Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,100 --> 00:00:03,000
We will begin anesthesia.
2
00:00:08,500 --> 00:00:11,900
One, two, three... please count.
3
00:00:12,800 --> 00:00:12,940
One, two...
4
00:00:13,100 --> 00:00:14,900
One, two...
5
00:00:15,300 --> 00:00:18,000
Usually, they enter another world even before they count to three.
6
00:00:18,600 --> 00:00:22,400
3 seconds is such a short time, but a human can experience many things in that time.
7
00:00:23,100 --> 00:00:25,100
Falling in love can take 3 seconds.
8
00:00:25,600 --> 00:00:28,200
Debating whether to say yes or no to a friend asking to borrow money over the phone, 3 seconds.
9
00:00:28,700 --> 00:00:32,400
Reflecting on your life before dying, also 3 seconds.
10
00:00:33,300 --> 00:00:36,900
In those 3 seconds, we have many thoughts and enter a completely different world.
11
00:00:37,400 --> 00:00:44,400
[Episode 33: Three Seconds of My Life]
12
00:00:54,500 --> 00:00:58,800
I'm going through the hardest to endure 3 seconds a human can face.
13
00:00:59,200 --> 00:01:02,000
3 seconds... Let's resist just 3 seconds.
14
00:01:02,200 --> 00:01:05,300
After they pass, I'll be in a completely different world.
15
00:01:13,300 --> 00:01:17,200
Resisting and fighting the urge to poop in my pants, 3 seconds.
16
00:01:17,600 --> 00:01:21,600
And then the relief of it all working out right... 3 seconds.
17
00:01:24,400 --> 00:01:27,300
In just 3 seconds, I experienced 2 very different worlds.
18
00:01:34,500 --> 00:01:37,100
Choi Moo-sung! You clogged the toilet again!
19
00:01:40,000 --> 00:01:42,500
You don't want to move back home. You don't want to study either.
20
00:01:42,800 --> 00:01:47,070
Then start working as you have promised. Do you want to leave your position vacant like that?
21
00:01:48,000 --> 00:01:51,400
You and Bora... what is wrong with the two of you?
22
00:01:52,160 --> 00:01:55,940
You know that your Mom has waited a long time, right? I can't wait any longer.
23
00:01:56,600 --> 00:02:00,300
Decide before I return to Korea. Will you or will you not start working at the office?
24
00:02:00,700 --> 00:02:01,900
I'll tell you tomorrow.
25
00:02:02,200 --> 00:02:03,900
Why tomorrow?
26
00:02:04,100 --> 00:02:05,500
I need to meet someone.
27
00:02:05,800 --> 00:02:07,400
Your friend who has a record label?
28
00:02:08,800 --> 00:02:11,400
Cut it out, Hyun-woo.
29
00:02:11,500 --> 00:02:13,200
I'll call you tomorrow.
30
00:02:16,400 --> 00:02:17,200
Good morning!
31
00:02:18,400 --> 00:02:20,300
Hmm, good morning.
32
00:02:22,900 --> 00:02:24,400
You stayed up last night again?
33
00:02:24,620 --> 00:02:25,680
Yeah.
34
00:02:26,100 --> 00:02:30,600
But can't you compose during the day?
35
00:02:31,640 --> 00:02:33,880
There's a song I need to complete by today.
36
00:02:34,380 --> 00:02:37,330
Your expression doesn't look great, but not just because you're tired.
37
00:02:38,200 --> 00:02:39,800
I am afraid my song will be rejected.
38
00:02:41,300 --> 00:02:43,800
Don't worry, I'm sure they will think it's a hit.
39
00:02:43,900 --> 00:02:46,900
If anyone says anything funny to you, just tell them to look out for Oh Ji-Eun.
40
00:02:47,100 --> 00:02:50,600
Just tell them that. You know how scary I am when I lose it, right?
41
00:02:51,480 --> 00:02:52,890
Fighting!
42
00:02:54,270 --> 00:02:55,220
Don't worry.
43
00:02:55,900 --> 00:02:58,000
If I lived in such a wealthy household,
44
00:02:58,100 --> 00:03:00,300
I don't think I'd willingly suffer like that.
45
00:03:01,160 --> 00:03:06,390
Oh well, to be honest, the fact that his parents are wealthy has nothing to do with Hyun-Woo.
46
00:03:06,400 --> 00:03:10,900
And he has a younger sister not related by blood. If something goes wrong, they could fight over the family wealth.
47
00:03:11,200 --> 00:03:15,700
That's why he's struggling so hard to make it on his own.
48
00:03:15,790 --> 00:03:18,220
I'm so proud of you, Hyun-woo!
49
00:03:19,180 --> 00:03:21,490
Come on, come on, today too, Fighting !
50
00:03:24,500 --> 00:03:25,500
Hello.
51
00:03:25,500 --> 00:03:26,800
Oh, you've come?
52
00:03:26,830 --> 00:03:28,680
Give this to your mom.
53
00:03:28,700 --> 00:03:29,100
What is it?
54
00:03:29,100 --> 00:03:30,300
Macaroons.
55
00:03:32,200 --> 00:03:34,500
Wow, they're so pretty.
56
00:03:34,600 --> 00:03:39,100
As I was making them last night, I figured out why these things are so expensive.
57
00:03:39,200 --> 00:03:43,900
They're require a lot of effort, and making that shape is no easy feat!
58
00:03:43,900 --> 00:03:45,600
Oh, thank you so much!
59
00:03:45,600 --> 00:03:49,000
Thank you too for receiving them with so much love!
60
00:03:58,050 --> 00:04:01,530
I'll give one to Hyun-Woo.
61
00:04:03,900 --> 00:04:05,280
Are you really not going to unclog the toilet?
62
00:04:05,650 --> 00:04:07,810
But why do you ask me every day?
63
00:04:08,000 --> 00:04:13,000
Every morning whenever you three use the bathroom, the toilet gets clogged. You must be using a lot of toilet paper.
64
00:04:13,000 --> 00:04:14,200
So if we'd get a bidet, then the problem's solved.
65
00:04:14,240 --> 00:04:15,920
It's not like a bidet is free.
66
00:04:16,010 --> 00:04:17,870
Wait, I will earn money and then get a bidet.
67
00:04:19,500 --> 00:04:22,100
"I might as well die than be sick." (expression: "I might as well do it myself.")
68
00:04:46,300 --> 00:04:50,900
If we try to unclog, it does gets unclogged. But once I flush the toilet, it becomes clogged again.
69
00:04:50,960 --> 00:04:53,580
So, if I unclog it, it works again.
70
00:04:54,200 --> 00:04:58,000
Yes... oh excuse-me.. how much will it be?
71
00:04:58,180 --> 00:04:59,390
$70, you said?
72
00:04:59,700 --> 00:05:01,100
You can't do it for 50,000 won ($50)?
73
00:05:01,140 --> 00:05:01,830
Ma'am.
74
00:05:01,900 --> 00:05:03,500
Th...The toilet...
75
00:05:03,500 --> 00:05:04,800
Sorry, this way...
76
00:05:05,850 --> 00:05:08,430
Can you come now?
77
00:05:08,900 --> 00:05:12,200
The address is Cheongdam-dong, 950.
78
00:05:12,660 --> 00:05:14,230
Across the street from The Gloria.
79
00:05:15,000 --> 00:05:17,700
Yes... and could you come quickly?
80
00:05:17,700 --> 00:05:20,300
It's not a personal house, it's a place of business.
81
00:05:28,860 --> 00:05:31,240
About the bathroom...
82
00:05:33,000 --> 00:05:35,880
Ah.... w-c
83
00:05:36,190 --> 00:05:38,380
w..c..
84
00:05:38,650 --> 00:05:42,910
(Chinese) w-c
85
00:05:43,020 --> 00:05:44,890
Ah, bathroom.
86
00:05:45,000 --> 00:05:46,000
The toilet?
87
00:05:46,100 --> 00:05:47,400
Tes.. toilet, toilet.
88
00:05:48,230 --> 00:05:49,850
You came to repair the toilet?
89
00:05:50,300 --> 00:05:52,000
Come here
90
00:05:56,300 --> 00:05:57,400
here
91
00:05:57,960 --> 00:05:59,430
thank you
92
00:06:00,880 --> 00:06:05,670
It seems that you came to Korea not so long ago.. Your korean is still confused
93
00:06:05,870 --> 00:06:07,030
thanks
94
00:06:07,100 --> 00:06:15,100
It doesn't work that well. It should flush with a lot of water like a whirl, but it's only a bit
95
00:06:16,300 --> 00:06:18,200
I know, I know...
96
00:06:18,300 --> 00:06:23,500
We use the plunger every day, but it still doesn't fix it completely.
97
00:06:23,700 --> 00:06:27,000
Please make it so it works just fine.
98
00:06:27,150 --> 00:06:29,380
it'll be okay, it's fine
99
00:06:29,460 --> 00:06:34,000
But are these all your tools?
100
00:06:38,100 --> 00:06:40,200
You can unclog a toilet with that?
101
00:06:43,480 --> 00:06:45,380
That's interesting.
102
00:06:47,900 --> 00:06:55,100
I'll close the door, it will get smelly. Please put the lid down after you're done.
103
00:06:57,310 --> 00:06:57,960
yes
104
00:06:59,000 --> 00:07:00,500
Do it...
105
00:07:13,110 --> 00:07:15,200
Oh, excuse me...
106
00:07:16,480 --> 00:07:19,690
Oh, I'm sorry but can I use the toilet for a little bit?
107
00:07:21,300 --> 00:07:22,900
The toilet?
108
00:07:23,700 --> 00:07:26,900
Ah... the toilet. Toilet?
109
00:07:27,380 --> 00:07:28,700
Ah yes, toilet!
110
00:07:29,500 --> 00:07:32,500
(Chinese)
111
00:07:32,840 --> 00:07:35,260
Yes, may I use it?
112
00:07:35,300 --> 00:07:36,600
Ah yes.
113
00:07:40,800 --> 00:07:42,080
Here.
114
00:07:42,140 --> 00:07:43,880
Thanks
115
00:07:44,010 --> 00:07:48,690
(Chinese)
116
00:07:48,760 --> 00:07:50,200
Yes, thank you.
117
00:07:50,400 --> 00:07:58,300
(Chinese)
118
00:07:58,300 --> 00:08:00,500
Oh, it's clogged?
119
00:08:00,730 --> 00:08:05,900
(Chinese)
120
00:08:06,050 --> 00:08:08,260
It's alright, I'll just go elsewhere.
121
00:08:08,730 --> 00:08:11,450
(Chinese)
122
00:08:11,500 --> 00:08:13,400
Yes, I'll go somewhere else.
123
00:08:13,700 --> 00:08:16,600
(Chinese)
124
00:08:16,700 --> 00:08:18,700
It's a hairbrush and toothbrush.
125
00:08:18,800 --> 00:08:21,170
You'll use that? (Chinese)
126
00:08:21,250 --> 00:08:24,220
It's great! The Korean-made ones are the best.
127
00:08:24,440 --> 00:08:26,670
How interesting. (Chinese)
128
00:08:36,700 --> 00:08:38,900
With these?
129
00:08:39,130 --> 00:08:40,590
Yes, yes.
130
00:08:41,400 --> 00:08:43,300
Wait...
131
00:09:04,200 --> 00:09:09,500
Oh my, oh...
132
00:09:10,800 --> 00:09:13,500
Yes, I'm done, I'm on my way back.
133
00:09:13,910 --> 00:09:15,150
Yes, I got it.
134
00:09:30,600 --> 00:09:31,600
Where are the washrooms?
135
00:09:31,700 --> 00:09:33,700
Go left, right next to the elevator.
136
00:09:33,700 --> 00:09:35,300
The washrooms please.
137
00:09:49,940 --> 00:09:51,460
What is your business?
138
00:09:51,900 --> 00:09:54,970
I've come to see Mr. Hyun-woo.
139
00:09:58,200 --> 00:10:00,350
What is your business with him?
140
00:10:00,690 --> 00:10:03,380
That's right, something is going on!
141
00:10:03,470 --> 00:10:05,160
What would be the reason?
142
00:10:05,300 --> 00:10:10,500
Well, he requested catering service.
143
00:10:11,890 --> 00:10:13,520
Have you made an appointment?
144
00:10:13,900 --> 00:10:14,870
No.
145
00:10:16,800 --> 00:10:28,700
He called our restaurant saying he'd need the food for his office for a meeting, but I need to see the office so that I can know how to calculate the table setting.
146
00:10:29,470 --> 00:10:31,560
Has he left no contact details?
147
00:10:31,720 --> 00:10:36,510
He said he doesn't have a mobile phone or a phone at all.
148
00:10:39,700 --> 00:10:41,700
I should stop. I'm too nervous to do this.
149
00:10:42,600 --> 00:10:45,300
Well, if he's not here, I'll come next time.
150
00:10:45,310 --> 00:10:46,830
Good-bye.
151
00:10:48,000 --> 00:10:52,600
Why would Hyun-Woo Oppa have anything to do with this building?
152
00:10:53,300 --> 00:10:54,800
Excuse me?
153
00:10:56,300 --> 00:10:57,700
Please go on up.
154
00:11:07,000 --> 00:11:08,700
Yes, Hyung, what's up?
155
00:11:09,800 --> 00:11:12,000
Okay, I'll send it right away.
156
00:11:12,200 --> 00:11:15,200
Whenever you call, my heart drops, because of Mom.
157
00:11:15,200 --> 00:11:18,000
How is she doing? Is she doing better?
158
00:11:19,100 --> 00:11:21,100
Oh, I see.
159
00:11:27,400 --> 00:11:32,500
I am enduring the most dynamic 3 seconds each person is said to endure about once or twice a year.
160
00:11:32,530 --> 00:11:35,170
Trying my hardest to not fall down. 3 seconds.
161
00:11:35,170 --> 00:11:39,550
Thinking that if I had just allowed myself to fall, then I wouldn't look so pathetic.
162
00:11:39,570 --> 00:11:43,090
Wondering why am I trying so hard not to fall.
163
00:11:43,110 --> 00:11:47,010
After 2 seconds pass, you know that you will fall down inevitably.
164
00:11:47,050 --> 00:11:50,870
As you try to adjust your body to the fall, 1 second.
165
00:11:53,600 --> 00:11:56,000
Are you all right?
166
00:11:59,400 --> 00:12:02,100
I'm all ri...
167
00:12:05,700 --> 00:12:09,800
Excuse me? Will you be much longer?
168
00:12:10,550 --> 00:12:13,970
Excuse me?
- Who is it? Someone in there?
169
00:12:13,990 --> 00:12:17,730
He came to unclog the toilet, but he locked the door.
170
00:12:17,750 --> 00:12:20,150
Excuse me?
171
00:12:26,000 --> 00:12:28,400
(Chinese)
172
00:12:29,600 --> 00:12:32,000
It's turned into the Han River.
173
00:12:32,000 --> 00:12:35,400
Aigoo, what a mess.
174
00:12:35,400 --> 00:12:38,700
(Chinese)
175
00:12:39,500 --> 00:12:41,400
(Chinese)
176
00:12:42,200 --> 00:12:44,100
What did he say?
- No idea.
177
00:12:45,200 --> 00:12:47,100
(Chinese)
178
00:12:47,100 --> 00:12:49,200
What do we about this?
179
00:12:49,200 --> 00:12:52,800
He said he hasn't been in Korea long. He needs money but he has no skills.
180
00:12:52,830 --> 00:12:54,350
(Chinese)
181
00:12:54,370 --> 00:12:58,990
Eat before you leave. Food.
182
00:12:58,990 --> 00:13:01,350
(Chinese)
183
00:13:01,400 --> 00:13:04,900
It's all right, come let's eat now.
184
00:13:05,100 --> 00:13:09,000
Let's go upstairs.
185
00:13:20,100 --> 00:13:22,100
Take your time looking around.
186
00:13:22,800 --> 00:13:24,500
Yes.
187
00:13:35,600 --> 00:13:37,000
Omo.
188
00:13:44,970 --> 00:13:49,730
Honey, I must go to Paris. There is nothing to buy here.
189
00:13:51,000 --> 00:13:55,100
Oh, you'll give me an unlimited credit card?
190
00:13:55,600 --> 00:13:58,800
Really? Honey, you are so cool!
191
00:13:58,800 --> 00:14:00,300
You have worked hard.
192
00:14:00,400 --> 00:14:02,900
This is for you.
193
00:14:02,910 --> 00:14:05,350
Thank you so much.
194
00:14:12,400 --> 00:14:14,300
Excuse me?
195
00:14:14,310 --> 00:14:17,030
Have you seen enough?
196
00:14:17,800 --> 00:14:20,300
Yes.
197
00:14:20,330 --> 00:14:22,670
I saw it all.
198
00:14:32,800 --> 00:14:34,400
What is it?
[Special Appearance: Kim Hyung-Suk]
199
00:14:34,500 --> 00:14:35,900
It's not good?
200
00:14:35,900 --> 00:14:37,700
It's all right, I suppose.
201
00:14:38,200 --> 00:14:39,800
So you're saying it's not good.
202
00:14:40,400 --> 00:14:42,400
How about trying to be more intense?
203
00:14:43,000 --> 00:14:45,500
You know that feeling, like music is the only thing for you.
204
00:14:47,300 --> 00:14:50,700
I don't want to be too intense about something I'm doing for pleasure.
205
00:14:50,700 --> 00:14:53,400
I think that is your problem.
206
00:14:53,700 --> 00:14:57,100
Without music, you still have things to do, other things going on.
207
00:14:57,100 --> 00:15:00,300
There is no desperation, no hunger.
208
00:15:00,900 --> 00:15:04,600
Of course, that's not your fault, it's your situation.
209
00:15:04,900 --> 00:15:07,900
Maybe you'll develop that hunger in time.
210
00:15:08,700 --> 00:15:10,400
I'm going to quit.
211
00:15:10,430 --> 00:15:12,630
Why? Gonna go back to work?
212
00:15:13,000 --> 00:15:15,900
I guess I can't stay like this indefinitely.
213
00:15:16,000 --> 00:15:19,600
I'll be going.
- How about a game of pool? Going already?
214
00:15:19,600 --> 00:15:23,000
It's fine. Oh...
215
00:15:23,030 --> 00:15:27,390
A woman named Oh Ji-Eun may come to see you.
- Who is she?
216
00:15:27,410 --> 00:15:32,170
A scary woman. I'll be going.
217
00:15:43,500 --> 00:15:46,800
He had no bag, only a little plastic one.
218
00:15:47,560 --> 00:15:49,540
The plumbing company owner is clearly cold-hearted.
219
00:15:50,100 --> 00:15:51,700
Should we fight him?
220
00:15:51,700 --> 00:15:54,200
He shouldn't treat foreign laborers like this.
221
00:15:54,250 --> 00:15:56,800
Who are we to say anything to him?
222
00:15:56,800 --> 00:15:59,100
We are kind of like foreign laborers too.
223
00:15:59,240 --> 00:16:00,580
There is such thing as camaraderie.
224
00:16:01,250 --> 00:16:02,900
Let's do it.
225
00:16:02,900 --> 00:16:04,600
Is someone is here?
226
00:16:04,800 --> 00:16:06,400
There are shoes that I haven't seen before.
227
00:16:06,430 --> 00:16:08,070
You're home?
228
00:16:08,090 --> 00:16:10,030
The plumber who came to unclog the toilet.
229
00:16:10,690 --> 00:16:13,750
Oh, hello.
- Ni hao. (Chinese)
230
00:16:14,100 --> 00:16:16,700
Is he really the plumber?
231
00:16:16,710 --> 00:16:18,030
He is.
232
00:16:18,050 --> 00:16:22,700
But his shoes are luxury-brand.
- It's obviously fake.
233
00:16:22,700 --> 00:16:26,200
His clothes are, too.
- I said it's fake.
234
00:16:27,110 --> 00:16:30,330
Did you eat?
- I did.
235
00:16:33,100 --> 00:16:37,300
Stay here for just a moment. Okay?
236
00:16:37,310 --> 00:16:40,890
Huh?
- Stay here just a moment.
- Where are you going?
237
00:16:41,000 --> 00:16:42,300
To the storage room.
238
00:16:46,100 --> 00:16:50,900
I like Jang Gook-Young (Leslie Cheung in Korean).The best!
239
00:16:59,680 --> 00:17:02,160
Oh, Jang Kol-Long? (Leslie Cheung in Chinese)
- Yes, Jang Kol-Long!
240
00:17:02,180 --> 00:17:07,420
Leslie Cheung in "Days of Being Wild." (movie) The best!
241
00:17:07,460 --> 00:17:09,020
Huh?
242
00:17:09,040 --> 00:17:10,780
Ah-Bi-Jung-Jun ("Days of Being Wild" in Korean)
243
00:17:16,240 --> 00:17:23,800
Oh... Ah-Fei-Jung-Kwan ("Days of Being Wild" in Chinese)
244
00:17:32,000 --> 00:17:35,700
(Chinese)
245
00:17:42,400 --> 00:17:45,100
They're coming to get him. I don't think he knows his way around here.
246
00:17:45,200 --> 00:17:48,600
You already understand what he's saying?
- Of course.
247
00:17:48,900 --> 00:17:51,600
Please give me that.
248
00:17:59,300 --> 00:18:03,100
You can carry your things in here. It will be more comfortable.
249
00:18:05,000 --> 00:18:07,500
Oh, and...
250
00:18:07,800 --> 00:18:10,600
This is $70.
251
00:18:10,900 --> 00:18:13,200
Please take it. It's your fee.
252
00:18:15,200 --> 00:18:17,700
Please accept it.
253
00:18:17,700 --> 00:18:23,000
You didn't do your job well, but you did show up when I called.
254
00:18:23,000 --> 00:18:26,500
Now you can leave. Let's go.
255
00:18:31,300 --> 00:18:36,600
How did you come to such a faraway land and end up fixing our toilet?
256
00:18:36,610 --> 00:18:44,710
I'm proud of you for having the courage to live in this strange country.
257
00:18:44,750 --> 00:18:48,850
It's possible that our paths crossed in a former life, isn't it?
258
00:18:48,870 --> 00:18:54,790
Perhaps we were destined to meet at this time.
259
00:18:54,810 --> 00:19:02,750
Perhaps I will meet you in our next lives, and I will unclog your toilet... ?
260
00:19:02,800 --> 00:19:06,500
No, let's not meet again.
261
00:19:12,450 --> 00:19:17,790
(Chinese)
262
00:19:21,530 --> 00:19:24,770
He is the Chairman of China's Ching-Hwa Group.
263
00:19:24,770 --> 00:19:30,530
He was taking a walk outside his hotel, and urgently needed to use a bathroom. He thanks you for your hospitality.
264
00:19:30,550 --> 00:19:32,010
Thank you. (Chinese)
265
00:19:33,500 --> 00:19:36,600
I'm here to unclog your toilet.
266
00:19:39,300 --> 00:19:42,000
Thank you.
- Thank you. (Chinese)
267
00:19:44,790 --> 00:19:49,730
People who attract money will take a shit in someone else's house and get $70 in return.
268
00:19:49,730 --> 00:19:52,770
Give that $70 back.
269
00:19:52,790 --> 00:19:58,430
Please come visit us. Don't forget us and come back again.
270
00:19:58,450 --> 00:20:04,290
Let's meet again. It was nice to meet you. Thank you.
271
00:20:11,000 --> 00:20:14,500
It sleeps, without seeing the light of the world.
272
00:20:14,510 --> 00:20:19,550
This was my last song.
273
00:20:23,600 --> 00:20:26,300
What do I do now?
274
00:20:27,400 --> 00:20:32,200
Gosh, what should you do?
275
00:20:39,200 --> 00:20:42,500
Honestly, I can't find the words to comfort you.
276
00:20:54,100 --> 00:20:56,400
How dare you pretend to be hurt?
277
00:20:56,900 --> 00:20:59,400
Even without music, you already have everything.
278
00:20:59,600 --> 00:21:02,800
You have things I can't even dare to dream about.
279
00:21:09,150 --> 00:21:13,610
I assume you've already eaten a lot of these things before.
280
00:21:13,630 --> 00:21:17,850
The only thing I can do for you is to lovingly save these kinds of things to give you.
281
00:21:17,900 --> 00:21:20,000
Now I have nothing to give you.
282
00:21:39,000 --> 00:21:41,200
Oh Hyung, I already sent you the money.
283
00:21:41,800 --> 00:21:43,400
Moo-Sung.
284
00:21:43,930 --> 00:21:48,170
Every human experiences these 3 seconds.
285
00:21:48,200 --> 00:21:55,100
Someone calls your name so plaintively, and makes you so anxious, for 3 seconds.
286
00:21:55,130 --> 00:21:59,410
At this moment, it feels like time has stood still.
287
00:22:00,700 --> 00:22:01,900
Why?
288
00:22:02,100 --> 00:22:04,700
Why did you send me so much money?
289
00:22:06,700 --> 00:22:09,200
I'm sorry, Moo-Sung.
290
00:22:09,710 --> 00:22:13,350
During these 3 seconds, I went from hell to heaven.
291
00:22:13,400 --> 00:22:17,100
These 3 seconds that people can experience from the moment your phone rings.
292
00:22:17,110 --> 00:22:18,990
Hello?
293
00:22:24,190 --> 00:22:29,150
When there is no sound, and you are thinking, 'Maybe it is that person.'
294
00:22:32,800 --> 00:22:35,500
[Calling: Oh Ji-Eun]
295
00:22:35,500 --> 00:22:38,800
When you get a late night call from a person you have loved.
296
00:22:38,900 --> 00:22:42,000
During these short 3 seconds, you imagine all sorts of things.
297
00:22:42,010 --> 00:22:47,750
Once you answer this phone, will it be heaven? Or will it be hell?
298
00:22:54,030 --> 00:22:55,490
Hello?
299
00:22:55,490 --> 00:22:59,030
Oh, these are too sweet. I wouldn't spend my money on these.
300
00:22:59,030 --> 00:23:02,230
Oh no, did I butt-dial?
301
00:23:16,200 --> 00:23:20,200
I experienced many things during this past week.
302
00:23:20,230 --> 00:23:23,090
Nak-Gu Oppa, the owner of this house has died.
303
00:23:23,090 --> 00:23:28,050
And the Poetry Society I had been lying to all this time about how well I was living, they found out everything.
304
00:23:28,050 --> 00:23:34,270
I passed through a storm. But my physical environment hasn't changed a bit.
305
00:23:35,200 --> 00:23:39,800
Once I crossed that lake I was trying so hard not to cross,
306
00:23:39,900 --> 00:23:43,000
I felt as if my environment began to speak to me.
307
00:23:43,030 --> 00:23:47,400
"Look, isn't it much better? That was why we told you to cross the river.
308
00:23:47,400 --> 00:23:51,900
I thought, "I should have lived this way much earlier."
309
00:23:54,000 --> 00:24:00,000
[Episode 34: A Message Came to Me from Outer Space]
310
00:24:08,500 --> 00:24:10,200
What are you doing?
311
00:24:10,300 --> 00:24:16,700
You know that thing they use to spread the cement? It's flat like this?
312
00:24:16,700 --> 00:24:19,100
Oh, a trowel.
- Yes, buy me one of those.
313
00:24:19,200 --> 00:24:22,900
Why?
- I should fix the rooftop surface.
314
00:24:22,930 --> 00:24:26,300
Ask the building owner.
- We should be grateful he's letting us live here.
315
00:24:26,300 --> 00:24:29,500
Can we really ask him to do such things? He will kick us out.
316
00:24:30,500 --> 00:24:33,000
What about breakfast?
- I ate. I'll be going.
317
00:24:33,030 --> 00:24:35,130
Have a good day.
- Thank you.
318
00:24:36,300 --> 00:24:39,100
Please have a good day, Director.
319
00:24:39,130 --> 00:24:41,630
I will have a good day, Chairman.
320
00:24:41,630 --> 00:24:45,070
All right, have a good trip.
321
00:24:48,530 --> 00:24:52,870
Ah. Should I go play golf now?
322
00:24:55,900 --> 00:24:57,700
I'm sorry.
323
00:24:57,730 --> 00:25:01,810
I already talked to the Department Store.
324
00:25:01,810 --> 00:25:04,530
That I will be quitting the Poetry Society.
325
00:25:06,400 --> 00:25:10,100
Let's meet somewhere else. We don't have to meet only at the Poetry Society.
326
00:25:10,100 --> 00:25:12,800
Yes, take care.
327
00:25:13,450 --> 00:25:17,050
Who was it? Park Soon-Ae?
328
00:25:18,300 --> 00:25:22,000
Why? To go back to the Poetry Society?
329
00:25:22,010 --> 00:25:25,550
Am I crazy? Why would I go back there? No thanks.
330
00:25:25,550 --> 00:25:30,470
I feel so free after being found out, and quitting.
331
00:25:30,470 --> 00:25:36,390
All the things they say are true. To always be honest, and to live an honest life.
332
00:25:36,410 --> 00:25:41,910
I never took it seriously, but it's all to live a good life.
333
00:25:41,930 --> 00:25:45,450
You should always live honestly, and not lie.
334
00:25:45,450 --> 00:25:48,810
That's the secret to a long and happy life.
335
00:25:48,810 --> 00:25:50,550
You're really not going back?
336
00:25:50,600 --> 00:25:53,400
It's fine. I'm Kim Hye-Ja, a bumpkin from Seo-Pyung.
337
00:25:53,430 --> 00:25:57,450
I submitted a poem to the Quarterly Literary Magazine, and I'm satisfied with that.
338
00:25:57,450 --> 00:25:59,390
You really did?
339
00:25:59,390 --> 00:26:02,030
Of course.
- Oh, Ahjumma.
340
00:26:02,050 --> 00:26:05,150
Do you think they pick just anyone? Which one did you send?
341
00:26:05,150 --> 00:26:09,410
Do you want to hear it.
- No! How embarrassing.
342
00:26:10,100 --> 00:26:15,000
How much the judges must have laughed. I'm so embarrassed for you. My gosh!
343
00:26:15,300 --> 00:26:17,200
Unni, you are very brave.
344
00:26:17,300 --> 00:26:21,200
How can you overestimate your skills so much, and not feel any humility at all?
345
00:26:21,230 --> 00:26:24,590
Quarterly Literary Magazine? Oh my, oh my.
346
00:26:24,590 --> 00:26:29,710
Listen to my poem just once, and see for yourself?
- No, no, no!
347
00:26:37,600 --> 00:26:40,700
Is your restaurant opening going well?
348
00:26:40,730 --> 00:26:46,090
After getting my business license and getting the kitchen ready, I think I can open next week.
349
00:26:46,110 --> 00:26:50,090
I'm so sorry I don't get to see you open your restaurant.
350
00:26:50,090 --> 00:26:54,630
What do you mean? Your work is more important. It's such a great job.
351
00:26:54,630 --> 00:26:57,290
You better go when they want you.
352
00:27:03,400 --> 00:27:07,500
After making such a fuss yesterday, he's calling again?
- My uncle?
353
00:27:07,600 --> 00:27:11,100
I better turn off my phone today.
354
00:27:11,100 --> 00:27:15,200
Tell your uncle that I left for Spain today.
355
00:27:15,500 --> 00:27:17,800
He already knows you're leaving the day after tomorrow.
356
00:27:17,800 --> 00:27:20,900
Just tell him that I left early.
357
00:27:20,950 --> 00:27:24,050
And if he asks for my contact info. in Spain, tell him you don't know it.
358
00:27:24,070 --> 00:27:29,290
I don't want to get involved before I leave, and raise my blood pressure.
359
00:27:29,700 --> 00:27:33,700
You're getting rid of the air conditioner in the kitchen, too, is that right?
- Yes, everything.
360
00:27:37,500 --> 00:27:38,800
She's not answering?
361
00:27:39,100 --> 00:27:42,800
It says the phone is turned off. It rang just a little while ago.
362
00:27:42,810 --> 00:27:44,610
That means she turned her phone off.
363
00:27:45,930 --> 00:27:49,770
You even threw her a goodbye party. Why bother calling?
364
00:27:49,770 --> 00:27:52,550
But I should at least wish her well.
365
00:27:52,550 --> 00:27:55,750
Jung-Min has been so good to my noona and Ji-Eun.
366
00:27:55,770 --> 00:27:58,510
Is that the only reason?
- Of course.
367
00:28:03,000 --> 00:28:06,200
Don't stare at me. I'm working.
368
00:28:08,600 --> 00:28:12,000
Yes, yes, I understand.
369
00:28:12,030 --> 00:28:13,650
Thank you.
370
00:28:13,650 --> 00:28:15,310
What did they say?
371
00:28:15,400 --> 00:28:19,900
Madam Kim moved up after the first round.
372
00:28:20,900 --> 00:28:24,300
Isn't it against the rules to find out such things?
373
00:28:26,800 --> 00:28:31,200
It's not as if we asked a judge, we just asked one of the employees. How is that violating any rule?
374
00:28:31,500 --> 00:28:36,200
And it's not as if we requested that she pass the round, we're just asking if she did.
375
00:28:46,800 --> 00:28:50,800
[Madam Kim. I really wish that you will win. This spot is always your seat. Come back anytime. - Park Soon-Ae.]
376
00:28:50,830 --> 00:28:53,090
I dare you to remove that.
377
00:28:57,770 --> 00:29:01,390
Yes? Really?
378
00:29:01,390 --> 00:29:05,410
Did I really qualify beyond the first round?
379
00:29:07,100 --> 00:29:11,200
Thank you. Really thank you.
380
00:29:11,230 --> 00:29:12,790
Yes, take care.
381
00:29:14,100 --> 00:29:17,200
I passed the first round.
382
00:29:17,500 --> 00:29:20,400
Oh my goodness! How can this be happening?
383
00:29:20,430 --> 00:29:22,450
Oh my world!
384
00:29:22,450 --> 00:29:26,770
Oh no, you're getting excited for nothing.
385
00:29:26,770 --> 00:29:30,750
Most people pass the first round.
- You're not being nice.
386
00:29:30,800 --> 00:29:35,100
How can a woman in her 60s beat the younger people?
387
00:29:35,100 --> 00:29:38,000
She can't. It's so competitive.
388
00:29:38,100 --> 00:29:40,200
Day after tomorrow, they will announce it in the daily paper.
389
00:29:40,230 --> 00:29:42,030
Don't expect anything, I said.
390
00:29:42,050 --> 00:29:44,330
Can't I at least hope?
391
00:29:44,400 --> 00:29:50,600
Don't bother hoping only to be disappointed. Just assume that you won't win.
392
00:29:50,600 --> 00:29:56,300
How can I be so stupid as to not even enjoy hoping out of fear?
393
00:29:56,350 --> 00:29:59,290
It's not gonna happen, I said.
394
00:29:59,290 --> 00:30:02,390
At least don't get rejected and cry about it.
395
00:30:02,400 --> 00:30:06,800
[Goose Father discovered one month after death.]
- Everytime I see something like this, my heart drops.
396
00:30:06,800 --> 00:30:12,100
No matter what, I just don't think this is right. I want to return to Korea.
397
00:30:12,800 --> 00:30:16,100
There are so many people in our rooming house.
398
00:30:16,110 --> 00:30:20,510
There are 8 of us, and 3 of us share one room. It's very crowded.
399
00:30:20,530 --> 00:30:26,430
They're always picking on me, and threatening to tell on me to you.
400
00:30:26,430 --> 00:30:29,070
I'm not alone for even one minute.
401
00:30:29,070 --> 00:30:30,910
So don't worry.
402
00:30:30,930 --> 00:30:36,630
I just want to come home. I'm having a tough time, too, and I just can't leave you alone anymore.
403
00:30:37,800 --> 00:30:41,200
Does Won-Joon and Bitna want to?
- I'll ask them.
404
00:30:41,270 --> 00:30:47,790
They don't say it, but whenever we talk about Dad, they look like they're about to cry.
405
00:30:54,400 --> 00:30:56,100
Auntie, Auntie, really.
406
00:30:56,790 --> 00:30:58,160
Mom made it pass the first round?
407
00:30:58,240 --> 00:30:59,620
Yeah, that's what they say.
408
00:30:59,850 --> 00:31:01,930
Ah, but is it even possible?
409
00:31:02,200 --> 00:31:03,500
Of course, you are right.
410
00:31:03,680 --> 00:31:04,870
Mom.
411
00:31:05,100 --> 00:31:06,880
Don't expect too much. You cannot win.
412
00:31:07,000 --> 00:31:09,900
Why is everyone being like this? Just leave me alone. I will be excited alone.
413
00:31:11,430 --> 00:31:14,640
It's because I feel bad for you. It's obvious it's not gonna work out.
414
00:31:18,500 --> 00:31:20,000
Who told you to drop the book? ("drop" in Korean is same as not making the cut)
415
00:31:20,170 --> 00:31:21,240
Who dropped it? Who?
416
00:31:21,550 --> 00:31:22,910
No one should drop books!
417
00:31:29,590 --> 00:31:31,170
Your legs, do not tremble. ("tremble" in Korean also means not making the cut)
418
00:31:31,800 --> 00:31:33,500
Who's shaking their legs?
419
00:31:33,500 --> 00:31:34,400
Who's shaking their legs?
420
00:31:34,520 --> 00:31:36,090
Tie your legs down.
421
00:31:36,100 --> 00:31:38,800
Everyone be careful until the morning of day after tomorrow
422
00:31:41,640 --> 00:31:43,450
I didn't do it
423
00:31:44,390 --> 00:31:45,800
Be careful!
424
00:31:50,920 --> 00:31:52,270
But,
425
00:31:52,300 --> 00:31:54,300
Miss Jung-Min wasn't answering her phone.
426
00:31:54,530 --> 00:31:56,390
She left the country.
427
00:31:56,410 --> 00:31:57,410
Already ?
428
00:31:57,900 --> 00:31:59,400
Wasn't she leaving on Sunday?
429
00:31:59,400 --> 00:32:02,000
But I guess they asked her to come a bit early because school is starting and all.
430
00:32:02,100 --> 00:32:03,000
because of me
431
00:32:04,010 --> 00:32:05,810
It must be because of me.
432
00:32:09,300 --> 00:32:11,300
By any chance, do you know her contact info in Spain?
433
00:32:12,000 --> 00:32:12,700
I don't know,
434
00:32:12,840 --> 00:32:14,730
she is suppose to contact me once she gets there.
435
00:32:14,830 --> 00:32:17,220
I don't know when she will contact me.
436
00:32:17,360 --> 00:32:22,330
She said she will forget everything that happened here and would like a fresh start. Will such a person contact me as soon as when she gets there?
437
00:32:22,400 --> 00:32:24,000
Why ?
438
00:32:24,690 --> 00:32:26,060
Ah.
439
00:32:34,440 --> 00:32:35,710
I'm back.
440
00:32:40,700 --> 00:32:42,400
It's fine,
441
00:32:42,480 --> 00:32:44,430
I guess that life in America wasn't all that great.
442
00:32:44,940 --> 00:32:46,620
You're lucky,
443
00:32:46,830 --> 00:32:48,410
you get to live with your family.
444
00:32:49,710 --> 00:32:51,710
I am a bit sad though.
445
00:32:53,810 --> 00:32:55,230
That's true.
446
00:33:01,200 --> 00:33:04,040
Oh, yeah!
447
00:33:04,200 --> 00:33:08,200
We'll have more room in here! Oh, yeah!
448
00:33:08,390 --> 00:33:09,880
Not you?
449
00:33:10,600 --> 00:33:11,300
Oh, yeah!
450
00:33:11,400 --> 00:33:13,100
Oh, yeah! Oh yeah!
451
00:33:17,600 --> 00:33:20,400
He's acting like that on purpose to hide his sadness.
452
00:33:30,700 --> 00:33:32,900
Everyone is leaving.
453
00:33:41,210 --> 00:33:44,410
Did something good happen? You're been singing since this morning.
454
00:33:44,550 --> 00:33:45,830
Where are you going?
455
00:33:46,160 --> 00:33:47,640
To get some soy bean paste.
456
00:33:48,420 --> 00:33:50,540
Why is she so excited?
457
00:33:51,800 --> 00:33:53,400
Mum is crazy.
458
00:33:53,500 --> 00:33:54,300
What?
459
00:33:54,430 --> 00:33:56,110
She made seaweed soup. (in Korean culture, seaweed soup is bad before a major test/audition since it's slippery so you won't make it in.)
460
00:33:56,700 --> 00:33:58,900
Hurry up and throw it out.
461
00:33:59,400 --> 00:34:01,100
Should we give it to Ahjussi?
462
00:34:01,200 --> 00:34:04,200
Manager Cho is part of the family too. Give it to a neighbor or throw it out.
463
00:34:04,980 --> 00:34:06,700
Out of her mind.
464
00:34:07,070 --> 00:34:09,560
Out of her mind. How can she make seaweed soup?
465
00:34:14,140 --> 00:34:16,710
Why did you spill the soup?
466
00:34:17,150 --> 00:34:19,310
It was an accident, I was trying to move it on the stove.
467
00:34:19,800 --> 00:34:22,430
There was 300 grams of beef in there.
468
00:34:23,290 --> 00:34:25,260
Eating rice cakes in the morning. (Sticky rice cakes usually mean good fortune for a test.)
469
00:34:25,610 --> 00:34:28,200
I asked them to buy it because I wanted some.
470
00:34:28,490 --> 00:34:30,890
It tastes good since I haven't had it for a while. Please have some.
471
00:34:31,500 --> 00:34:35,100
You guys didn't even take a shower. You haven't washed your hair. (Washing hair before a test is considered bad luck.)
472
00:34:35,720 --> 00:34:37,460
You know how I usually don't wash my hair.
473
00:34:38,770 --> 00:34:40,740
It's a drought. We should save water.
474
00:34:41,050 --> 00:34:45,430
You guys, you all are doing the exact opposite.
475
00:34:50,700 --> 00:34:53,920
I think I will just ask her to stay there a little longer.
476
00:34:55,200 --> 00:34:56,510
Why ?
477
00:34:57,410 --> 00:35:01,730
It's an awkward age for the kids to move back here.
478
00:35:02,390 --> 00:35:11,110
Since they are already there, it's better they really achieve something before coming back.
479
00:35:11,300 --> 00:35:13,120
Why is that not achieving anything?
480
00:35:13,510 --> 00:35:16,700
Since they have been there for 5 years, they have mastered English. They have paid their dues.
481
00:35:17,270 --> 00:35:21,330
Your wife will be sad to hear that. When she's saying she wants to move back it's because she misses her husband.
482
00:35:22,360 --> 00:35:25,360
You always wanted to live together too.
483
00:35:26,800 --> 00:35:29,700
If you're acting like that because of us, it's okay.
484
00:35:30,000 --> 00:35:32,400
You'll live around here, we could see each other everyday.
485
00:35:32,600 --> 00:35:34,200
Are you gonna live in an apartment (condo)?
486
00:35:34,270 --> 00:35:35,580
Then can we come over?
487
00:35:35,820 --> 00:35:40,630
These days you need access cards to go to an apartment. Even from the entrance,
488
00:35:40,800 --> 00:35:44,000
not everyone can enter. Feels like the Pentagon in the US.
489
00:35:44,200 --> 00:35:49,300
Can you give me an access card?
490
00:35:54,590 --> 00:35:58,290
Then, we all agree they don't make the cut?
491
00:35:58,540 --> 00:36:01,840
Okay, there is no point in letting them through.
492
00:36:03,460 --> 00:36:05,810
I will notify them today.
493
00:36:10,030 --> 00:36:12,300
Do you have to notify them today?
494
00:36:12,400 --> 00:36:16,100
i know, you could postpone it till tomorrow.
495
00:36:20,000 --> 00:36:22,900
By any chance, do you know Kim Hye-Ja?
496
00:36:23,340 --> 00:36:24,790
How do you know that?
497
00:36:31,100 --> 00:36:34,250
Then let's notify them next time.
498
00:36:34,600 --> 00:36:37,400
Postponing notification is not enough.
499
00:36:37,500 --> 00:36:41,500
Then let's just put them through. Even if you organize the team with only perfect members, things are bound to happen.
500
00:36:41,600 --> 00:36:49,100
Those people need to experience such things in order to mature, so let's consider it that we're giving them an opportunity. So we will put them through for now.
501
00:36:49,580 --> 00:36:52,370
Let's do that, Let's go
502
00:36:57,040 --> 00:37:00,430
You worked hard.
503
00:37:18,800 --> 00:37:23,300
I feel like my stick bounced somewhere over there and I wasn't able to run it smoothly.
504
00:37:23,780 --> 00:37:27,680
For some reason, I feel like if I don't go back and run it again, I feel like noona wouldn't make the cut.
505
00:37:35,800 --> 00:37:40,000
For some reason, I feel like I need to go around this stone wall once, I mean ten times
506
00:37:40,100 --> 00:37:42,740
and touch every stone. Then I feel like noona will make the cut.
507
00:37:45,170 --> 00:37:49,620
The things I did wrong, they still exist somewhere in the world.
508
00:37:49,720 --> 00:37:53,690
Wishing that my family member turns out well seems like a shameless thought.
509
00:37:53,880 --> 00:37:56,570
You reap what you sow.
510
00:37:56,820 --> 00:37:59,980
So, I want to ask for forgiveness.
511
00:38:10,440 --> 00:38:12,620
Is this Hyang-Sook?
512
00:38:12,840 --> 00:38:15,860
I am gonna ask them to fire you.
513
00:38:16,020 --> 00:38:23,780
You need to get fired. If SY Group was a company that only you worked for, every time I passed the building, I would have cursed it.
514
00:38:24,060 --> 00:38:25,590
Fail, fail, fail
515
00:38:26,200 --> 00:38:29,100
You wouldn't have done that only to me.
516
00:38:29,480 --> 00:38:31,380
This is why you have to be fired.
517
00:38:31,640 --> 00:38:33,810
I'm sorry. I was probably too hard on you.
518
00:38:34,070 --> 00:38:36,880
I wanted to call you sooner...
519
00:38:41,900 --> 00:38:45,600
Thank you.
520
00:38:50,870 --> 00:38:54,980
It's been a while since I asked you to buy a trowel. You went somewhere else, right?
521
00:38:55,100 --> 00:38:58,400
Just wait a little. I just need to go around one more time.
522
00:38:58,530 --> 00:39:02,400
What are you talking about? Why is everyone being weird today? Hurry and come home.
523
00:40:03,800 --> 00:40:05,400
Hello?
524
00:40:08,180 --> 00:40:09,660
Is it Jung Min?
525
00:40:09,720 --> 00:40:11,000
No
526
00:40:12,350 --> 00:40:15,650
I just got a new phone number today and I think you are looking for the previous owner.
527
00:40:16,390 --> 00:40:19,270
Even if you're not Jung Min, it doesn't matter.
528
00:40:20,510 --> 00:40:23,040
I've lived for 47 years and
529
00:40:23,920 --> 00:40:27,990
Jung Min was the greatest (coolest) woman that I have ever met.
530
00:40:28,240 --> 00:40:30,680
I just wanted to say this.
531
00:40:31,000 --> 00:40:37,000
Even if you got angry and disappointed because I was such a loser, but you dealt with me till the end.
532
00:40:37,090 --> 00:40:43,680
She was really a great woman, really.
533
00:40:44,010 --> 00:40:50,510
By any chance if you get to meet Jung Min, please tell her that she's a great woman.
534
00:41:09,700 --> 00:41:14,500
I just had a thought. I need to go around 47 times since I am 47 years old.
535
00:41:14,910 --> 00:41:18,430
Then Jung Min will be able to hear what I am thinking.
536
00:42:01,230 --> 00:42:07,260
When i thought I had finished going around 47 times, suddenly I thought maybe I went around 46 times by mistake.
537
00:42:07,550 --> 00:42:12,870
So what if my wish isn't granted? That thought suddenly occurred to me.
538
00:42:15,080 --> 00:42:20,920
So I decided to go around fifty times just to be sure. Jung Min could hear what's on my mind that way.
539
00:42:45,600 --> 00:42:48,800
What's wrong? You wanted to live with your family so much.
540
00:42:49,650 --> 00:42:52,650
Your wife also wants to live with you. Why won't you let her move back to Korea?
541
00:42:53,400 --> 00:42:55,400
Where can I go, leaving you guys behind?
542
00:42:56,500 --> 00:43:01,200
It's fine. I'll just live here.
543
00:43:01,620 --> 00:43:05,290
Where does that leave us? We become homewreckers.
544
00:43:05,410 --> 00:43:08,450
Just tell her to come back to Korea. Family should live together.
545
00:43:08,710 --> 00:43:09,830
It's fine.
546
00:43:09,930 --> 00:43:11,430
Hyung-nim.
547
00:43:11,510 --> 00:43:13,240
I said it's fine.
548
00:43:13,540 --> 00:43:15,210
Aigoo.
549
00:43:42,410 --> 00:43:45,250
I am looking for a rental.
550
00:43:45,370 --> 00:43:46,650
How big?
551
00:43:46,880 --> 00:43:48,850
80 square meters is good.
552
00:43:48,970 --> 00:43:50,390
For how much?
553
00:43:50,420 --> 00:43:52,080
About $30,000.
554
00:43:52,300 --> 00:43:55,700
These days, the minimum deposit for a rental is at least $100,000., for $30,000.
555
00:43:58,750 --> 00:44:01,050
Do you like us that much?
556
00:44:01,150 --> 00:44:02,820
Your wife would be jealous.
557
00:44:03,060 --> 00:44:06,120
I will keep it a secret. That because of us you won't let your family come back to Korea.
558
00:44:06,400 --> 00:44:08,500
Oh, get away.
559
00:44:08,600 --> 00:44:09,500
Hyung-nim.
560
00:44:09,620 --> 00:44:12,620
Get away from me, really.
561
00:44:27,330 --> 00:44:30,010
How come the newspaper is still not getting delivered?
562
00:44:30,060 --> 00:44:31,150
I know.
563
00:44:32,420 --> 00:44:35,050
How come everyone is up already?
564
00:44:35,220 --> 00:44:37,190
Today is the day of the announcement.
565
00:44:37,420 --> 00:44:41,390
Forget it. Being happy for a couple of days was good enough for me.
566
00:44:41,780 --> 00:44:43,490
Everyone go inside.
567
00:44:43,630 --> 00:44:45,430
Just hold on.
568
00:44:45,450 --> 00:44:47,380
It's here. Hurry up and give it to me.
569
00:44:47,570 --> 00:44:49,370
Which page?
570
00:44:51,020 --> 00:44:54,800
I said it's fine.
- Oh, be quiet.
571
00:44:58,300 --> 00:45:01,840
See? I knew that I wouldn't make it. Go inside already.
572
00:45:02,090 --> 00:45:03,160
You made it.
573
00:45:03,310 --> 00:45:04,350
Ahjumma, you won.
574
00:45:05,000 --> 00:45:06,930
Noona, you made it.
575
00:45:11,990 --> 00:45:13,100
Omo.
576
00:45:13,300 --> 00:45:16,800
Kim Hye-Ja. That's me.
577
00:45:17,020 --> 00:45:19,040
This Kim Hye-Ja, that's me, right?
578
00:45:19,190 --> 00:45:21,630
The title is, "From the Bottom." Is that right?
579
00:45:21,800 --> 00:45:23,300
That's right.
580
00:45:24,260 --> 00:45:26,230
It is me. It is.
581
00:45:26,490 --> 00:45:28,930
It's me. This Kim Hye-Ja.
582
00:45:29,050 --> 00:45:31,260
Congratulations!
- Congratulations!
583
00:45:31,350 --> 00:45:34,610
Should we call you a poet now?
584
00:45:34,770 --> 00:45:36,680
Unni.
585
00:45:36,750 --> 00:45:38,000
My mom is the best.
586
00:45:48,200 --> 00:45:55,100
Oh my gosh! Oh my world.
587
00:45:55,600 --> 00:46:04,200
Kim Hye-Ja is there! OMG, you made it.
588
00:46:05,000 --> 00:46:07,500
I am tired since it's been awhile since I got up early.
589
00:46:07,800 --> 00:46:09,700
I couldn't sleep at all. I will get some sleep now.
590
00:46:09,880 --> 00:46:11,140
Sleep well.
591
00:46:11,420 --> 00:46:15,250
Yes, I saw it. Thank you
592
00:46:15,350 --> 00:46:17,370
It was driving me nuts. I need to wash my hair right away.
593
00:46:17,600 --> 00:46:22,000
Oh my legs. I was kneeling down to pray all night long.
594
00:46:23,000 --> 00:46:26,800
I was walking around the stone wall overnight. I was wearing slippers so I got blisters everywhere.
595
00:46:29,200 --> 00:46:38,000
Yes. Yes. I've always like poems. But I wanted to be acknowledged.
596
00:46:38,160 --> 00:46:40,600
I was hungry for acknowledgement.
597
00:46:40,600 --> 00:46:44,200
This moment, when it felt like the whole world acknowledged me,
598
00:46:44,290 --> 00:46:47,290
I felt that this is what it means to be blissful.
599
00:46:49,060 --> 00:46:51,890
Before, the earth always seemed so foreign.
600
00:46:51,940 --> 00:47:01,290
The earth that I had lived in for for 60 years, spring, summer, autumn, and winter all seemed foreign as if it was someone else's home.
601
00:47:01,390 --> 00:47:05,640
But at least for today, the world doesn't seem foreign.
602
00:47:05,740 --> 00:47:13,280
The earth seemed to be telling me that this is your home, you came to the right place, you are on the right track.
603
00:47:13,700 --> 00:47:16,900
Thank you. Thank you.
604
00:47:36,600 --> 00:47:40,100
What's up with drinking during the day? It will give you a headache.
605
00:47:40,680 --> 00:47:46,760
I wanted to drink but I had a hard time resisting until your results were out.
606
00:47:47,100 --> 00:47:49,670
Why did you want to drink?
607
00:47:49,800 --> 00:47:52,100
Just because.
608
00:48:12,020 --> 00:48:13,880
Hello?
609
00:48:14,860 --> 00:48:17,900
The person who answered this phone call might not be Jung Min,
610
00:48:18,000 --> 00:48:24,820
but he said for the 47 years he has lived, Jung Min was the greatest woman he had met so far.
611
00:48:25,060 --> 00:48:34,940
Because of him who he was lacking, she got pissed and disappointed, but she was a great woman who dealt with him till the end.
612
00:48:35,100 --> 00:48:37,900
He really wanted to say this.
613
00:48:38,120 --> 00:48:43,290
By any chance, if you meet a woman named Jung Min, please relay this message.
614
00:48:56,700 --> 00:48:58,700
Hello
615
00:49:07,000 --> 00:49:09,600
You might not be Jung Min.
616
00:49:09,800 --> 00:49:14,300
For the 47 years he has lived, Jung Min was the greatest woman he had met so far.
617
00:49:14,400 --> 00:49:15,930
(text says the same thing)
618
00:49:16,800 --> 00:49:19,700
Because of him who he was lacking, she got pissed and disappointed.
619
00:49:19,800 --> 00:49:23,800
But she was a great woman who dealt with him till the end.
620
00:49:23,950 --> 00:49:27,820
He really wanted to say this.
621
00:49:28,050 --> 00:49:31,620
By any chance, if you meet a woman named Jung Min, please tell her that.
622
00:49:33,200 --> 00:49:35,800
You might not be Jung Min.
623
00:49:59,220 --> 00:50:00,660
Hello?
624
00:50:01,200 --> 00:50:03,300
You might not be Jung Min.
625
00:50:03,360 --> 00:50:04,940
Yes, this is she.
626
00:50:07,010 --> 00:50:08,470
Hello?
627
00:50:08,900 --> 00:50:18,420
For the 47 years he has lived, Jung Min was the greatest woman he had met so far.
628
00:50:18,600 --> 00:50:27,400
Because of him who he was lacking, she got pissed and disappointed, but she was a great woman who dealt with him till the end. She was really a great woman.
629
00:50:28,700 --> 00:50:32,400
By any chance, if you come across Jung Min, please tell her this.
630
00:50:41,450 --> 00:50:43,010
What is this?
631
00:50:44,900 --> 00:50:47,400
You might not be Jung Min.
632
00:50:47,800 --> 00:50:52,600
I got this yesterday too. I received a phone call.
633
00:50:53,600 --> 00:50:58,400
For the 47 years that I have lived...
634
00:50:58,740 --> 00:51:03,030
it says she was the greatest woman he had met so far.
635
00:51:03,270 --> 00:51:04,750
Yes, it's this.
636
00:51:04,940 --> 00:51:07,190
I guess it's a letter of regret.
637
00:51:07,380 --> 00:51:10,240
I don't know, it seems like confession of his love.
638
00:51:26,880 --> 00:51:30,720
I don't know how Hyun Woo can live in a hot place like this.
639
00:51:31,300 --> 00:51:33,900
He's loaded too, he's peculiar for sure.
640
00:51:34,360 --> 00:51:36,470
It's cold.
641
00:51:37,090 --> 00:51:44,700
I am sorry.
- I've put my hand in the cement, should have been more careful.
642
00:51:44,840 --> 00:51:45,890
uh
643
00:51:46,010 --> 00:51:50,400
It looks like that handprint of Hollywood celebrities.
644
00:51:50,500 --> 00:51:52,300
Oh, that handprinting?
645
00:51:52,430 --> 00:51:54,410
Yes, handprints.
646
00:51:54,500 --> 00:51:57,560
Now come to think of it, we are all artists,
647
00:51:57,650 --> 00:52:02,110
poet, singer, comic writer, story writer, actress.
648
00:52:02,150 --> 00:52:04,080
Let's do that too.
649
00:52:06,370 --> 00:52:11,740
Long time ago, there was a book store called Mariseo in Myungdong.
650
00:52:11,930 --> 00:52:18,870
Youths, like Kim Soohyun, Park Ilwhan, who would become famous poets later in life would buy books and have a discussion there.
651
00:52:19,050 --> 00:52:26,720
Now that I know it ends, that dust filled place feels more like an artist's place, romantic and dramatic.
652
00:52:27,180 --> 00:52:36,430
If we all become artists, this Cheongdam comic bookshop will become romantic and a dramatic place in the eyes of others later.
653
00:52:36,710 --> 00:52:39,680
I want to put a period.
654
00:52:39,800 --> 00:52:47,970
I will believe that our future has such an ending and we know the end.
50450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.