Vieni a fare colazione.
442
00:45:43,920 --> 00:45:47,560
[rumore di elicottero]
443
00:46:04,760 --> 00:46:08,680
Davidu', vieni in braccio a papà.
Amunì!
444
00:46:16,840 --> 00:46:20,320
[suoni dal monitor]
445
00:46:24,200 --> 00:46:26,600
[rumore di elicottero]
446
00:46:26,680 --> 00:46:31,000
Giovanni! Che facciamo?
447
00:46:48,520 --> 00:46:52,160
[radio] Cazzo!
Vedete anche voi l'elicottero?
448
00:46:53,840 --> 00:46:57,960
Porca di quella troia!
Che ci fanno i carabinieri lì?
449
00:46:58,040 --> 00:47:00,440
Ma che cazzo! Mandatelo via!
450
00:47:00,520 --> 00:47:02,680
Ormai siamo bruciati!
Entriamo!
451
00:47:02,760 --> 00:47:05,080
- Entriamo!
- Non sappiamo se è lì.
452
00:47:05,160 --> 00:47:09,160
Se c'è lo prendiamo, se non c'è
lo avvisano e lo perdiamo comunque.
453
00:47:09,240 --> 00:47:12,160
- Entriamo, per favore!
- Entriamo, Navarra.
454
00:47:20,800 --> 00:47:22,720
Cazzo, l'ho visto.
455
00:47:22,800 --> 00:47:27,600
Cazzo, è lui!
Forza, ragazzi, dentro!
456
00:47:32,200 --> 00:47:35,040
[sirene]
457
00:47:39,440 --> 00:47:41,960
Forza!
458
00:47:42,040 --> 00:47:45,040
- Muoviti!
- Forza, vai!
459
00:47:48,840 --> 00:47:49,560
Vai, vai!
460
00:47:49,680 --> 00:47:51,800
- Entriamo!
- Vai, vai!
461
00:47:51,880 --> 00:47:54,360
- Vai, vai!
- Vai!
462
00:47:57,520 --> 00:47:58,440
Forza!
463
00:47:58,520 --> 00:48:01,320
- Dentro!
- Entriamo!
464
00:48:06,920 --> 00:48:09,600
Polizia!
465
00:48:13,160 --> 00:48:16,000
- Di qua!
- Vuoto!
466
00:48:17,800 --> 00:48:20,080
- Vuoto!
- Vuoto!
467
00:48:29,760 --> 00:48:32,720
- Vuoto!
- Libero!
468
00:48:33,920 --> 00:48:37,240
- Vai, vai!
- Vuoto!
469
00:48:39,640 --> 00:48:42,920
- Vuoto!
- [radio] Vuoto!
470
00:48:44,680 --> 00:48:46,680
[radio] Libero!
471
00:48:47,760 --> 00:48:49,800
[radio] Vuoto!
472
00:48:58,720 --> 00:49:01,840
[radio] Dottore,
ho trovato qualcosa.
35679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.