All language subtitles for Hotel Paradise (1980) (Ita Eng Esp)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,432 --> 00:00:20,431 Tjuren, tjuren! V�r fiende �r tjuren! 2 00:00:20,432 --> 00:00:25,431 Tjuren, tjuren! V�r fiende �r tjuren! 3 00:00:25,432 --> 00:00:28,431 V�r fiende �r tjuren. 4 00:00:28,432 --> 00:00:32,430 Men vi, vindens v�nner, besegrar den. 5 00:00:32,431 --> 00:00:35,431 Vi besegrar den! 6 00:00:39,431 --> 00:00:43,430 Med min kropp, jag hissar flaggan 7 00:00:43,431 --> 00:00:47,430 f�r att friheten f�ra fram. 8 00:00:47,431 --> 00:00:52,430 Vi g�r samman, kamrater 9 00:00:52,431 --> 00:00:56,429 intill varandra mot segern. 10 00:00:56,430 --> 00:01:00,429 Vi g�r samman, kamrater 11 00:01:00,430 --> 00:01:03,429 intill varandra mot segern. 12 00:01:03,430 --> 00:01:07,429 Leve v�r revolution. 13 00:01:07,430 --> 00:01:10,429 Leve v�r revolution. 14 00:01:10,430 --> 00:01:15,430 Leve, leve, leve v�r revolution! 15 00:01:17,430 --> 00:01:22,428 Kamrater, gerillasoldater 16 00:01:22,429 --> 00:01:26,428 ta med mig ut i strid. 17 00:01:26,429 --> 00:01:30,429 Jag �r stark och modig 18 00:01:31,429 --> 00:01:34,428 f�r att dela den med er. 19 00:01:34,429 --> 00:01:39,428 Jag �r stark och modig 20 00:01:39,429 --> 00:01:43,428 f�r att dela den med er. 21 00:01:43,429 --> 00:01:47,427 Jag �r ung och vacker tjuren s�ker min kropp. 22 00:01:47,428 --> 00:01:51,427 Men jag vill inte offra mitt k�tt s�. 23 00:01:51,428 --> 00:01:55,427 Kamrater, ni kommer ut f�r att strida med oss! 24 00:01:55,428 --> 00:02:01,427 Under en himmel full av stj�rnor 25 00:02:01,428 --> 00:02:04,427 hj�lper natten oss 26 00:02:04,428 --> 00:02:09,427 att d�da fienden 27 00:02:09,428 --> 00:02:13,426 i lidelsernas spel 28 00:02:13,427 --> 00:02:18,426 att d�da fienden 29 00:02:18,427 --> 00:02:21,426 i lidernas spel. 30 00:02:21,427 --> 00:02:24,426 Leve v�r revolution. 31 00:02:24,427 --> 00:02:27,427 Leve v�r revolution. 32 00:02:28,427 --> 00:02:32,427 Leve, leve, leve v�r revolution! 33 00:02:46,426 --> 00:02:49,425 �Lorna s�kte dig. �Jag g�r dit. 34 00:02:49,426 --> 00:02:52,426 Det r�cker nu. 35 00:02:53,426 --> 00:02:56,425 S�tt fart. 36 00:02:56,426 --> 00:03:02,426 Skynda er. Restaurangen st�nger. De v�ntar inte p� er hela dagen. 37 00:03:03,426 --> 00:03:06,425 Vad har ni idag? Ormsoppa? 38 00:03:07,425 --> 00:03:13,424 Vad �r det? Det luktar exotiskt. Som h�stspillning och vitl�k. 39 00:03:13,425 --> 00:03:16,424 Det g�r nog ner. 40 00:03:16,425 --> 00:03:21,425 �Du d�, gullet? Vill du ha soppa? �Visst, mormor. 41 00:03:31,425 --> 00:03:33,423 Ska du kalla p� andarna ikv�ll? 42 00:03:33,424 --> 00:03:38,424 Stj�rnorna st�r r�tt. Jag vill veta hur framtiden ser ut f�r oss. 43 00:03:40,424 --> 00:03:43,423 Kom in. 44 00:03:43,424 --> 00:03:49,424 �D�lig dag idag? �Ja, samma otur som vi haft p� sistone. 45 00:03:54,424 --> 00:03:59,423 Jag ser det. Om det forts�tter m�ste vi l�gga ner. 46 00:04:06,423 --> 00:04:11,422 Du m�ste hitta mer smaragder. Annars f�rlorar vi kontraktet med f�retaget. 47 00:04:11,423 --> 00:04:16,423 Fler slavar fr�n staten skulle hj�lpa. De du har r�cker inte. 48 00:04:17,423 --> 00:04:21,422 Det finns ett l�fte om att f�rkorta tiden f�r frivilliga. 49 00:04:21,423 --> 00:04:24,422 ��r f�ngarna eller st�llet v�rst? �Vad tycker du? 50 00:04:25,422 --> 00:04:29,421 �Det �r mycket v�rre h�r. �Tyst! Det finns en massa �delstenar. 51 00:04:29,422 --> 00:04:33,421 G� tillbaka till f�ltet, Cesar. Jag vill prata med Margot. 52 00:04:33,422 --> 00:04:38,422 �Men vi beh�ver fler f�ngar. �Jag sk�ter det. 53 00:04:42,422 --> 00:04:46,422 Det st�mmer, Jordan. Han beh�ver hj�lp. 54 00:04:47,422 --> 00:04:52,420 F�ngarna �r helt utslitna. Vissa �r till och med sjuka. 55 00:04:52,421 --> 00:04:56,420 De kommer inte att klara det. 56 00:04:56,421 --> 00:05:02,420 Jag f�r nya om en vecka. Vi beh�vde mer hj�lp fr�n b�rjan. 57 00:05:02,421 --> 00:05:07,421 Det �r sant. Nu kommer staten att f� sina �delstenar. 58 00:05:08,421 --> 00:05:12,421 Jag kommer att bli ruinerad om vi inte lyckas. 59 00:05:13,421 --> 00:05:18,419 T�nk inte p� det nu. Gl�m dina bekymmer ett slag. 60 00:05:18,420 --> 00:05:21,420 Du har inte varit dig sj�lv p� sistone. 61 00:05:22,420 --> 00:05:26,420 Du har inte varit n�ra mig, �lskling. 62 00:05:57,419 --> 00:06:02,418 Okej, grabbar. Vi vill ju inte bli upp�tna av pirayorna p� b�tturen. 63 00:06:02,419 --> 00:06:04,418 H�ll i er nu. 64 00:06:04,419 --> 00:06:09,417 Kapten, du f�r v�l ingen fart p� det h�r badkaret? 65 00:06:09,418 --> 00:06:12,417 Jag ska visa dig! 66 00:06:12,418 --> 00:06:15,418 Du �r som Hemingway! 67 00:06:16,418 --> 00:06:21,417 �Ska vi plocka upp honom? �D� f�r pirayorna vara hungriga. 68 00:06:21,418 --> 00:06:25,417 Han �r en bra pojke, s� vi tar v�l upp honom igen. 69 00:06:25,418 --> 00:06:30,418 �Ta upp honom, kapten. �Och l�ta pirayorna hungra? 70 00:06:31,418 --> 00:06:34,418 H�r. Jag �r strax tillbaka. 71 00:06:37,417 --> 00:06:40,416 Kom, Orinoco! 72 00:06:40,417 --> 00:06:42,417 Hj�lp! 73 00:06:45,417 --> 00:06:48,417 Lyssna p� honom, sergeanten. 74 00:06:50,417 --> 00:06:52,416 S� d�r. Nu simmar vi tillbaka. 75 00:06:52,417 --> 00:06:56,417 Bravo, Orinoco! Plocka upp honom. 76 00:06:57,417 --> 00:07:02,416 H�r, kapten. Upp med armarna! S� d�r, ja. Bravo! 77 00:07:05,416 --> 00:07:08,416 Full fart vidare! 78 00:07:16,416 --> 00:07:19,415 Vi m�ste ta �ver Jordans f�ngl�ger. 79 00:07:19,416 --> 00:07:23,415 Vi revolution�rer beh�ver vapen mot nationalisterna. 80 00:07:23,416 --> 00:07:28,414 Och smaragder att k�pa dem med. Vi kan k�pa ammunitionen. 81 00:07:28,415 --> 00:07:33,414 En g�ng i m�naden g�r Orinocos b�t fr�n f�ngl�gret med smaragder till stan. 82 00:07:33,415 --> 00:07:40,414 Det �r inte sv�rt. Vi klarar det. Jordan har bara 20 vakter. 83 00:07:40,415 --> 00:07:46,415 Du klarar det. Du g�r det f�r revolutionen och folkets frihet. 84 00:07:47,415 --> 00:07:52,415 �Gl�m inte det, Laredo. �Lita p� mig, Moreno. 85 00:07:56,414 --> 00:08:03,413 Orinocos b�t tar den h�r v�gen. Under v�gen brukar den stanna h�r. 86 00:08:03,414 --> 00:08:07,413 H�r �vervakar bev�pnade soldater b�ten. De t�cker f�ngarna... 87 00:08:07,414 --> 00:08:11,413 �...och vaktar smaragderna. �Jag f�rst�r. 88 00:08:11,414 --> 00:08:16,413 �Ett �verraskningsanfall nattetid. �Bra. Det �r ditt uppdrag. 89 00:08:16,414 --> 00:08:22,412 �Var f�rsiktig. Orinoco hj�lper dig. �Jag hoppas det. 90 00:08:22,413 --> 00:08:26,413 Mannar... Nu g�r vi vidare. F�r revolutionen! 91 00:08:27,413 --> 00:08:29,413 M� Gud vara med er. 92 00:08:40,413 --> 00:08:45,411 �G�r badkaret inte fortare? �Sluta nu. Njut av utsikten. 93 00:08:45,412 --> 00:08:48,411 �Vad heter du? �Marie. 94 00:08:48,412 --> 00:08:51,412 �Varf�r �r du h�r? �Jag str�p en gubbstrutt. 95 00:08:52,412 --> 00:08:56,411 Jag var hans sekreterare. Jag skulle g�ra allt han beg�rde. 96 00:08:56,412 --> 00:09:00,411 Han var s� �cklig. Ett riktigt svin. 97 00:09:00,412 --> 00:09:04,411 En kv�ll var han full. Jag lade honom och str�p honom. 98 00:09:04,412 --> 00:09:10,411 H�rde ni? �cklet fick vad han f�rtj�nade. Jag hade gjort detsamma. 99 00:09:10,412 --> 00:09:14,410 Sergeanten, f�r jag ett bloss? Det luktar s� gott. 100 00:09:14,411 --> 00:09:17,411 H�r. Men bara ett. 101 00:09:21,411 --> 00:09:26,410 Kolla, Orinoco! Tjejen vill ha s�llskap. 102 00:09:26,411 --> 00:09:30,410 Hon �r inget f�r dig. Hon �r alldeles f�r ung. 103 00:09:30,411 --> 00:09:34,411 �Hon �r v�ldigt s�t. �Ja, verkligen. 104 00:09:42,410 --> 00:09:45,409 Tomas, styr b�ten. 105 00:09:45,410 --> 00:09:49,409 Hur l�ngt �r det kvar? Jag blir sj�sjuk. 106 00:09:49,410 --> 00:09:53,410 Vi �r snart framme. Det h�r r�kar vara en flod. 107 00:10:22,409 --> 00:10:25,408 F�r starkt f�r dig, va? 108 00:10:25,409 --> 00:10:30,408 �Sl�r henne inte s� h�rt i ryggen. �Hit med flaskan, hertiginnan. 109 00:10:34,408 --> 00:10:36,408 Ohoj! Ta den, Ruiz! 110 00:10:37,408 --> 00:10:40,408 �K�nns det b�ttre? �Det br�nner i strupen. 111 00:10:41,408 --> 00:10:45,407 En slurk av den h�r, Tomas? 112 00:10:45,408 --> 00:10:50,407 Ni dricker inte. Varf�r inte? Ni �r privilegierade f�ngar. 113 00:10:50,408 --> 00:10:57,406 Alla vi flickor �r faktiskt det. Vi anm�lde oss frivilligt. 114 00:10:57,407 --> 00:11:01,406 Jag vet. Jag ber om urs�kt, hertiginna. 115 00:11:01,407 --> 00:11:07,406 Tomas, k�r fortare! Kvinnorna �r ot�liga och vill komma fram. 116 00:11:07,407 --> 00:11:10,407 Ta det lugnt, Ruiz. S�tt dig. 117 00:11:31,406 --> 00:11:34,405 Vad s�ger andarna, Muriel? 118 00:11:34,406 --> 00:11:39,405 Ni tv� g�r mig spyf�rdig. Vad d� f�r j�vla andar? 119 00:11:39,406 --> 00:11:45,406 Se bort! Vi r�kar tro p� andar. Muriel m�ste koncentrera sig. 120 00:11:46,406 --> 00:11:49,405 Vad s�ger de? �r det d�ligt? 121 00:11:50,405 --> 00:11:55,404 ��r det inte bra? �Allt �r ganska tydligt. 122 00:11:55,405 --> 00:11:58,404 Jag ser blod, f�r friheten. 123 00:11:58,405 --> 00:12:03,404 Mycket blod. Mycket blod f�r friheten. 124 00:12:03,405 --> 00:12:06,404 Frihetens pris �r alltid r�tt. 125 00:12:06,405 --> 00:12:10,404 Ni och era f�rbaskade andar. Jag �r tr�tt p� er. 126 00:12:10,405 --> 00:12:16,404 Priset blir h�gt, f�r oss alla. Vi f�r alltid betala f�r v�r frihet. 127 00:12:57,403 --> 00:12:59,403 V�nta. 128 00:13:00,403 --> 00:13:03,403 Nu g�r vi. H�r �r det. F�lj mig. 129 00:14:52,398 --> 00:14:56,398 �Paco! Var sk�t de? �H�r. 130 00:14:59,398 --> 00:15:04,398 Gode gud, vi �r bara fem kvar! Vi m�ste vidare, Chico. 131 00:15:08,398 --> 00:15:11,397 Ni �r helt v�rdel�sa. 132 00:15:11,398 --> 00:15:17,397 Det h�r �r ingen lekstuga, det �r ett f�ngl�ger. Ni ska arbeta! 133 00:15:17,398 --> 00:15:21,396 Vad g�r du? S�tt fart. � Du med! 134 00:15:21,397 --> 00:15:25,397 �F� tummen ur arslet. �Ge mig lite vatten. 135 00:15:26,397 --> 00:15:30,396 Ge mig med. Jag t�rstar ihj�l. Tack! 136 00:15:30,397 --> 00:15:35,396 Vi vill se resultat. Ni �r inte p� semester. Ni ska jobba. 137 00:15:35,397 --> 00:15:38,397 Vad nu d�? Upp med dig! 138 00:15:41,397 --> 00:15:44,395 �terg� till arbetet! 139 00:15:44,396 --> 00:15:48,395 Helt v�rdel�s �nd�! En mun mindre att m�tta. 140 00:15:48,396 --> 00:15:52,396 Hon f�r det b�ttre �n vi. Den j�veln �r en m�rdare. 141 00:15:53,396 --> 00:15:55,395 Upp med dig! 142 00:15:55,396 --> 00:16:01,395 Jag har l�ngtat efter att l�ta piskan vina �ver din vackra svarta kropp. 143 00:16:01,396 --> 00:16:04,395 Du �r ett svin, en orm och en fegis! 144 00:16:04,396 --> 00:16:06,396 Ditt luder! 145 00:16:10,395 --> 00:16:12,394 Tillbaka till arbetet! 146 00:16:12,395 --> 00:16:16,395 Det g�ller er andra ocks�, �r det f�rst�tt? 147 00:16:17,395 --> 00:16:22,395 Om jag h�r s� mycket som ett pip, piskar jag ihj�l er. 148 00:16:35,395 --> 00:16:38,393 Vi stannar h�r �ver natten. 149 00:16:38,394 --> 00:16:41,393 Hj�lp flickorna att stiga ur. 150 00:16:41,394 --> 00:16:43,394 Se s�, flickor. 151 00:16:48,394 --> 00:16:52,394 Hj�lp dem av, ni tv�. 152 00:17:00,394 --> 00:17:03,392 D� var vi framme. 153 00:17:03,393 --> 00:17:06,392 Hem ljuva hem! 154 00:17:06,393 --> 00:17:09,392 H�r f�r du sova, hertiginnan. Sov gott! 155 00:17:09,393 --> 00:17:13,392 Tomas, g�r n�t! Var till lite nytta. 156 00:17:13,393 --> 00:17:18,392 Se till s� att flickorna ler �t pappa Orinoco. Han �r inte s� hemsk. 157 00:17:18,393 --> 00:17:21,392 T�nd kv�llens brasa nu. 158 00:17:21,393 --> 00:17:26,392 V�ra fina g�ster f�r inte bli f�rkylda. De �r mr Jordans privilegierade f�ngar. 159 00:17:26,393 --> 00:17:32,391 �Chefen ger order och jag lyder. �Jag ska ge dig en medalj n�n dag! 160 00:17:32,392 --> 00:17:36,391 Det blir snart kallt. 161 00:17:36,392 --> 00:17:40,392 General, l�t h�mta lite ved s� att kvinnorna f�r v�rme. 162 00:17:41,392 --> 00:17:44,392 �Elden ska vara t�nd hela natten. �Veden ordnar sig. 163 00:17:45,392 --> 00:17:48,392 Men �r det h�r en s�ker plats? 164 00:17:49,392 --> 00:17:52,391 Jag tyckte du s�g lite bekymrad ut. 165 00:17:52,392 --> 00:17:56,391 Du beh�ver inte bekymra dig i mitt s�llskap. 166 00:17:58,391 --> 00:18:01,391 D� s�. Men f�rs�k inte med n�t. 167 00:18:02,391 --> 00:18:04,391 H�r ni, h�mta ved! 168 00:18:11,391 --> 00:18:16,390 Nu g�r jag och knyter mig. � Tomas! V�ck mig vid sju. 169 00:18:16,391 --> 00:18:20,390 Gl�m inte bacon och �gg, och sk�llhett kaffe. 170 00:18:20,391 --> 00:18:24,390 Jag kommer ih�g det. Oroa er inte. 171 00:19:04,389 --> 00:19:09,388 Maria, sluta! Vi hamnar alla i knipa med honom. 172 00:19:09,389 --> 00:19:14,388 H�ngla med honom, om du vill. Men inte i min n�rhet. 173 00:19:15,388 --> 00:19:20,388 �r du svartsjuk, Lorna? Det �r en snygg kille. 174 00:19:27,388 --> 00:19:31,387 - Sluta med det d�r. - Vem tror du att du �r? 175 00:19:31,388 --> 00:19:36,387 �Du best�mmer inte �ver mig. �Du f�r inte g� f�r l�ngt bort. 176 00:19:36,388 --> 00:19:39,387 Det t�rs jag inte g�ra ensam. 177 00:19:41,387 --> 00:19:44,387 Jag m�ste f�lja med. 178 00:19:46,387 --> 00:19:49,386 Jag g�r med. Jag har ansvar f�r henne. 179 00:19:49,387 --> 00:19:53,386 Just det. Beh�ver du hj�lp, s� kommer jag. 180 00:19:53,387 --> 00:19:59,386 Du pratar f�r mycket. Ni driver med mig. Jag har en viss position. 181 00:19:59,387 --> 00:20:01,386 Passa er, annars arresterar jag er. 182 00:20:01,387 --> 00:20:06,386 Du arresterar ingen. Det �r jag som transporterar kvinnorna. 183 00:20:07,386 --> 00:20:12,385 Du ska beskydda dem. Sk�t ditt jobb s� sk�ter jag mitt. 184 00:20:12,386 --> 00:20:14,386 Ingen humor! 185 00:20:25,386 --> 00:20:27,386 F�r jag ta bara ett bloss? 186 00:20:28,386 --> 00:20:32,385 �r det allt du vill ha, Maria? 187 00:20:36,385 --> 00:20:39,385 Som silke. 188 00:20:42,385 --> 00:20:46,385 Du gillar det, va? 189 00:20:48,385 --> 00:20:49,385 Ja. 190 00:21:00,384 --> 00:21:03,383 Jag vill k�nna mig som en kvinna igen. �r du r�dd? 191 00:21:03,384 --> 00:21:06,383 Jag �r inte r�dd f�r n�t. 192 00:21:06,384 --> 00:21:11,384 Det h�r ska du minnas l�nge. Vi g�r det h�r. 193 00:21:12,384 --> 00:21:15,384 F�r jag se p� dig f�rst? 194 00:21:17,384 --> 00:21:20,384 Du �r underbar! Precis vad jag vill ha. 195 00:21:22,384 --> 00:21:26,382 �Synd att du �r polis. �Varf�r det? 196 00:21:26,383 --> 00:21:29,383 Du �r f�r bra. Och rar. 197 00:21:30,383 --> 00:21:32,382 Det �r synd. 198 00:21:32,383 --> 00:21:38,383 Men staten �r inte ond. De onda �r ju revolution�rerna. 199 00:21:40,383 --> 00:21:44,383 Men nu ska vi inte prata politik. 200 00:22:16,381 --> 00:22:20,380 Jag �r revolution�r. Var �r de andra flickorna? 201 00:22:20,381 --> 00:22:24,381 De bor i l�ger med Orinoco, bara n�gra hundra meter bort. 202 00:22:25,381 --> 00:22:27,380 G�r som jag s�ger. 203 00:22:27,381 --> 00:22:29,381 Hj�lp! Hj�lp! 204 00:22:31,381 --> 00:22:35,380 Vakter! Sergeanten �r j�ttesjuk. Skynda er! 205 00:22:35,381 --> 00:22:37,381 Kom! 206 00:23:06,380 --> 00:23:09,378 �Vad st�r p�? �Vi beh�ver hj�lp. 207 00:23:09,379 --> 00:23:13,378 Varf�r skjuts det? Jag gillar inte att vakna s�. 208 00:23:13,379 --> 00:23:18,379 Vi beh�ver hj�lp, sa jag. Han �r skadad. L�gg ner honom f�rsiktigt. 209 00:23:24,379 --> 00:23:28,378 �Han knivh�ggs. �Vi kan inte g�ra mycket. 210 00:23:28,379 --> 00:23:31,379 L�t mig titta p� det. 211 00:23:32,379 --> 00:23:34,379 Det �r illa. 212 00:23:35,378 --> 00:23:39,378 Vi m�ste ta ut kulan nu, annars kan han d� av blodf�rgiftning. 213 00:23:41,378 --> 00:23:43,378 Kan du g�ra det? 214 00:23:44,378 --> 00:23:46,378 G�r det. 215 00:23:49,378 --> 00:23:52,378 Har ni n�t som lindrar sm�rtan? 216 00:23:54,378 --> 00:23:59,377 �lnte med oss. � Till b�ten, Tomas. �N�r Orinoco s�ger s�, �r det en order. 217 00:23:59,378 --> 00:24:01,377 �Vi ska tillbaka. �Jag med? 218 00:24:02,377 --> 00:24:04,376 �Ja. ��r du Orinoco? 219 00:24:04,377 --> 00:24:08,377 �Jag kallas s�. �Marino n�mnde dig. Han �r dig tacksam. 220 00:24:09,377 --> 00:24:15,377 Den gamle revolution�ren. Jag har inte sett honom p� evigheter. H�lsa! 221 00:24:16,377 --> 00:24:20,377 �H�ll honom stilla. �Bit ihop, s� k�nner du inget. 222 00:24:24,377 --> 00:24:26,377 Bit i den h�r. Du �r ju revolution�r! 223 00:24:27,376 --> 00:24:31,376 Vi beh�ver m�n av din kaliber, Paco. 224 00:24:32,376 --> 00:24:36,375 En minut till bara. En minut till. 225 00:24:36,376 --> 00:24:41,376 Ge mig gasbinda och pincett. Och spriten. 226 00:24:48,376 --> 00:24:52,375 �Titta �t andra h�llet. �Varf�r titta? En minut till. 227 00:24:52,376 --> 00:24:57,374 Jag tog bort tv� kulor i benet f�r fyra �r sen. 228 00:24:57,375 --> 00:24:59,375 S� d�r, ja. 229 00:25:01,375 --> 00:25:03,375 Jag fick den. 230 00:25:04,375 --> 00:25:07,374 Nu �r det inget mer. 231 00:25:07,375 --> 00:25:11,375 �G�! �Ni har en l�ng dag. 232 00:25:12,375 --> 00:25:16,374 �Skynda er. �G�, du d�r! 233 00:25:16,375 --> 00:25:18,374 �Var �r de andra? �Dit! 234 00:25:18,375 --> 00:25:21,373 �ka farten. 235 00:25:21,374 --> 00:25:24,374 �S�tt fart. �B�j p� ryggarna. 236 00:25:28,374 --> 00:25:30,373 S�tt ig�ng, ni tv�. 237 00:25:30,374 --> 00:25:32,373 Forts�tt. 238 00:25:32,374 --> 00:25:36,373 Ha �gonen med er. Gr�v i leran. 239 00:25:36,374 --> 00:25:41,373 Om ni ser n�t som liknar en smaragd, ta den. Gr�v djupt. 240 00:25:41,374 --> 00:25:43,373 Ni ska jobba idag! 241 00:25:43,374 --> 00:25:49,372 Oroa dig inte, Cesar. De kommer jobba. Den som inte g�r det f�r ett piskrapp. 242 00:25:49,373 --> 00:25:52,373 �Hittade du n�t d�r? �Ja, lera. 243 00:25:54,373 --> 00:25:57,372 V�nta d�r. H�r har vi n�t. 244 00:25:57,373 --> 00:25:59,373 Just det. 245 00:26:02,373 --> 00:26:05,372 Forts�tt att jobba p�. 246 00:26:05,373 --> 00:26:08,372 Den har ett pris. 247 00:26:08,373 --> 00:26:12,371 Du �r f�rdig �n! Du m�ste hitta mer f�rst. 248 00:26:12,372 --> 00:26:17,372 Den av er som hittar en �delsten f�r en dubbel ranson idag. 249 00:26:19,372 --> 00:26:23,372 �Vad g�r du? Vad stoppade du p� dig? �Vad har jag gjort? 250 00:26:24,372 --> 00:26:28,371 Det ska vi ta reda p�. Du f�rs�kte komma undan med det. 251 00:26:28,372 --> 00:26:32,371 �Se efter vad hon tog. �Nej! L�t mig vara! 252 00:26:32,372 --> 00:26:36,371 �Vad g�mde du undan d�r uppe? �lnget! 253 00:26:36,372 --> 00:26:41,370 �Ni g�r mig illa! Jag �r oskyldig! �Jas�? Det ska vi nog se. 254 00:26:41,371 --> 00:26:45,370 Ni f�r inte skada mig. Ni f�r inte. Nej... 255 00:26:45,371 --> 00:26:50,370 �Vad �r det h�r? �Jag vet inte. Jag la det inte d�r. 256 00:26:50,371 --> 00:26:53,370 �Straffa henne, Cesar! �Nej! 257 00:26:53,371 --> 00:26:58,370 Jag ber er, sn�lla! Jag ska aldrig g�ra om det! 258 00:26:58,371 --> 00:27:02,370 Just det. Ditt l�gnaktiga luder! Nu ska du f� se p� annat. 259 00:27:02,371 --> 00:27:06,369 �Showen slut. �ter till arbetet! �Sadistj�vel! 260 00:27:06,370 --> 00:27:09,369 �Vakta dina ord. �Jag h�r dig. 261 00:27:09,370 --> 00:27:11,370 K�fta inte emot. 262 00:27:17,370 --> 00:27:21,369 �Hur m�r du, Paco? �Bra. 263 00:27:21,370 --> 00:27:25,370 Jag trodde jag skulle d�. Ni r�ddade mitt liv. Lorna var fantastisk. 264 00:27:26,370 --> 00:27:29,370 N�r jag ser dig �r jag glad att jag �verlevde. 265 00:27:30,369 --> 00:27:34,368 Bravo, Maria. Veckla ut vingarna nu och ligg med honom ocks�. 266 00:27:34,369 --> 00:27:38,368 �Det h�r har jag l�ngtat efter. �Detsamma! 267 00:27:38,369 --> 00:27:43,369 �Fr�lsningsarm�ns oskulder tog hit dig. �Du �r som en brunstig hynda! 268 00:27:49,369 --> 00:27:54,368 Kyldes ni av nu, flickor? Spara energin till Jordans l�ger. 269 00:27:54,369 --> 00:27:59,368 Om jag k�nner Jordan r�tt, f�r ni jobba h�rt. S� lugna er nu. 270 00:28:00,368 --> 00:28:03,367 Lyssna, flickor. Det st�mmer. 271 00:28:03,368 --> 00:28:08,367 L�gret �r ett gammalt f�ngelse d�r ni f�r jobba tills ni d�r. 272 00:28:08,368 --> 00:28:12,368 Skratta inte, Ruiz! Vi ska befria landet fr�n tyranner. 273 00:28:13,368 --> 00:28:15,367 Nu r�cker det f�r idag. 274 00:28:15,368 --> 00:28:18,367 Nu g�r vi h�rifr�n. 275 00:28:18,368 --> 00:28:22,366 �Raska p�. �G� nu. 276 00:28:22,367 --> 00:28:26,366 F� tummen ur arslet. R�r p� er! 277 00:28:26,367 --> 00:28:28,367 H�ll t�tt ihop. 278 00:28:51,366 --> 00:28:56,365 Jag vill fr�ga n�t innan vi kommer till Jordan. Samarbetar du med oss? 279 00:28:56,366 --> 00:29:00,365 �S� vi lyckas med uppdraget. �Hj�lpa er? 280 00:29:00,366 --> 00:29:05,365 Heroiske krigare d�r! Det vill du ha svar p�? 281 00:29:05,366 --> 00:29:10,365 �Det beror p� vad jag f�r. �Du f�r bra betalt. 282 00:29:10,366 --> 00:29:14,365 �D� vet du mitt svar. ��r det ja? 283 00:29:14,366 --> 00:29:18,364 V�rt m�l �r att ta �ver Jordans l�ger. 284 00:29:18,365 --> 00:29:23,364 De tror att du kommer med nya flickor. Mina mannar �r lika bra som poliser. 285 00:29:23,365 --> 00:29:27,365 �De misst�nker oss aldrig. �Vi m�ste ber�tta f�r f�ngarna. 286 00:29:28,365 --> 00:29:31,365 �Det har jag gjort. �Vad sa de, d�? 287 00:29:32,365 --> 00:29:34,364 De vill hj�lpa revolutionen. 288 00:29:34,365 --> 00:29:39,364 De d�r hellre f�r v�r sak �n ruttnar i det d�r j�kla f�ngelset. 289 00:29:39,365 --> 00:29:42,363 Jag har syner av en hemsk revolution. 290 00:29:42,364 --> 00:29:47,363 Jag har en f�raning om att vi alla d�r. Men jag ser ocks� en befriare. 291 00:29:47,364 --> 00:29:51,363 �Nu ser jag blod. F�r mycket... �Ser du inget annat? 292 00:29:51,364 --> 00:29:57,363 ��terkalla andarna. F�rs�k i alla fall. �Nej. Jag ser bara blod, och mer blod. 293 00:29:57,364 --> 00:30:00,363 D�d och blod. Det �r meningsl�st. 294 00:30:00,364 --> 00:30:04,363 �Du kanske kan �terkalla den. �L�t oss hoppas. 295 00:30:04,364 --> 00:30:09,362 �En man �r p� v�g f�r att befria oss. �Amen, Muriel. 296 00:30:09,363 --> 00:30:15,362 Vi f�r hoppas att det inte �r slutet f�r oss, utan vi �ntligen f�r bli fria. 297 00:30:15,363 --> 00:30:20,363 Prata inte om friheten. Med allt blod, och revolutionen. 298 00:30:33,362 --> 00:30:37,362 Stopp! Vi stannar h�r f�r att dricka och vila. 299 00:30:39,362 --> 00:30:45,361 Nu f�r vi planera. Vi har kommit r�tt. L�gret �r bakom kullen. 300 00:30:45,362 --> 00:30:49,361 Damerna �r nog tr�tta och vill vila. 301 00:30:49,362 --> 00:30:52,362 De m�ste pudra sina sm� n�sor. 302 00:30:53,362 --> 00:30:59,361 �Ge varje flicka sitt knyte. �Nu b�rjar det verkligt goda livet. 303 00:31:01,361 --> 00:31:04,360 �Tar du det �t mig? �Ja. S�tt p� dig den h�r. 304 00:31:04,361 --> 00:31:11,360 Lyssna, chefen. Vore det inte bra att sl� sig ner och vila lite h�r? 305 00:31:11,361 --> 00:31:16,360 Vi tittar f�rbi och skjuter lite. Revolutionen kommer p� bes�k. 306 00:31:16,361 --> 00:31:20,360 Ren, vacker och utvilad! De tror aldrig sina �gon. 307 00:31:20,361 --> 00:31:24,361 Jag vill dit innan det blir m�rkt. 308 00:31:42,360 --> 00:31:48,359 Jag kan inte �ta det. Vad har den j�kla k�ksan i soppan? 309 00:31:48,360 --> 00:31:54,358 �t nu. Jag har varit tio �r i f�ngelse och l�rt mig att �ta allt. 310 00:31:54,359 --> 00:31:59,358 �Mamma sa alltid: "�t det som bjuds." �Jag d�r hellre. 311 00:31:59,359 --> 00:32:02,358 Orinoco kommer med f�ngarna! 312 00:32:02,359 --> 00:32:05,359 Nu �r vi framme vid lejonkulan. 313 00:32:17,359 --> 00:32:22,357 Mamma brukade s�ga att jag �t f�r mycket. Hon borde se mig nu. 314 00:32:22,358 --> 00:32:28,357 �Hur m�r du, v�nnen? �Lite b�ttre. Jag fick en aspirin. 315 00:32:28,358 --> 00:32:31,358 De nya f�ngarna kommer! 316 00:32:40,358 --> 00:32:44,356 �Har du �ntligen kommit, Orinoco? �Tydligen. Hej, mr Jordan! 317 00:32:44,357 --> 00:32:48,357 Det �r han. F�lj med mig. 318 00:32:50,357 --> 00:32:52,356 F�lj med mig, sergeanten. 319 00:32:52,357 --> 00:32:58,357 Hur har du det i ditt harem, mr Jordan? Allt verkar vara bra. 320 00:32:59,357 --> 00:33:04,356 �Jovars, men det kunde vara b�ttre. �Sergeanten �r med mig. Han �r okej. 321 00:33:04,357 --> 00:33:08,356 �Hur st�r det till? �Okej. � Kom! 322 00:33:08,357 --> 00:33:11,356 Cesar, se efter de nyanl�nda. 323 00:33:13,356 --> 00:33:19,355 Vi hade sv�rt att ta oss hit. Vi anf�lls ig�r av revolution�rerna. 324 00:33:19,356 --> 00:33:24,355 Men tack vare Orinoco klarade vi oss. Vi blev v�ldigt �verraskade. 325 00:33:24,356 --> 00:33:28,355 En av v�ra soldater skadades allvarligt i axeln. 326 00:33:28,356 --> 00:33:33,355 Tack vare f�ngen Lorna lever han. Hon tog vant ut kulan. 327 00:33:33,356 --> 00:33:38,354 �En bra sk�terska, om ni beh�ver en. �S� bra! Vi beh�ver en sk�terska h�r. 328 00:33:38,355 --> 00:33:43,354 Du skulle ha sett honom n�r revolution�rerna d�k upp. 329 00:33:43,355 --> 00:33:49,354 Jag gjorde mitt. V�ra soldater k�mpade bra. Inget snack om saken. 330 00:33:49,355 --> 00:33:54,354 Gerillan st�tte vi bort helt, det kan jag lova dig. 331 00:33:54,355 --> 00:33:57,355 F�lj med, jag vill prata med dig. 332 00:33:58,355 --> 00:34:03,353 �N�gra nyheter fr�n de levandes v�rld? �Det �r samma gamla visa. 333 00:34:03,354 --> 00:34:08,354 V�rlden g�r �t helvete, men skit i det. Ge mig min b�t, mina kvinnor... 334 00:34:10,354 --> 00:34:12,353 ...och mycket st�lar. 335 00:34:12,354 --> 00:34:17,353 �Du skulle s�lja din mor f�r tv� cent. �Visa lite respekt f�r min k�ra mor. 336 00:34:17,354 --> 00:34:21,354 Vi har jobbat ihop i m�nga �r, och k�nner varandra. 337 00:34:22,354 --> 00:34:25,353 Du skulle nog f�redra att d� nu. 338 00:34:25,354 --> 00:34:30,353 Var inte s� petig att du mister dina fina sm� smaragder. 339 00:34:31,353 --> 00:34:35,352 �Du har en giftig tunga, Orinoco. �Det �r sant. � Akta, sergeanten! 340 00:34:35,353 --> 00:34:39,352 Se, men inte r�ra. Det �r en f�rm�genhet i den s�cken. 341 00:34:39,353 --> 00:34:45,353 ��r alla smaragder? De �r enorma. �Enligt mr Jordan kan de vara st�rre. 342 00:34:47,353 --> 00:34:49,352 Du blir lysten, va? 343 00:34:49,353 --> 00:34:54,352 T�nk dig, n�gra f� smaragder kan l�sa alla dina problem. 344 00:34:54,353 --> 00:34:58,351 Jag skulle bara beh�va en. Jag �r blygsam. 345 00:34:58,352 --> 00:35:01,351 Jag f�r h�lla ett �ga p� dig. 346 00:35:01,352 --> 00:35:04,351 Jag �r till er tj�nst, mr Jordan. 347 00:35:04,352 --> 00:35:09,351 Ert jobb �r att frakta stens�ckar till f�retaget. 348 00:35:09,352 --> 00:35:12,351 Vi ser till att de kommer fram s�kert. 349 00:35:12,352 --> 00:35:17,351 Vi beh�ver nog en st�rre eskort. Gerillasoldaterna blir allt fler. 350 00:35:17,352 --> 00:35:20,352 M�nga har kommit ner fr�n bergen. 351 00:35:21,351 --> 00:35:25,350 De b�rjar anfalla v�ra b�tar allt oftare. 352 00:35:25,351 --> 00:35:31,350 Ni f�r tio mannar n�r ni �ker tillbaka. Ni �ter middag med mig ikv�ll. 353 00:35:31,351 --> 00:35:35,351 Bjud med er sk�terska. Jag vill g�rna tr�ffa henne. 354 00:35:36,351 --> 00:35:39,351 Tack. Det uppskattar jag. 355 00:35:43,351 --> 00:35:49,349 �Jag fattar inte hur ni kan �ta detta. �Lugna dig. Br�ka inte nu. 356 00:35:49,350 --> 00:35:54,349 Passar inte det som st�r p� menyn? �t, annars fl�r jag dig levande. 357 00:35:54,350 --> 00:35:56,349 Hellre det �n att �ta den h�r spyan. 358 00:35:56,350 --> 00:36:01,349 Bara f�r att du �r ny beter du dig inte hursomhelst. 359 00:36:01,350 --> 00:36:07,349 �Sen ska sk�terskan g� till sjukstugan. �Jag har inte jobbat som det p� tio �r. 360 00:36:07,350 --> 00:36:09,349 Du f�ljer med, som jag s�ger. 361 00:36:09,350 --> 00:36:13,349 �Var �r sjukstugan? �F�lj med mig. 362 00:37:01,348 --> 00:37:03,348 H�r �r det. 363 00:37:08,347 --> 00:37:10,347 Herrej�sses... 364 00:37:13,347 --> 00:37:19,347 Kallar ni det h�r sjukstuga? Reng�r den med s�pa och vatten �tminstone. 365 00:37:27,347 --> 00:37:31,345 �Det ser ut som en svinstia h�r. �Se till att den fungerar. 366 00:37:31,346 --> 00:37:35,345 �D� vill jag att Frida hj�lper mig. �Jag s�nder hit henne. 367 00:37:35,346 --> 00:37:39,345 Och n�gra flickor till som f�r st�da. 368 00:37:39,346 --> 00:37:43,346 Den sjuka �terg�r till arbetet s� fort hon �r frisk. 369 00:37:45,346 --> 00:37:50,345 Skaffa nya mediciner. Ska jag ta �ver m�ste det sk�tas ordentligt. 370 00:37:50,346 --> 00:37:55,346 Jordan bj�d dig p� middag ikv�ll. Du kan prata om det d�. 371 00:38:18,345 --> 00:38:21,345 G� in. Du f�r gott s�llskap. 372 00:38:33,344 --> 00:38:35,344 V�lkommen till Hotel Paradise. 373 00:38:38,344 --> 00:38:41,343 Det m�ste bli varmt i de h�r cellerna. 374 00:38:41,344 --> 00:38:48,343 Ute �r det m�rkt och skr�mmande. Det l�t som andar var d�r ute. 375 00:38:48,344 --> 00:38:52,342 Jag vet. Oroa dig inte, det �r goda andar. 376 00:38:52,343 --> 00:38:57,342 Du v�njer dig vid m�rkret och r�dslan f�rsvinner. Ditt hj�rta fylls av hopp. 377 00:38:57,343 --> 00:39:00,343 Jag heter Muriel. 378 00:39:06,343 --> 00:39:09,343 F�r jag prova? 379 00:39:15,343 --> 00:39:18,341 Jag heter Maria. Jag �r r�dd. 380 00:39:18,342 --> 00:39:23,341 �Var inte det. T�nk inte p� det. �Jag tror att alla �r r�dda. 381 00:39:23,342 --> 00:39:27,341 Vi kan bara t�nka p� friheten. 382 00:39:27,342 --> 00:39:32,341 �Kan vi inte komma ut h�rifr�n? �Jag f�rs�kte ensam. Det g�r inte. 383 00:39:32,342 --> 00:39:35,341 Jordan misst�nker nog inget. 384 00:39:35,342 --> 00:39:39,341 F�ngelset vaktas av 30 soldater. S� vi m�ste vara f�rsiktiga. 385 00:39:39,342 --> 00:39:45,340 Jag s�g deras vapenf�rr�d. Dynamit, ammunition och m�nga gev�r. 386 00:39:45,341 --> 00:39:49,340 Smart vore att dra in n�gra flickor fr�n f�ngelset. 387 00:39:49,341 --> 00:39:54,340 Orinoco pratade om en svart kvinna, Muriel. Henne kan vi nog lita p�. 388 00:39:54,341 --> 00:40:00,340 �Jag h�rde om henne genom Maria. �Visst. B�da vill bara knulla. 389 00:40:00,341 --> 00:40:04,340 Utm�rkt. Det betyder att de vill leva. 390 00:40:04,341 --> 00:40:09,339 �Laredo, vad ska vi g�ra? �Du och Ruiz f�r studera soldaterna. 391 00:40:09,340 --> 00:40:13,339 Se vad de g�r h�r. H�ll koll p� varje steg de tar. 392 00:40:13,340 --> 00:40:19,339 Om vi ska lyckas med planen jag och Marino utarbetade, m�ste ni det. 393 00:40:19,340 --> 00:40:24,339 I varje detalj. Det �r v�r frihet det handlar om. 394 00:40:24,340 --> 00:40:28,339 Det �r v�rt det. V�rlden ska bli av med sina tyranner. 395 00:40:28,340 --> 00:40:34,339 Samma fina ord har jag h�rt sen jag var liten. Du dr�mmer, Laredo! 396 00:40:34,340 --> 00:40:39,338 Det �r pengarna som r�knas. D�rf�r �r Orinoco med. 397 00:40:39,339 --> 00:40:44,339 �Jag vet. Du ska f� betalt. �Det l�ter som musik i mina �ron. 398 00:40:46,339 --> 00:40:51,338 Fattar du nu, Tomas? Han pratade om pengar. 399 00:40:51,339 --> 00:40:57,338 �Du d�, Ruiz? �L�ter bra. Dynamit �r min specialitet. 400 00:40:57,339 --> 00:41:04,337 D� vet vi var vi har varandra. Gl�m inte att ni �r vakter nu bara. 401 00:41:04,338 --> 00:41:09,338 Ingen f�r veta er verkliga identitet. Inget stridande f�rr�n jag s�ger till. 402 00:41:12,338 --> 00:41:16,338 Sj�lvklart, sir. Klart som en molnfri himmel. 403 00:41:17,338 --> 00:41:22,337 Dina h�nder �r kalla. Jag vill ta bort r�dslan i dina �gon. 404 00:41:22,338 --> 00:41:26,337 Mitt liv �r slut n�stan innan det har b�rjat. 405 00:41:26,338 --> 00:41:32,336 S�g inte s�, Maria. Jag har v�ntat l�nge p� n�n som du. 406 00:41:32,337 --> 00:41:36,337 �Muriel, jag �r inte... �S�g inget. 407 00:41:42,337 --> 00:41:47,337 Le! Vi f�r det s� underbart ihop. Underbart... 408 00:42:01,336 --> 00:42:07,336 Genom att �lska varandra och k�nna n�rhet �terf�r man tron p� livet. 409 00:43:53,332 --> 00:43:57,331 Lugna dig. Du g�r mig nerv�s. S�tt dig! 410 00:43:57,332 --> 00:44:02,332 Ber�tta. Vad har de sagt? Ska vi rymma h�rifr�n? 411 00:44:04,331 --> 00:44:08,330 Vi rymmer ikv�ll. Det h�r �r planen: 412 00:44:08,331 --> 00:44:12,330 Nattvakten tittar till cellerna var tjugonde minut. 413 00:44:12,331 --> 00:44:16,330 Bara d� kan vi rymma, men vi klarar det nog. 414 00:44:16,331 --> 00:44:19,330 Orinocos b�t �r v�r r�ddning. 415 00:44:19,331 --> 00:44:23,330 �Vem k�r? �Oroa dig inte. Jag kan k�ra b�ten. 416 00:44:23,331 --> 00:44:26,330 Vi f�r ta risker. Jag �r inte r�dd. 417 00:44:26,331 --> 00:44:32,330 �Men var ligger b�ten? �Norrut. Orinoco kom norrifr�n. 418 00:44:39,330 --> 00:44:44,329 �Rosita! Kom med mig. �Nej, jag har inte gjort n�t. 419 00:44:44,330 --> 00:44:50,330 �L�t bli! Vart f�r du mig? �Tyst! Till ett trevligare st�lle. 420 00:44:55,330 --> 00:44:58,328 Vad ska han g�ra med henne? 421 00:44:58,329 --> 00:45:04,328 Han vill ligga med henne, sen med oss. Det aset d�r uppe sover. 422 00:45:04,329 --> 00:45:06,329 Det blir i alla fall ett avbrott. 423 00:45:07,329 --> 00:45:12,328 S� h�r skulle man alltid ha det. Vad mer kan man beg�ra? 424 00:45:12,329 --> 00:45:18,328 Orinoco har r�tt. Ni �r en fin v�rd. Sk�l f�r er generositet! 425 00:45:18,329 --> 00:45:23,327 Jag har s�llan g�ster och kan inte behandla dem illa. 426 00:45:23,328 --> 00:45:27,328 �Du har v�l g�ster ibland? �Emellan�t. 427 00:45:29,328 --> 00:45:34,327 Urs�kta, mr Jordan. Vi tog r�ttan som stal i k�ket p� bar g�rning. 428 00:45:34,328 --> 00:45:37,327 Ska hon s�ttas i isoleringen? Det �r hon van vid. 429 00:45:37,328 --> 00:45:43,327 M�rkligt. De finns ju mycket mat h�r. Vi tar hand om henne senare. 430 00:45:43,328 --> 00:45:48,327 �L�mna oss ifred nu. �Jag ska inte g�ra om det. Jag sv�r! 431 00:45:51,327 --> 00:45:56,326 F�r jag g�? Jag m�ste upp tidigt och g�ra i ordning sjukstugan. 432 00:45:56,327 --> 00:46:01,326 G�, om du vill. Du ska f� all utrustning och medicin du �nskar. 433 00:46:01,327 --> 00:46:05,326 Men beh�ll inga patienter d�r l�ngre �n n�dv�ndigt. 434 00:46:05,327 --> 00:46:09,326 Ska jag ta henne till cellen? Jag tog henne hit. 435 00:46:09,327 --> 00:46:12,327 Det f�r ligga p� ditt ansvar. 436 00:46:13,327 --> 00:46:19,325 Men f� inga konstiga id�er. Det �r om�jligt att fly fr�n f�ngelset. 437 00:46:19,326 --> 00:46:24,325 Ponera att hon f�rs�ker fly. Hon drunknar i tr�sket. 438 00:46:24,326 --> 00:46:28,325 D� har jag anf�rtrott dig att ansvara f�r f�ngen. 439 00:46:28,326 --> 00:46:32,326 Kom ih�g, Laredo, du har ansvaret. 440 00:46:36,326 --> 00:46:38,326 God natt. 441 00:46:47,325 --> 00:46:50,324 Nu vill jag ha en sk�n, varm s�ng. 442 00:46:50,325 --> 00:46:55,324 Det var en j�ttetrevlig middag. Fantastisk! 443 00:46:55,325 --> 00:47:00,324 Tja... Jag m�ste ha druckit tjugo glas vin. 444 00:47:00,325 --> 00:47:05,325 Du f�rv�nar mig. Du l�gger dig v�l inte innan du f�tt en s�ngf�sare? 445 00:47:06,325 --> 00:47:10,323 Jo, faktiskt. Min l�kare s�ger: "Du f�r inte dricka f�r mycket vin." 446 00:47:10,324 --> 00:47:17,323 Jag drack mycket som ung. En kv�ll l�g jag med fyra flickor och jag var full! 447 00:47:17,324 --> 00:47:19,324 Den h�r kv�llen, d�? 448 00:47:34,323 --> 00:47:38,322 Jordan! Du vet hur jag vill ha dem. 449 00:47:38,323 --> 00:47:42,323 Du kommer v�l ih�g den med de stora tuttarna? 450 00:47:45,323 --> 00:47:48,322 Du minns. 451 00:47:48,323 --> 00:47:50,322 Natti natti! 452 00:47:50,323 --> 00:47:54,322 Du �r modig, Muriel. Alla flickor lyssnar p� dig, eller hur? 453 00:47:54,323 --> 00:47:58,322 Ja. De tror p� mig. Jag b�jer mig inte f�r n�n. 454 00:47:58,323 --> 00:48:01,322 Bara jag har modet, s� k�mpar jag. 455 00:48:02,322 --> 00:48:07,322 �Hj�lper de dig f�r frihetens skull? �Vad menar du? 456 00:48:09,322 --> 00:48:15,322 Vi f�rdes hit av revolution�rer f�rkl�dda till soldater. F�rst�r du? 457 00:48:25,321 --> 00:48:29,320 Skojar du? D� talade andarna sanning. 458 00:48:29,321 --> 00:48:32,320 Du talade om att sl�ss f�r frihet. 459 00:48:32,321 --> 00:48:36,320 �M�nnen d�rute, de �r redo. �Ber�tta om dem. 460 00:48:36,321 --> 00:48:42,320 En natt �verraskade de oss. De utgav sig f�r att vara soldater. 461 00:48:42,321 --> 00:48:46,321 Om vi hj�lper dem, Muriel, hj�lper de oss ocks�. 462 00:48:47,321 --> 00:48:51,319 Om det �r f�r friheten g�r jag vadsomhelst. 463 00:48:51,320 --> 00:48:56,319 Organisera flickorna. Sergeanten samordnar och ger oss order. 464 00:48:56,320 --> 00:49:00,319 �Kan vi lita p� honom? �Helt. Han �r Laredo. 465 00:49:00,320 --> 00:49:04,319 ��r du s�ker p� det? �Ja. Han �r v�r v�n. 466 00:49:04,320 --> 00:49:07,319 Han �r Morenos h�gra hand. 467 00:49:07,320 --> 00:49:11,319 V�r revolution! Jag har l�ngtat s� efter v�r revolution. 468 00:49:11,320 --> 00:49:15,319 N�, Rosita? 469 00:49:15,320 --> 00:49:19,318 Ber�tta nu. Vad har du f�r nyheter idag? 470 00:49:19,319 --> 00:49:24,318 Flickorna t�nker rymma. De sa att de skulle stj�la Orinocos b�t. 471 00:49:24,319 --> 00:49:29,318 ��r du s�ker p� det? �Ja d�. De t�nker g�ra det i natt. 472 00:49:29,319 --> 00:49:35,319 Be mig inte f�rr�da mina cellkamrater. Det �r hemskt att vara spion. 473 00:49:41,319 --> 00:49:46,317 Du f�rser mig med information av ett visst intresse. 474 00:49:46,318 --> 00:49:52,317 Sen forts�tter jag... att vara sn�ll mot dig. 475 00:49:52,318 --> 00:49:55,318 F�r bort henne. 476 00:49:58,318 --> 00:50:04,317 Kom ih�g att jag vill ha honom levande. F�r hit honom. 477 00:50:04,318 --> 00:50:09,318 �Jag saknar arbetare. �Jag ska g�ra mitt b�sta, sir. 478 00:50:11,317 --> 00:50:16,316 Rosita kom inte tillbaka. Jag kan inte v�nta mer. 479 00:50:16,317 --> 00:50:19,316 Den h�r kan vi f� upp l�set med. 480 00:50:19,317 --> 00:50:26,316 �Vad ska vi g�ra i korridoren? �Vi sticker bara ut. Oroa dig inte. 481 00:50:26,317 --> 00:50:29,316 V�ck henne, Julia. 482 00:50:29,317 --> 00:50:33,316 �Vakna! �Vad �r det? 483 00:50:33,317 --> 00:50:36,316 �Skynda. Vi m�ste g�. �Jag kommer. 484 00:50:37,316 --> 00:50:39,316 F�lj mig. 485 00:51:07,315 --> 00:51:09,315 De kommer! 486 00:51:10,315 --> 00:51:13,314 Han har g�tt f�rbi. 487 00:51:13,315 --> 00:51:15,315 Kom! 488 00:51:17,315 --> 00:51:20,315 Vi har tjugo minuter p� oss. 489 00:51:23,315 --> 00:51:26,314 H�r finns en �ppning. 490 00:51:26,315 --> 00:51:29,313 Kom! �ppna d�! 491 00:51:29,314 --> 00:51:32,314 Vakten! 492 00:52:13,313 --> 00:52:16,313 Kom. 493 00:52:29,312 --> 00:52:32,311 Det har g�tt bra s� h�r l�ngt. 494 00:52:32,312 --> 00:52:35,311 Viktigast �r att inte f� panik. Okej? 495 00:52:35,312 --> 00:52:40,311 Vi skiljer p� oss och tar oss ensamma till floden om det blir farligt. 496 00:52:40,312 --> 00:52:46,312 Nu forts�tter vi. I skogen �r det s�krare. 497 00:52:56,311 --> 00:52:59,310 Stanna d�r. 498 00:52:59,311 --> 00:53:04,310 En kort utflykt, s�tnosar! Nu f�r ni g� tillbaka, stackare. 499 00:53:04,311 --> 00:53:09,311 Mr Jordan klarar sig inte utan er. Han har ordnat en fin middag. 500 00:53:10,311 --> 00:53:13,310 Nej, vi g�r inte tillbaka! 501 00:53:14,310 --> 00:53:19,310 �Fan, han ville ha dem levande! �Vi ger honom ledaren. 502 00:53:29,310 --> 00:53:33,309 Ta lite vin, Frida. 503 00:53:33,310 --> 00:53:38,309 H�r. Jag �r sn�ll mot dig om du �r sn�ll mot mig. 504 00:53:38,310 --> 00:53:41,309 Det kan du vara s�ker p�. 505 00:53:43,309 --> 00:53:46,309 Vad s�ger du, k�ra v�n? 506 00:53:47,309 --> 00:53:49,308 Vill du att jag ska �lska dig? 507 00:53:49,309 --> 00:53:52,309 Din hud �r s� fin och mjuk. 508 00:53:53,309 --> 00:53:59,309 H�rt arbete och f�rsakan f�r inte m�rka din h�rliga, unga kropp. 509 00:54:01,309 --> 00:54:06,307 Titta p� Margot! Hon var en av er. Hon var sn�ll mot mig. 510 00:54:06,308 --> 00:54:10,308 Jag �teruppr�ttade hennes kvinnliga v�rdighet som tack. 511 00:54:11,308 --> 00:54:13,307 Nu... 512 00:54:13,308 --> 00:54:17,307 ...kan jag g�ra detsamma f�r dig. 513 00:54:17,308 --> 00:54:20,308 Om du vill. 514 00:54:40,307 --> 00:54:43,307 Jag vill r�ra dig. 515 00:54:53,307 --> 00:54:56,306 Vad underbart... 516 00:54:56,307 --> 00:55:00,305 �Det kommer att bli h�rligt. �Nej. 517 00:55:00,306 --> 00:55:03,305 Du f�r se. 518 00:55:03,306 --> 00:55:06,306 R�r mig inte! Du �cklar mig. 519 00:55:07,306 --> 00:55:11,306 V�ga aldrig s�ga s� till mig igen! 520 00:55:12,306 --> 00:55:16,305 ��r jag motbjudande? �Lugna dig! 521 00:55:16,306 --> 00:55:20,305 �D� kanske du f�redrar piskan? �Margot, f�r bort henne. 522 00:55:20,306 --> 00:55:23,306 Det h�r kommer du att �ngra, Frida. 523 00:55:25,305 --> 00:55:27,305 Upp p� bordet. 524 00:55:29,305 --> 00:55:33,304 Ingen kvinna som s�ger nej till Jordan lever. 525 00:55:33,305 --> 00:55:35,305 Nej! Nej! 526 00:55:40,305 --> 00:55:42,304 L�t mig vara! 527 00:55:42,305 --> 00:55:44,305 Nej! 528 00:55:50,304 --> 00:55:53,304 Nej, sluta! Jag vill inte! 529 00:55:57,304 --> 00:56:02,304 Jag ska kyssa dina tuttar. Vet du vem jag �r? 530 00:56:04,304 --> 00:56:07,304 Ditt luder! Jag ska fasen ha dig! 531 00:56:08,304 --> 00:56:11,304 Cesar! Cesar! 532 00:56:12,304 --> 00:56:15,304 L�t mig vara, ditt �ckliga svin! 533 00:56:16,303 --> 00:56:19,302 �Mr Jordan! �H�ll fast henne, Cesar! 534 00:56:19,303 --> 00:56:22,303 L�t mig ta hand om henne. 535 00:56:23,303 --> 00:56:26,302 �L�t bli! �Ditt lilla luder. 536 00:56:26,303 --> 00:56:30,302 Det �r v�l ingen som har knullat dig. 537 00:56:30,303 --> 00:56:35,302 Mr Jordan! � Vi f�r snart reda p� om du �r oskuld. 538 00:56:35,303 --> 00:56:38,303 K�r upp den. � Sk�nt, va? 539 00:56:43,302 --> 00:56:49,301 �Hur k�nns det, Paco? �Lite b�ttre, tack. 540 00:56:49,302 --> 00:56:54,301 �Jag beh�ver ett nytt drottningbandage. �T�nde Lorna en l�ga hos dig? 541 00:56:54,302 --> 00:56:59,301 Ja, det kanske hon gjorde. S�ret bl�der i alla fall. 542 00:56:59,302 --> 00:57:03,302 H�r p� honom. Han l�ter allvarlig. 543 00:57:07,302 --> 00:57:12,300 �Orinoco �r alltid i form. �Ja. Det borde vi alla vara. 544 00:57:12,301 --> 00:57:18,301 Vi ses. T�nk p� de fem liken d�r ute. De kunde ha varit v�ra. 545 00:57:22,301 --> 00:57:26,300 Lorna, varf�r s� dyster? �r det n�t fel? 546 00:57:26,301 --> 00:57:29,300 Frida och Maite �r under jord. 547 00:57:29,301 --> 00:57:34,299 Vakter f�rde dem till Jordans barack. Margot var f�rst�s d�r. 548 00:57:34,300 --> 00:57:40,299 Sadisterna �gnade sig �t orgier. Om flickorna nekade, torterades de. 549 00:57:40,300 --> 00:57:44,300 S�g �t Margot att h�mta mediciner. 550 00:57:49,300 --> 00:57:53,299 �Litar du p� henne? �Ja. Du anar inte vad som h�nde Mace. 551 00:57:53,300 --> 00:57:58,299 Jordan v�ldtog henne och en flicka till med en j�rnst�ng. 552 00:57:58,300 --> 00:58:03,298 Hon skrek h�gt och ropade p� hj�lp. Du h�rde inte? 553 00:58:03,299 --> 00:58:07,298 �Nej, jag var f�r l�ngt bort. �lngen kunde f�rhindra det. 554 00:58:07,299 --> 00:58:13,298 Mannen �r en sadist. S�na som han f�rtrycker folket och f�r det att lida. 555 00:58:13,299 --> 00:58:18,298 �Dags att befria oss fr�n tyrannerna! �Jag �r r�dd, men jag st�r p� din sida. 556 00:58:18,299 --> 00:58:21,298 Vi �r alla r�dda. 557 00:58:21,299 --> 00:58:26,299 Men hoppet om frihet ger oss det mod och den styrka vi beh�ver. 558 00:58:29,298 --> 00:58:33,297 M�rkligt. Vad kan det vara nu? 559 00:58:33,298 --> 00:58:36,297 Vad det �n �r, b�dar det inte gott. 560 00:58:36,298 --> 00:58:40,297 Det blir nog inte s� trevligt. 561 00:58:40,298 --> 00:58:43,297 Vi �r s�kert alla inbjudna i alla fall. 562 00:58:43,298 --> 00:58:49,298 ��r det en �verraskning? �Ja, och vilken �verraskning! 563 01:00:04,295 --> 01:00:08,294 Ni undrar v�l alla varf�r flickan h�nger d�r. 564 01:00:08,295 --> 01:00:14,293 F�ngen f�rs�kte rymma fr�n l�gret. De andra flickorna blev tyv�rr d�dade. 565 01:00:14,294 --> 01:00:18,293 Och varf�r? Har de det b�ttre som d�da? 566 01:00:18,294 --> 01:00:22,293 De ska vara tacksamma. Var kan de ha det b�ttre? 567 01:00:22,294 --> 01:00:26,293 P� f�ngelset kunde de �tervinna sin frihet. 568 01:00:26,294 --> 01:00:30,293 Rosita s�lde oss f�r en dubbel portion soppa. 569 01:00:30,294 --> 01:00:34,293 Jag ska ge igen. Det lovar jag. 570 01:00:34,294 --> 01:00:39,292 Inga personliga vendettor. H�ll dig till reglerna. 571 01:00:39,293 --> 01:00:42,292 Det �r inte personligt. 572 01:00:42,293 --> 01:00:45,292 Den som trotsar mig ska straffas h�rt. 573 01:00:45,293 --> 01:00:50,292 Nu tvivlar jag p� att n�n g�r om det Gila gjorde. 574 01:00:50,293 --> 01:00:54,292 Hon �r bara en dum rebell som inte f�rtj�nar medlidande. 575 01:00:54,293 --> 01:00:58,292 Hon kan f� �terg� till arbetet med er� 576 01:00:58,293 --> 01:01:02,293 �n�r hon har bett om f�rl�telse f�r det hon gjort! 577 01:01:03,293 --> 01:01:07,292 Ta upp flickorna som �r under jord p� en g�ng! 578 01:01:12,292 --> 01:01:14,292 Lyft upp gallret. 579 01:01:21,292 --> 01:01:24,292 H�r ni, kom upp! 580 01:01:27,292 --> 01:01:30,291 Se s�. Upp med dig! 581 01:01:32,291 --> 01:01:35,290 Ta den andra. Och kvickt! 582 01:01:35,291 --> 01:01:39,291 Se s�, r�r p� p�karna! 583 01:01:50,291 --> 01:01:53,291 S�tt fart. Det g�r f�r l�ngsamt. 584 01:01:58,290 --> 01:02:02,290 Piska dem h�rt, Cesar. Jag vill se deras blod! 585 01:02:08,290 --> 01:02:11,290 H�rdare, Cesar! 586 01:02:14,290 --> 01:02:17,289 H�rdare, h�rdare! 587 01:02:17,290 --> 01:02:19,290 Just det! 588 01:02:55,288 --> 01:02:58,288 Jag st�r inte ut, jag st�r inte ut! 589 01:03:00,288 --> 01:03:02,288 Sn�lla, sluta! 590 01:03:05,288 --> 01:03:09,287 Sluta! Du d�dar henne! 591 01:03:09,288 --> 01:03:13,288 Ditt svin! Ditt vidriga, j�vla svin! 592 01:03:17,287 --> 01:03:21,287 Jag tar henne, Cesar. Hon �r min. 593 01:03:45,286 --> 01:03:48,285 �Din sadistiska j�vel! �Nej... 594 01:03:48,286 --> 01:03:52,285 L�gg undan piskan, annars d�dar jag vakten! 595 01:03:52,286 --> 01:03:56,285 Han �r mitt ansvar. 596 01:03:56,286 --> 01:03:58,285 Idiot. 597 01:03:58,286 --> 01:04:03,286 Nu �r han din. L�gg soldaten under jord. 598 01:04:04,286 --> 01:04:07,284 �Det h�r f�r du �ngra! �Sl�pp mig. 599 01:04:07,285 --> 01:04:11,284 Det ska vi. Du kommer �nska att du vore d�d! 600 01:04:11,285 --> 01:04:16,285 I morgon skjuter jag soldaten f�r h�gf�rr�deri. Tack, sergeanten. 601 01:04:19,285 --> 01:04:23,284 Ner med honom i h�let d�r han ska vara. 602 01:04:23,285 --> 01:04:29,284 Kom. Har du l�rt dig l�xan? F�rest�llningen �r �ver. 603 01:04:29,285 --> 01:04:36,283 Tjugo man skulle komma inom n�gra dagar. Jag bad om det f�r en m�nad sen. 604 01:04:36,284 --> 01:04:39,284 �Nu kommer de �ntligen. �Bra, sir. 605 01:05:00,283 --> 01:05:04,283 G�r det ont? Det blir b�ttre, ska du se. 606 01:05:07,283 --> 01:05:10,282 Det �r sv�rt att fatta. 607 01:05:10,283 --> 01:05:14,282 �Jag gl�mmer det aldrig. �T�nk inte p� det. 608 01:05:14,283 --> 01:05:19,283 �Jag gl�mmer det aldrig. �Jag f�rst�r hur du k�nner. 609 01:05:24,283 --> 01:05:27,281 Vi kommer att h�mnas. 610 01:05:27,282 --> 01:05:30,282 L�t oss be att det blir v�ldigt snart. 611 01:05:46,282 --> 01:05:50,281 Jag tvingades g�ra s� mot Paco. Jag hade inget val. 612 01:05:50,282 --> 01:05:57,280 Vi kan inte vara nog f�rsiktiga. Jag trodde han skulle f�rst�ra allt. 613 01:05:57,281 --> 01:06:02,280 Jag m�ste f� ut honom snabbt. Han d�r om han �r d�r f�r l�nge. 614 01:06:02,281 --> 01:06:07,280 Tiden �r inne f�r revolten. Vi m�ste informera de andra att vara redo. 615 01:06:07,281 --> 01:06:10,281 Jag �r redo. Vi �r alla redo. 616 01:06:12,281 --> 01:06:15,280 Jag ins�g n�t efter det jag s�g h�r. 617 01:06:15,281 --> 01:06:19,279 Ni revolution�rer ska g�ra er av med folk som Jordan. De �r galna. 618 01:06:19,280 --> 01:06:22,280 Just det. 619 01:06:25,280 --> 01:06:28,280 God morgon, sir. 620 01:06:32,280 --> 01:06:36,279 Vad �r det? Knackar du inte l�ngre? Vad vill du? 621 01:06:36,280 --> 01:06:41,279 �Jag vill bli f�rflyttad. �Varf�r? 622 01:06:41,280 --> 01:06:46,278 �Har vi inte behandlat dig v�l? �Jag uppskattar inte tortyr. 623 01:06:46,279 --> 01:06:48,278 Menar du att vi...? 624 01:06:48,279 --> 01:06:53,278 Ledare som anv�nder sin makt till tortyr, �r ynkryggar. 625 01:06:53,279 --> 01:06:57,279 Jag �r ingen ynkrygg. 626 01:07:02,279 --> 01:07:05,278 Det f�rst�r jag. 627 01:07:05,279 --> 01:07:12,278 Titta p� smaragderna. Se p� dem i ljuset. Vad tycker du om dem? 628 01:07:20,278 --> 01:07:22,278 Du kan inte muta mig, sir. Tack. 629 01:07:26,278 --> 01:07:32,277 Ta bort liket, Cesar. Jag m�r illa av blod s� tidigt p� morgonen. 630 01:07:32,278 --> 01:07:38,276 Du var en idiot. Det du gjorde var vansinnigt och farligt. 631 01:07:38,277 --> 01:07:43,276 Alla kunde ha r�kat illa ut, bara f�r att du inte st�r ut med att se blod. 632 01:07:43,277 --> 01:07:46,276 �Jag kan inte se andra lida. �D�re! 633 01:07:46,277 --> 01:07:51,276 Medlidande och v�rme betyder inget nu. Det f�rsvagar oss, Maria. 634 01:07:51,277 --> 01:07:55,276 Vi m�ste svara med v�ld. 635 01:07:55,277 --> 01:07:59,277 �Tror du inte p� Laredo? �Naturligtvis g�r jag det. 636 01:08:01,277 --> 01:08:04,275 Jag tror ocks� p� �det. 637 01:08:04,276 --> 01:08:11,275 Varf�r inte l�ta det ha sin g�ng? Den h�r striden blir blodig och grym. 638 01:08:11,276 --> 01:08:16,275 M�nga av oss kommer att d�, men de som lever f�r njuta v�r seger. 639 01:08:16,276 --> 01:08:20,276 Vi f�r le till slut, n�r vi f�tt v�r frihet. 640 01:08:37,275 --> 01:08:40,274 �Pablo! Jag ska byta av dig. �Bra. 641 01:08:40,275 --> 01:08:45,274 �Jag �r d�dstr�tt. �Har det varit lugnt? 642 01:08:45,275 --> 01:08:50,275 �Jag l�mnade filten, om det blir kallt. �Bra. Tack s� mycket. 643 01:08:58,274 --> 01:09:00,273 Ruiz! Ta hand om vakten i tornet. 644 01:09:00,274 --> 01:09:04,274 �Visst. �Sikten �r klar. Iv�g med dig! 645 01:10:00,272 --> 01:10:05,272 �Vila i frid. �Nu sticker vi. Spring! 646 01:10:09,272 --> 01:10:12,272 Ruiz, vi springer! 647 01:10:48,270 --> 01:10:51,269 �H�rde du n�t? �Jag tror det. 648 01:10:51,270 --> 01:10:55,270 Ser du n�t som r�r sig? 649 01:10:58,270 --> 01:11:00,270 Konstigt... 650 01:11:30,269 --> 01:11:34,267 �Killar, vill ni ha en sup? �Tack. 651 01:11:34,268 --> 01:11:36,267 F�rse er. 652 01:11:36,268 --> 01:11:40,268 Du f�r du ocks�. Oroa dig inte! H�r. 653 01:11:42,268 --> 01:11:46,267 Inget g�r upp mot en drink s� h�r dags. 654 01:11:46,268 --> 01:11:50,268 Man f�r ju inga kvinnor. De �r inl�sta. 655 01:11:53,268 --> 01:11:58,267 Hur smakade det? Gott till sista droppen. 656 01:12:09,267 --> 01:12:10,266 Paco! 657 01:12:10,267 --> 01:12:14,266 �Allt v�l? �Ja. F� ut mig h�rifr�n. 658 01:12:14,267 --> 01:12:18,266 Inte �n. Men vi ska befria dig. Det kan du lita p�. 659 01:12:18,267 --> 01:12:22,266 �Var inte orolig. �Sl�pp ut mig! 660 01:12:22,267 --> 01:12:27,265 Jag m�ste skjuta s�nder l�set. Hela l�gret vaknar d�. 661 01:12:27,266 --> 01:12:30,266 Ha t�lamod. Jag kommer snart. 662 01:13:06,265 --> 01:13:07,265 V�nta. 663 01:13:10,265 --> 01:13:12,265 Spring! 664 01:13:40,264 --> 01:13:42,263 N�n kommer hit�t. 665 01:14:06,263 --> 01:14:09,262 Det �r inte r�tt tillf�lle. 666 01:14:27,262 --> 01:14:31,261 �Ni klarade det, va? �Lita p� det. 667 01:14:31,262 --> 01:14:36,260 �F�r vi inte b�rja fira snart? �Vid soluppg�ngen blir det dans. 668 01:14:36,261 --> 01:14:40,261 �Och en h�g smaragder. �Jajam�n! 669 01:15:50,259 --> 01:15:55,258 Nu fick jag orgasm! Jag gillar b�ttre att v�ndas lite. 670 01:16:00,258 --> 01:16:02,257 Vakter, eld! Eld! 671 01:16:02,258 --> 01:16:06,258 Barackerna brinner! Kalla p� beredskapsstyrkan! 672 01:16:07,258 --> 01:16:11,257 �Frida, vakna! ��r det revolt? 673 01:16:11,258 --> 01:16:13,257 Ja, den har precis b�rjat. 674 01:16:13,258 --> 01:16:16,258 Skynda er! Till barackerna! 675 01:16:25,257 --> 01:16:27,256 Rosita! 676 01:16:27,257 --> 01:16:30,256 Kom hit, din f�rr�derska! 677 01:16:30,257 --> 01:16:33,257 �Luder! �Du har f�rr�tt dina v�nner. 678 01:16:42,257 --> 01:16:44,257 Vakterna! 679 01:16:49,256 --> 01:16:54,256 �Vad �r det som h�nder? �F�ngarna flyr. Det �r en revolt. 680 01:16:58,256 --> 01:17:04,255 Maria, g� till Ruiz. Han ger dig order. T�nd cigarren med t�ndstickorna. 681 01:17:04,256 --> 01:17:07,256 Muriel, du f�ljer med mig! 682 01:17:13,255 --> 01:17:19,254 T�nd p� dynamiten och kasta det upp mot tornet. 683 01:17:19,255 --> 01:17:21,255 Spring! 684 01:17:37,254 --> 01:17:42,253 Kom hit, gullet! Tr�nar du inf�r olympiska m�sterskapen? 685 01:17:42,254 --> 01:17:46,253 �Ja, med dynamiten. �Du �r en modig tjej. 686 01:17:46,254 --> 01:17:50,253 �Jag gillar dig, Maria. �Det h�r �r segerns dag f�r oss. 687 01:17:50,254 --> 01:17:53,254 Du �r modig. Spr�ng dynamiten nu! 688 01:19:04,251 --> 01:19:07,251 Ruiz, h�ll f�r �ronen! 689 01:19:16,251 --> 01:19:18,251 Kom. Skynda dig. 690 01:19:25,250 --> 01:19:27,250 Era j�vlar. 691 01:20:09,249 --> 01:20:11,249 Tillbaka! 692 01:20:12,249 --> 01:20:15,248 Ta honom! 693 01:20:17,248 --> 01:20:20,248 Han har en pistol! 694 01:20:22,248 --> 01:20:24,248 Kom bara! 695 01:20:40,247 --> 01:20:44,247 Jordan, ditt avskum! Du ska d�! 696 01:20:45,247 --> 01:20:47,247 D�! 697 01:20:50,247 --> 01:20:52,247 Nu forts�tter vi. 698 01:21:04,247 --> 01:21:08,246 Frida och Lorna tar v�nster. Muriel, Maria och Tomas h�ger. 699 01:21:35,245 --> 01:21:38,244 Kommer vi ut ur det h�r, Muriel? 700 01:21:38,245 --> 01:21:39,245 Frihet! 701 01:22:02,244 --> 01:22:04,244 Fort! 702 01:22:06,244 --> 01:22:09,244 �Har du dynamiten? �Hur ska jag annars lyckas? 703 01:22:10,244 --> 01:22:14,244 �S�g till n�r du t�nder p�. �Lugn, det g�r jag. 704 01:22:18,244 --> 01:22:21,244 Det �r t�nt. Spring fort! 705 01:22:40,243 --> 01:22:43,243 Smaragderna �r mina! 706 01:22:49,243 --> 01:22:51,242 Cesar! 707 01:23:10,242 --> 01:23:13,242 Margot! Nu �r det slut p� din tyranni. 708 01:24:09,240 --> 01:24:11,239 Maria! 709 01:24:13,239 --> 01:24:15,239 Maria? 710 01:24:17,239 --> 01:24:21,239 �Maria... �V�r underbara dr�m. 711 01:24:23,239 --> 01:24:27,239 Frihet, Laredo. V�r... 712 01:24:29,239 --> 01:24:32,238 �...frihet. �Vi har vunnit. 713 01:24:32,239 --> 01:24:35,239 Vi vann, s�ger jag. 714 01:24:37,238 --> 01:24:43,237 �Jag f�rstod inte hur bra hon var. �Hon var duktig. En sann patriot. 715 01:24:43,238 --> 01:24:48,237 Alla ni flickor har varit otroliga. Jag gl�mmer aldrig vad ni gjort. 716 01:24:48,238 --> 01:24:53,237 Marias d�d blir en symbol. Hon offrade sig f�r v�r frihet. 717 01:24:53,238 --> 01:24:57,238 Laredo! Titta vad jag har hittat! 718 01:24:58,238 --> 01:25:02,236 Det var v�rt att k�mpa f�r revolutionen. 719 01:25:02,237 --> 01:25:08,236 S�ckarna �r fulla av smaragder. En perfekt kompensation! 720 01:25:08,237 --> 01:25:12,236 �Allt �r mitt. �Nej, du f�r respektera v�rt avtal. 721 01:25:12,237 --> 01:25:18,236 Det g�r jag. Jag skulle bel�nas f�r att f� bort Jordan och de andra tyrannerna. 722 01:25:18,237 --> 01:25:24,236 �Ta bort pistolen. �lnga tricks nu, Orinoco. S� d�r, ja! 723 01:25:24,237 --> 01:25:28,235 Du �r or�ttvis. H�ll jag inte mitt ord? 724 01:25:28,236 --> 01:25:34,236 �H�r p� nu. Du skulle g� l�ngre. �Du �r som f�rbytt. Jag k�mpade h�rt. 725 01:25:35,236 --> 01:25:39,235 Du skulle eskortera oss till floden och sen hem igen. 726 01:25:39,236 --> 01:25:43,235 Jag f�rlorade v�r b�sta sj�man. Du tar min b�t. Jag f�r inte ett �re! 727 01:25:43,236 --> 01:25:48,236 Vad mer vill du ha? Toppen! Tack s� mycket. Du �r s� gener�s! 728 01:25:49,236 --> 01:25:53,236 Jag h�mtar mina saker. Jag kommer p� ett kick! 729 01:25:55,235 --> 01:25:59,234 Med min kropp, jag hissar flaggan 730 01:25:59,235 --> 01:26:03,234 f�r att friheten f�ra fram. 731 01:26:03,235 --> 01:26:08,234 Vi g�r samman, kamrater 732 01:26:08,235 --> 01:26:12,234 intill varandra mot segern. 733 01:26:12,235 --> 01:26:16,234 Vi g�r samman, kamrater 734 01:26:16,235 --> 01:26:19,234 intill varandra mot segern. 735 01:26:19,235 --> 01:26:23,233 Leve v�r revolution! 736 01:26:23,234 --> 01:26:26,233 Leve v�r revolution! 737 01:26:26,234 --> 01:26:31,234 Leve, leve, leve v�r revolution! 738 01:26:33,234 --> 01:26:36,234 �vers�ttning: Cristel Nyqvist www.primetext.tv 62903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.