All language subtitles for I Live in Cheongdamdong episode 12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,400 --> 00:00:08,400 Excuse me. 2 00:00:10,600 --> 00:00:12,500 Is anyone here? 3 00:00:13,520 --> 00:00:15,120 Oh, welcome. 4 00:00:15,200 --> 00:00:18,800 Where is the Palace restaurant? They serve traditional Korean cuisine. 5 00:00:19,250 --> 00:00:24,290 If you go out, go straight to the right, and you'll see a 4-way intersection. 6 00:00:24,380 --> 00:00:27,360 If you turn right at the hospital, you'll see the sign for the restaurant. 7 00:00:27,500 --> 00:00:30,800 Thank you. 8 00:00:30,960 --> 00:00:32,720 - Omo.. Are you okay? 9 00:00:32,800 --> 00:00:35,200 Yes, I'm okay. 10 00:00:35,600 --> 00:00:38,300 Are you okay? -Yes yes. 11 00:00:38,350 --> 00:00:39,690 Please excuse me. 12 00:00:39,850 --> 00:00:41,230 Goodbye. 13 00:00:43,000 --> 00:00:45,300 I just slightly bumped into her. 14 00:00:46,940 --> 00:00:49,840 Everyone, how many of your memories do you trust? 15 00:00:51,740 --> 00:00:56,440 [Episode 23: Inception Controlling Thoughts] 16 00:01:02,200 --> 00:01:07,700 The other day, you pulled out a bunch of kitchen stuff to make chocolate? - I washed and put everything away. 17 00:01:07,880 --> 00:01:15,120 You didn't put it away properly. I opened a cabinet up high this morning, and everything fell on me. I almost hurt my head. 18 00:01:15,160 --> 00:01:15,940 Okay. 19 00:01:16,820 --> 00:01:19,200 I will never do such a thing again, so don't worry. 20 00:01:20,600 --> 00:01:25,820 What do you want tomorrow? Just seaweed soup? - I don't like seaweed soup. (Seaweed soup is a traditional meal for birthdays.) 21 00:01:26,610 --> 00:01:29,750 Ah that's right! It's Ji-Eun's birthday tomorrow! -Tomorrow is your birthday? 22 00:01:30,500 --> 00:01:33,100 I'll give you a laser skin treatment for your birthday. 23 00:01:33,140 --> 00:01:36,040 You'd like that, right? - I don't have anyone to show it off to. 24 00:01:36,080 --> 00:01:40,920 What do you want? You were sad that you lost one glove the other day. 25 00:01:41,000 --> 00:01:41,900 Should I buy that for you? 26 00:01:43,000 --> 00:01:45,300 It's old, so it won't be easy to buy now. 27 00:01:45,320 --> 00:01:47,360 Forget it, who needs presents? 28 00:01:50,420 --> 00:01:51,080 What? 29 00:01:52,700 --> 00:01:53,700 Never mind. 30 00:01:53,720 --> 00:01:56,540 I wasn't expecting a gift from you so don't worry. 31 00:01:56,600 --> 00:01:58,000 It's not that. 32 00:01:59,660 --> 00:02:01,300 There's dried seaweed on your lip. 33 00:02:15,080 --> 00:02:17,280 Our meeting ran long. You waited a long time, huh? 34 00:02:18,700 --> 00:02:23,300 Mrs. Kim. This is my friend who lives in Scotland. 35 00:02:23,400 --> 00:02:25,400 Hello. - Ah yes, hello 36 00:02:28,850 --> 00:02:32,430 Oh. Are you ok? -Oh yeah yeah. 37 00:02:33,040 --> 00:02:34,200 Excuse me... 38 00:02:34,680 --> 00:02:37,740 Have you possibly met me before? 39 00:02:38,200 --> 00:02:39,000 Me? 40 00:02:40,320 --> 00:02:42,160 Where could I have seen you? 41 00:02:42,800 --> 00:02:44,900 Scotland... 42 00:02:44,900 --> 00:02:48,940 I have never been to Scotland. What is Scotland? Something you eat? 43 00:02:49,800 --> 00:02:51,900 I will see you tomorrow. 44 00:02:52,800 --> 00:02:54,800 Teacher, this is my friend. 45 00:02:54,800 --> 00:02:57,660 It would be nice if she could attend our class tomorrow. 46 00:02:57,700 --> 00:02:58,500 Will that be okay? 47 00:02:58,890 --> 00:03:00,670 Of course. - No she can't. 48 00:03:01,100 --> 00:03:04,200 The other members should be asked, too. 49 00:03:04,220 --> 00:03:07,160 I'm sure if we ask, they'll be fine with it. 50 00:03:07,200 --> 00:03:10,220 In any case, Madam Suh will also be absent, so there will be an extra seat. 51 00:03:10,220 --> 00:03:10,900 Please come. 52 00:03:11,300 --> 00:03:13,700 Yes, I'll be here. 53 00:03:19,170 --> 00:03:23,010 Please take care of these orders for tomorrow's ingredients. 54 00:03:23,010 --> 00:03:24,650 Tomorrow our restaurant is closed. 55 00:03:24,700 --> 00:03:31,300 Sang-Yeob reserved the restaurant tomorrow night. He knows we are closed tomorrow. What is up with him? 56 00:03:31,900 --> 00:03:37,200 And I don't know why, but he said you have to be there tomorrow no matter what. Is that okay? 57 00:03:38,900 --> 00:03:41,100 Well... It's okay. 58 00:03:41,720 --> 00:03:46,990 Since his reservation time is 8 PM, come to work at about 4 PM. 59 00:03:49,400 --> 00:03:51,500 I have to be here, no matter what? 60 00:03:52,450 --> 00:03:54,310 It's no good if I'm not here it seems. 61 00:03:55,600 --> 00:03:56,500 Am I the guest of honor? 62 00:03:57,900 --> 00:04:01,300 Oh, did he know it was my birthday? 63 00:04:01,310 --> 00:04:06,870 He knew that? But that's not hard to find out. It's my birthday, after all. 64 00:04:07,100 --> 00:04:10,400 Aha! A surprise party! 65 00:04:12,500 --> 00:04:13,400 What do you want? 66 00:04:18,100 --> 00:04:19,300 Can I change it to the news? 67 00:04:20,200 --> 00:04:21,400 You didn't go out today? 68 00:04:21,940 --> 00:04:23,400 Oh wait, you said it was your day off. 69 00:04:23,800 --> 00:04:26,900 Watch what you like. I just had it on for no reason. 70 00:04:27,600 --> 00:04:28,600 Is something wrong? 71 00:04:29,000 --> 00:04:31,200 There is always something wrong. 72 00:04:31,970 --> 00:04:33,050 Listen... 73 00:04:34,790 --> 00:04:38,270 If she comes to the Poetry Society tomorrow, she'll recognize me. 74 00:04:40,750 --> 00:04:41,950 Ah-jumma... 75 00:04:42,410 --> 00:04:44,570 How many of your memories do you trust? 76 00:04:45,000 --> 00:04:48,100 What is the most contagious thing? 77 00:04:48,710 --> 00:04:49,530 Bacteria? 78 00:04:49,900 --> 00:04:52,000 Parasites? No. 79 00:04:52,500 --> 00:04:53,300 It's memories. 80 00:04:54,400 --> 00:04:58,300 Once a memory gets into your brain, it's almost impossible to get rid of it. 81 00:04:58,600 --> 00:05:02,100 So according you, Dr. Choi, her remembering who I am is only a matter of time. 82 00:05:02,400 --> 00:05:04,600 But you can create the opposite effect. 83 00:05:04,650 --> 00:05:06,290 Noona, I'll be going out. 84 00:05:06,690 --> 00:05:07,570 Hyung-nim! 85 00:05:08,400 --> 00:05:10,700 Won't you pay me back that $30 you borrowed? 86 00:05:11,570 --> 00:05:13,910 When did I? - Oh, come on. 87 00:05:14,530 --> 00:05:17,810 That day when it snowed a lot? We shoveled the snow together. 88 00:05:18,100 --> 00:05:21,500 We did. - And when we came back up and put the Pas (medicinal plaster) on, 89 00:05:21,530 --> 00:05:23,610 you said you needed money. 90 00:05:24,000 --> 00:05:25,700 I did. - And then 91 00:05:25,710 --> 00:05:29,970 I offered to lend you $30. Remember? 92 00:05:30,510 --> 00:05:34,550 Sang-Hoon, you were there, too? - When you put the Pas on? 93 00:05:34,800 --> 00:05:37,900 You were. See? I told you so. 94 00:05:39,000 --> 00:05:41,500 Ok. I'll give it to you tomorrow. 95 00:05:44,400 --> 00:05:47,720 Did Hyeong actually borrow my money? 96 00:05:48,020 --> 00:05:49,660 Omo omo. 97 00:05:51,000 --> 00:05:52,700 My minor in medicine was neurology. 98 00:05:54,090 --> 00:05:57,350 This is called controlling someone's memory. 99 00:06:00,530 --> 00:06:01,670 "Inception" 100 00:06:02,670 --> 00:06:05,310 That "In-se" thing. 101 00:06:05,330 --> 00:06:07,050 Can I do it, too? 102 00:06:07,100 --> 00:06:10,000 This type of memory manipulation doesn't last long. 103 00:06:10,300 --> 00:06:12,400 The human brain is alive, you see. 104 00:06:13,460 --> 00:06:15,920 Hey, I didn't borrow that money. 105 00:06:18,820 --> 00:06:20,280 Then, what should I do? 106 00:06:21,220 --> 00:06:23,340 I guess he feels pretty bad. 107 00:06:24,480 --> 00:06:27,880 Even preparing a party for me. 108 00:06:27,920 --> 00:06:32,100 So I open the door. And the light goes out. "Omo, so dark." 109 00:06:32,140 --> 00:06:38,520 "Is there anyone there?" Then Boom! A firecracker bursts. "Oh, shocking!" 110 00:06:38,560 --> 00:06:40,460 "What's that noise?" 111 00:06:40,500 --> 00:06:45,100 At that time, Sang-Yeob appears with a cake that's full of candles. 112 00:06:46,300 --> 00:06:51,400 "Wow, how did you know my birthday, Sang-Yeob?" 113 00:06:53,200 --> 00:06:55,660 "Thank you so much." 114 00:07:12,200 --> 00:07:14,900 Hello. - Hello. 115 00:07:18,220 --> 00:07:23,700 So I was coming here this morning, 116 00:07:23,720 --> 00:07:29,420 ... not the horse that goes "neigh..." 117 00:07:30,420 --> 00:07:33,420 ... and there was a dog... 118 00:07:33,900 --> 00:07:39,700 ... and the dog had spots, but it wasn't black and white... 119 00:07:40,200 --> 00:07:42,900 When you put the brain to sleep, it becomes vulnerable. 120 00:07:43,340 --> 00:07:45,240 Then its memory function becomes weaker as well. 121 00:07:45,600 --> 00:07:49,000 It becomes more difficult for the brain to distinguish between real memories and altered memories. 122 00:07:49,400 --> 00:07:51,700 But you can't put that person to sleep. 123 00:07:52,080 --> 00:07:55,980 However, you can put her brain into a near-sleep state. 124 00:07:56,360 --> 00:07:58,100 Think about your class time at school. 125 00:07:59,040 --> 00:08:04,000 ... so that dog, when I was crossing the street... 126 00:08:04,020 --> 00:08:06,320 ... it crossed the street, too... 127 00:08:06,920 --> 00:08:11,880 ... the dog wasn't right next to me... 128 00:08:11,900 --> 00:08:16,540 ... there was a little space between us... 129 00:08:16,840 --> 00:08:17,700 I did it! 130 00:08:19,100 --> 00:08:27,100 My looks are not particular, and everyone can make mistakes. 131 00:08:27,200 --> 00:08:30,500 I believe you are mistaken when you think you've seen me somewhere before. 132 00:08:32,200 --> 00:08:35,100 You have never seen me before. 133 00:08:41,420 --> 00:08:42,760 Huh? 134 00:08:43,640 --> 00:08:47,980 That person you saw before is... 135 00:08:48,100 --> 00:08:51,100 Hello. 136 00:08:51,500 --> 00:08:54,700 Oh, you've come. - I was almost done! 137 00:08:56,020 --> 00:08:58,800 Madam Kim, is there something your are unsatisfied with? 138 00:09:00,200 --> 00:09:02,620 No. Of course not. 139 00:09:06,800 --> 00:09:09,300 I will do my best to be fooled by you. 140 00:09:09,660 --> 00:09:11,860 So please fool me as much as you like, Mr. Lee Sang-Yeob. 141 00:09:13,500 --> 00:09:14,200 Omo. 142 00:09:14,700 --> 00:09:16,860 Where did it go? 143 00:09:32,800 --> 00:09:33,540 My goodness.>/i> 144 00:09:38,040 --> 00:09:39,420 What are you doing? 145 00:09:41,330 --> 00:09:42,710 You didn't go out yet? 146 00:09:44,030 --> 00:09:44,710 What are you looking for? 147 00:09:45,470 --> 00:09:46,810 Uh... 148 00:09:48,100 --> 00:09:51,800 This. I wanted to borrow it. 149 00:09:51,980 --> 00:09:54,180 Lipstick? Why? 150 00:09:56,160 --> 00:09:57,420 That is... 151 00:09:58,020 --> 00:10:00,260 Why do you need lipstick? Are you gonna wear it? 152 00:10:00,740 --> 00:10:02,560 Oh. Yes. 153 00:10:03,400 --> 00:10:04,680 You wear lipstick? 154 00:10:05,200 --> 00:10:06,240 I do. 155 00:10:12,360 --> 00:10:13,320 See? 156 00:10:18,200 --> 00:10:21,200 Oh. I think he's a pervert. 157 00:10:24,240 --> 00:10:26,420 I have to see a patient soon. 158 00:10:26,500 --> 00:10:32,500 I'm so desperate that I left the meeting to call you. What do I do? 159 00:10:32,500 --> 00:10:37,400 Gosh, I don't know. - How can you say that? I have no one to trust but you. 160 00:10:37,440 --> 00:10:39,460 Isn't there any way? 161 00:10:40,000 --> 00:10:42,000 How about this one. 162 00:10:44,160 --> 00:10:46,780 As we live, we pass by countless people. 163 00:10:47,700 --> 00:10:50,560 But we do not remember every one. 164 00:10:52,300 --> 00:10:54,100 I can't think of it. 165 00:10:54,520 --> 00:10:57,600 I am sure that I saw you somewhere before. 166 00:11:00,950 --> 00:11:02,870 Thank you. 167 00:11:02,990 --> 00:11:05,210 This is the second time. 168 00:11:05,740 --> 00:11:10,240 Huh? - Last time, I gave you a paper towel, just like this. 169 00:11:10,500 --> 00:11:11,500 Did you? 170 00:11:13,900 --> 00:11:17,300 Of course, this is a common occurrence. - It is. 171 00:11:17,330 --> 00:11:19,970 You must have seen me at that time. 172 00:11:22,030 --> 00:11:23,690 I think you may be right. 173 00:11:25,530 --> 00:11:28,470 Most faces you encounter casually do not leave a strong impression. 174 00:11:29,410 --> 00:11:33,950 So you can't be absolutely certain whether you met someone. 175 00:11:39,950 --> 00:11:41,750 Am I too early? 176 00:11:50,960 --> 00:11:54,240 He's trying to surprise me. So being properly surprised is good manners. 177 00:12:00,320 --> 00:12:02,360 You're here. - Ji-Eun. 178 00:12:02,790 --> 00:12:04,330 Come here just for a second. 179 00:12:06,130 --> 00:12:07,230 Why? 180 00:12:23,500 --> 00:12:25,460 Happy Birthday, Ji-Eun. 181 00:12:31,970 --> 00:12:35,270 Can you help me carry these? I was going to ask an employee to help me anyway. 182 00:12:35,460 --> 00:12:36,320 Good thing you're already here. 183 00:12:39,940 --> 00:12:43,300 Okay. - Is he trying to make sure that I attend, like this? 184 00:12:43,340 --> 00:12:45,900 He's pretending that it's not a party for me. I got it. 185 00:12:46,300 --> 00:12:48,120 Wow, I am really smart. 186 00:12:49,510 --> 00:12:51,490 Ah, nothing. 187 00:13:03,230 --> 00:13:05,490 I'm sorry you're working so hard for my sake. 188 00:13:05,500 --> 00:13:08,100 No, why would this be for your sake? 189 00:13:08,980 --> 00:13:10,700 Oh... 190 00:13:15,330 --> 00:13:17,670 You don't have to do all this for me. 191 00:13:18,290 --> 00:13:21,170 Huh? - It's burdensome. 192 00:13:21,190 --> 00:13:25,030 I should have told you before, that I don't really like these kinds of things. 193 00:13:25,260 --> 00:13:27,000 Tell me what before? 194 00:13:27,020 --> 00:13:29,880 Noona! Oh, here's the cake. 195 00:13:29,920 --> 00:13:31,540 Oh, it's here. 196 00:13:31,560 --> 00:13:34,000 Okay, everyone's arrived. Turn off the light. 197 00:13:36,070 --> 00:13:39,230 Me? What do I do now? 198 00:13:46,870 --> 00:13:50,590 Why is it so dark? 199 00:13:51,030 --> 00:13:58,670 Happy birthday to you! Happy birthday to you! 200 00:13:58,780 --> 00:14:03,440 Happy birthday Dear Jung Min. 201 00:14:04,000 --> 00:14:07,520 Happy birthday to you. - Oh my, what to do. 202 00:14:10,360 --> 00:14:14,060 It was Jung Min's birthday? 203 00:14:14,080 --> 00:14:16,940 Hurry and make a wish and blow out the candles. My arms are falling off. 204 00:14:16,960 --> 00:14:18,620 Okay. 205 00:14:24,460 --> 00:14:25,720 Congratulations. 206 00:14:26,800 --> 00:14:31,100 Since you're the guest of honor, you should wear the headpiece. Where did it go? 207 00:14:35,100 --> 00:14:38,800 I thought she would be shocked if it was cold. 208 00:14:38,920 --> 00:14:41,700 She's the guest of honor. 209 00:14:45,100 --> 00:14:47,900 Awwww... thanks, you guys. 210 00:14:50,090 --> 00:14:56,030 Cake is on you! 211 00:14:56,030 --> 00:15:02,000 Thanks, you guys. 212 00:15:03,300 --> 00:15:05,400 Thank you. 213 00:15:05,820 --> 00:15:07,780 You're leaving in two days? 214 00:15:07,820 --> 00:15:10,940 I heard you've been abroad for a long time. What a shame you're leaving so soon. 215 00:15:10,960 --> 00:15:13,760 But it's difficult to be away from home. Isn't it? 216 00:15:13,780 --> 00:15:17,920 I would like to stay longer, but my husband is calling me back. 217 00:15:17,960 --> 00:15:20,760 Madam Park should treat you to something delicious. 218 00:15:20,800 --> 00:15:22,760 Yes, I should. 219 00:15:22,780 --> 00:15:24,780 Did you enjoy the Palace Restaurant the other day? 220 00:15:24,780 --> 00:15:28,440 Yes, it was good. I did have some trouble finding it, though. 221 00:15:28,500 --> 00:15:31,200 So I went to a comic book shop nearby... 222 00:15:40,970 --> 00:15:42,590 I've been found out. 223 00:15:43,500 --> 00:15:46,000 Perhaps... - Yes, please go. 224 00:15:46,070 --> 00:15:49,170 Go where? - That place you want to go to. 225 00:15:49,210 --> 00:15:52,970 We're going to the hospital. - Yes, go. Go to the hospital. 226 00:15:53,100 --> 00:15:53,900 Hospital? 227 00:15:54,300 --> 00:15:58,200 Yeah, I made an appointment for a skin treatment for you at Ace Line. 228 00:15:58,290 --> 00:16:00,690 Ace Line? Dr. Choi works there. 229 00:16:00,730 --> 00:16:02,030 Let's go together. 230 00:16:02,900 --> 00:16:05,200 No, I think I have to stay a bit longer. 231 00:16:05,900 --> 00:16:09,040 No problem. Even if it's my birthday, if I have to work, then I have to work. 232 00:16:09,780 --> 00:16:11,780 But I still had seaweed soup for breakfast. 233 00:16:12,460 --> 00:16:13,600 Thanks anyway. 234 00:16:21,000 --> 00:16:23,660 You've arrived. We'll get ready right away. 235 00:16:27,180 --> 00:16:32,360 I get chilly easily, so when I sit on the outside, I get cold. 236 00:16:32,430 --> 00:16:34,450 This spot is warm. 237 00:16:35,690 --> 00:16:38,930 So is Hoon not coming back to Korea? 238 00:16:38,970 --> 00:16:41,310 Yes, is he not returning? 239 00:16:42,100 --> 00:16:44,900 Do you know my Hoon? 240 00:16:44,920 --> 00:16:48,500 I can start getting to know him. Hoon. What a nice name. 241 00:16:48,600 --> 00:16:51,800 So is Hoon not coming back to Korea? Really? 242 00:16:51,800 --> 00:16:56,900 We're ready for you. When you change into your robes, I'll guide you. 243 00:16:57,380 --> 00:17:00,940 Who will be first? - You go ahead. I'll read some magazines. 244 00:17:01,700 --> 00:17:02,500 All right, then. 245 00:17:06,760 --> 00:17:09,120 I'll go to the bathroom. 246 00:17:12,580 --> 00:17:14,040 What are you doing here? 247 00:17:14,100 --> 00:17:17,600 Please help me. I think that woman remembers me. 248 00:17:17,900 --> 00:17:19,800 Oh no, that's not good. 249 00:17:20,600 --> 00:17:24,700 When people can't remember something, but they finally recall it, they experience satisfaction. 250 00:17:24,710 --> 00:17:28,030 Once she remembers you, there's nothing you can do to stop it. 251 00:17:28,070 --> 00:17:33,310 What do I do? If she finds out that I am the owner of that comic shop, it's not just me, but 252 00:17:33,350 --> 00:17:36,890 it will be a big disaster for Ji-Eun, too. - Is she here? 253 00:17:38,430 --> 00:17:43,410 In that case, let's try this method. 254 00:17:43,470 --> 00:17:46,270 What? 255 00:17:46,290 --> 00:17:48,770 This is a dangerous method. 256 00:17:50,300 --> 00:17:53,500 Won't you say it? - Yes, okay... 257 00:17:56,430 --> 00:17:59,010 On that day, with Madam Park, 258 00:17:59,030 --> 00:18:01,290 you agreed to join her for a meal. 259 00:18:01,290 --> 00:18:03,490 At the Palace Restaurant, which serves traditional Korean cuisine. 260 00:18:03,510 --> 00:18:06,290 After such a long time on the plane, 261 00:18:06,330 --> 00:18:09,310 you suddenly felt fatigue. 262 00:18:09,330 --> 00:18:12,650 Perhaps you should have rescheduled for dinner time. 263 00:18:12,690 --> 00:18:14,430 While you were gone, 264 00:18:14,470 --> 00:18:17,170 Cheongdam-dong has changed a lot. 265 00:18:17,230 --> 00:18:19,970 You don't know where anything is anymore. 266 00:18:20,030 --> 00:18:22,390 It's full of buildings you do not recognize. 267 00:18:22,410 --> 00:18:26,230 And then you see it. The comic book shop. 268 00:18:26,290 --> 00:18:30,350 How can such a building be in such a prominent area of Cheongdam-dong? 269 00:18:30,350 --> 00:18:35,010 You begin to look for the Palace Restaurant again. 270 00:18:35,070 --> 00:18:39,210 But you don't see it. Perhaps it's because your vision has become weaker lately. 271 00:18:39,230 --> 00:18:42,650 You decide to call Madam Park to ask her for directions. 272 00:18:42,710 --> 00:18:47,410 But she does not answer. But you have to ask someone. 273 00:18:47,450 --> 00:18:49,790 Someone who would know this area well. 274 00:18:49,830 --> 00:18:52,630 So you go to the comic book shop, which looks like it's been there for a long time. 275 00:18:56,330 --> 00:18:57,710 You hear someone say, "Welcome." 276 00:18:59,890 --> 00:19:02,750 A young man with a pleasant appearance and with a bob haircut. 277 00:19:03,730 --> 00:19:07,570 It makes you think of your son, who is probably in the midst of football practice right now. 278 00:19:08,900 --> 00:19:11,900 So you ask him where the Palace Restaurant is. 279 00:19:12,700 --> 00:19:15,400 Fortunately, he knows where it is. 280 00:19:15,440 --> 00:19:17,700 You were correct to come here. 281 00:19:17,700 --> 00:19:19,260 He's also very polite. 282 00:19:19,300 --> 00:19:22,280 You attempt to thank him and say goodbye. 283 00:19:22,620 --> 00:19:24,600 At that time. Boom. 284 00:19:31,440 --> 00:19:35,220 You didn't see her. You bumped into someone coming in. 285 00:19:36,240 --> 00:19:39,340 You stop to stare at her ring. 286 00:19:39,360 --> 00:19:43,860 That the diamond is huge is one thing, but the cut is truly magnificent. 287 00:19:44,300 --> 00:19:46,340 But that is not all. 288 00:19:46,500 --> 00:19:49,100 That fur coat that is so lustrous. 289 00:19:49,620 --> 00:19:54,520 That is definitely the coat that you coveted at that department store, 290 00:19:54,540 --> 00:19:56,940 but could not afford to buy. 291 00:19:56,960 --> 00:19:59,060 How well it suits her. 292 00:19:59,080 --> 00:20:01,060 She apologizes. 293 00:20:01,080 --> 00:20:03,140 Just like her possessions, 294 00:20:03,160 --> 00:20:04,980 her manners are indeed luxurious. 295 00:20:05,000 --> 00:20:09,260 She says something to the young man in the comic book shop. 296 00:20:09,260 --> 00:20:12,320 It looks like she is also asking for directions. 297 00:20:12,340 --> 00:20:14,860 You leave her presence, 298 00:20:14,880 --> 00:20:16,780 and you leave the comic book shop. 299 00:20:16,820 --> 00:20:19,760 The bright sunlight hurts your eyes... 300 00:20:32,320 --> 00:20:38,660 Thanks you guys. You've worked hard. See you tomorrow. 301 00:20:38,680 --> 00:20:40,720 Unni, happy birthday! 302 00:21:05,970 --> 00:21:07,210 I thought you left already. 303 00:21:07,850 --> 00:21:10,390 Do you have some time? Go somewhere with me. 304 00:21:10,390 --> 00:21:13,750 Ah... so you found out it was my birthday? 305 00:21:13,800 --> 00:21:14,800 Why didn't you tell me? 306 00:21:14,830 --> 00:21:17,750 What's the big deal about birthdays. 307 00:21:17,990 --> 00:21:23,170 It comes every year. It's not like the World Cup which happens every four years. 308 00:21:23,800 --> 00:21:24,740 Come on. 309 00:21:28,820 --> 00:21:29,920 Since it's my birthday 310 00:21:31,500 --> 00:21:33,600 please don't do this. - Huh? 311 00:21:35,320 --> 00:21:38,700 It's my birthday today. 312 00:21:39,660 --> 00:21:44,820 So don't take me to places that you take other women, like you usually do. 313 00:21:46,670 --> 00:21:49,130 I think I will enjoy it too much, so I don't want to. 314 00:21:51,630 --> 00:21:54,470 Because it's my birthday today. 315 00:21:55,300 --> 00:21:57,200 Okay, let's go. 316 00:22:13,990 --> 00:22:19,270 So if you snap your fingers, all the lights will come on... 317 00:22:19,970 --> 00:22:21,710 It's not like that, is it? 318 00:22:30,490 --> 00:22:34,910 It's cold. Why make me sit on something like this when it's cold out? 319 00:22:38,770 --> 00:22:41,230 This building was designed by me. 320 00:22:45,530 --> 00:22:47,050 Of course. 321 00:22:47,900 --> 00:22:52,000 You take women to the buildings you designed so you can boast to them about it. Right? 322 00:22:54,170 --> 00:22:56,530 I'll go. - I copied the whole thing. 323 00:22:57,070 --> 00:23:00,350 I copied famous buildings around the world, little by little. 324 00:23:02,410 --> 00:23:04,070 I needed a title. 325 00:23:04,510 --> 00:23:07,630 I received an award at the architecture exhibition, but I still couldn't get any work. 326 00:23:07,910 --> 00:23:11,530 I opened my business office, but I was alone for a month and a half, at least. 327 00:23:12,490 --> 00:23:13,830 Then I finally got work. 328 00:23:14,450 --> 00:23:15,710 To design a building. 329 00:23:16,960 --> 00:23:18,160 I was happy. 330 00:23:19,180 --> 00:23:22,260 But the client had a lot of specific requests. 331 00:23:22,280 --> 00:23:25,140 A building in Hong Kong. A building in New York. 332 00:23:25,140 --> 00:23:28,020 He had a lot of knowledge of other buildings. - And so? 333 00:23:28,040 --> 00:23:30,880 So I copied them. A little bit at a time, so it wasn't obvious. 334 00:23:32,040 --> 00:23:33,160 And he liked it. 335 00:23:35,020 --> 00:23:36,180 In the end, the only thing that is mine 336 00:23:39,180 --> 00:23:39,900 is this. 337 00:23:40,600 --> 00:23:42,140 The only element that is completely mine. 338 00:23:43,000 --> 00:23:44,640 My heart and my truth 339 00:23:46,300 --> 00:23:47,360 is just this one thing. 340 00:23:55,440 --> 00:23:57,280 Sometimes I come here alone at night. 341 00:23:57,300 --> 00:23:59,140 I look at it, and I curse myself. 342 00:23:59,250 --> 00:24:02,150 It makes me small, like a beggar. 343 00:24:02,730 --> 00:24:04,810 I can't tell anyone about it. 344 00:24:05,150 --> 00:24:06,590 Not even my parents. 345 00:24:07,970 --> 00:24:10,550 I hate feeling that way, even more than death. 346 00:24:12,390 --> 00:24:15,130 But I do. 347 00:24:16,400 --> 00:24:19,700 Men who put themselves down are not attractive, you know? 348 00:24:23,330 --> 00:24:26,490 How do you feel? Seeing my truth? 349 00:24:30,350 --> 00:24:34,450 It's perfect. - You lie. My butt is freezing. 350 00:24:36,100 --> 00:24:38,620 Really. Really. 351 00:24:41,610 --> 00:24:43,150 Thank you. 352 00:24:44,090 --> 00:24:47,410 Then as thanks for listening to my beggar story, 353 00:24:47,610 --> 00:24:49,310 I'll buy you a gift. 354 00:24:50,500 --> 00:24:55,160 I received a gift already. Thank you. 355 00:24:55,980 --> 00:24:59,100 I was really moved. 356 00:24:59,160 --> 00:25:02,120 By what? What did I give you? 357 00:25:26,670 --> 00:25:27,750 Hello? 358 00:25:27,970 --> 00:25:30,810 Hye-Ja? Hye-Ja? 359 00:25:31,290 --> 00:25:32,670 Nak-Gu Oppa. 360 00:25:32,950 --> 00:25:35,550 It's Nak-Gu Oppa, isn't it? 361 00:25:35,900 --> 00:25:38,400 Hye-Ja. I... uh... 362 00:25:39,080 --> 00:25:42,820 Nak-Gu Oppa where are you? You're alive, right? You're okay? 363 00:25:44,460 --> 00:25:46,920 I'm okay so don't worry. 364 00:25:47,420 --> 00:25:51,420 You can keep living there. 365 00:25:51,680 --> 00:25:52,960 I'll give it to you. 366 00:25:54,000 --> 00:25:57,260 Really? - What is the truth between dream and reality? 367 00:25:57,300 --> 00:25:59,100 Is this place you're living in 368 00:25:59,100 --> 00:26:01,700 reality? Can you be sure? 369 00:26:02,560 --> 00:26:06,740 If this top spins forever, then it must be a dream. 370 00:26:07,000 --> 00:26:12,000 If you are happier in your dream, will you choose to live in your dream forever? 371 00:26:12,200 --> 00:26:15,200 [Stay tuned for more "I Live in Cheongdam-Dong."] 372 00:26:15,290 --> 00:26:19,470 [From Sang-Yeob, who she liked so much, Ji-Eun receives an unexpected gift. What will happen next?] 373 00:26:19,510 --> 00:26:22,530 ["Episode 24: I Wish It Was a Dream" will begin soon.] 374 00:26:52,180 --> 00:26:55,940 Wait. So there's no real gift? 375 00:26:56,520 --> 00:27:01,340 I asked him not to take me where he takes other women. I didn't say I didn't want gifts. 376 00:27:01,850 --> 00:27:04,150 He could have given me the same gifts he gives other women. 377 00:27:09,810 --> 00:27:11,970 Okay, let's say this is enough. 378 00:27:12,870 --> 00:27:16,410 Could there be a better gift? His own truth. 379 00:27:27,340 --> 00:27:33,160 [This Belongs to Oh Ji-Eun] 380 00:27:35,110 --> 00:27:36,610 I will accept it. 381 00:27:37,070 --> 00:27:40,090 Sang-Yeob. Your truth is mine. 382 00:27:43,850 --> 00:27:45,710 This isn't a dream, right? 383 00:27:49,250 --> 00:27:50,730 It's real. 384 00:28:00,500 --> 00:28:05,700 ["Episode 24: I Wish It Was a Dream"] 385 00:28:17,530 --> 00:28:19,610 Ji-Eun, are you all right? 386 00:28:19,770 --> 00:28:22,870 I'm sorry. I didn't see you. 387 00:28:23,380 --> 00:28:25,540 Try getting up. Oh no, come on. 388 00:28:25,600 --> 00:28:28,440 Hey, did you hurt your head? 389 00:28:30,880 --> 00:28:35,280 What are you doing? - Ji-Eun is being weird. - She's so happy. 390 00:28:35,760 --> 00:28:37,920 This should make her mad, but she's not mad. 391 00:28:37,940 --> 00:28:39,400 Her gaze is so loving. 392 00:28:39,820 --> 00:28:43,100 Maybe she's dating? - Who? That guy who came to the comic shop? 393 00:28:43,120 --> 00:28:44,680 That guy who made us all act different? 394 00:28:48,840 --> 00:28:50,600 You left this at the restaurant last night. 395 00:28:51,460 --> 00:28:53,660 Thanks. - But 396 00:28:53,900 --> 00:28:56,400 where did you go with Ji-Eun so late last night? 397 00:28:56,870 --> 00:29:00,010 Just... whatever. - Why can't you tell me? 398 00:29:00,050 --> 00:29:02,250 You're being suspicious. - What do you mean? 399 00:29:03,000 --> 00:29:07,500 You know that first building I erected in Jam-Shil? I took her there. 400 00:29:07,630 --> 00:29:10,890 Why there? - I just wanted to show her. 401 00:29:10,910 --> 00:29:12,250 What is with you? 402 00:29:12,300 --> 00:29:16,200 I think this is the first time you've taken anyone there. - Is that so? 403 00:29:17,100 --> 00:29:17,800 I'll be going. 404 00:29:35,850 --> 00:29:37,650 Let's sit together. 405 00:29:39,150 --> 00:29:42,030 It seems this is the first time I've seen you. 406 00:29:42,650 --> 00:29:47,210 What are you doing here in the comic shop at this hour? Nowhere else to go? 407 00:29:49,070 --> 00:29:51,970 There are many others here in similar situations. 408 00:29:52,010 --> 00:29:55,330 That guy over there is planning to open his own business. 409 00:29:55,330 --> 00:29:56,750 Him, over there, is also planning his future. 410 00:29:58,800 --> 00:29:59,700 Perhaps 411 00:29:59,730 --> 00:30:03,250 if you have a $0.10 coin, because 412 00:30:03,290 --> 00:30:05,530 I was going to have some coffee. - Please come here. 413 00:30:07,300 --> 00:30:09,400 I just don't have change right now... 414 00:30:11,190 --> 00:30:12,570 Here it is. 415 00:30:12,690 --> 00:30:15,710 Sorry. Our director cannot be disturbed. 416 00:30:15,850 --> 00:30:16,410 I'm sorry. 417 00:30:16,660 --> 00:30:19,040 Director? - Yes. 418 00:30:19,300 --> 00:30:20,800 He's a bit sensitive right now. 419 00:30:25,930 --> 00:30:27,170 Hello? 420 00:30:27,400 --> 00:30:28,700 Oh yes, not yet. 421 00:30:30,400 --> 00:30:32,200 I think he may be here for a while. 422 00:30:34,600 --> 00:30:37,360 How can you say that? We have no choice but to wait. 423 00:30:39,380 --> 00:30:40,720 Yes, I understand. 424 00:30:47,400 --> 00:30:50,400 Director? The location crew 425 00:30:50,440 --> 00:30:52,480 wants to know when you will continue shooting... 426 00:30:53,760 --> 00:30:56,100 Never mind. I'm sorry. 427 00:30:57,820 --> 00:30:58,720 What do we do? 428 00:30:59,630 --> 00:31:01,730 What can we do? We have to just wait. 429 00:31:13,390 --> 00:31:14,970 Mom, remember that man? 430 00:31:15,310 --> 00:31:17,930 You know, that man who is Madam Park's son from your Poetry Society. 431 00:31:17,970 --> 00:31:20,010 He gave you that red ginseng? 432 00:31:21,390 --> 00:31:23,530 Mom, are you still against him? 433 00:31:24,390 --> 00:31:28,010 I want to date him, just in case things go well. 434 00:31:31,770 --> 00:31:36,150 Of course, I am sorry to him about all the lies I told him. 435 00:31:36,910 --> 00:31:38,730 But I want to tell him the truth, when the time is right. 436 00:31:38,800 --> 00:31:42,300 He will understand if I am sincere. 437 00:31:45,380 --> 00:31:50,960 Mom, know that you have a good daughter. Other daughters wouldn't tell you all this. 438 00:31:53,420 --> 00:31:55,300 Mom, are you listening to me? 439 00:31:55,800 --> 00:31:57,440 I am listening. 440 00:31:57,840 --> 00:32:01,080 You don't have anything to say? 441 00:32:02,120 --> 00:32:03,500 No. 442 00:32:13,280 --> 00:32:15,250 What's with her? 443 00:32:16,690 --> 00:32:18,450 So, then 444 00:32:18,470 --> 00:32:21,750 he is really the winner of the Director's Award at Cannes, 445 00:32:21,790 --> 00:32:23,950 Ahn Byung-Ho? - Yes. 446 00:32:24,000 --> 00:32:28,800 But why is he here, like that? 447 00:32:29,090 --> 00:32:32,470 He does this once in a while, when he suffers a block while shooting. 448 00:32:32,510 --> 00:32:35,130 Sometimes he runs, 449 00:32:35,170 --> 00:32:36,430 sometimes he plays a game. 450 00:32:36,930 --> 00:32:39,070 And sometimes he goes to comic book shops. 451 00:32:39,090 --> 00:32:42,670 But he's not even reading comics. 452 00:32:42,690 --> 00:32:45,450 Why is he just sitting there like that? 453 00:32:45,490 --> 00:32:49,910 He's just sitting there until he feels inspired again. 454 00:32:50,230 --> 00:32:53,210 Even now, we were shooting nearby, 455 00:32:53,430 --> 00:32:58,430 and he said that the actors he hired weren't what he expected at all. 456 00:32:58,450 --> 00:33:03,630 So we're just waiting, too. - He is a true artist, isn't he? 457 00:33:03,650 --> 00:33:06,650 Even if he's an artist, he should also consider his staff, too. 458 00:33:07,290 --> 00:33:10,350 He sometimes changes shoots and the script on that very day, in the morning. 459 00:33:10,370 --> 00:33:12,830 Last time, we were filming a movie, 460 00:33:12,830 --> 00:33:17,350 and we were almost finished. But then he meets an actor in the street, and got a feeling, 461 00:33:17,370 --> 00:33:19,210 and ended up replacing the lead actor with him. 462 00:33:19,300 --> 00:33:21,400 Oh, really? - Yes. 463 00:33:21,400 --> 00:33:24,200 In any case 464 00:33:24,540 --> 00:33:27,160 it seems Mr. Director will be here for a long time today, doesn't it? 465 00:33:27,180 --> 00:33:29,620 We really have to get going, though. 466 00:33:31,320 --> 00:33:32,720 When do you close business today? 467 00:33:35,880 --> 00:33:37,120 He disappeared. 468 00:33:37,340 --> 00:33:38,040 Where did he go? 469 00:33:47,500 --> 00:33:51,700 What's with you? Something good happened? 470 00:33:52,620 --> 00:33:56,040 A good thing? Yes. - What is it? 471 00:33:56,060 --> 00:33:58,340 You were glum even yesterday. 472 00:33:58,360 --> 00:34:02,200 The truth is, it was also my birthday yesterday. 473 00:34:02,220 --> 00:34:07,720 Really? We have the same birthday? Why didn't you tell me? 474 00:34:07,720 --> 00:34:11,140 It was awkward timing, you know. 475 00:34:11,160 --> 00:34:17,900 We should have celebrated our birthdays together. You should have told me. 476 00:34:17,920 --> 00:34:21,940 Hey, let's have a birthday party for you. - I had one already. 477 00:34:22,340 --> 00:34:24,260 After the party, with Sang-Yeob. 478 00:34:24,660 --> 00:34:26,780 Just you two? 479 00:34:27,000 --> 00:34:30,800 He somehow found out it was my birthday. 480 00:34:31,000 --> 00:34:33,600 Maybe he felt sorry for me. 481 00:34:33,640 --> 00:34:36,560 Maybe this is what they call "recovery by phone?" 482 00:34:36,560 --> 00:34:38,980 No wonder you're in such a good mood. 483 00:34:39,370 --> 00:34:41,110 Did he give you a nice birthday gift? 484 00:34:42,980 --> 00:34:45,330 I received a really awesome gift. 485 00:34:45,670 --> 00:34:47,270 It's priceless. 486 00:34:47,590 --> 00:34:49,920 Excuse me? - Yes! 487 00:34:56,810 --> 00:34:59,490 Noona, Noona. 488 00:34:59,830 --> 00:35:01,570 Do you know who's in the comic shop right now? 489 00:35:01,570 --> 00:35:04,330 Am I a fortune-teller? How would I know that? 490 00:35:04,330 --> 00:35:07,490 Director Ahn Byung-Ho is there. 491 00:35:07,510 --> 00:35:08,790 So what? 492 00:35:08,830 --> 00:35:12,590 Sorry. I understand that 493 00:35:12,630 --> 00:35:14,450 to you, Director Ahn Byung-Ho 494 00:35:14,490 --> 00:35:17,450 isn't a big deal, of course. 495 00:35:18,300 --> 00:35:23,300 But as a manager, a winner of the Cannes Films Festival... 496 00:35:24,850 --> 00:35:28,250 Omo. What is such a famous director doing here? 497 00:35:28,270 --> 00:35:31,750 They say that while shooting films 498 00:35:31,790 --> 00:35:35,450 he wanders around, and sometimes casts his movies right then and there. 499 00:35:48,100 --> 00:35:50,040 I am very grateful for yesterday. 500 00:35:50,080 --> 00:35:52,040 I want to pay you back, somehow. 501 00:35:52,100 --> 00:35:53,780 Are you busy tonight? 502 00:36:01,460 --> 00:36:03,740 Let's meet at dinnertime. I'll come by the restaurant. 503 00:36:09,600 --> 00:36:14,500 Oh, what is with you today? - What is all this? 504 00:36:14,620 --> 00:36:17,640 What do you mean? They are your birthday presents. 505 00:36:17,900 --> 00:36:22,400 I thought about what you might need, and it turns out you need everything. 506 00:36:22,540 --> 00:36:28,620 I got you a jacket, a dress, a bag, shoes, earrings, and some makeup. 507 00:36:28,640 --> 00:36:32,840 Oh, Unni. What to do? 508 00:36:34,120 --> 00:36:36,720 Then what do I have to do for you, Unni? 509 00:36:36,740 --> 00:36:39,080 Unni, you don't need anything, do you? 510 00:36:39,120 --> 00:36:42,640 Please ask for whatever I can do for you. 511 00:36:42,680 --> 00:36:45,520 Aigoo, it's fine. Let's just have dinner together today. 512 00:36:45,770 --> 00:36:49,650 I... can't. I agreed to meet Sang-Yeob. 513 00:36:49,700 --> 00:36:53,800 Sang-Yeob? - Yeah. 514 00:36:53,840 --> 00:36:57,300 Based on yesterday, I think things are going to turn out really well with him. 515 00:37:00,000 --> 00:37:04,760 I know you're a regular. But you owe so much, and you're asking for more credit? 516 00:37:04,800 --> 00:37:07,800 Is this any way to run a business? 517 00:37:11,420 --> 00:37:15,580 If you read my comic books, you've got to pay. 518 00:37:19,600 --> 00:37:22,800 I promise to bring money next time. 519 00:37:27,960 --> 00:37:29,100 I will let you go this time. 520 00:37:33,820 --> 00:37:36,360 Omo, you mean your oldest son? 521 00:37:37,600 --> 00:37:40,300 Yes, my son... 522 00:37:44,580 --> 00:37:47,420 [My son]... - How nice for you. 523 00:37:47,440 --> 00:37:51,380 I'm sorry I am late. 524 00:37:51,380 --> 00:37:55,160 How wonderful for you. 525 00:37:59,880 --> 00:38:02,220 Then let us begin class. 526 00:38:02,240 --> 00:38:05,540 Where did we leave off last time? 527 00:38:05,560 --> 00:38:10,340 Oh be quiet already. I can't hear! 528 00:38:18,700 --> 00:38:23,060 Hey, Noona. - Sang-Yeob, where did you go yesterday with Ji-Eun? 529 00:38:23,080 --> 00:38:27,140 Oh, because it was her birthday. But nowhere special. 530 00:38:28,000 --> 00:38:31,200 Then did you give her something grand? 531 00:38:31,220 --> 00:38:33,440 Me? I didn't give her anything. 532 00:38:36,300 --> 00:38:38,700 Sang-Yeob. - What? 533 00:38:39,300 --> 00:38:42,700 I know you pretty well, and I know her pretty well. 534 00:38:42,760 --> 00:38:48,500 You're a bit much with the ladies. And Ji-Eun tends to misinterpret small gestures as big deals. 535 00:38:49,830 --> 00:38:50,590 So? 536 00:38:57,630 --> 00:38:59,370 Oh, fine, just whatever. 537 00:39:01,670 --> 00:39:03,930 Yeah, they'll both figure it out. Why should I care? 538 00:39:08,590 --> 00:39:09,750 What does she mean? 539 00:39:19,450 --> 00:39:21,510 Should I part my hair this way? 540 00:39:21,530 --> 00:39:23,350 Or this way? 541 00:39:26,750 --> 00:39:30,870 I think this is better. - Before the director leaves... 542 00:39:30,890 --> 00:39:33,890 It would be good if you came down soon. - Oh all right! 543 00:39:33,930 --> 00:39:36,230 But a first impression is very important. 544 00:39:36,230 --> 00:39:38,330 The director needs to get a feeling, you said. 545 00:39:38,370 --> 00:39:41,050 Could he get a feeling with me looking like this? 546 00:39:42,190 --> 00:39:43,410 That is true... 547 00:39:49,200 --> 00:39:51,000 Hyung-nim. - What did the doctor say? 548 00:39:51,090 --> 00:39:55,370 The air is dry, so my eyes were hurt. They put some medicine in my eyes. 549 00:39:56,050 --> 00:39:58,950 So why do you keep glaring at me? 550 00:39:58,990 --> 00:40:01,630 If I open my eyes this way, it hurts less. 551 00:40:01,670 --> 00:40:05,970 Look that way, you're making me annoyed. - Sheesh. 552 00:40:31,790 --> 00:40:35,750 Sorry, I'm a bit late. I meant to call, but I forgot. 553 00:40:35,790 --> 00:40:38,550 It's okay. But 554 00:40:38,590 --> 00:40:40,850 don't be late from now on. 555 00:40:41,500 --> 00:40:43,600 Uh... okay. 556 00:40:43,670 --> 00:40:47,830 There's someplace I want to go today. I'll give you directions. 557 00:40:48,340 --> 00:40:49,060 Okay. 558 00:40:53,180 --> 00:40:55,000 Please eat. 559 00:40:55,600 --> 00:40:56,900 Okay. 560 00:40:59,080 --> 00:41:00,160 Hold on. 561 00:41:09,540 --> 00:41:11,200 That's good. Please eat. 562 00:41:12,020 --> 00:41:12,880 Uh... okay. 563 00:41:20,540 --> 00:41:21,640 How does it taste? 564 00:41:23,680 --> 00:41:26,040 It's good. - Isn't it? 565 00:41:26,060 --> 00:41:28,100 That's good. 566 00:41:28,120 --> 00:41:31,860 Remember those noodles I made for you that time? That is this. 567 00:41:34,540 --> 00:41:38,920 I have really liked noodles since I was young. 568 00:41:38,960 --> 00:41:42,760 It was cheap, delicious, and you can eat it fast. 569 00:41:43,600 --> 00:41:46,700 No matter how full I am, if there are noodles, I'll still eat it. 570 00:41:46,780 --> 00:41:49,900 When I'm sad or something bad has happened, 571 00:41:49,920 --> 00:41:53,140 when I eat noodles, I always feel better. 572 00:41:57,180 --> 00:41:59,460 I usually don't tell anyone about this. 573 00:42:01,480 --> 00:42:04,680 Noodles are thought of as plain everyday food. 574 00:42:06,280 --> 00:42:07,100 But 575 00:42:08,660 --> 00:42:13,680 when I eat noodles, I feel most like myself. 576 00:42:17,350 --> 00:42:18,710 This, too 577 00:42:19,170 --> 00:42:21,270 is my truth. 578 00:42:24,000 --> 00:42:26,500 I think this is best, after all. Don't you think? 579 00:42:26,600 --> 00:42:28,800 If you want, that is fine. 580 00:42:29,200 --> 00:42:32,720 I'm asking your opinion, Manager Cho. 581 00:42:32,770 --> 00:42:34,510 In my opinion, 582 00:42:34,930 --> 00:42:37,830 if you want to part your hair like that, I think you should do that. 583 00:42:38,100 --> 00:42:41,200 I am curious to know what you think. 584 00:42:42,100 --> 00:42:46,200 Oh, all right. That looks good. 585 00:42:46,360 --> 00:42:49,280 You're just saying that because you want me to stop asking, right? 586 00:42:49,580 --> 00:42:51,100 Uh... No. 587 00:42:53,290 --> 00:42:54,800 Should I do it this way? 588 00:43:11,400 --> 00:43:14,000 Who throws away something like this in front of our house? 589 00:43:15,140 --> 00:43:16,800 Careful, someone might get hurt. 590 00:43:17,030 --> 00:43:19,210 What? You look scared. 591 00:43:20,220 --> 00:43:21,800 Are you scared? 592 00:43:22,400 --> 00:43:23,500 Do you feel fear? 593 00:43:29,360 --> 00:43:31,940 Who wore my underwear that I washed and folded, again? 594 00:43:32,540 --> 00:43:33,690 Who was it? 595 00:43:34,700 --> 00:43:36,500 How dare you look at me that way? 596 00:43:36,860 --> 00:43:38,070 Leave him alone. 597 00:43:38,430 --> 00:43:39,500 He says his eyes hurt. 598 00:43:40,300 --> 00:43:42,900 But you, making a big deal out of nothing. 599 00:43:43,110 --> 00:43:43,960 Hey. 600 00:43:44,400 --> 00:43:47,200 You've been in the army. What's so wrong with sharing underwear? 601 00:43:47,490 --> 00:43:48,970 I don't like it. 602 00:43:51,220 --> 00:43:52,460 It's not me. 603 00:43:52,640 --> 00:43:53,710 It's not me, of course. 604 00:43:53,930 --> 00:43:54,790 You can confirm it. 605 00:43:54,900 --> 00:43:55,600 Do it! 606 00:43:56,570 --> 00:43:58,020 Then who was it? 607 00:44:12,560 --> 00:44:14,360 I'll drive you all the way home. 608 00:44:14,900 --> 00:44:17,300 Just drop me off here. 609 00:44:17,400 --> 00:44:18,800 I have something to buy on my way home. 610 00:44:19,700 --> 00:44:20,980 Then okay. 611 00:44:28,910 --> 00:44:30,340 Sang-Yeob. 612 00:44:30,690 --> 00:44:31,420 Yes? 613 00:44:36,300 --> 00:44:37,500 Never mind. 614 00:44:37,700 --> 00:44:39,000 I'll tell you later. 615 00:44:39,610 --> 00:44:42,120 Are you busy tomorrow? It's my day off. 616 00:44:42,740 --> 00:44:44,610 Uh, tomorrow. 617 00:44:45,820 --> 00:44:48,520 I will be busy for a while, starting tomorrow. 618 00:44:48,860 --> 00:44:51,520 I have to go to the Cheongdam-dong construction site. 619 00:44:51,900 --> 00:44:56,900 I think it's going to be tough. It's all industrial there, so there aren't even any restaurants. 620 00:44:57,100 --> 00:44:58,800 A lot of things to worry about. 621 00:44:58,880 --> 00:45:02,260 For a while, I think I will be doing nothing but work. 622 00:45:02,850 --> 00:45:04,050 Oh, I see. 623 00:45:04,340 --> 00:45:05,490 I understand. 624 00:45:05,710 --> 00:45:07,550 Then call me later. 625 00:45:07,800 --> 00:45:08,700 Yes. 626 00:45:21,930 --> 00:45:26,000 So Manager Cho, you think parting my hair this way suits me, right? 627 00:45:26,190 --> 00:45:27,990 Yes, you are right. 628 00:45:28,400 --> 00:45:29,600 It looks good. Very good. 629 00:45:29,660 --> 00:45:31,020 All right. 630 00:45:31,300 --> 00:45:33,700 You should go down quickly. Okay? 631 00:45:34,170 --> 00:45:36,690 But I don't like it this way. 632 00:45:36,870 --> 00:45:40,250 Oh, jeez. Then do it the other way. 633 00:45:40,340 --> 00:45:42,870 But you said that it looked good this way. 634 00:45:43,060 --> 00:45:44,960 So, then... 635 00:45:46,320 --> 00:45:47,320 Hold on. 636 00:45:52,890 --> 00:45:54,080 What is that noise? 637 00:45:55,300 --> 00:45:57,000 I better just pull my hair all back. 638 00:46:06,000 --> 00:46:07,000 So cold... 639 00:46:09,670 --> 00:46:10,910 He must be cold 640 00:46:12,190 --> 00:46:14,790 if he's working outside. And he said there aren't even restaurants there. 641 00:46:17,590 --> 00:46:19,740 Should I make an impact now? 642 00:46:20,400 --> 00:46:22,600 While he's working hard, 643 00:46:22,760 --> 00:46:24,970 I'll move him with a grand gesture! 644 00:46:25,650 --> 00:46:26,830 Is that too much? 645 00:46:40,100 --> 00:46:43,500 Well, we did pack him lunches from the Piace restaurant sometimes. 646 00:46:47,900 --> 00:46:50,500 Just simple rice and side dishes seem not enough... 647 00:46:58,800 --> 00:47:00,500 This will make his throat feel dry. 648 00:47:09,570 --> 00:47:10,730 Oh, no. 649 00:47:10,900 --> 00:47:13,000 If he eats this, he might feel stuffed. 650 00:47:15,670 --> 00:47:18,130 What is the main dish here? 651 00:47:27,230 --> 00:47:29,750 I feel like something is missing. 652 00:47:39,920 --> 00:47:41,580 If you're going to say something, say it. 653 00:48:10,000 --> 00:48:11,390 You didn't eat yet, did you? 654 00:48:11,730 --> 00:48:14,370 The busier you are, the more you should eat all your meals. 655 00:48:30,960 --> 00:48:32,670 How about this side? 656 00:48:38,290 --> 00:48:40,410 Why doesn't he reply? 657 00:48:54,260 --> 00:48:55,350 Yes, Ji-Eun? 658 00:48:55,770 --> 00:48:56,630 Yes. 659 00:48:56,860 --> 00:48:57,980 Huh? 660 00:48:58,200 --> 00:49:00,400 Ta-da! Surprise! 661 00:49:05,200 --> 00:49:07,000 How did you... ? 662 00:49:10,200 --> 00:49:12,180 You didn't eat yet, did you? 663 00:49:13,400 --> 00:49:14,200 I mean, 664 00:49:14,780 --> 00:49:18,120 I live around here, so... 665 00:49:18,850 --> 00:49:22,630 It's not much, I just brought a few things. 666 00:49:25,450 --> 00:49:26,500 Ta-da. 667 00:49:30,890 --> 00:49:34,460 It was really easy to make. 668 00:49:38,400 --> 00:49:41,600 Aigoo, so cold. Chairman, it's time to go eat... 669 00:49:45,290 --> 00:49:46,890 Oh, someone is visiting you. 670 00:49:50,550 --> 00:49:53,040 Aigoo, she must be your girlfriend. 671 00:49:53,200 --> 00:49:54,400 Hello. 672 00:49:55,200 --> 00:49:57,000 Hello. 673 00:49:57,580 --> 00:49:59,660 It's the first time anyone came to visit. 674 00:50:00,270 --> 00:50:02,390 We'll go out to eat ourselves. 675 00:50:02,580 --> 00:50:04,260 Bye. - Hold on, please. 676 00:50:05,060 --> 00:50:06,280 I'll go with you. 677 00:50:06,510 --> 00:50:07,980 What about your girlfriend? 678 00:50:08,560 --> 00:50:09,920 It's not like that. 679 00:50:10,400 --> 00:50:11,720 I'll join you soon. 680 00:50:12,500 --> 00:50:15,700 Okay. Well, then... 681 00:50:19,790 --> 00:50:20,860 Wow, this 682 00:50:21,190 --> 00:50:22,430 has lots of character. 683 00:50:22,680 --> 00:50:25,080 Other people may think something's going on between us. 684 00:50:26,740 --> 00:50:27,920 Ji-Eun. 685 00:50:28,130 --> 00:50:30,970 I have to eat with my employees. 686 00:50:31,390 --> 00:50:32,890 I wish you had called me. 687 00:50:33,210 --> 00:50:35,210 I'll see you sometime later at the restaurant, then. 688 00:51:34,130 --> 00:51:38,620 That is Kim Hyun-Joong's villa. 689 00:51:39,990 --> 00:51:43,830 That is the seafood restaurant that 690 00:51:44,060 --> 00:51:47,010 Kim Hyun-Joong eats at frequently. 691 00:51:48,460 --> 00:51:49,980 Can you see it? 692 00:51:50,390 --> 00:51:53,770 Oh yes, we can. 693 00:51:54,120 --> 00:51:57,530 What is the name of that restaurant? 694 00:51:58,100 --> 00:51:59,510 Hold on... 695 00:52:06,490 --> 00:52:08,940 I can't see it. Hold on. 696 00:52:15,900 --> 00:52:17,500 Out of my way. 697 00:52:36,200 --> 00:52:38,300 If you have dishes to wash, give it to me. 698 00:52:39,890 --> 00:52:40,850 Ji-Eun. 699 00:52:41,470 --> 00:52:44,540 Don't ask me anything. Leave me alone! 700 00:52:45,940 --> 00:52:47,920 Okay, take your anger out on me. 701 00:52:48,240 --> 00:52:51,980 Mom can't do anything for you. At least vent your anger at me. 702 00:53:09,100 --> 00:53:10,400 What is that? 703 00:53:14,900 --> 00:53:17,600 You packed that, and brought it to Lee Sang-Yeob? 704 00:53:20,700 --> 00:53:22,500 He must have been shocked to see that. 705 00:53:25,310 --> 00:53:26,630 Why? 706 00:53:26,970 --> 00:53:29,510 You overreacted and behaved as if you were his girlfriend. 707 00:53:33,760 --> 00:53:36,950 Stop acting like an idiot and forget about him already. 708 00:53:42,200 --> 00:53:45,500 If a man likes a woman, he never makes her wait. 709 00:53:46,170 --> 00:53:47,950 He doesn't give you a chance to hesitate. 710 00:53:48,080 --> 00:53:49,600 He doesn't even give you a chance to worry. 711 00:53:50,000 --> 00:53:53,060 He just makes it clear. That punk doesn't do that for you. 712 00:53:53,760 --> 00:53:56,630 You're the one making all the moves, like an idiot. 713 00:54:01,650 --> 00:54:03,180 When did I? 714 00:54:09,000 --> 00:54:11,000 You packed all that food for him, 715 00:54:11,000 --> 00:54:12,100 and you still deny it? 716 00:54:22,090 --> 00:54:24,330 Do you actually want to eat that?!? 717 00:54:42,460 --> 00:54:43,880 Yes, everyone kick me. 718 00:54:44,300 --> 00:54:45,700 Kick me hard. 719 00:54:49,110 --> 00:54:50,260 ("Kicked" = Korean expression for getting dumped) 720 00:54:50,590 --> 00:54:53,080 I'm getting kicked all day long. 721 00:55:31,100 --> 00:55:32,400 Why did you do that? 722 00:55:42,100 --> 00:55:43,500 Don't resent me. 723 00:55:49,510 --> 00:55:51,480 We will tie you up first. 724 00:55:53,650 --> 00:55:54,810 Hold on. 725 00:55:59,120 --> 00:56:00,500 You think you're taking one of my guys? 726 00:56:02,140 --> 00:56:04,140 You should not mess with me. 727 00:56:08,460 --> 00:56:09,700 Oh. 728 00:56:15,370 --> 00:56:17,960 Oh, good, good. 729 00:56:18,410 --> 00:56:20,200 This is really good. 730 00:56:20,300 --> 00:56:22,200 Where did you find these guys? 731 00:56:23,200 --> 00:56:25,700 They are true gems. Gems, I say. 52150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.