All language subtitles for I Live in Cheongdamdong episode 17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,100 --> 00:00:03,000 We will begin anesthesia. 2 00:00:08,500 --> 00:00:11,900 One, two, three... please count. 3 00:00:12,800 --> 00:00:12,940 One, two... 4 00:00:13,100 --> 00:00:14,900 One, two... 5 00:00:15,300 --> 00:00:18,000 Usually, they enter another world even before they count to three. 6 00:00:18,600 --> 00:00:22,400 3 seconds is such a short time, but a human can experience many things in that time. 7 00:00:23,100 --> 00:00:25,100 Falling in love can take 3 seconds. 8 00:00:25,600 --> 00:00:28,200 Debating whether to say yes or no to a friend asking to borrow money over the phone, 3 seconds. 9 00:00:28,700 --> 00:00:32,400 Reflecting on your life before dying, also 3 seconds. 10 00:00:33,300 --> 00:00:36,900 In those 3 seconds, we have many thoughts and enter a completely different world. 11 00:00:37,400 --> 00:00:44,400 [Episode 33: Three Seconds of My Life] 12 00:00:54,500 --> 00:00:58,800 I'm going through the hardest to endure 3 seconds a human can face. 13 00:00:59,200 --> 00:01:02,000 3 seconds... Let's resist just 3 seconds. 14 00:01:02,200 --> 00:01:05,300 After they pass, I'll be in a completely different world. 15 00:01:13,300 --> 00:01:17,200 Resisting and fighting the urge to poop in my pants, 3 seconds. 16 00:01:17,600 --> 00:01:21,600 And then the relief of it all working out right... 3 seconds. 17 00:01:24,400 --> 00:01:27,300 In just 3 seconds, I experienced 2 very different worlds. 18 00:01:34,500 --> 00:01:37,100 Choi Moo-sung! You clogged the toilet again! 19 00:01:40,000 --> 00:01:42,500 You don't want to move back home. You don't want to study either. 20 00:01:42,800 --> 00:01:47,070 Then start working as you have promised. Do you want to leave your position vacant like that? 21 00:01:48,000 --> 00:01:51,400 You and Bora... what is wrong with the two of you? 22 00:01:52,160 --> 00:01:55,940 You know that your Mom has waited a long time, right? I can't wait any longer. 23 00:01:56,600 --> 00:02:00,300 Decide before I return to Korea. Will you or will you not start working at the office? 24 00:02:00,700 --> 00:02:01,900 I'll tell you tomorrow. 25 00:02:02,200 --> 00:02:03,900 Why tomorrow? 26 00:02:04,100 --> 00:02:05,500 I need to meet someone. 27 00:02:05,800 --> 00:02:07,400 Your friend who has a record label? 28 00:02:08,800 --> 00:02:11,400 Cut it out, Hyun-woo. 29 00:02:11,500 --> 00:02:13,200 I'll call you tomorrow. 30 00:02:16,400 --> 00:02:17,200 Good morning! 31 00:02:18,400 --> 00:02:20,300 Hmm, good morning. 32 00:02:22,900 --> 00:02:24,400 You stayed up last night again? 33 00:02:24,620 --> 00:02:25,680 Yeah. 34 00:02:26,100 --> 00:02:30,600 But can't you compose during the day? 35 00:02:31,640 --> 00:02:33,880 There's a song I need to complete by today. 36 00:02:34,380 --> 00:02:37,330 Your expression doesn't look great, but not just because you're tired. 37 00:02:38,200 --> 00:02:39,800 I am afraid my song will be rejected. 38 00:02:41,300 --> 00:02:43,800 Don't worry, I'm sure they will think it's a hit. 39 00:02:43,900 --> 00:02:46,900 If anyone says anything funny to you, just tell them to look out for Oh Ji-Eun. 40 00:02:47,100 --> 00:02:50,600 Just tell them that. You know how scary I am when I lose it, right? 41 00:02:51,480 --> 00:02:52,890 Fighting! 42 00:02:54,270 --> 00:02:55,220 Don't worry. 43 00:02:55,900 --> 00:02:58,000 If I lived in such a wealthy household, 44 00:02:58,100 --> 00:03:00,300 I don't think I'd willingly suffer like that. 45 00:03:01,160 --> 00:03:06,390 Oh well, to be honest, the fact that his parents are wealthy has nothing to do with Hyun-Woo. 46 00:03:06,400 --> 00:03:10,900 And he has a younger sister not related by blood. If something goes wrong, they could fight over the family wealth. 47 00:03:11,200 --> 00:03:15,700 That's why he's struggling so hard to make it on his own. 48 00:03:15,790 --> 00:03:18,220 I'm so proud of you, Hyun-woo! 49 00:03:19,180 --> 00:03:21,490 Come on, come on, today too, Fighting ! 50 00:03:24,500 --> 00:03:25,500 Hello. 51 00:03:25,500 --> 00:03:26,800 Oh, you've come? 52 00:03:26,830 --> 00:03:28,680 Give this to your mom. 53 00:03:28,700 --> 00:03:29,100 What is it? 54 00:03:29,100 --> 00:03:30,300 Macaroons. 55 00:03:32,200 --> 00:03:34,500 Wow, they're so pretty. 56 00:03:34,600 --> 00:03:39,100 As I was making them last night, I figured out why these things are so expensive. 57 00:03:39,200 --> 00:03:43,900 They're require a lot of effort, and making that shape is no easy feat! 58 00:03:43,900 --> 00:03:45,600 Oh, thank you so much! 59 00:03:45,600 --> 00:03:49,000 Thank you too for receiving them with so much love! 60 00:03:58,050 --> 00:04:01,530 I'll give one to Hyun-Woo. 61 00:04:03,900 --> 00:04:05,280 Are you really not going to unclog the toilet? 62 00:04:05,650 --> 00:04:07,810 But why do you ask me every day? 63 00:04:08,000 --> 00:04:13,000 Every morning whenever you three use the bathroom, the toilet gets clogged. You must be using a lot of toilet paper. 64 00:04:13,000 --> 00:04:14,200 So if we'd get a bidet, then the problem's solved. 65 00:04:14,240 --> 00:04:15,920 It's not like a bidet is free. 66 00:04:16,010 --> 00:04:17,870 Wait, I will earn money and then get a bidet. 67 00:04:19,500 --> 00:04:22,100 "I might as well die than be sick." (expression: "I might as well do it myself.") 68 00:04:46,300 --> 00:04:50,900 If we try to unclog, it does gets unclogged. But once I flush the toilet, it becomes clogged again. 69 00:04:50,960 --> 00:04:53,580 So, if I unclog it, it works again. 70 00:04:54,200 --> 00:04:58,000 Yes... oh excuse-me.. how much will it be? 71 00:04:58,180 --> 00:04:59,390 $70, you said? 72 00:04:59,700 --> 00:05:01,100 You can't do it for 50,000 won ($50)? 73 00:05:01,140 --> 00:05:01,830 Ma'am. 74 00:05:01,900 --> 00:05:03,500 Th...The toilet... 75 00:05:03,500 --> 00:05:04,800 Sorry, this way... 76 00:05:05,850 --> 00:05:08,430 Can you come now? 77 00:05:08,900 --> 00:05:12,200 The address is Cheongdam-dong, 950. 78 00:05:12,660 --> 00:05:14,230 Across the street from The Gloria. 79 00:05:15,000 --> 00:05:17,700 Yes... and could you come quickly? 80 00:05:17,700 --> 00:05:20,300 It's not a personal house, it's a place of business. 81 00:05:28,860 --> 00:05:31,240 About the bathroom... 82 00:05:33,000 --> 00:05:35,880 Ah.... w-c 83 00:05:36,190 --> 00:05:38,380 w..c.. 84 00:05:38,650 --> 00:05:42,910 (Chinese) w-c 85 00:05:43,020 --> 00:05:44,890 Ah, bathroom. 86 00:05:45,000 --> 00:05:46,000 The toilet? 87 00:05:46,100 --> 00:05:47,400 Tes.. toilet, toilet. 88 00:05:48,230 --> 00:05:49,850 You came to repair the toilet? 89 00:05:50,300 --> 00:05:52,000 Come here 90 00:05:56,300 --> 00:05:57,400 here 91 00:05:57,960 --> 00:05:59,430 thank you 92 00:06:00,880 --> 00:06:05,670 It seems that you came to Korea not so long ago.. Your korean is still confused 93 00:06:05,870 --> 00:06:07,030 thanks 94 00:06:07,100 --> 00:06:15,100 It doesn't work that well. It should flush with a lot of water like a whirl, but it's only a bit 95 00:06:16,300 --> 00:06:18,200 I know, I know... 96 00:06:18,300 --> 00:06:23,500 We use the plunger every day, but it still doesn't fix it completely. 97 00:06:23,700 --> 00:06:27,000 Please make it so it works just fine. 98 00:06:27,150 --> 00:06:29,380 it'll be okay, it's fine 99 00:06:29,460 --> 00:06:34,000 But are these all your tools? 100 00:06:38,100 --> 00:06:40,200 You can unclog a toilet with that? 101 00:06:43,480 --> 00:06:45,380 That's interesting. 102 00:06:47,900 --> 00:06:55,100 I'll close the door, it will get smelly. Please put the lid down after you're done. 103 00:06:57,310 --> 00:06:57,960 yes 104 00:06:59,000 --> 00:07:00,500 Do it... 105 00:07:13,110 --> 00:07:15,200 Oh, excuse me... 106 00:07:16,480 --> 00:07:19,690 Oh, I'm sorry but can I use the toilet for a little bit? 107 00:07:21,300 --> 00:07:22,900 The toilet? 108 00:07:23,700 --> 00:07:26,900 Ah... the toilet. Toilet? 109 00:07:27,380 --> 00:07:28,700 Ah yes, toilet! 110 00:07:29,500 --> 00:07:32,500 (Chinese) 111 00:07:32,840 --> 00:07:35,260 Yes, may I use it? 112 00:07:35,300 --> 00:07:36,600 Ah yes. 113 00:07:40,800 --> 00:07:42,080 Here. 114 00:07:42,140 --> 00:07:43,880 Thanks 115 00:07:44,010 --> 00:07:48,690 (Chinese) 116 00:07:48,760 --> 00:07:50,200 Yes, thank you. 117 00:07:50,400 --> 00:07:58,300 (Chinese) 118 00:07:58,300 --> 00:08:00,500 Oh, it's clogged? 119 00:08:00,730 --> 00:08:05,900 (Chinese) 120 00:08:06,050 --> 00:08:08,260 It's alright, I'll just go elsewhere. 121 00:08:08,730 --> 00:08:11,450 (Chinese) 122 00:08:11,500 --> 00:08:13,400 Yes, I'll go somewhere else. 123 00:08:13,700 --> 00:08:16,600 (Chinese) 124 00:08:16,700 --> 00:08:18,700 It's a hairbrush and toothbrush. 125 00:08:18,800 --> 00:08:21,170 You'll use that? (Chinese) 126 00:08:21,250 --> 00:08:24,220 It's great! The Korean-made ones are the best. 127 00:08:24,440 --> 00:08:26,670 How interesting. (Chinese) 128 00:08:36,700 --> 00:08:38,900 With these? 129 00:08:39,130 --> 00:08:40,590 Yes, yes. 130 00:08:41,400 --> 00:08:43,300 Wait... 131 00:09:04,200 --> 00:09:09,500 Oh my, oh... 132 00:09:10,800 --> 00:09:13,500 Yes, I'm done, I'm on my way back. 133 00:09:13,910 --> 00:09:15,150 Yes, I got it. 134 00:09:30,600 --> 00:09:31,600 Where are the washrooms? 135 00:09:31,700 --> 00:09:33,700 Go left, right next to the elevator. 136 00:09:33,700 --> 00:09:35,300 The washrooms please. 137 00:09:49,940 --> 00:09:51,460 What is your business? 138 00:09:51,900 --> 00:09:54,970 I've come to see Mr. Hyun-woo. 139 00:09:58,200 --> 00:10:00,350 What is your business with him? 140 00:10:00,690 --> 00:10:03,380 That's right, something is going on! 141 00:10:03,470 --> 00:10:05,160 What would be the reason? 142 00:10:05,300 --> 00:10:10,500 Well, he requested catering service. 143 00:10:11,890 --> 00:10:13,520 Have you made an appointment? 144 00:10:13,900 --> 00:10:14,870 No. 145 00:10:16,800 --> 00:10:28,700 He called our restaurant saying he'd need the food for his office for a meeting, but I need to see the office so that I can know how to calculate the table setting. 146 00:10:29,470 --> 00:10:31,560 Has he left no contact details? 147 00:10:31,720 --> 00:10:36,510 He said he doesn't have a mobile phone or a phone at all. 148 00:10:39,700 --> 00:10:41,700 I should stop. I'm too nervous to do this. 149 00:10:42,600 --> 00:10:45,300 Well, if he's not here, I'll come next time. 150 00:10:45,310 --> 00:10:46,830 Good-bye. 151 00:10:48,000 --> 00:10:52,600 Why would Hyun-Woo Oppa have anything to do with this building? 152 00:10:53,300 --> 00:10:54,800 Excuse me? 153 00:10:56,300 --> 00:10:57,700 Please go on up. 154 00:11:07,000 --> 00:11:08,700 Yes, Hyung, what's up? 155 00:11:09,800 --> 00:11:12,000 Okay, I'll send it right away. 156 00:11:12,200 --> 00:11:15,200 Whenever you call, my heart drops, because of Mom. 157 00:11:15,200 --> 00:11:18,000 How is she doing? Is she doing better? 158 00:11:19,100 --> 00:11:21,100 Oh, I see. 159 00:11:27,400 --> 00:11:32,500 I am enduring the most dynamic 3 seconds each person is said to endure about once or twice a year. 160 00:11:32,530 --> 00:11:35,170 Trying my hardest to not fall down. 3 seconds. 161 00:11:35,170 --> 00:11:39,550 Thinking that if I had just allowed myself to fall, then I wouldn't look so pathetic. 162 00:11:39,570 --> 00:11:43,090 Wondering why am I trying so hard not to fall. 163 00:11:43,110 --> 00:11:47,010 After 2 seconds pass, you know that you will fall down inevitably. 164 00:11:47,050 --> 00:11:50,870 As you try to adjust your body to the fall, 1 second. 165 00:11:53,600 --> 00:11:56,000 Are you all right? 166 00:11:59,400 --> 00:12:02,100 I'm all ri... 167 00:12:05,700 --> 00:12:09,800 Excuse me? Will you be much longer? 168 00:12:10,550 --> 00:12:13,970 Excuse me? - Who is it? Someone in there? 169 00:12:13,990 --> 00:12:17,730 He came to unclog the toilet, but he locked the door. 170 00:12:17,750 --> 00:12:20,150 Excuse me? 171 00:12:26,000 --> 00:12:28,400 (Chinese) 172 00:12:29,600 --> 00:12:32,000 It's turned into the Han River. 173 00:12:32,000 --> 00:12:35,400 Aigoo, what a mess. 174 00:12:35,400 --> 00:12:38,700 (Chinese) 175 00:12:39,500 --> 00:12:41,400 (Chinese) 176 00:12:42,200 --> 00:12:44,100 What did he say? - No idea. 177 00:12:45,200 --> 00:12:47,100 (Chinese) 178 00:12:47,100 --> 00:12:49,200 What do we about this? 179 00:12:49,200 --> 00:12:52,800 He said he hasn't been in Korea long. He needs money but he has no skills. 180 00:12:52,830 --> 00:12:54,350 (Chinese) 181 00:12:54,370 --> 00:12:58,990 Eat before you leave. Food. 182 00:12:58,990 --> 00:13:01,350 (Chinese) 183 00:13:01,400 --> 00:13:04,900 It's all right, come let's eat now. 184 00:13:05,100 --> 00:13:09,000 Let's go upstairs. 185 00:13:20,100 --> 00:13:22,100 Take your time looking around. 186 00:13:22,800 --> 00:13:24,500 Yes. 187 00:13:35,600 --> 00:13:37,000 Omo. 188 00:13:44,970 --> 00:13:49,730 Honey, I must go to Paris. There is nothing to buy here. 189 00:13:51,000 --> 00:13:55,100 Oh, you'll give me an unlimited credit card? 190 00:13:55,600 --> 00:13:58,800 Really? Honey, you are so cool! 191 00:13:58,800 --> 00:14:00,300 You have worked hard. 192 00:14:00,400 --> 00:14:02,900 This is for you. 193 00:14:02,910 --> 00:14:05,350 Thank you so much. 194 00:14:12,400 --> 00:14:14,300 Excuse me? 195 00:14:14,310 --> 00:14:17,030 Have you seen enough? 196 00:14:17,800 --> 00:14:20,300 Yes. 197 00:14:20,330 --> 00:14:22,670 I saw it all. 198 00:14:32,800 --> 00:14:34,400 What is it? [Special Appearance: Kim Hyung-Suk] 199 00:14:34,500 --> 00:14:35,900 It's not good? 200 00:14:35,900 --> 00:14:37,700 It's all right, I suppose. 201 00:14:38,200 --> 00:14:39,800 So you're saying it's not good. 202 00:14:40,400 --> 00:14:42,400 How about trying to be more intense? 203 00:14:43,000 --> 00:14:45,500 You know that feeling, like music is the only thing for you. 204 00:14:47,300 --> 00:14:50,700 I don't want to be too intense about something I'm doing for pleasure. 205 00:14:50,700 --> 00:14:53,400 I think that is your problem. 206 00:14:53,700 --> 00:14:57,100 Without music, you still have things to do, other things going on. 207 00:14:57,100 --> 00:15:00,300 There is no desperation, no hunger. 208 00:15:00,900 --> 00:15:04,600 Of course, that's not your fault, it's your situation. 209 00:15:04,900 --> 00:15:07,900 Maybe you'll develop that hunger in time. 210 00:15:08,700 --> 00:15:10,400 I'm going to quit. 211 00:15:10,430 --> 00:15:12,630 Why? Gonna go back to work? 212 00:15:13,000 --> 00:15:15,900 I guess I can't stay like this indefinitely. 213 00:15:16,000 --> 00:15:19,600 I'll be going. - How about a game of pool? Going already? 214 00:15:19,600 --> 00:15:23,000 It's fine. Oh... 215 00:15:23,030 --> 00:15:27,390 A woman named Oh Ji-Eun may come to see you. - Who is she? 216 00:15:27,410 --> 00:15:32,170 A scary woman. I'll be going. 217 00:15:43,500 --> 00:15:46,800 He had no bag, only a little plastic one. 218 00:15:47,560 --> 00:15:49,540 The plumbing company owner is clearly cold-hearted. 219 00:15:50,100 --> 00:15:51,700 Should we fight him? 220 00:15:51,700 --> 00:15:54,200 He shouldn't treat foreign laborers like this. 221 00:15:54,250 --> 00:15:56,800 Who are we to say anything to him? 222 00:15:56,800 --> 00:15:59,100 We are kind of like foreign laborers too. 223 00:15:59,240 --> 00:16:00,580 There is such thing as camaraderie. 224 00:16:01,250 --> 00:16:02,900 Let's do it. 225 00:16:02,900 --> 00:16:04,600 Is someone is here? 226 00:16:04,800 --> 00:16:06,400 There are shoes that I haven't seen before. 227 00:16:06,430 --> 00:16:08,070 You're home? 228 00:16:08,090 --> 00:16:10,030 The plumber who came to unclog the toilet. 229 00:16:10,690 --> 00:16:13,750 Oh, hello. - Ni hao. (Chinese) 230 00:16:14,100 --> 00:16:16,700 Is he really the plumber? 231 00:16:16,710 --> 00:16:18,030 He is. 232 00:16:18,050 --> 00:16:22,700 But his shoes are luxury-brand. - It's obviously fake. 233 00:16:22,700 --> 00:16:26,200 His clothes are, too. - I said it's fake. 234 00:16:27,110 --> 00:16:30,330 Did you eat? - I did. 235 00:16:33,100 --> 00:16:37,300 Stay here for just a moment. Okay? 236 00:16:37,310 --> 00:16:40,890 Huh? - Stay here just a moment. - Where are you going? 237 00:16:41,000 --> 00:16:42,300 To the storage room. 238 00:16:46,100 --> 00:16:50,900 I like Jang Gook-Young (Leslie Cheung in Korean).The best! 239 00:16:59,680 --> 00:17:02,160 Oh, Jang Kol-Long? (Leslie Cheung in Chinese) - Yes, Jang Kol-Long! 240 00:17:02,180 --> 00:17:07,420 Leslie Cheung in "Days of Being Wild." (movie) The best! 241 00:17:07,460 --> 00:17:09,020 Huh? 242 00:17:09,040 --> 00:17:10,780 Ah-Bi-Jung-Jun ("Days of Being Wild" in Korean) 243 00:17:16,240 --> 00:17:23,800 Oh... Ah-Fei-Jung-Kwan ("Days of Being Wild" in Chinese) 244 00:17:32,000 --> 00:17:35,700 (Chinese) 245 00:17:42,400 --> 00:17:45,100 They're coming to get him. I don't think he knows his way around here. 246 00:17:45,200 --> 00:17:48,600 You already understand what he's saying? - Of course. 247 00:17:48,900 --> 00:17:51,600 Please give me that. 248 00:17:59,300 --> 00:18:03,100 You can carry your things in here. It will be more comfortable. 249 00:18:05,000 --> 00:18:07,500 Oh, and... 250 00:18:07,800 --> 00:18:10,600 This is $70. 251 00:18:10,900 --> 00:18:13,200 Please take it. It's your fee. 252 00:18:15,200 --> 00:18:17,700 Please accept it. 253 00:18:17,700 --> 00:18:23,000 You didn't do your job well, but you did show up when I called. 254 00:18:23,000 --> 00:18:26,500 Now you can leave. Let's go. 255 00:18:31,300 --> 00:18:36,600 How did you come to such a faraway land and end up fixing our toilet? 256 00:18:36,610 --> 00:18:44,710 I'm proud of you for having the courage to live in this strange country. 257 00:18:44,750 --> 00:18:48,850 It's possible that our paths crossed in a former life, isn't it? 258 00:18:48,870 --> 00:18:54,790 Perhaps we were destined to meet at this time. 259 00:18:54,810 --> 00:19:02,750 Perhaps I will meet you in our next lives, and I will unclog your toilet... ? 260 00:19:02,800 --> 00:19:06,500 No, let's not meet again. 261 00:19:12,450 --> 00:19:17,790 (Chinese) 262 00:19:21,530 --> 00:19:24,770 He is the Chairman of China's Ching-Hwa Group. 263 00:19:24,770 --> 00:19:30,530 He was taking a walk outside his hotel, and urgently needed to use a bathroom. He thanks you for your hospitality. 264 00:19:30,550 --> 00:19:32,010 Thank you. (Chinese) 265 00:19:33,500 --> 00:19:36,600 I'm here to unclog your toilet. 266 00:19:39,300 --> 00:19:42,000 Thank you. - Thank you. (Chinese) 267 00:19:44,790 --> 00:19:49,730 People who attract money will take a shit in someone else's house and get $70 in return. 268 00:19:49,730 --> 00:19:52,770 Give that $70 back. 269 00:19:52,790 --> 00:19:58,430 Please come visit us. Don't forget us and come back again. 270 00:19:58,450 --> 00:20:04,290 Let's meet again. It was nice to meet you. Thank you. 271 00:20:11,000 --> 00:20:14,500 It sleeps, without seeing the light of the world. 272 00:20:14,510 --> 00:20:19,550 This was my last song. 273 00:20:23,600 --> 00:20:26,300 What do I do now? 274 00:20:27,400 --> 00:20:32,200 Gosh, what should you do? 275 00:20:39,200 --> 00:20:42,500 Honestly, I can't find the words to comfort you. 276 00:20:54,100 --> 00:20:56,400 How dare you pretend to be hurt? 277 00:20:56,900 --> 00:20:59,400 Even without music, you already have everything. 278 00:20:59,600 --> 00:21:02,800 You have things I can't even dare to dream about. 279 00:21:09,150 --> 00:21:13,610 I assume you've already eaten a lot of these things before. 280 00:21:13,630 --> 00:21:17,850 The only thing I can do for you is to lovingly save these kinds of things to give you. 281 00:21:17,900 --> 00:21:20,000 Now I have nothing to give you. 282 00:21:39,000 --> 00:21:41,200 Oh Hyung, I already sent you the money. 283 00:21:41,800 --> 00:21:43,400 Moo-Sung. 284 00:21:43,930 --> 00:21:48,170 Every human experiences these 3 seconds. 285 00:21:48,200 --> 00:21:55,100 Someone calls your name so plaintively, and makes you so anxious, for 3 seconds. 286 00:21:55,130 --> 00:21:59,410 At this moment, it feels like time has stood still. 287 00:22:00,700 --> 00:22:01,900 Why? 288 00:22:02,100 --> 00:22:04,700 Why did you send me so much money? 289 00:22:06,700 --> 00:22:09,200 I'm sorry, Moo-Sung. 290 00:22:09,710 --> 00:22:13,350 During these 3 seconds, I went from hell to heaven. 291 00:22:13,400 --> 00:22:17,100 These 3 seconds that people can experience from the moment your phone rings. 292 00:22:17,110 --> 00:22:18,990 Hello? 293 00:22:24,190 --> 00:22:29,150 When there is no sound, and you are thinking, 'Maybe it is that person.' 294 00:22:32,800 --> 00:22:35,500 [Calling: Oh Ji-Eun] 295 00:22:35,500 --> 00:22:38,800 When you get a late night call from a person you have loved. 296 00:22:38,900 --> 00:22:42,000 During these short 3 seconds, you imagine all sorts of things. 297 00:22:42,010 --> 00:22:47,750 Once you answer this phone, will it be heaven? Or will it be hell? 298 00:22:54,030 --> 00:22:55,490 Hello? 299 00:22:55,490 --> 00:22:59,030 Oh, these are too sweet. I wouldn't spend my money on these. 300 00:22:59,030 --> 00:23:02,230 Oh no, did I butt-dial? 301 00:23:16,200 --> 00:23:20,200 I experienced many things during this past week. 302 00:23:20,230 --> 00:23:23,090 Nak-Gu Oppa, the owner of this house has died. 303 00:23:23,090 --> 00:23:28,050 And the Poetry Society I had been lying to all this time about how well I was living, they found out everything. 304 00:23:28,050 --> 00:23:34,270 I passed through a storm. But my physical environment hasn't changed a bit. 305 00:23:35,200 --> 00:23:39,800 Once I crossed that lake I was trying so hard not to cross, 306 00:23:39,900 --> 00:23:43,000 I felt as if my environment began to speak to me. 307 00:23:43,030 --> 00:23:47,400 "Look, isn't it much better? That was why we told you to cross the river. 308 00:23:47,400 --> 00:23:51,900 I thought, "I should have lived this way much earlier." 309 00:23:54,000 --> 00:24:00,000 [Episode 34: A Message Came to Me from Outer Space] 310 00:24:08,500 --> 00:24:10,200 What are you doing? 311 00:24:10,300 --> 00:24:16,700 You know that thing they use to spread the cement? It's flat like this? 312 00:24:16,700 --> 00:24:19,100 Oh, a trowel. - Yes, buy me one of those. 313 00:24:19,200 --> 00:24:22,900 Why? - I should fix the rooftop surface. 314 00:24:22,930 --> 00:24:26,300 Ask the building owner. - We should be grateful he's letting us live here. 315 00:24:26,300 --> 00:24:29,500 Can we really ask him to do such things? He will kick us out. 316 00:24:30,500 --> 00:24:33,000 What about breakfast? - I ate. I'll be going. 317 00:24:33,030 --> 00:24:35,130 Have a good day. - Thank you. 318 00:24:36,300 --> 00:24:39,100 Please have a good day, Director. 319 00:24:39,130 --> 00:24:41,630 I will have a good day, Chairman. 320 00:24:41,630 --> 00:24:45,070 All right, have a good trip. 321 00:24:48,530 --> 00:24:52,870 Ah. Should I go play golf now? 322 00:24:55,900 --> 00:24:57,700 I'm sorry. 323 00:24:57,730 --> 00:25:01,810 I already talked to the Department Store. 324 00:25:01,810 --> 00:25:04,530 That I will be quitting the Poetry Society. 325 00:25:06,400 --> 00:25:10,100 Let's meet somewhere else. We don't have to meet only at the Poetry Society. 326 00:25:10,100 --> 00:25:12,800 Yes, take care. 327 00:25:13,450 --> 00:25:17,050 Who was it? Park Soon-Ae? 328 00:25:18,300 --> 00:25:22,000 Why? To go back to the Poetry Society? 329 00:25:22,010 --> 00:25:25,550 Am I crazy? Why would I go back there? No thanks. 330 00:25:25,550 --> 00:25:30,470 I feel so free after being found out, and quitting. 331 00:25:30,470 --> 00:25:36,390 All the things they say are true. To always be honest, and to live an honest life. 332 00:25:36,410 --> 00:25:41,910 I never took it seriously, but it's all to live a good life. 333 00:25:41,930 --> 00:25:45,450 You should always live honestly, and not lie. 334 00:25:45,450 --> 00:25:48,810 That's the secret to a long and happy life. 335 00:25:48,810 --> 00:25:50,550 You're really not going back? 336 00:25:50,600 --> 00:25:53,400 It's fine. I'm Kim Hye-Ja, a bumpkin from Seo-Pyung. 337 00:25:53,430 --> 00:25:57,450 I submitted a poem to the Quarterly Literary Magazine, and I'm satisfied with that. 338 00:25:57,450 --> 00:25:59,390 You really did? 339 00:25:59,390 --> 00:26:02,030 Of course. - Oh, Ahjumma. 340 00:26:02,050 --> 00:26:05,150 Do you think they pick just anyone? Which one did you send? 341 00:26:05,150 --> 00:26:09,410 Do you want to hear it. - No! How embarrassing. 342 00:26:10,100 --> 00:26:15,000 How much the judges must have laughed. I'm so embarrassed for you. My gosh! 343 00:26:15,300 --> 00:26:17,200 Unni, you are very brave. 344 00:26:17,300 --> 00:26:21,200 How can you overestimate your skills so much, and not feel any humility at all? 345 00:26:21,230 --> 00:26:24,590 Quarterly Literary Magazine? Oh my, oh my. 346 00:26:24,590 --> 00:26:29,710 Listen to my poem just once, and see for yourself? - No, no, no! 347 00:26:37,600 --> 00:26:40,700 Is your restaurant opening going well? 348 00:26:40,730 --> 00:26:46,090 After getting my business license and getting the kitchen ready, I think I can open next week. 349 00:26:46,110 --> 00:26:50,090 I'm so sorry I don't get to see you open your restaurant. 350 00:26:50,090 --> 00:26:54,630 What do you mean? Your work is more important. It's such a great job. 351 00:26:54,630 --> 00:26:57,290 You better go when they want you. 352 00:27:03,400 --> 00:27:07,500 After making such a fuss yesterday, he's calling again? - My uncle? 353 00:27:07,600 --> 00:27:11,100 I better turn off my phone today. 354 00:27:11,100 --> 00:27:15,200 Tell your uncle that I left for Spain today. 355 00:27:15,500 --> 00:27:17,800 He already knows you're leaving the day after tomorrow. 356 00:27:17,800 --> 00:27:20,900 Just tell him that I left early. 357 00:27:20,950 --> 00:27:24,050 And if he asks for my contact info. in Spain, tell him you don't know it. 358 00:27:24,070 --> 00:27:29,290 I don't want to get involved before I leave, and raise my blood pressure. 359 00:27:29,700 --> 00:27:33,700 You're getting rid of the air conditioner in the kitchen, too, is that right? - Yes, everything. 360 00:27:37,500 --> 00:27:38,800 She's not answering? 361 00:27:39,100 --> 00:27:42,800 It says the phone is turned off. It rang just a little while ago. 362 00:27:42,810 --> 00:27:44,610 That means she turned her phone off. 363 00:27:45,930 --> 00:27:49,770 You even threw her a goodbye party. Why bother calling? 364 00:27:49,770 --> 00:27:52,550 But I should at least wish her well. 365 00:27:52,550 --> 00:27:55,750 Jung-Min has been so good to my noona and Ji-Eun. 366 00:27:55,770 --> 00:27:58,510 Is that the only reason? - Of course. 367 00:28:03,000 --> 00:28:06,200 Don't stare at me. I'm working. 368 00:28:08,600 --> 00:28:12,000 Yes, yes, I understand. 369 00:28:12,030 --> 00:28:13,650 Thank you. 370 00:28:13,650 --> 00:28:15,310 What did they say? 371 00:28:15,400 --> 00:28:19,900 Madam Kim moved up after the first round. 372 00:28:20,900 --> 00:28:24,300 Isn't it against the rules to find out such things? 373 00:28:26,800 --> 00:28:31,200 It's not as if we asked a judge, we just asked one of the employees. How is that violating any rule? 374 00:28:31,500 --> 00:28:36,200 And it's not as if we requested that she pass the round, we're just asking if she did. 375 00:28:46,800 --> 00:28:50,800 [Madam Kim. I really wish that you will win. This spot is always your seat. Come back anytime. - Park Soon-Ae.] 376 00:28:50,830 --> 00:28:53,090 I dare you to remove that. 377 00:28:57,770 --> 00:29:01,390 Yes? Really? 378 00:29:01,390 --> 00:29:05,410 Did I really qualify beyond the first round? 379 00:29:07,100 --> 00:29:11,200 Thank you. Really thank you. 380 00:29:11,230 --> 00:29:12,790 Yes, take care. 381 00:29:14,100 --> 00:29:17,200 I passed the first round. 382 00:29:17,500 --> 00:29:20,400 Oh my goodness! How can this be happening? 383 00:29:20,430 --> 00:29:22,450 Oh my world! 384 00:29:22,450 --> 00:29:26,770 Oh no, you're getting excited for nothing. 385 00:29:26,770 --> 00:29:30,750 Most people pass the first round. - You're not being nice. 386 00:29:30,800 --> 00:29:35,100 How can a woman in her 60s beat the younger people? 387 00:29:35,100 --> 00:29:38,000 She can't. It's so competitive. 388 00:29:38,100 --> 00:29:40,200 Day after tomorrow, they will announce it in the daily paper. 389 00:29:40,230 --> 00:29:42,030 Don't expect anything, I said. 390 00:29:42,050 --> 00:29:44,330 Can't I at least hope? 391 00:29:44,400 --> 00:29:50,600 Don't bother hoping only to be disappointed. Just assume that you won't win. 392 00:29:50,600 --> 00:29:56,300 How can I be so stupid as to not even enjoy hoping out of fear? 393 00:29:56,350 --> 00:29:59,290 It's not gonna happen, I said. 394 00:29:59,290 --> 00:30:02,390 At least don't get rejected and cry about it. 395 00:30:02,400 --> 00:30:06,800 [Goose Father discovered one month after death.] - Everytime I see something like this, my heart drops. 396 00:30:06,800 --> 00:30:12,100 No matter what, I just don't think this is right. I want to return to Korea. 397 00:30:12,800 --> 00:30:16,100 There are so many people in our rooming house. 398 00:30:16,110 --> 00:30:20,510 There are 8 of us, and 3 of us share one room. It's very crowded. 399 00:30:20,530 --> 00:30:26,430 They're always picking on me, and threatening to tell on me to you. 400 00:30:26,430 --> 00:30:29,070 I'm not alone for even one minute. 401 00:30:29,070 --> 00:30:30,910 So don't worry. 402 00:30:30,930 --> 00:30:36,630 I just want to come home. I'm having a tough time, too, and I just can't leave you alone anymore. 403 00:30:37,800 --> 00:30:41,200 Does Won-Joon and Bitna want to? - I'll ask them. 404 00:30:41,270 --> 00:30:47,790 They don't say it, but whenever we talk about Dad, they look like they're about to cry. 405 00:30:54,400 --> 00:30:56,100 Auntie, Auntie, really. 406 00:30:56,790 --> 00:30:58,160 Mom made it pass the first round? 407 00:30:58,240 --> 00:30:59,620 Yeah, that's what they say. 408 00:30:59,850 --> 00:31:01,930 Ah, but is it even possible? 409 00:31:02,200 --> 00:31:03,500 Of course, you are right. 410 00:31:03,680 --> 00:31:04,870 Mom. 411 00:31:05,100 --> 00:31:06,880 Don't expect too much. You cannot win. 412 00:31:07,000 --> 00:31:09,900 Why is everyone being like this? Just leave me alone. I will be excited alone. 413 00:31:11,430 --> 00:31:14,640 It's because I feel bad for you. It's obvious it's not gonna work out. 414 00:31:18,500 --> 00:31:20,000 Who told you to drop the book? ("drop" in Korean is same as not making the cut) 415 00:31:20,170 --> 00:31:21,240 Who dropped it? Who? 416 00:31:21,550 --> 00:31:22,910 No one should drop books! 417 00:31:29,590 --> 00:31:31,170 Your legs, do not tremble. ("tremble" in Korean also means not making the cut) 418 00:31:31,800 --> 00:31:33,500 Who's shaking their legs? 419 00:31:33,500 --> 00:31:34,400 Who's shaking their legs? 420 00:31:34,520 --> 00:31:36,090 Tie your legs down. 421 00:31:36,100 --> 00:31:38,800 Everyone be careful until the morning of day after tomorrow 422 00:31:41,640 --> 00:31:43,450 I didn't do it 423 00:31:44,390 --> 00:31:45,800 Be careful! 424 00:31:50,920 --> 00:31:52,270 But, 425 00:31:52,300 --> 00:31:54,300 Miss Jung-Min wasn't answering her phone. 426 00:31:54,530 --> 00:31:56,390 She left the country. 427 00:31:56,410 --> 00:31:57,410 Already ? 428 00:31:57,900 --> 00:31:59,400 Wasn't she leaving on Sunday? 429 00:31:59,400 --> 00:32:02,000 But I guess they asked her to come a bit early because school is starting and all. 430 00:32:02,100 --> 00:32:03,000 because of me 431 00:32:04,010 --> 00:32:05,810 It must be because of me. 432 00:32:09,300 --> 00:32:11,300 By any chance, do you know her contact info in Spain? 433 00:32:12,000 --> 00:32:12,700 I don't know, 434 00:32:12,840 --> 00:32:14,730 she is suppose to contact me once she gets there. 435 00:32:14,830 --> 00:32:17,220 I don't know when she will contact me. 436 00:32:17,360 --> 00:32:22,330 She said she will forget everything that happened here and would like a fresh start. Will such a person contact me as soon as when she gets there? 437 00:32:22,400 --> 00:32:24,000 Why ? 438 00:32:24,690 --> 00:32:26,060 Ah. 439 00:32:34,440 --> 00:32:35,710 I'm back. 440 00:32:40,700 --> 00:32:42,400 It's fine, 441 00:32:42,480 --> 00:32:44,430 I guess that life in America wasn't all that great. 442 00:32:44,940 --> 00:32:46,620 You're lucky, 443 00:32:46,830 --> 00:32:48,410 you get to live with your family. 444 00:32:49,710 --> 00:32:51,710 I am a bit sad though. 445 00:32:53,810 --> 00:32:55,230 That's true. 446 00:33:01,200 --> 00:33:04,040 Oh, yeah! 447 00:33:04,200 --> 00:33:08,200 We'll have more room in here! Oh, yeah! 448 00:33:08,390 --> 00:33:09,880 Not you? 449 00:33:10,600 --> 00:33:11,300 Oh, yeah! 450 00:33:11,400 --> 00:33:13,100 Oh, yeah! Oh yeah! 451 00:33:17,600 --> 00:33:20,400 He's acting like that on purpose to hide his sadness. 452 00:33:30,700 --> 00:33:32,900 Everyone is leaving. 453 00:33:41,210 --> 00:33:44,410 Did something good happen? You're been singing since this morning. 454 00:33:44,550 --> 00:33:45,830 Where are you going? 455 00:33:46,160 --> 00:33:47,640 To get some soy bean paste. 456 00:33:48,420 --> 00:33:50,540 Why is she so excited? 457 00:33:51,800 --> 00:33:53,400 Mum is crazy. 458 00:33:53,500 --> 00:33:54,300 What? 459 00:33:54,430 --> 00:33:56,110 She made seaweed soup. (in Korean culture, seaweed soup is bad before a major test/audition since it's slippery so you won't make it in.) 460 00:33:56,700 --> 00:33:58,900 Hurry up and throw it out. 461 00:33:59,400 --> 00:34:01,100 Should we give it to Ahjussi? 462 00:34:01,200 --> 00:34:04,200 Manager Cho is part of the family too. Give it to a neighbor or throw it out. 463 00:34:04,980 --> 00:34:06,700 Out of her mind. 464 00:34:07,070 --> 00:34:09,560 Out of her mind. How can she make seaweed soup? 465 00:34:14,140 --> 00:34:16,710 Why did you spill the soup? 466 00:34:17,150 --> 00:34:19,310 It was an accident, I was trying to move it on the stove. 467 00:34:19,800 --> 00:34:22,430 There was 300 grams of beef in there. 468 00:34:23,290 --> 00:34:25,260 Eating rice cakes in the morning. (Sticky rice cakes usually mean good fortune for a test.) 469 00:34:25,610 --> 00:34:28,200 I asked them to buy it because I wanted some. 470 00:34:28,490 --> 00:34:30,890 It tastes good since I haven't had it for a while. Please have some. 471 00:34:31,500 --> 00:34:35,100 You guys didn't even take a shower. You haven't washed your hair. (Washing hair before a test is considered bad luck.) 472 00:34:35,720 --> 00:34:37,460 You know how I usually don't wash my hair. 473 00:34:38,770 --> 00:34:40,740 It's a drought. We should save water. 474 00:34:41,050 --> 00:34:45,430 You guys, you all are doing the exact opposite. 475 00:34:50,700 --> 00:34:53,920 I think I will just ask her to stay there a little longer. 476 00:34:55,200 --> 00:34:56,510 Why ? 477 00:34:57,410 --> 00:35:01,730 It's an awkward age for the kids to move back here. 478 00:35:02,390 --> 00:35:11,110 Since they are already there, it's better they really achieve something before coming back. 479 00:35:11,300 --> 00:35:13,120 Why is that not achieving anything? 480 00:35:13,510 --> 00:35:16,700 Since they have been there for 5 years, they have mastered English. They have paid their dues. 481 00:35:17,270 --> 00:35:21,330 Your wife will be sad to hear that. When she's saying she wants to move back it's because she misses her husband. 482 00:35:22,360 --> 00:35:25,360 You always wanted to live together too. 483 00:35:26,800 --> 00:35:29,700 If you're acting like that because of us, it's okay. 484 00:35:30,000 --> 00:35:32,400 You'll live around here, we could see each other everyday. 485 00:35:32,600 --> 00:35:34,200 Are you gonna live in an apartment (condo)? 486 00:35:34,270 --> 00:35:35,580 Then can we come over? 487 00:35:35,820 --> 00:35:40,630 These days you need access cards to go to an apartment. Even from the entrance, 488 00:35:40,800 --> 00:35:44,000 not everyone can enter. Feels like the Pentagon in the US. 489 00:35:44,200 --> 00:35:49,300 Can you give me an access card? 490 00:35:54,590 --> 00:35:58,290 Then, we all agree they don't make the cut? 491 00:35:58,540 --> 00:36:01,840 Okay, there is no point in letting them through. 492 00:36:03,460 --> 00:36:05,810 I will notify them today. 493 00:36:10,030 --> 00:36:12,300 Do you have to notify them today? 494 00:36:12,400 --> 00:36:16,100 i know, you could postpone it till tomorrow. 495 00:36:20,000 --> 00:36:22,900 By any chance, do you know Kim Hye-Ja? 496 00:36:23,340 --> 00:36:24,790 How do you know that? 497 00:36:31,100 --> 00:36:34,250 Then let's notify them next time. 498 00:36:34,600 --> 00:36:37,400 Postponing notification is not enough. 499 00:36:37,500 --> 00:36:41,500 Then let's just put them through. Even if you organize the team with only perfect members, things are bound to happen. 500 00:36:41,600 --> 00:36:49,100 Those people need to experience such things in order to mature, so let's consider it that we're giving them an opportunity. So we will put them through for now. 501 00:36:49,580 --> 00:36:52,370 Let's do that, Let's go 502 00:36:57,040 --> 00:37:00,430 You worked hard. 503 00:37:18,800 --> 00:37:23,300 I feel like my stick bounced somewhere over there and I wasn't able to run it smoothly. 504 00:37:23,780 --> 00:37:27,680 For some reason, I feel like if I don't go back and run it again, I feel like noona wouldn't make the cut. 505 00:37:35,800 --> 00:37:40,000 For some reason, I feel like I need to go around this stone wall once, I mean ten times 506 00:37:40,100 --> 00:37:42,740 and touch every stone. Then I feel like noona will make the cut. 507 00:37:45,170 --> 00:37:49,620 The things I did wrong, they still exist somewhere in the world. 508 00:37:49,720 --> 00:37:53,690 Wishing that my family member turns out well seems like a shameless thought. 509 00:37:53,880 --> 00:37:56,570 You reap what you sow. 510 00:37:56,820 --> 00:37:59,980 So, I want to ask for forgiveness. 511 00:38:10,440 --> 00:38:12,620 Is this Hyang-Sook? 512 00:38:12,840 --> 00:38:15,860 I am gonna ask them to fire you. 513 00:38:16,020 --> 00:38:23,780 You need to get fired. If SY Group was a company that only you worked for, every time I passed the building, I would have cursed it. 514 00:38:24,060 --> 00:38:25,590 Fail, fail, fail 515 00:38:26,200 --> 00:38:29,100 You wouldn't have done that only to me. 516 00:38:29,480 --> 00:38:31,380 This is why you have to be fired. 517 00:38:31,640 --> 00:38:33,810 I'm sorry. I was probably too hard on you. 518 00:38:34,070 --> 00:38:36,880 I wanted to call you sooner... 519 00:38:41,900 --> 00:38:45,600 Thank you. 520 00:38:50,870 --> 00:38:54,980 It's been a while since I asked you to buy a trowel. You went somewhere else, right? 521 00:38:55,100 --> 00:38:58,400 Just wait a little. I just need to go around one more time. 522 00:38:58,530 --> 00:39:02,400 What are you talking about? Why is everyone being weird today? Hurry and come home. 523 00:40:03,800 --> 00:40:05,400 Hello? 524 00:40:08,180 --> 00:40:09,660 Is it Jung Min? 525 00:40:09,720 --> 00:40:11,000 No 526 00:40:12,350 --> 00:40:15,650 I just got a new phone number today and I think you are looking for the previous owner. 527 00:40:16,390 --> 00:40:19,270 Even if you're not Jung Min, it doesn't matter. 528 00:40:20,510 --> 00:40:23,040 I've lived for 47 years and 529 00:40:23,920 --> 00:40:27,990 Jung Min was the greatest (coolest) woman that I have ever met. 530 00:40:28,240 --> 00:40:30,680 I just wanted to say this. 531 00:40:31,000 --> 00:40:37,000 Even if you got angry and disappointed because I was such a loser, but you dealt with me till the end. 532 00:40:37,090 --> 00:40:43,680 She was really a great woman, really. 533 00:40:44,010 --> 00:40:50,510 By any chance if you get to meet Jung Min, please tell her that she's a great woman. 534 00:41:09,700 --> 00:41:14,500 I just had a thought. I need to go around 47 times since I am 47 years old. 535 00:41:14,910 --> 00:41:18,430 Then Jung Min will be able to hear what I am thinking. 536 00:42:01,230 --> 00:42:07,260 When i thought I had finished going around 47 times, suddenly I thought maybe I went around 46 times by mistake. 537 00:42:07,550 --> 00:42:12,870 So what if my wish isn't granted? That thought suddenly occurred to me. 538 00:42:15,080 --> 00:42:20,920 So I decided to go around fifty times just to be sure. Jung Min could hear what's on my mind that way. 539 00:42:45,600 --> 00:42:48,800 What's wrong? You wanted to live with your family so much. 540 00:42:49,650 --> 00:42:52,650 Your wife also wants to live with you. Why won't you let her move back to Korea? 541 00:42:53,400 --> 00:42:55,400 Where can I go, leaving you guys behind? 542 00:42:56,500 --> 00:43:01,200 It's fine. I'll just live here. 543 00:43:01,620 --> 00:43:05,290 Where does that leave us? We become homewreckers. 544 00:43:05,410 --> 00:43:08,450 Just tell her to come back to Korea. Family should live together. 545 00:43:08,710 --> 00:43:09,830 It's fine. 546 00:43:09,930 --> 00:43:11,430 Hyung-nim. 547 00:43:11,510 --> 00:43:13,240 I said it's fine. 548 00:43:13,540 --> 00:43:15,210 Aigoo. 549 00:43:42,410 --> 00:43:45,250 I am looking for a rental. 550 00:43:45,370 --> 00:43:46,650 How big? 551 00:43:46,880 --> 00:43:48,850 80 square meters is good. 552 00:43:48,970 --> 00:43:50,390 For how much? 553 00:43:50,420 --> 00:43:52,080 About $30,000. 554 00:43:52,300 --> 00:43:55,700 These days, the minimum deposit for a rental is at least $100,000., for $30,000. 555 00:43:58,750 --> 00:44:01,050 Do you like us that much? 556 00:44:01,150 --> 00:44:02,820 Your wife would be jealous. 557 00:44:03,060 --> 00:44:06,120 I will keep it a secret. That because of us you won't let your family come back to Korea. 558 00:44:06,400 --> 00:44:08,500 Oh, get away. 559 00:44:08,600 --> 00:44:09,500 Hyung-nim. 560 00:44:09,620 --> 00:44:12,620 Get away from me, really. 561 00:44:27,330 --> 00:44:30,010 How come the newspaper is still not getting delivered? 562 00:44:30,060 --> 00:44:31,150 I know. 563 00:44:32,420 --> 00:44:35,050 How come everyone is up already? 564 00:44:35,220 --> 00:44:37,190 Today is the day of the announcement. 565 00:44:37,420 --> 00:44:41,390 Forget it. Being happy for a couple of days was good enough for me. 566 00:44:41,780 --> 00:44:43,490 Everyone go inside. 567 00:44:43,630 --> 00:44:45,430 Just hold on. 568 00:44:45,450 --> 00:44:47,380 It's here. Hurry up and give it to me. 569 00:44:47,570 --> 00:44:49,370 Which page? 570 00:44:51,020 --> 00:44:54,800 I said it's fine. - Oh, be quiet. 571 00:44:58,300 --> 00:45:01,840 See? I knew that I wouldn't make it. Go inside already. 572 00:45:02,090 --> 00:45:03,160 You made it. 573 00:45:03,310 --> 00:45:04,350 Ahjumma, you won. 574 00:45:05,000 --> 00:45:06,930 Noona, you made it. 575 00:45:11,990 --> 00:45:13,100 Omo. 576 00:45:13,300 --> 00:45:16,800 Kim Hye-Ja. That's me. 577 00:45:17,020 --> 00:45:19,040 This Kim Hye-Ja, that's me, right? 578 00:45:19,190 --> 00:45:21,630 The title is, "From the Bottom." Is that right? 579 00:45:21,800 --> 00:45:23,300 That's right. 580 00:45:24,260 --> 00:45:26,230 It is me. It is. 581 00:45:26,490 --> 00:45:28,930 It's me. This Kim Hye-Ja. 582 00:45:29,050 --> 00:45:31,260 Congratulations! - Congratulations! 583 00:45:31,350 --> 00:45:34,610 Should we call you a poet now? 584 00:45:34,770 --> 00:45:36,680 Unni. 585 00:45:36,750 --> 00:45:38,000 My mom is the best. 586 00:45:48,200 --> 00:45:55,100 Oh my gosh! Oh my world. 587 00:45:55,600 --> 00:46:04,200 Kim Hye-Ja is there! OMG, you made it. 588 00:46:05,000 --> 00:46:07,500 I am tired since it's been awhile since I got up early. 589 00:46:07,800 --> 00:46:09,700 I couldn't sleep at all. I will get some sleep now. 590 00:46:09,880 --> 00:46:11,140 Sleep well. 591 00:46:11,420 --> 00:46:15,250 Yes, I saw it. Thank you 592 00:46:15,350 --> 00:46:17,370 It was driving me nuts. I need to wash my hair right away. 593 00:46:17,600 --> 00:46:22,000 Oh my legs. I was kneeling down to pray all night long. 594 00:46:23,000 --> 00:46:26,800 I was walking around the stone wall overnight. I was wearing slippers so I got blisters everywhere. 595 00:46:29,200 --> 00:46:38,000 Yes. Yes. I've always like poems. But I wanted to be acknowledged. 596 00:46:38,160 --> 00:46:40,600 I was hungry for acknowledgement. 597 00:46:40,600 --> 00:46:44,200 This moment, when it felt like the whole world acknowledged me, 598 00:46:44,290 --> 00:46:47,290 I felt that this is what it means to be blissful. 599 00:46:49,060 --> 00:46:51,890 Before, the earth always seemed so foreign. 600 00:46:51,940 --> 00:47:01,290 The earth that I had lived in for for 60 years, spring, summer, autumn, and winter all seemed foreign as if it was someone else's home. 601 00:47:01,390 --> 00:47:05,640 But at least for today, the world doesn't seem foreign. 602 00:47:05,740 --> 00:47:13,280 The earth seemed to be telling me that this is your home, you came to the right place, you are on the right track. 603 00:47:13,700 --> 00:47:16,900 Thank you. Thank you. 604 00:47:36,600 --> 00:47:40,100 What's up with drinking during the day? It will give you a headache. 605 00:47:40,680 --> 00:47:46,760 I wanted to drink but I had a hard time resisting until your results were out. 606 00:47:47,100 --> 00:47:49,670 Why did you want to drink? 607 00:47:49,800 --> 00:47:52,100 Just because. 608 00:48:12,020 --> 00:48:13,880 Hello? 609 00:48:14,860 --> 00:48:17,900 The person who answered this phone call might not be Jung Min, 610 00:48:18,000 --> 00:48:24,820 but he said for the 47 years he has lived, Jung Min was the greatest woman he had met so far. 611 00:48:25,060 --> 00:48:34,940 Because of him who he was lacking, she got pissed and disappointed, but she was a great woman who dealt with him till the end. 612 00:48:35,100 --> 00:48:37,900 He really wanted to say this. 613 00:48:38,120 --> 00:48:43,290 By any chance, if you meet a woman named Jung Min, please relay this message. 614 00:48:56,700 --> 00:48:58,700 Hello 615 00:49:07,000 --> 00:49:09,600 You might not be Jung Min. 616 00:49:09,800 --> 00:49:14,300 For the 47 years he has lived, Jung Min was the greatest woman he had met so far. 617 00:49:14,400 --> 00:49:15,930 (text says the same thing) 618 00:49:16,800 --> 00:49:19,700 Because of him who he was lacking, she got pissed and disappointed. 619 00:49:19,800 --> 00:49:23,800 But she was a great woman who dealt with him till the end. 620 00:49:23,950 --> 00:49:27,820 He really wanted to say this. 621 00:49:28,050 --> 00:49:31,620 By any chance, if you meet a woman named Jung Min, please tell her that. 622 00:49:33,200 --> 00:49:35,800 You might not be Jung Min. 623 00:49:59,220 --> 00:50:00,660 Hello? 624 00:50:01,200 --> 00:50:03,300 You might not be Jung Min. 625 00:50:03,360 --> 00:50:04,940 Yes, this is she. 626 00:50:07,010 --> 00:50:08,470 Hello? 627 00:50:08,900 --> 00:50:18,420 For the 47 years he has lived, Jung Min was the greatest woman he had met so far. 628 00:50:18,600 --> 00:50:27,400 Because of him who he was lacking, she got pissed and disappointed, but she was a great woman who dealt with him till the end. She was really a great woman. 629 00:50:28,700 --> 00:50:32,400 By any chance, if you come across Jung Min, please tell her this. 630 00:50:41,450 --> 00:50:43,010 What is this? 631 00:50:44,900 --> 00:50:47,400 You might not be Jung Min. 632 00:50:47,800 --> 00:50:52,600 I got this yesterday too. I received a phone call. 633 00:50:53,600 --> 00:50:58,400 For the 47 years that I have lived... 634 00:50:58,740 --> 00:51:03,030 it says she was the greatest woman he had met so far. 635 00:51:03,270 --> 00:51:04,750 Yes, it's this. 636 00:51:04,940 --> 00:51:07,190 I guess it's a letter of regret. 637 00:51:07,380 --> 00:51:10,240 I don't know, it seems like confession of his love. 638 00:51:26,880 --> 00:51:30,720 I don't know how Hyun Woo can live in a hot place like this. 639 00:51:31,300 --> 00:51:33,900 He's loaded too, he's peculiar for sure. 640 00:51:34,360 --> 00:51:36,470 It's cold. 641 00:51:37,090 --> 00:51:44,700 I am sorry. - I've put my hand in the cement, should have been more careful. 642 00:51:44,840 --> 00:51:45,890 uh 643 00:51:46,010 --> 00:51:50,400 It looks like that handprint of Hollywood celebrities. 644 00:51:50,500 --> 00:51:52,300 Oh, that handprinting? 645 00:51:52,430 --> 00:51:54,410 Yes, handprints. 646 00:51:54,500 --> 00:51:57,560 Now come to think of it, we are all artists, 647 00:51:57,650 --> 00:52:02,110 poet, singer, comic writer, story writer, actress. 648 00:52:02,150 --> 00:52:04,080 Let's do that too. 649 00:52:06,370 --> 00:52:11,740 Long time ago, there was a book store called Mariseo in Myungdong. 650 00:52:11,930 --> 00:52:18,870 Youths, like Kim Soohyun, Park Ilwhan, who would become famous poets later in life would buy books and have a discussion there. 651 00:52:19,050 --> 00:52:26,720 Now that I know it ends, that dust filled place feels more like an artist's place, romantic and dramatic. 652 00:52:27,180 --> 00:52:36,430 If we all become artists, this Cheongdam comic bookshop will become romantic and a dramatic place in the eyes of others later. 653 00:52:36,710 --> 00:52:39,680 I want to put a period. 654 00:52:39,800 --> 00:52:47,970 I will believe that our future has such an ending and we know the end. 50450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.