Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,432 --> 00:00:20,431
Tjuren, tjuren!
V�r fiende �r tjuren!
2
00:00:20,432 --> 00:00:25,431
Tjuren, tjuren!
V�r fiende �r tjuren!
3
00:00:25,432 --> 00:00:28,431
V�r fiende �r tjuren.
4
00:00:28,432 --> 00:00:32,430
Men vi, vindens v�nner,
besegrar den.
5
00:00:32,431 --> 00:00:35,431
Vi besegrar den!
6
00:00:39,431 --> 00:00:43,430
Med min kropp, jag hissar flaggan
7
00:00:43,431 --> 00:00:47,430
f�r att friheten f�ra fram.
8
00:00:47,431 --> 00:00:52,430
Vi g�r samman, kamrater
9
00:00:52,431 --> 00:00:56,429
intill varandra mot segern.
10
00:00:56,430 --> 00:01:00,429
Vi g�r samman, kamrater
11
00:01:00,430 --> 00:01:03,429
intill varandra mot segern.
12
00:01:03,430 --> 00:01:07,429
Leve v�r revolution.
13
00:01:07,430 --> 00:01:10,429
Leve v�r revolution.
14
00:01:10,430 --> 00:01:15,430
Leve, leve, leve v�r revolution!
15
00:01:17,430 --> 00:01:22,428
Kamrater, gerillasoldater
16
00:01:22,429 --> 00:01:26,428
ta med mig ut i strid.
17
00:01:26,429 --> 00:01:30,429
Jag �r stark och modig
18
00:01:31,429 --> 00:01:34,428
f�r att dela den med er.
19
00:01:34,429 --> 00:01:39,428
Jag �r stark och modig
20
00:01:39,429 --> 00:01:43,428
f�r att dela den med er.
21
00:01:43,429 --> 00:01:47,427
Jag �r ung och vacker
tjuren s�ker min kropp.
22
00:01:47,428 --> 00:01:51,427
Men jag vill inte offra mitt k�tt s�.
23
00:01:51,428 --> 00:01:55,427
Kamrater, ni kommer ut
f�r att strida med oss!
24
00:01:55,428 --> 00:02:01,427
Under en himmel full av stj�rnor
25
00:02:01,428 --> 00:02:04,427
hj�lper natten oss
26
00:02:04,428 --> 00:02:09,427
att d�da fienden
27
00:02:09,428 --> 00:02:13,426
i lidelsernas spel
28
00:02:13,427 --> 00:02:18,426
att d�da fienden
29
00:02:18,427 --> 00:02:21,426
i lidernas spel.
30
00:02:21,427 --> 00:02:24,426
Leve v�r revolution.
31
00:02:24,427 --> 00:02:27,427
Leve v�r revolution.
32
00:02:28,427 --> 00:02:32,427
Leve, leve, leve v�r revolution!
33
00:02:46,426 --> 00:02:49,425
�Lorna s�kte dig.
�Jag g�r dit.
34
00:02:49,426 --> 00:02:52,426
Det r�cker nu.
35
00:02:53,426 --> 00:02:56,425
S�tt fart.
36
00:02:56,426 --> 00:03:02,426
Skynda er. Restaurangen st�nger.
De v�ntar inte p� er hela dagen.
37
00:03:03,426 --> 00:03:06,425
Vad har ni idag? Ormsoppa?
38
00:03:07,425 --> 00:03:13,424
Vad �r det? Det luktar exotiskt.
Som h�stspillning och vitl�k.
39
00:03:13,425 --> 00:03:16,424
Det g�r nog ner.
40
00:03:16,425 --> 00:03:21,425
�Du d�, gullet? Vill du ha soppa?
�Visst, mormor.
41
00:03:31,425 --> 00:03:33,423
Ska du kalla p� andarna ikv�ll?
42
00:03:33,424 --> 00:03:38,424
Stj�rnorna st�r r�tt. Jag vill
veta hur framtiden ser ut f�r oss.
43
00:03:40,424 --> 00:03:43,423
Kom in.
44
00:03:43,424 --> 00:03:49,424
�D�lig dag idag?
�Ja, samma otur som vi haft p� sistone.
45
00:03:54,424 --> 00:03:59,423
Jag ser det. Om det forts�tter
m�ste vi l�gga ner.
46
00:04:06,423 --> 00:04:11,422
Du m�ste hitta mer smaragder. Annars
f�rlorar vi kontraktet med f�retaget.
47
00:04:11,423 --> 00:04:16,423
Fler slavar fr�n staten skulle hj�lpa.
De du har r�cker inte.
48
00:04:17,423 --> 00:04:21,422
Det finns ett l�fte om
att f�rkorta tiden f�r frivilliga.
49
00:04:21,423 --> 00:04:24,422
��r f�ngarna eller st�llet v�rst?
�Vad tycker du?
50
00:04:25,422 --> 00:04:29,421
�Det �r mycket v�rre h�r.
�Tyst! Det finns en massa �delstenar.
51
00:04:29,422 --> 00:04:33,421
G� tillbaka till f�ltet, Cesar.
Jag vill prata med Margot.
52
00:04:33,422 --> 00:04:38,422
�Men vi beh�ver fler f�ngar.
�Jag sk�ter det.
53
00:04:42,422 --> 00:04:46,422
Det st�mmer, Jordan. Han beh�ver hj�lp.
54
00:04:47,422 --> 00:04:52,420
F�ngarna �r helt utslitna.
Vissa �r till och med sjuka.
55
00:04:52,421 --> 00:04:56,420
De kommer inte att klara det.
56
00:04:56,421 --> 00:05:02,420
Jag f�r nya om en vecka.
Vi beh�vde mer hj�lp fr�n b�rjan.
57
00:05:02,421 --> 00:05:07,421
Det �r sant. Nu kommer staten
att f� sina �delstenar.
58
00:05:08,421 --> 00:05:12,421
Jag kommer att bli ruinerad
om vi inte lyckas.
59
00:05:13,421 --> 00:05:18,419
T�nk inte p� det nu.
Gl�m dina bekymmer ett slag.
60
00:05:18,420 --> 00:05:21,420
Du har inte varit dig sj�lv p� sistone.
61
00:05:22,420 --> 00:05:26,420
Du har inte varit n�ra mig, �lskling.
62
00:05:57,419 --> 00:06:02,418
Okej, grabbar. Vi vill ju inte
bli upp�tna av pirayorna p� b�tturen.
63
00:06:02,419 --> 00:06:04,418
H�ll i er nu.
64
00:06:04,419 --> 00:06:09,417
Kapten, du f�r v�l ingen fart
p� det h�r badkaret?
65
00:06:09,418 --> 00:06:12,417
Jag ska visa dig!
66
00:06:12,418 --> 00:06:15,418
Du �r som Hemingway!
67
00:06:16,418 --> 00:06:21,417
�Ska vi plocka upp honom?
�D� f�r pirayorna vara hungriga.
68
00:06:21,418 --> 00:06:25,417
Han �r en bra pojke,
s� vi tar v�l upp honom igen.
69
00:06:25,418 --> 00:06:30,418
�Ta upp honom, kapten.
�Och l�ta pirayorna hungra?
70
00:06:31,418 --> 00:06:34,418
H�r. Jag �r strax tillbaka.
71
00:06:37,417 --> 00:06:40,416
Kom, Orinoco!
72
00:06:40,417 --> 00:06:42,417
Hj�lp!
73
00:06:45,417 --> 00:06:48,417
Lyssna p� honom, sergeanten.
74
00:06:50,417 --> 00:06:52,416
S� d�r. Nu simmar vi tillbaka.
75
00:06:52,417 --> 00:06:56,417
Bravo, Orinoco! Plocka upp honom.
76
00:06:57,417 --> 00:07:02,416
H�r, kapten. Upp med armarna!
S� d�r, ja. Bravo!
77
00:07:05,416 --> 00:07:08,416
Full fart vidare!
78
00:07:16,416 --> 00:07:19,415
Vi m�ste ta �ver Jordans f�ngl�ger.
79
00:07:19,416 --> 00:07:23,415
Vi revolution�rer beh�ver vapen
mot nationalisterna.
80
00:07:23,416 --> 00:07:28,414
Och smaragder att k�pa dem med.
Vi kan k�pa ammunitionen.
81
00:07:28,415 --> 00:07:33,414
En g�ng i m�naden g�r Orinocos b�t fr�n
f�ngl�gret med smaragder till stan.
82
00:07:33,415 --> 00:07:40,414
Det �r inte sv�rt. Vi klarar det.
Jordan har bara 20 vakter.
83
00:07:40,415 --> 00:07:46,415
Du klarar det. Du g�r det f�r
revolutionen och folkets frihet.
84
00:07:47,415 --> 00:07:52,415
�Gl�m inte det, Laredo.
�Lita p� mig, Moreno.
85
00:07:56,414 --> 00:08:03,413
Orinocos b�t tar den h�r v�gen.
Under v�gen brukar den stanna h�r.
86
00:08:03,414 --> 00:08:07,413
H�r �vervakar bev�pnade soldater b�ten.
De t�cker f�ngarna...
87
00:08:07,414 --> 00:08:11,413
�...och vaktar smaragderna.
�Jag f�rst�r.
88
00:08:11,414 --> 00:08:16,413
�Ett �verraskningsanfall nattetid.
�Bra. Det �r ditt uppdrag.
89
00:08:16,414 --> 00:08:22,412
�Var f�rsiktig. Orinoco hj�lper dig.
�Jag hoppas det.
90
00:08:22,413 --> 00:08:26,413
Mannar... Nu g�r vi vidare.
F�r revolutionen!
91
00:08:27,413 --> 00:08:29,413
M� Gud vara med er.
92
00:08:40,413 --> 00:08:45,411
�G�r badkaret inte fortare?
�Sluta nu. Njut av utsikten.
93
00:08:45,412 --> 00:08:48,411
�Vad heter du?
�Marie.
94
00:08:48,412 --> 00:08:51,412
�Varf�r �r du h�r?
�Jag str�p en gubbstrutt.
95
00:08:52,412 --> 00:08:56,411
Jag var hans sekreterare.
Jag skulle g�ra allt han beg�rde.
96
00:08:56,412 --> 00:09:00,411
Han var s� �cklig. Ett riktigt svin.
97
00:09:00,412 --> 00:09:04,411
En kv�ll var han full.
Jag lade honom och str�p honom.
98
00:09:04,412 --> 00:09:10,411
H�rde ni? �cklet fick vad han
f�rtj�nade. Jag hade gjort detsamma.
99
00:09:10,412 --> 00:09:14,410
Sergeanten, f�r jag ett bloss?
Det luktar s� gott.
100
00:09:14,411 --> 00:09:17,411
H�r. Men bara ett.
101
00:09:21,411 --> 00:09:26,410
Kolla, Orinoco!
Tjejen vill ha s�llskap.
102
00:09:26,411 --> 00:09:30,410
Hon �r inget f�r dig.
Hon �r alldeles f�r ung.
103
00:09:30,411 --> 00:09:34,411
�Hon �r v�ldigt s�t.
�Ja, verkligen.
104
00:09:42,410 --> 00:09:45,409
Tomas, styr b�ten.
105
00:09:45,410 --> 00:09:49,409
Hur l�ngt �r det kvar?
Jag blir sj�sjuk.
106
00:09:49,410 --> 00:09:53,410
Vi �r snart framme.
Det h�r r�kar vara en flod.
107
00:10:22,409 --> 00:10:25,408
F�r starkt f�r dig, va?
108
00:10:25,409 --> 00:10:30,408
�Sl�r henne inte s� h�rt i ryggen.
�Hit med flaskan, hertiginnan.
109
00:10:34,408 --> 00:10:36,408
Ohoj! Ta den, Ruiz!
110
00:10:37,408 --> 00:10:40,408
�K�nns det b�ttre?
�Det br�nner i strupen.
111
00:10:41,408 --> 00:10:45,407
En slurk av den h�r, Tomas?
112
00:10:45,408 --> 00:10:50,407
Ni dricker inte. Varf�r inte?
Ni �r privilegierade f�ngar.
113
00:10:50,408 --> 00:10:57,406
Alla vi flickor �r faktiskt det.
Vi anm�lde oss frivilligt.
114
00:10:57,407 --> 00:11:01,406
Jag vet. Jag ber om urs�kt, hertiginna.
115
00:11:01,407 --> 00:11:07,406
Tomas, k�r fortare! Kvinnorna
�r ot�liga och vill komma fram.
116
00:11:07,407 --> 00:11:10,407
Ta det lugnt, Ruiz. S�tt dig.
117
00:11:31,406 --> 00:11:34,405
Vad s�ger andarna, Muriel?
118
00:11:34,406 --> 00:11:39,405
Ni tv� g�r mig spyf�rdig.
Vad d� f�r j�vla andar?
119
00:11:39,406 --> 00:11:45,406
Se bort! Vi r�kar tro p� andar.
Muriel m�ste koncentrera sig.
120
00:11:46,406 --> 00:11:49,405
Vad s�ger de? �r det d�ligt?
121
00:11:50,405 --> 00:11:55,404
��r det inte bra?
�Allt �r ganska tydligt.
122
00:11:55,405 --> 00:11:58,404
Jag ser blod, f�r friheten.
123
00:11:58,405 --> 00:12:03,404
Mycket blod. Mycket blod f�r friheten.
124
00:12:03,405 --> 00:12:06,404
Frihetens pris �r alltid r�tt.
125
00:12:06,405 --> 00:12:10,404
Ni och era f�rbaskade andar.
Jag �r tr�tt p� er.
126
00:12:10,405 --> 00:12:16,404
Priset blir h�gt, f�r oss alla.
Vi f�r alltid betala f�r v�r frihet.
127
00:12:57,403 --> 00:12:59,403
V�nta.
128
00:13:00,403 --> 00:13:03,403
Nu g�r vi. H�r �r det. F�lj mig.
129
00:14:52,398 --> 00:14:56,398
�Paco! Var sk�t de?
�H�r.
130
00:14:59,398 --> 00:15:04,398
Gode gud, vi �r bara fem kvar!
Vi m�ste vidare, Chico.
131
00:15:08,398 --> 00:15:11,397
Ni �r helt v�rdel�sa.
132
00:15:11,398 --> 00:15:17,397
Det h�r �r ingen lekstuga, det
�r ett f�ngl�ger. Ni ska arbeta!
133
00:15:17,398 --> 00:15:21,396
Vad g�r du? S�tt fart. � Du med!
134
00:15:21,397 --> 00:15:25,397
�F� tummen ur arslet.
�Ge mig lite vatten.
135
00:15:26,397 --> 00:15:30,396
Ge mig med. Jag t�rstar ihj�l. Tack!
136
00:15:30,397 --> 00:15:35,396
Vi vill se resultat.
Ni �r inte p� semester. Ni ska jobba.
137
00:15:35,397 --> 00:15:38,397
Vad nu d�? Upp med dig!
138
00:15:41,397 --> 00:15:44,395
�terg� till arbetet!
139
00:15:44,396 --> 00:15:48,395
Helt v�rdel�s �nd�!
En mun mindre att m�tta.
140
00:15:48,396 --> 00:15:52,396
Hon f�r det b�ttre �n vi.
Den j�veln �r en m�rdare.
141
00:15:53,396 --> 00:15:55,395
Upp med dig!
142
00:15:55,396 --> 00:16:01,395
Jag har l�ngtat efter att l�ta piskan
vina �ver din vackra svarta kropp.
143
00:16:01,396 --> 00:16:04,395
Du �r ett svin, en orm och en fegis!
144
00:16:04,396 --> 00:16:06,396
Ditt luder!
145
00:16:10,395 --> 00:16:12,394
Tillbaka till arbetet!
146
00:16:12,395 --> 00:16:16,395
Det g�ller er andra ocks�,
�r det f�rst�tt?
147
00:16:17,395 --> 00:16:22,395
Om jag h�r s� mycket som ett pip,
piskar jag ihj�l er.
148
00:16:35,395 --> 00:16:38,393
Vi stannar h�r �ver natten.
149
00:16:38,394 --> 00:16:41,393
Hj�lp flickorna att stiga ur.
150
00:16:41,394 --> 00:16:43,394
Se s�, flickor.
151
00:16:48,394 --> 00:16:52,394
Hj�lp dem av, ni tv�.
152
00:17:00,394 --> 00:17:03,392
D� var vi framme.
153
00:17:03,393 --> 00:17:06,392
Hem ljuva hem!
154
00:17:06,393 --> 00:17:09,392
H�r f�r du sova, hertiginnan. Sov gott!
155
00:17:09,393 --> 00:17:13,392
Tomas, g�r n�t! Var till lite nytta.
156
00:17:13,393 --> 00:17:18,392
Se till s� att flickorna ler �t
pappa Orinoco. Han �r inte s� hemsk.
157
00:17:18,393 --> 00:17:21,392
T�nd kv�llens brasa nu.
158
00:17:21,393 --> 00:17:26,392
V�ra fina g�ster f�r inte bli f�rkylda.
De �r mr Jordans privilegierade f�ngar.
159
00:17:26,393 --> 00:17:32,391
�Chefen ger order och jag lyder.
�Jag ska ge dig en medalj n�n dag!
160
00:17:32,392 --> 00:17:36,391
Det blir snart kallt.
161
00:17:36,392 --> 00:17:40,392
General, l�t h�mta lite ved
s� att kvinnorna f�r v�rme.
162
00:17:41,392 --> 00:17:44,392
�Elden ska vara t�nd hela natten.
�Veden ordnar sig.
163
00:17:45,392 --> 00:17:48,392
Men �r det h�r en s�ker plats?
164
00:17:49,392 --> 00:17:52,391
Jag tyckte du s�g lite bekymrad ut.
165
00:17:52,392 --> 00:17:56,391
Du beh�ver inte bekymra dig
i mitt s�llskap.
166
00:17:58,391 --> 00:18:01,391
D� s�. Men f�rs�k inte med n�t.
167
00:18:02,391 --> 00:18:04,391
H�r ni, h�mta ved!
168
00:18:11,391 --> 00:18:16,390
Nu g�r jag och knyter mig.
� Tomas! V�ck mig vid sju.
169
00:18:16,391 --> 00:18:20,390
Gl�m inte bacon och �gg,
och sk�llhett kaffe.
170
00:18:20,391 --> 00:18:24,390
Jag kommer ih�g det. Oroa er inte.
171
00:19:04,389 --> 00:19:09,388
Maria, sluta!
Vi hamnar alla i knipa med honom.
172
00:19:09,389 --> 00:19:14,388
H�ngla med honom, om du vill.
Men inte i min n�rhet.
173
00:19:15,388 --> 00:19:20,388
�r du svartsjuk, Lorna?
Det �r en snygg kille.
174
00:19:27,388 --> 00:19:31,387
- Sluta med det d�r.
- Vem tror du att du �r?
175
00:19:31,388 --> 00:19:36,387
�Du best�mmer inte �ver mig.
�Du f�r inte g� f�r l�ngt bort.
176
00:19:36,388 --> 00:19:39,387
Det t�rs jag inte g�ra ensam.
177
00:19:41,387 --> 00:19:44,387
Jag m�ste f�lja med.
178
00:19:46,387 --> 00:19:49,386
Jag g�r med. Jag har ansvar f�r henne.
179
00:19:49,387 --> 00:19:53,386
Just det.
Beh�ver du hj�lp, s� kommer jag.
180
00:19:53,387 --> 00:19:59,386
Du pratar f�r mycket. Ni driver
med mig. Jag har en viss position.
181
00:19:59,387 --> 00:20:01,386
Passa er, annars arresterar jag er.
182
00:20:01,387 --> 00:20:06,386
Du arresterar ingen. Det �r jag
som transporterar kvinnorna.
183
00:20:07,386 --> 00:20:12,385
Du ska beskydda dem.
Sk�t ditt jobb s� sk�ter jag mitt.
184
00:20:12,386 --> 00:20:14,386
Ingen humor!
185
00:20:25,386 --> 00:20:27,386
F�r jag ta bara ett bloss?
186
00:20:28,386 --> 00:20:32,385
�r det allt du vill ha, Maria?
187
00:20:36,385 --> 00:20:39,385
Som silke.
188
00:20:42,385 --> 00:20:46,385
Du gillar det, va?
189
00:20:48,385 --> 00:20:49,385
Ja.
190
00:21:00,384 --> 00:21:03,383
Jag vill k�nna mig som en kvinna igen.
�r du r�dd?
191
00:21:03,384 --> 00:21:06,383
Jag �r inte r�dd f�r n�t.
192
00:21:06,384 --> 00:21:11,384
Det h�r ska du minnas l�nge.
Vi g�r det h�r.
193
00:21:12,384 --> 00:21:15,384
F�r jag se p� dig f�rst?
194
00:21:17,384 --> 00:21:20,384
Du �r underbar! Precis vad jag vill ha.
195
00:21:22,384 --> 00:21:26,382
�Synd att du �r polis.
�Varf�r det?
196
00:21:26,383 --> 00:21:29,383
Du �r f�r bra. Och rar.
197
00:21:30,383 --> 00:21:32,382
Det �r synd.
198
00:21:32,383 --> 00:21:38,383
Men staten �r inte ond.
De onda �r ju revolution�rerna.
199
00:21:40,383 --> 00:21:44,383
Men nu ska vi inte prata politik.
200
00:22:16,381 --> 00:22:20,380
Jag �r revolution�r.
Var �r de andra flickorna?
201
00:22:20,381 --> 00:22:24,381
De bor i l�ger med Orinoco,
bara n�gra hundra meter bort.
202
00:22:25,381 --> 00:22:27,380
G�r som jag s�ger.
203
00:22:27,381 --> 00:22:29,381
Hj�lp! Hj�lp!
204
00:22:31,381 --> 00:22:35,380
Vakter!
Sergeanten �r j�ttesjuk. Skynda er!
205
00:22:35,381 --> 00:22:37,381
Kom!
206
00:23:06,380 --> 00:23:09,378
�Vad st�r p�?
�Vi beh�ver hj�lp.
207
00:23:09,379 --> 00:23:13,378
Varf�r skjuts det?
Jag gillar inte att vakna s�.
208
00:23:13,379 --> 00:23:18,379
Vi beh�ver hj�lp, sa jag. Han �r
skadad. L�gg ner honom f�rsiktigt.
209
00:23:24,379 --> 00:23:28,378
�Han knivh�ggs.
�Vi kan inte g�ra mycket.
210
00:23:28,379 --> 00:23:31,379
L�t mig titta p� det.
211
00:23:32,379 --> 00:23:34,379
Det �r illa.
212
00:23:35,378 --> 00:23:39,378
Vi m�ste ta ut kulan nu,
annars kan han d� av blodf�rgiftning.
213
00:23:41,378 --> 00:23:43,378
Kan du g�ra det?
214
00:23:44,378 --> 00:23:46,378
G�r det.
215
00:23:49,378 --> 00:23:52,378
Har ni n�t som lindrar sm�rtan?
216
00:23:54,378 --> 00:23:59,377
�lnte med oss. � Till b�ten, Tomas.
�N�r Orinoco s�ger s�, �r det en order.
217
00:23:59,378 --> 00:24:01,377
�Vi ska tillbaka.
�Jag med?
218
00:24:02,377 --> 00:24:04,376
�Ja.
��r du Orinoco?
219
00:24:04,377 --> 00:24:08,377
�Jag kallas s�.
�Marino n�mnde dig. Han �r dig tacksam.
220
00:24:09,377 --> 00:24:15,377
Den gamle revolution�ren. Jag har
inte sett honom p� evigheter. H�lsa!
221
00:24:16,377 --> 00:24:20,377
�H�ll honom stilla.
�Bit ihop, s� k�nner du inget.
222
00:24:24,377 --> 00:24:26,377
Bit i den h�r. Du �r ju revolution�r!
223
00:24:27,376 --> 00:24:31,376
Vi beh�ver m�n av din kaliber, Paco.
224
00:24:32,376 --> 00:24:36,375
En minut till bara. En minut till.
225
00:24:36,376 --> 00:24:41,376
Ge mig gasbinda och pincett.
Och spriten.
226
00:24:48,376 --> 00:24:52,375
�Titta �t andra h�llet.
�Varf�r titta? En minut till.
227
00:24:52,376 --> 00:24:57,374
Jag tog bort tv� kulor i benet
f�r fyra �r sen.
228
00:24:57,375 --> 00:24:59,375
S� d�r, ja.
229
00:25:01,375 --> 00:25:03,375
Jag fick den.
230
00:25:04,375 --> 00:25:07,374
Nu �r det inget mer.
231
00:25:07,375 --> 00:25:11,375
�G�!
�Ni har en l�ng dag.
232
00:25:12,375 --> 00:25:16,374
�Skynda er.
�G�, du d�r!
233
00:25:16,375 --> 00:25:18,374
�Var �r de andra?
�Dit!
234
00:25:18,375 --> 00:25:21,373
�ka farten.
235
00:25:21,374 --> 00:25:24,374
�S�tt fart.
�B�j p� ryggarna.
236
00:25:28,374 --> 00:25:30,373
S�tt ig�ng, ni tv�.
237
00:25:30,374 --> 00:25:32,373
Forts�tt.
238
00:25:32,374 --> 00:25:36,373
Ha �gonen med er. Gr�v i leran.
239
00:25:36,374 --> 00:25:41,373
Om ni ser n�t som liknar en smaragd,
ta den. Gr�v djupt.
240
00:25:41,374 --> 00:25:43,373
Ni ska jobba idag!
241
00:25:43,374 --> 00:25:49,372
Oroa dig inte, Cesar. De kommer jobba.
Den som inte g�r det f�r ett piskrapp.
242
00:25:49,373 --> 00:25:52,373
�Hittade du n�t d�r?
�Ja, lera.
243
00:25:54,373 --> 00:25:57,372
V�nta d�r. H�r har vi n�t.
244
00:25:57,373 --> 00:25:59,373
Just det.
245
00:26:02,373 --> 00:26:05,372
Forts�tt att jobba p�.
246
00:26:05,373 --> 00:26:08,372
Den har ett pris.
247
00:26:08,373 --> 00:26:12,371
Du �r f�rdig �n!
Du m�ste hitta mer f�rst.
248
00:26:12,372 --> 00:26:17,372
Den av er som hittar en �delsten
f�r en dubbel ranson idag.
249
00:26:19,372 --> 00:26:23,372
�Vad g�r du? Vad stoppade du p� dig?
�Vad har jag gjort?
250
00:26:24,372 --> 00:26:28,371
Det ska vi ta reda p�.
Du f�rs�kte komma undan med det.
251
00:26:28,372 --> 00:26:32,371
�Se efter vad hon tog.
�Nej! L�t mig vara!
252
00:26:32,372 --> 00:26:36,371
�Vad g�mde du undan d�r uppe?
�lnget!
253
00:26:36,372 --> 00:26:41,370
�Ni g�r mig illa! Jag �r oskyldig!
�Jas�? Det ska vi nog se.
254
00:26:41,371 --> 00:26:45,370
Ni f�r inte skada mig.
Ni f�r inte. Nej...
255
00:26:45,371 --> 00:26:50,370
�Vad �r det h�r?
�Jag vet inte. Jag la det inte d�r.
256
00:26:50,371 --> 00:26:53,370
�Straffa henne, Cesar!
�Nej!
257
00:26:53,371 --> 00:26:58,370
Jag ber er, sn�lla!
Jag ska aldrig g�ra om det!
258
00:26:58,371 --> 00:27:02,370
Just det. Ditt l�gnaktiga luder!
Nu ska du f� se p� annat.
259
00:27:02,371 --> 00:27:06,369
�Showen slut. �ter till arbetet!
�Sadistj�vel!
260
00:27:06,370 --> 00:27:09,369
�Vakta dina ord.
�Jag h�r dig.
261
00:27:09,370 --> 00:27:11,370
K�fta inte emot.
262
00:27:17,370 --> 00:27:21,369
�Hur m�r du, Paco?
�Bra.
263
00:27:21,370 --> 00:27:25,370
Jag trodde jag skulle d�. Ni r�ddade
mitt liv. Lorna var fantastisk.
264
00:27:26,370 --> 00:27:29,370
N�r jag ser dig
�r jag glad att jag �verlevde.
265
00:27:30,369 --> 00:27:34,368
Bravo, Maria. Veckla ut vingarna nu
och ligg med honom ocks�.
266
00:27:34,369 --> 00:27:38,368
�Det h�r har jag l�ngtat efter.
�Detsamma!
267
00:27:38,369 --> 00:27:43,369
�Fr�lsningsarm�ns oskulder tog hit dig.
�Du �r som en brunstig hynda!
268
00:27:49,369 --> 00:27:54,368
Kyldes ni av nu, flickor?
Spara energin till Jordans l�ger.
269
00:27:54,369 --> 00:27:59,368
Om jag k�nner Jordan r�tt,
f�r ni jobba h�rt. S� lugna er nu.
270
00:28:00,368 --> 00:28:03,367
Lyssna, flickor. Det st�mmer.
271
00:28:03,368 --> 00:28:08,367
L�gret �r ett gammalt f�ngelse
d�r ni f�r jobba tills ni d�r.
272
00:28:08,368 --> 00:28:12,368
Skratta inte, Ruiz!
Vi ska befria landet fr�n tyranner.
273
00:28:13,368 --> 00:28:15,367
Nu r�cker det f�r idag.
274
00:28:15,368 --> 00:28:18,367
Nu g�r vi h�rifr�n.
275
00:28:18,368 --> 00:28:22,366
�Raska p�.
�G� nu.
276
00:28:22,367 --> 00:28:26,366
F� tummen ur arslet. R�r p� er!
277
00:28:26,367 --> 00:28:28,367
H�ll t�tt ihop.
278
00:28:51,366 --> 00:28:56,365
Jag vill fr�ga n�t innan vi kommer
till Jordan. Samarbetar du med oss?
279
00:28:56,366 --> 00:29:00,365
�S� vi lyckas med uppdraget.
�Hj�lpa er?
280
00:29:00,366 --> 00:29:05,365
Heroiske krigare d�r!
Det vill du ha svar p�?
281
00:29:05,366 --> 00:29:10,365
�Det beror p� vad jag f�r.
�Du f�r bra betalt.
282
00:29:10,366 --> 00:29:14,365
�D� vet du mitt svar.
��r det ja?
283
00:29:14,366 --> 00:29:18,364
V�rt m�l �r att ta �ver Jordans l�ger.
284
00:29:18,365 --> 00:29:23,364
De tror att du kommer med nya flickor.
Mina mannar �r lika bra som poliser.
285
00:29:23,365 --> 00:29:27,365
�De misst�nker oss aldrig.
�Vi m�ste ber�tta f�r f�ngarna.
286
00:29:28,365 --> 00:29:31,365
�Det har jag gjort.
�Vad sa de, d�?
287
00:29:32,365 --> 00:29:34,364
De vill hj�lpa revolutionen.
288
00:29:34,365 --> 00:29:39,364
De d�r hellre f�r v�r sak
�n ruttnar i det d�r j�kla f�ngelset.
289
00:29:39,365 --> 00:29:42,363
Jag har syner av en hemsk revolution.
290
00:29:42,364 --> 00:29:47,363
Jag har en f�raning om att vi alla d�r.
Men jag ser ocks� en befriare.
291
00:29:47,364 --> 00:29:51,363
�Nu ser jag blod. F�r mycket...
�Ser du inget annat?
292
00:29:51,364 --> 00:29:57,363
��terkalla andarna. F�rs�k i alla fall.
�Nej. Jag ser bara blod, och mer blod.
293
00:29:57,364 --> 00:30:00,363
D�d och blod. Det �r meningsl�st.
294
00:30:00,364 --> 00:30:04,363
�Du kanske kan �terkalla den.
�L�t oss hoppas.
295
00:30:04,364 --> 00:30:09,362
�En man �r p� v�g f�r att befria oss.
�Amen, Muriel.
296
00:30:09,363 --> 00:30:15,362
Vi f�r hoppas att det inte �r slutet
f�r oss, utan vi �ntligen f�r bli fria.
297
00:30:15,363 --> 00:30:20,363
Prata inte om friheten.
Med allt blod, och revolutionen.
298
00:30:33,362 --> 00:30:37,362
Stopp! Vi stannar h�r
f�r att dricka och vila.
299
00:30:39,362 --> 00:30:45,361
Nu f�r vi planera. Vi har kommit r�tt.
L�gret �r bakom kullen.
300
00:30:45,362 --> 00:30:49,361
Damerna �r nog tr�tta och vill vila.
301
00:30:49,362 --> 00:30:52,362
De m�ste pudra sina sm� n�sor.
302
00:30:53,362 --> 00:30:59,361
�Ge varje flicka sitt knyte.
�Nu b�rjar det verkligt goda livet.
303
00:31:01,361 --> 00:31:04,360
�Tar du det �t mig?
�Ja. S�tt p� dig den h�r.
304
00:31:04,361 --> 00:31:11,360
Lyssna, chefen. Vore det inte bra
att sl� sig ner och vila lite h�r?
305
00:31:11,361 --> 00:31:16,360
Vi tittar f�rbi och skjuter lite.
Revolutionen kommer p� bes�k.
306
00:31:16,361 --> 00:31:20,360
Ren, vacker och utvilad!
De tror aldrig sina �gon.
307
00:31:20,361 --> 00:31:24,361
Jag vill dit innan det blir m�rkt.
308
00:31:42,360 --> 00:31:48,359
Jag kan inte �ta det.
Vad har den j�kla k�ksan i soppan?
309
00:31:48,360 --> 00:31:54,358
�t nu. Jag har varit tio �r i f�ngelse
och l�rt mig att �ta allt.
310
00:31:54,359 --> 00:31:59,358
�Mamma sa alltid: "�t det som bjuds."
�Jag d�r hellre.
311
00:31:59,359 --> 00:32:02,358
Orinoco kommer med f�ngarna!
312
00:32:02,359 --> 00:32:05,359
Nu �r vi framme vid lejonkulan.
313
00:32:17,359 --> 00:32:22,357
Mamma brukade s�ga att jag �t
f�r mycket. Hon borde se mig nu.
314
00:32:22,358 --> 00:32:28,357
�Hur m�r du, v�nnen?
�Lite b�ttre. Jag fick en aspirin.
315
00:32:28,358 --> 00:32:31,358
De nya f�ngarna kommer!
316
00:32:40,358 --> 00:32:44,356
�Har du �ntligen kommit, Orinoco?
�Tydligen. Hej, mr Jordan!
317
00:32:44,357 --> 00:32:48,357
Det �r han. F�lj med mig.
318
00:32:50,357 --> 00:32:52,356
F�lj med mig, sergeanten.
319
00:32:52,357 --> 00:32:58,357
Hur har du det i ditt harem, mr Jordan?
Allt verkar vara bra.
320
00:32:59,357 --> 00:33:04,356
�Jovars, men det kunde vara b�ttre.
�Sergeanten �r med mig. Han �r okej.
321
00:33:04,357 --> 00:33:08,356
�Hur st�r det till?
�Okej. � Kom!
322
00:33:08,357 --> 00:33:11,356
Cesar, se efter de nyanl�nda.
323
00:33:13,356 --> 00:33:19,355
Vi hade sv�rt att ta oss hit.
Vi anf�lls ig�r av revolution�rerna.
324
00:33:19,356 --> 00:33:24,355
Men tack vare Orinoco klarade vi oss.
Vi blev v�ldigt �verraskade.
325
00:33:24,356 --> 00:33:28,355
En av v�ra soldater
skadades allvarligt i axeln.
326
00:33:28,356 --> 00:33:33,355
Tack vare f�ngen Lorna lever han.
Hon tog vant ut kulan.
327
00:33:33,356 --> 00:33:38,354
�En bra sk�terska, om ni beh�ver en.
�S� bra! Vi beh�ver en sk�terska h�r.
328
00:33:38,355 --> 00:33:43,354
Du skulle ha sett honom
n�r revolution�rerna d�k upp.
329
00:33:43,355 --> 00:33:49,354
Jag gjorde mitt. V�ra soldater
k�mpade bra. Inget snack om saken.
330
00:33:49,355 --> 00:33:54,354
Gerillan st�tte vi bort helt,
det kan jag lova dig.
331
00:33:54,355 --> 00:33:57,355
F�lj med, jag vill prata med dig.
332
00:33:58,355 --> 00:34:03,353
�N�gra nyheter fr�n de levandes v�rld?
�Det �r samma gamla visa.
333
00:34:03,354 --> 00:34:08,354
V�rlden g�r �t helvete, men skit
i det. Ge mig min b�t, mina kvinnor...
334
00:34:10,354 --> 00:34:12,353
...och mycket st�lar.
335
00:34:12,354 --> 00:34:17,353
�Du skulle s�lja din mor f�r tv� cent.
�Visa lite respekt f�r min k�ra mor.
336
00:34:17,354 --> 00:34:21,354
Vi har jobbat ihop i m�nga �r,
och k�nner varandra.
337
00:34:22,354 --> 00:34:25,353
Du skulle nog f�redra att d� nu.
338
00:34:25,354 --> 00:34:30,353
Var inte s� petig att
du mister dina fina sm� smaragder.
339
00:34:31,353 --> 00:34:35,352
�Du har en giftig tunga, Orinoco.
�Det �r sant. � Akta, sergeanten!
340
00:34:35,353 --> 00:34:39,352
Se, men inte r�ra.
Det �r en f�rm�genhet i den s�cken.
341
00:34:39,353 --> 00:34:45,353
��r alla smaragder? De �r enorma.
�Enligt mr Jordan kan de vara st�rre.
342
00:34:47,353 --> 00:34:49,352
Du blir lysten, va?
343
00:34:49,353 --> 00:34:54,352
T�nk dig, n�gra f� smaragder
kan l�sa alla dina problem.
344
00:34:54,353 --> 00:34:58,351
Jag skulle bara beh�va en.
Jag �r blygsam.
345
00:34:58,352 --> 00:35:01,351
Jag f�r h�lla ett �ga p� dig.
346
00:35:01,352 --> 00:35:04,351
Jag �r till er tj�nst, mr Jordan.
347
00:35:04,352 --> 00:35:09,351
Ert jobb �r
att frakta stens�ckar till f�retaget.
348
00:35:09,352 --> 00:35:12,351
Vi ser till att de kommer fram s�kert.
349
00:35:12,352 --> 00:35:17,351
Vi beh�ver nog en st�rre eskort.
Gerillasoldaterna blir allt fler.
350
00:35:17,352 --> 00:35:20,352
M�nga har kommit ner fr�n bergen.
351
00:35:21,351 --> 00:35:25,350
De b�rjar anfalla v�ra b�tar
allt oftare.
352
00:35:25,351 --> 00:35:31,350
Ni f�r tio mannar n�r ni �ker tillbaka.
Ni �ter middag med mig ikv�ll.
353
00:35:31,351 --> 00:35:35,351
Bjud med er sk�terska.
Jag vill g�rna tr�ffa henne.
354
00:35:36,351 --> 00:35:39,351
Tack. Det uppskattar jag.
355
00:35:43,351 --> 00:35:49,349
�Jag fattar inte hur ni kan �ta detta.
�Lugna dig. Br�ka inte nu.
356
00:35:49,350 --> 00:35:54,349
Passar inte det som st�r p� menyn?
�t, annars fl�r jag dig levande.
357
00:35:54,350 --> 00:35:56,349
Hellre det �n att �ta den h�r spyan.
358
00:35:56,350 --> 00:36:01,349
Bara f�r att du �r ny
beter du dig inte hursomhelst.
359
00:36:01,350 --> 00:36:07,349
�Sen ska sk�terskan g� till sjukstugan.
�Jag har inte jobbat som det p� tio �r.
360
00:36:07,350 --> 00:36:09,349
Du f�ljer med, som jag s�ger.
361
00:36:09,350 --> 00:36:13,349
�Var �r sjukstugan?
�F�lj med mig.
362
00:37:01,348 --> 00:37:03,348
H�r �r det.
363
00:37:08,347 --> 00:37:10,347
Herrej�sses...
364
00:37:13,347 --> 00:37:19,347
Kallar ni det h�r sjukstuga? Reng�r
den med s�pa och vatten �tminstone.
365
00:37:27,347 --> 00:37:31,345
�Det ser ut som en svinstia h�r.
�Se till att den fungerar.
366
00:37:31,346 --> 00:37:35,345
�D� vill jag att Frida hj�lper mig.
�Jag s�nder hit henne.
367
00:37:35,346 --> 00:37:39,345
Och n�gra flickor till som f�r st�da.
368
00:37:39,346 --> 00:37:43,346
Den sjuka �terg�r
till arbetet s� fort hon �r frisk.
369
00:37:45,346 --> 00:37:50,345
Skaffa nya mediciner. Ska jag ta �ver
m�ste det sk�tas ordentligt.
370
00:37:50,346 --> 00:37:55,346
Jordan bj�d dig p� middag ikv�ll.
Du kan prata om det d�.
371
00:38:18,345 --> 00:38:21,345
G� in. Du f�r gott s�llskap.
372
00:38:33,344 --> 00:38:35,344
V�lkommen till Hotel Paradise.
373
00:38:38,344 --> 00:38:41,343
Det m�ste bli varmt i de h�r cellerna.
374
00:38:41,344 --> 00:38:48,343
Ute �r det m�rkt och skr�mmande.
Det l�t som andar var d�r ute.
375
00:38:48,344 --> 00:38:52,342
Jag vet.
Oroa dig inte, det �r goda andar.
376
00:38:52,343 --> 00:38:57,342
Du v�njer dig vid m�rkret och r�dslan
f�rsvinner. Ditt hj�rta fylls av hopp.
377
00:38:57,343 --> 00:39:00,343
Jag heter Muriel.
378
00:39:06,343 --> 00:39:09,343
F�r jag prova?
379
00:39:15,343 --> 00:39:18,341
Jag heter Maria. Jag �r r�dd.
380
00:39:18,342 --> 00:39:23,341
�Var inte det. T�nk inte p� det.
�Jag tror att alla �r r�dda.
381
00:39:23,342 --> 00:39:27,341
Vi kan bara t�nka p� friheten.
382
00:39:27,342 --> 00:39:32,341
�Kan vi inte komma ut h�rifr�n?
�Jag f�rs�kte ensam. Det g�r inte.
383
00:39:32,342 --> 00:39:35,341
Jordan misst�nker nog inget.
384
00:39:35,342 --> 00:39:39,341
F�ngelset vaktas av 30 soldater.
S� vi m�ste vara f�rsiktiga.
385
00:39:39,342 --> 00:39:45,340
Jag s�g deras vapenf�rr�d.
Dynamit, ammunition och m�nga gev�r.
386
00:39:45,341 --> 00:39:49,340
Smart vore att dra in
n�gra flickor fr�n f�ngelset.
387
00:39:49,341 --> 00:39:54,340
Orinoco pratade om en svart kvinna,
Muriel. Henne kan vi nog lita p�.
388
00:39:54,341 --> 00:40:00,340
�Jag h�rde om henne genom Maria.
�Visst. B�da vill bara knulla.
389
00:40:00,341 --> 00:40:04,340
Utm�rkt. Det betyder att de vill leva.
390
00:40:04,341 --> 00:40:09,339
�Laredo, vad ska vi g�ra?
�Du och Ruiz f�r studera soldaterna.
391
00:40:09,340 --> 00:40:13,339
Se vad de g�r h�r.
H�ll koll p� varje steg de tar.
392
00:40:13,340 --> 00:40:19,339
Om vi ska lyckas med planen jag
och Marino utarbetade, m�ste ni det.
393
00:40:19,340 --> 00:40:24,339
I varje detalj.
Det �r v�r frihet det handlar om.
394
00:40:24,340 --> 00:40:28,339
Det �r v�rt det.
V�rlden ska bli av med sina tyranner.
395
00:40:28,340 --> 00:40:34,339
Samma fina ord har jag h�rt sen
jag var liten. Du dr�mmer, Laredo!
396
00:40:34,340 --> 00:40:39,338
Det �r pengarna som r�knas.
D�rf�r �r Orinoco med.
397
00:40:39,339 --> 00:40:44,339
�Jag vet. Du ska f� betalt.
�Det l�ter som musik i mina �ron.
398
00:40:46,339 --> 00:40:51,338
Fattar du nu, Tomas?
Han pratade om pengar.
399
00:40:51,339 --> 00:40:57,338
�Du d�, Ruiz?
�L�ter bra. Dynamit �r min specialitet.
400
00:40:57,339 --> 00:41:04,337
D� vet vi var vi har varandra.
Gl�m inte att ni �r vakter nu bara.
401
00:41:04,338 --> 00:41:09,338
Ingen f�r veta er verkliga identitet.
Inget stridande f�rr�n jag s�ger till.
402
00:41:12,338 --> 00:41:16,338
Sj�lvklart, sir.
Klart som en molnfri himmel.
403
00:41:17,338 --> 00:41:22,337
Dina h�nder �r kalla.
Jag vill ta bort r�dslan i dina �gon.
404
00:41:22,338 --> 00:41:26,337
Mitt liv �r slut
n�stan innan det har b�rjat.
405
00:41:26,338 --> 00:41:32,336
S�g inte s�, Maria.
Jag har v�ntat l�nge p� n�n som du.
406
00:41:32,337 --> 00:41:36,337
�Muriel, jag �r inte...
�S�g inget.
407
00:41:42,337 --> 00:41:47,337
Le! Vi f�r det s� underbart ihop.
Underbart...
408
00:42:01,336 --> 00:42:07,336
Genom att �lska varandra och k�nna
n�rhet �terf�r man tron p� livet.
409
00:43:53,332 --> 00:43:57,331
Lugna dig. Du g�r mig nerv�s. S�tt dig!
410
00:43:57,332 --> 00:44:02,332
Ber�tta. Vad har de sagt?
Ska vi rymma h�rifr�n?
411
00:44:04,331 --> 00:44:08,330
Vi rymmer ikv�ll. Det h�r �r planen:
412
00:44:08,331 --> 00:44:12,330
Nattvakten tittar till cellerna
var tjugonde minut.
413
00:44:12,331 --> 00:44:16,330
Bara d� kan vi rymma,
men vi klarar det nog.
414
00:44:16,331 --> 00:44:19,330
Orinocos b�t �r v�r r�ddning.
415
00:44:19,331 --> 00:44:23,330
�Vem k�r?
�Oroa dig inte. Jag kan k�ra b�ten.
416
00:44:23,331 --> 00:44:26,330
Vi f�r ta risker. Jag �r inte r�dd.
417
00:44:26,331 --> 00:44:32,330
�Men var ligger b�ten?
�Norrut. Orinoco kom norrifr�n.
418
00:44:39,330 --> 00:44:44,329
�Rosita! Kom med mig.
�Nej, jag har inte gjort n�t.
419
00:44:44,330 --> 00:44:50,330
�L�t bli! Vart f�r du mig?
�Tyst! Till ett trevligare st�lle.
420
00:44:55,330 --> 00:44:58,328
Vad ska han g�ra med henne?
421
00:44:58,329 --> 00:45:04,328
Han vill ligga med henne, sen med oss.
Det aset d�r uppe sover.
422
00:45:04,329 --> 00:45:06,329
Det blir i alla fall ett avbrott.
423
00:45:07,329 --> 00:45:12,328
S� h�r skulle man alltid ha det.
Vad mer kan man beg�ra?
424
00:45:12,329 --> 00:45:18,328
Orinoco har r�tt. Ni �r en fin v�rd.
Sk�l f�r er generositet!
425
00:45:18,329 --> 00:45:23,327
Jag har s�llan g�ster
och kan inte behandla dem illa.
426
00:45:23,328 --> 00:45:27,328
�Du har v�l g�ster ibland?
�Emellan�t.
427
00:45:29,328 --> 00:45:34,327
Urs�kta, mr Jordan. Vi tog r�ttan
som stal i k�ket p� bar g�rning.
428
00:45:34,328 --> 00:45:37,327
Ska hon s�ttas i isoleringen?
Det �r hon van vid.
429
00:45:37,328 --> 00:45:43,327
M�rkligt. De finns ju mycket mat h�r.
Vi tar hand om henne senare.
430
00:45:43,328 --> 00:45:48,327
�L�mna oss ifred nu.
�Jag ska inte g�ra om det. Jag sv�r!
431
00:45:51,327 --> 00:45:56,326
F�r jag g�? Jag m�ste upp tidigt
och g�ra i ordning sjukstugan.
432
00:45:56,327 --> 00:46:01,326
G�, om du vill. Du ska f� all
utrustning och medicin du �nskar.
433
00:46:01,327 --> 00:46:05,326
Men beh�ll inga patienter
d�r l�ngre �n n�dv�ndigt.
434
00:46:05,327 --> 00:46:09,326
Ska jag ta henne till cellen?
Jag tog henne hit.
435
00:46:09,327 --> 00:46:12,327
Det f�r ligga p� ditt ansvar.
436
00:46:13,327 --> 00:46:19,325
Men f� inga konstiga id�er. Det �r
om�jligt att fly fr�n f�ngelset.
437
00:46:19,326 --> 00:46:24,325
Ponera att hon f�rs�ker fly.
Hon drunknar i tr�sket.
438
00:46:24,326 --> 00:46:28,325
D� har jag anf�rtrott dig
att ansvara f�r f�ngen.
439
00:46:28,326 --> 00:46:32,326
Kom ih�g, Laredo, du har ansvaret.
440
00:46:36,326 --> 00:46:38,326
God natt.
441
00:46:47,325 --> 00:46:50,324
Nu vill jag ha en sk�n, varm s�ng.
442
00:46:50,325 --> 00:46:55,324
Det var en j�ttetrevlig middag.
Fantastisk!
443
00:46:55,325 --> 00:47:00,324
Tja...
Jag m�ste ha druckit tjugo glas vin.
444
00:47:00,325 --> 00:47:05,325
Du f�rv�nar mig. Du l�gger dig v�l
inte innan du f�tt en s�ngf�sare?
445
00:47:06,325 --> 00:47:10,323
Jo, faktiskt. Min l�kare s�ger:
"Du f�r inte dricka f�r mycket vin."
446
00:47:10,324 --> 00:47:17,323
Jag drack mycket som ung. En kv�ll l�g
jag med fyra flickor och jag var full!
447
00:47:17,324 --> 00:47:19,324
Den h�r kv�llen, d�?
448
00:47:34,323 --> 00:47:38,322
Jordan! Du vet hur jag vill ha dem.
449
00:47:38,323 --> 00:47:42,323
Du kommer v�l ih�g den
med de stora tuttarna?
450
00:47:45,323 --> 00:47:48,322
Du minns.
451
00:47:48,323 --> 00:47:50,322
Natti natti!
452
00:47:50,323 --> 00:47:54,322
Du �r modig, Muriel.
Alla flickor lyssnar p� dig, eller hur?
453
00:47:54,323 --> 00:47:58,322
Ja. De tror p� mig.
Jag b�jer mig inte f�r n�n.
454
00:47:58,323 --> 00:48:01,322
Bara jag har modet, s� k�mpar jag.
455
00:48:02,322 --> 00:48:07,322
�Hj�lper de dig f�r frihetens skull?
�Vad menar du?
456
00:48:09,322 --> 00:48:15,322
Vi f�rdes hit av revolution�rer
f�rkl�dda till soldater. F�rst�r du?
457
00:48:25,321 --> 00:48:29,320
Skojar du? D� talade andarna sanning.
458
00:48:29,321 --> 00:48:32,320
Du talade om att sl�ss f�r frihet.
459
00:48:32,321 --> 00:48:36,320
�M�nnen d�rute, de �r redo.
�Ber�tta om dem.
460
00:48:36,321 --> 00:48:42,320
En natt �verraskade de oss.
De utgav sig f�r att vara soldater.
461
00:48:42,321 --> 00:48:46,321
Om vi hj�lper dem, Muriel,
hj�lper de oss ocks�.
462
00:48:47,321 --> 00:48:51,319
Om det �r f�r friheten
g�r jag vadsomhelst.
463
00:48:51,320 --> 00:48:56,319
Organisera flickorna.
Sergeanten samordnar och ger oss order.
464
00:48:56,320 --> 00:49:00,319
�Kan vi lita p� honom?
�Helt. Han �r Laredo.
465
00:49:00,320 --> 00:49:04,319
��r du s�ker p� det?
�Ja. Han �r v�r v�n.
466
00:49:04,320 --> 00:49:07,319
Han �r Morenos h�gra hand.
467
00:49:07,320 --> 00:49:11,319
V�r revolution! Jag har l�ngtat
s� efter v�r revolution.
468
00:49:11,320 --> 00:49:15,319
N�, Rosita?
469
00:49:15,320 --> 00:49:19,318
Ber�tta nu.
Vad har du f�r nyheter idag?
470
00:49:19,319 --> 00:49:24,318
Flickorna t�nker rymma. De sa
att de skulle stj�la Orinocos b�t.
471
00:49:24,319 --> 00:49:29,318
��r du s�ker p� det?
�Ja d�. De t�nker g�ra det i natt.
472
00:49:29,319 --> 00:49:35,319
Be mig inte f�rr�da mina cellkamrater.
Det �r hemskt att vara spion.
473
00:49:41,319 --> 00:49:46,317
Du f�rser mig med information
av ett visst intresse.
474
00:49:46,318 --> 00:49:52,317
Sen forts�tter jag...
att vara sn�ll mot dig.
475
00:49:52,318 --> 00:49:55,318
F�r bort henne.
476
00:49:58,318 --> 00:50:04,317
Kom ih�g att jag vill ha honom levande.
F�r hit honom.
477
00:50:04,318 --> 00:50:09,318
�Jag saknar arbetare.
�Jag ska g�ra mitt b�sta, sir.
478
00:50:11,317 --> 00:50:16,316
Rosita kom inte tillbaka.
Jag kan inte v�nta mer.
479
00:50:16,317 --> 00:50:19,316
Den h�r kan vi f� upp l�set med.
480
00:50:19,317 --> 00:50:26,316
�Vad ska vi g�ra i korridoren?
�Vi sticker bara ut. Oroa dig inte.
481
00:50:26,317 --> 00:50:29,316
V�ck henne, Julia.
482
00:50:29,317 --> 00:50:33,316
�Vakna!
�Vad �r det?
483
00:50:33,317 --> 00:50:36,316
�Skynda. Vi m�ste g�.
�Jag kommer.
484
00:50:37,316 --> 00:50:39,316
F�lj mig.
485
00:51:07,315 --> 00:51:09,315
De kommer!
486
00:51:10,315 --> 00:51:13,314
Han har g�tt f�rbi.
487
00:51:13,315 --> 00:51:15,315
Kom!
488
00:51:17,315 --> 00:51:20,315
Vi har tjugo minuter p� oss.
489
00:51:23,315 --> 00:51:26,314
H�r finns en �ppning.
490
00:51:26,315 --> 00:51:29,313
Kom! �ppna d�!
491
00:51:29,314 --> 00:51:32,314
Vakten!
492
00:52:13,313 --> 00:52:16,313
Kom.
493
00:52:29,312 --> 00:52:32,311
Det har g�tt bra s� h�r l�ngt.
494
00:52:32,312 --> 00:52:35,311
Viktigast �r att inte f� panik. Okej?
495
00:52:35,312 --> 00:52:40,311
Vi skiljer p� oss och tar oss ensamma
till floden om det blir farligt.
496
00:52:40,312 --> 00:52:46,312
Nu forts�tter vi.
I skogen �r det s�krare.
497
00:52:56,311 --> 00:52:59,310
Stanna d�r.
498
00:52:59,311 --> 00:53:04,310
En kort utflykt, s�tnosar!
Nu f�r ni g� tillbaka, stackare.
499
00:53:04,311 --> 00:53:09,311
Mr Jordan klarar sig inte utan er.
Han har ordnat en fin middag.
500
00:53:10,311 --> 00:53:13,310
Nej, vi g�r inte tillbaka!
501
00:53:14,310 --> 00:53:19,310
�Fan, han ville ha dem levande!
�Vi ger honom ledaren.
502
00:53:29,310 --> 00:53:33,309
Ta lite vin, Frida.
503
00:53:33,310 --> 00:53:38,309
H�r. Jag �r sn�ll mot dig
om du �r sn�ll mot mig.
504
00:53:38,310 --> 00:53:41,309
Det kan du vara s�ker p�.
505
00:53:43,309 --> 00:53:46,309
Vad s�ger du, k�ra v�n?
506
00:53:47,309 --> 00:53:49,308
Vill du att jag ska �lska dig?
507
00:53:49,309 --> 00:53:52,309
Din hud �r s� fin och mjuk.
508
00:53:53,309 --> 00:53:59,309
H�rt arbete och f�rsakan f�r inte
m�rka din h�rliga, unga kropp.
509
00:54:01,309 --> 00:54:06,307
Titta p� Margot! Hon var en av er.
Hon var sn�ll mot mig.
510
00:54:06,308 --> 00:54:10,308
Jag �teruppr�ttade hennes
kvinnliga v�rdighet som tack.
511
00:54:11,308 --> 00:54:13,307
Nu...
512
00:54:13,308 --> 00:54:17,307
...kan jag g�ra detsamma f�r dig.
513
00:54:17,308 --> 00:54:20,308
Om du vill.
514
00:54:40,307 --> 00:54:43,307
Jag vill r�ra dig.
515
00:54:53,307 --> 00:54:56,306
Vad underbart...
516
00:54:56,307 --> 00:55:00,305
�Det kommer att bli h�rligt.
�Nej.
517
00:55:00,306 --> 00:55:03,305
Du f�r se.
518
00:55:03,306 --> 00:55:06,306
R�r mig inte! Du �cklar mig.
519
00:55:07,306 --> 00:55:11,306
V�ga aldrig s�ga s� till mig igen!
520
00:55:12,306 --> 00:55:16,305
��r jag motbjudande?
�Lugna dig!
521
00:55:16,306 --> 00:55:20,305
�D� kanske du f�redrar piskan?
�Margot, f�r bort henne.
522
00:55:20,306 --> 00:55:23,306
Det h�r kommer du att �ngra, Frida.
523
00:55:25,305 --> 00:55:27,305
Upp p� bordet.
524
00:55:29,305 --> 00:55:33,304
Ingen kvinna
som s�ger nej till Jordan lever.
525
00:55:33,305 --> 00:55:35,305
Nej! Nej!
526
00:55:40,305 --> 00:55:42,304
L�t mig vara!
527
00:55:42,305 --> 00:55:44,305
Nej!
528
00:55:50,304 --> 00:55:53,304
Nej, sluta! Jag vill inte!
529
00:55:57,304 --> 00:56:02,304
Jag ska kyssa dina tuttar.
Vet du vem jag �r?
530
00:56:04,304 --> 00:56:07,304
Ditt luder! Jag ska fasen ha dig!
531
00:56:08,304 --> 00:56:11,304
Cesar! Cesar!
532
00:56:12,304 --> 00:56:15,304
L�t mig vara, ditt �ckliga svin!
533
00:56:16,303 --> 00:56:19,302
�Mr Jordan!
�H�ll fast henne, Cesar!
534
00:56:19,303 --> 00:56:22,303
L�t mig ta hand om henne.
535
00:56:23,303 --> 00:56:26,302
�L�t bli!
�Ditt lilla luder.
536
00:56:26,303 --> 00:56:30,302
Det �r v�l ingen som har knullat dig.
537
00:56:30,303 --> 00:56:35,302
Mr Jordan!
� Vi f�r snart reda p� om du �r oskuld.
538
00:56:35,303 --> 00:56:38,303
K�r upp den. � Sk�nt, va?
539
00:56:43,302 --> 00:56:49,301
�Hur k�nns det, Paco?
�Lite b�ttre, tack.
540
00:56:49,302 --> 00:56:54,301
�Jag beh�ver ett nytt drottningbandage.
�T�nde Lorna en l�ga hos dig?
541
00:56:54,302 --> 00:56:59,301
Ja, det kanske hon gjorde.
S�ret bl�der i alla fall.
542
00:56:59,302 --> 00:57:03,302
H�r p� honom. Han l�ter allvarlig.
543
00:57:07,302 --> 00:57:12,300
�Orinoco �r alltid i form.
�Ja. Det borde vi alla vara.
544
00:57:12,301 --> 00:57:18,301
Vi ses. T�nk p� de fem liken d�r ute.
De kunde ha varit v�ra.
545
00:57:22,301 --> 00:57:26,300
Lorna, varf�r s� dyster?
�r det n�t fel?
546
00:57:26,301 --> 00:57:29,300
Frida och Maite �r under jord.
547
00:57:29,301 --> 00:57:34,299
Vakter f�rde dem till Jordans barack.
Margot var f�rst�s d�r.
548
00:57:34,300 --> 00:57:40,299
Sadisterna �gnade sig �t orgier.
Om flickorna nekade, torterades de.
549
00:57:40,300 --> 00:57:44,300
S�g �t Margot att h�mta mediciner.
550
00:57:49,300 --> 00:57:53,299
�Litar du p� henne?
�Ja. Du anar inte vad som h�nde Mace.
551
00:57:53,300 --> 00:57:58,299
Jordan v�ldtog henne och en flicka till
med en j�rnst�ng.
552
00:57:58,300 --> 00:58:03,298
Hon skrek h�gt och ropade p� hj�lp.
Du h�rde inte?
553
00:58:03,299 --> 00:58:07,298
�Nej, jag var f�r l�ngt bort.
�lngen kunde f�rhindra det.
554
00:58:07,299 --> 00:58:13,298
Mannen �r en sadist. S�na som han
f�rtrycker folket och f�r det att lida.
555
00:58:13,299 --> 00:58:18,298
�Dags att befria oss fr�n tyrannerna!
�Jag �r r�dd, men jag st�r p� din sida.
556
00:58:18,299 --> 00:58:21,298
Vi �r alla r�dda.
557
00:58:21,299 --> 00:58:26,299
Men hoppet om frihet ger oss det mod
och den styrka vi beh�ver.
558
00:58:29,298 --> 00:58:33,297
M�rkligt. Vad kan det vara nu?
559
00:58:33,298 --> 00:58:36,297
Vad det �n �r, b�dar det inte gott.
560
00:58:36,298 --> 00:58:40,297
Det blir nog inte s� trevligt.
561
00:58:40,298 --> 00:58:43,297
Vi �r s�kert alla inbjudna i alla fall.
562
00:58:43,298 --> 00:58:49,298
��r det en �verraskning?
�Ja, och vilken �verraskning!
563
01:00:04,295 --> 01:00:08,294
Ni undrar v�l alla varf�r
flickan h�nger d�r.
564
01:00:08,295 --> 01:00:14,293
F�ngen f�rs�kte rymma fr�n l�gret.
De andra flickorna blev tyv�rr d�dade.
565
01:00:14,294 --> 01:00:18,293
Och varf�r? Har de det b�ttre som d�da?
566
01:00:18,294 --> 01:00:22,293
De ska vara tacksamma.
Var kan de ha det b�ttre?
567
01:00:22,294 --> 01:00:26,293
P� f�ngelset
kunde de �tervinna sin frihet.
568
01:00:26,294 --> 01:00:30,293
Rosita s�lde oss
f�r en dubbel portion soppa.
569
01:00:30,294 --> 01:00:34,293
Jag ska ge igen. Det lovar jag.
570
01:00:34,294 --> 01:00:39,292
Inga personliga vendettor.
H�ll dig till reglerna.
571
01:00:39,293 --> 01:00:42,292
Det �r inte personligt.
572
01:00:42,293 --> 01:00:45,292
Den som trotsar mig ska straffas h�rt.
573
01:00:45,293 --> 01:00:50,292
Nu tvivlar jag p�
att n�n g�r om det Gila gjorde.
574
01:00:50,293 --> 01:00:54,292
Hon �r bara en dum rebell
som inte f�rtj�nar medlidande.
575
01:00:54,293 --> 01:00:58,292
Hon kan f� �terg� till arbetet med er�
576
01:00:58,293 --> 01:01:02,293
�n�r hon har bett om f�rl�telse
f�r det hon gjort!
577
01:01:03,293 --> 01:01:07,292
Ta upp flickorna som �r under jord
p� en g�ng!
578
01:01:12,292 --> 01:01:14,292
Lyft upp gallret.
579
01:01:21,292 --> 01:01:24,292
H�r ni, kom upp!
580
01:01:27,292 --> 01:01:30,291
Se s�. Upp med dig!
581
01:01:32,291 --> 01:01:35,290
Ta den andra. Och kvickt!
582
01:01:35,291 --> 01:01:39,291
Se s�, r�r p� p�karna!
583
01:01:50,291 --> 01:01:53,291
S�tt fart. Det g�r f�r l�ngsamt.
584
01:01:58,290 --> 01:02:02,290
Piska dem h�rt, Cesar.
Jag vill se deras blod!
585
01:02:08,290 --> 01:02:11,290
H�rdare, Cesar!
586
01:02:14,290 --> 01:02:17,289
H�rdare, h�rdare!
587
01:02:17,290 --> 01:02:19,290
Just det!
588
01:02:55,288 --> 01:02:58,288
Jag st�r inte ut, jag st�r inte ut!
589
01:03:00,288 --> 01:03:02,288
Sn�lla, sluta!
590
01:03:05,288 --> 01:03:09,287
Sluta! Du d�dar henne!
591
01:03:09,288 --> 01:03:13,288
Ditt svin! Ditt vidriga, j�vla svin!
592
01:03:17,287 --> 01:03:21,287
Jag tar henne, Cesar. Hon �r min.
593
01:03:45,286 --> 01:03:48,285
�Din sadistiska j�vel!
�Nej...
594
01:03:48,286 --> 01:03:52,285
L�gg undan piskan,
annars d�dar jag vakten!
595
01:03:52,286 --> 01:03:56,285
Han �r mitt ansvar.
596
01:03:56,286 --> 01:03:58,285
Idiot.
597
01:03:58,286 --> 01:04:03,286
Nu �r han din.
L�gg soldaten under jord.
598
01:04:04,286 --> 01:04:07,284
�Det h�r f�r du �ngra!
�Sl�pp mig.
599
01:04:07,285 --> 01:04:11,284
Det ska vi.
Du kommer �nska att du vore d�d!
600
01:04:11,285 --> 01:04:16,285
I morgon skjuter jag soldaten
f�r h�gf�rr�deri. Tack, sergeanten.
601
01:04:19,285 --> 01:04:23,284
Ner med honom i h�let d�r han ska vara.
602
01:04:23,285 --> 01:04:29,284
Kom. Har du l�rt dig l�xan?
F�rest�llningen �r �ver.
603
01:04:29,285 --> 01:04:36,283
Tjugo man skulle komma inom n�gra
dagar. Jag bad om det f�r en m�nad sen.
604
01:04:36,284 --> 01:04:39,284
�Nu kommer de �ntligen.
�Bra, sir.
605
01:05:00,283 --> 01:05:04,283
G�r det ont?
Det blir b�ttre, ska du se.
606
01:05:07,283 --> 01:05:10,282
Det �r sv�rt att fatta.
607
01:05:10,283 --> 01:05:14,282
�Jag gl�mmer det aldrig.
�T�nk inte p� det.
608
01:05:14,283 --> 01:05:19,283
�Jag gl�mmer det aldrig.
�Jag f�rst�r hur du k�nner.
609
01:05:24,283 --> 01:05:27,281
Vi kommer att h�mnas.
610
01:05:27,282 --> 01:05:30,282
L�t oss be att det blir v�ldigt snart.
611
01:05:46,282 --> 01:05:50,281
Jag tvingades g�ra s� mot Paco.
Jag hade inget val.
612
01:05:50,282 --> 01:05:57,280
Vi kan inte vara nog f�rsiktiga.
Jag trodde han skulle f�rst�ra allt.
613
01:05:57,281 --> 01:06:02,280
Jag m�ste f� ut honom snabbt.
Han d�r om han �r d�r f�r l�nge.
614
01:06:02,281 --> 01:06:07,280
Tiden �r inne f�r revolten. Vi m�ste
informera de andra att vara redo.
615
01:06:07,281 --> 01:06:10,281
Jag �r redo. Vi �r alla redo.
616
01:06:12,281 --> 01:06:15,280
Jag ins�g n�t efter det jag s�g h�r.
617
01:06:15,281 --> 01:06:19,279
Ni revolution�rer ska g�ra er av
med folk som Jordan. De �r galna.
618
01:06:19,280 --> 01:06:22,280
Just det.
619
01:06:25,280 --> 01:06:28,280
God morgon, sir.
620
01:06:32,280 --> 01:06:36,279
Vad �r det?
Knackar du inte l�ngre? Vad vill du?
621
01:06:36,280 --> 01:06:41,279
�Jag vill bli f�rflyttad.
�Varf�r?
622
01:06:41,280 --> 01:06:46,278
�Har vi inte behandlat dig v�l?
�Jag uppskattar inte tortyr.
623
01:06:46,279 --> 01:06:48,278
Menar du att vi...?
624
01:06:48,279 --> 01:06:53,278
Ledare som anv�nder sin makt
till tortyr, �r ynkryggar.
625
01:06:53,279 --> 01:06:57,279
Jag �r ingen ynkrygg.
626
01:07:02,279 --> 01:07:05,278
Det f�rst�r jag.
627
01:07:05,279 --> 01:07:12,278
Titta p� smaragderna. Se p� dem
i ljuset. Vad tycker du om dem?
628
01:07:20,278 --> 01:07:22,278
Du kan inte muta mig, sir. Tack.
629
01:07:26,278 --> 01:07:32,277
Ta bort liket, Cesar. Jag m�r illa
av blod s� tidigt p� morgonen.
630
01:07:32,278 --> 01:07:38,276
Du var en idiot. Det du gjorde
var vansinnigt och farligt.
631
01:07:38,277 --> 01:07:43,276
Alla kunde ha r�kat illa ut, bara f�r
att du inte st�r ut med att se blod.
632
01:07:43,277 --> 01:07:46,276
�Jag kan inte se andra lida.
�D�re!
633
01:07:46,277 --> 01:07:51,276
Medlidande och v�rme betyder inget nu.
Det f�rsvagar oss, Maria.
634
01:07:51,277 --> 01:07:55,276
Vi m�ste svara med v�ld.
635
01:07:55,277 --> 01:07:59,277
�Tror du inte p� Laredo?
�Naturligtvis g�r jag det.
636
01:08:01,277 --> 01:08:04,275
Jag tror ocks� p� �det.
637
01:08:04,276 --> 01:08:11,275
Varf�r inte l�ta det ha sin g�ng?
Den h�r striden blir blodig och grym.
638
01:08:11,276 --> 01:08:16,275
M�nga av oss kommer att d�,
men de som lever f�r njuta v�r seger.
639
01:08:16,276 --> 01:08:20,276
Vi f�r le till slut,
n�r vi f�tt v�r frihet.
640
01:08:37,275 --> 01:08:40,274
�Pablo! Jag ska byta av dig.
�Bra.
641
01:08:40,275 --> 01:08:45,274
�Jag �r d�dstr�tt.
�Har det varit lugnt?
642
01:08:45,275 --> 01:08:50,275
�Jag l�mnade filten, om det blir kallt.
�Bra. Tack s� mycket.
643
01:08:58,274 --> 01:09:00,273
Ruiz! Ta hand om vakten i tornet.
644
01:09:00,274 --> 01:09:04,274
�Visst.
�Sikten �r klar. Iv�g med dig!
645
01:10:00,272 --> 01:10:05,272
�Vila i frid.
�Nu sticker vi. Spring!
646
01:10:09,272 --> 01:10:12,272
Ruiz, vi springer!
647
01:10:48,270 --> 01:10:51,269
�H�rde du n�t?
�Jag tror det.
648
01:10:51,270 --> 01:10:55,270
Ser du n�t som r�r sig?
649
01:10:58,270 --> 01:11:00,270
Konstigt...
650
01:11:30,269 --> 01:11:34,267
�Killar, vill ni ha en sup?
�Tack.
651
01:11:34,268 --> 01:11:36,267
F�rse er.
652
01:11:36,268 --> 01:11:40,268
Du f�r du ocks�. Oroa dig inte! H�r.
653
01:11:42,268 --> 01:11:46,267
Inget g�r upp mot en drink s� h�r dags.
654
01:11:46,268 --> 01:11:50,268
Man f�r ju inga kvinnor.
De �r inl�sta.
655
01:11:53,268 --> 01:11:58,267
Hur smakade det?
Gott till sista droppen.
656
01:12:09,267 --> 01:12:10,266
Paco!
657
01:12:10,267 --> 01:12:14,266
�Allt v�l?
�Ja. F� ut mig h�rifr�n.
658
01:12:14,267 --> 01:12:18,266
Inte �n. Men vi ska befria dig.
Det kan du lita p�.
659
01:12:18,267 --> 01:12:22,266
�Var inte orolig.
�Sl�pp ut mig!
660
01:12:22,267 --> 01:12:27,265
Jag m�ste skjuta s�nder l�set.
Hela l�gret vaknar d�.
661
01:12:27,266 --> 01:12:30,266
Ha t�lamod. Jag kommer snart.
662
01:13:06,265 --> 01:13:07,265
V�nta.
663
01:13:10,265 --> 01:13:12,265
Spring!
664
01:13:40,264 --> 01:13:42,263
N�n kommer hit�t.
665
01:14:06,263 --> 01:14:09,262
Det �r inte r�tt tillf�lle.
666
01:14:27,262 --> 01:14:31,261
�Ni klarade det, va?
�Lita p� det.
667
01:14:31,262 --> 01:14:36,260
�F�r vi inte b�rja fira snart?
�Vid soluppg�ngen blir det dans.
668
01:14:36,261 --> 01:14:40,261
�Och en h�g smaragder.
�Jajam�n!
669
01:15:50,259 --> 01:15:55,258
Nu fick jag orgasm!
Jag gillar b�ttre att v�ndas lite.
670
01:16:00,258 --> 01:16:02,257
Vakter, eld! Eld!
671
01:16:02,258 --> 01:16:06,258
Barackerna brinner!
Kalla p� beredskapsstyrkan!
672
01:16:07,258 --> 01:16:11,257
�Frida, vakna!
��r det revolt?
673
01:16:11,258 --> 01:16:13,257
Ja, den har precis b�rjat.
674
01:16:13,258 --> 01:16:16,258
Skynda er! Till barackerna!
675
01:16:25,257 --> 01:16:27,256
Rosita!
676
01:16:27,257 --> 01:16:30,256
Kom hit, din f�rr�derska!
677
01:16:30,257 --> 01:16:33,257
�Luder!
�Du har f�rr�tt dina v�nner.
678
01:16:42,257 --> 01:16:44,257
Vakterna!
679
01:16:49,256 --> 01:16:54,256
�Vad �r det som h�nder?
�F�ngarna flyr. Det �r en revolt.
680
01:16:58,256 --> 01:17:04,255
Maria, g� till Ruiz. Han ger dig order.
T�nd cigarren med t�ndstickorna.
681
01:17:04,256 --> 01:17:07,256
Muriel, du f�ljer med mig!
682
01:17:13,255 --> 01:17:19,254
T�nd p� dynamiten och kasta det
upp mot tornet.
683
01:17:19,255 --> 01:17:21,255
Spring!
684
01:17:37,254 --> 01:17:42,253
Kom hit, gullet! Tr�nar du
inf�r olympiska m�sterskapen?
685
01:17:42,254 --> 01:17:46,253
�Ja, med dynamiten.
�Du �r en modig tjej.
686
01:17:46,254 --> 01:17:50,253
�Jag gillar dig, Maria.
�Det h�r �r segerns dag f�r oss.
687
01:17:50,254 --> 01:17:53,254
Du �r modig. Spr�ng dynamiten nu!
688
01:19:04,251 --> 01:19:07,251
Ruiz, h�ll f�r �ronen!
689
01:19:16,251 --> 01:19:18,251
Kom. Skynda dig.
690
01:19:25,250 --> 01:19:27,250
Era j�vlar.
691
01:20:09,249 --> 01:20:11,249
Tillbaka!
692
01:20:12,249 --> 01:20:15,248
Ta honom!
693
01:20:17,248 --> 01:20:20,248
Han har en pistol!
694
01:20:22,248 --> 01:20:24,248
Kom bara!
695
01:20:40,247 --> 01:20:44,247
Jordan, ditt avskum! Du ska d�!
696
01:20:45,247 --> 01:20:47,247
D�!
697
01:20:50,247 --> 01:20:52,247
Nu forts�tter vi.
698
01:21:04,247 --> 01:21:08,246
Frida och Lorna tar v�nster.
Muriel, Maria och Tomas h�ger.
699
01:21:35,245 --> 01:21:38,244
Kommer vi ut ur det h�r, Muriel?
700
01:21:38,245 --> 01:21:39,245
Frihet!
701
01:22:02,244 --> 01:22:04,244
Fort!
702
01:22:06,244 --> 01:22:09,244
�Har du dynamiten?
�Hur ska jag annars lyckas?
703
01:22:10,244 --> 01:22:14,244
�S�g till n�r du t�nder p�.
�Lugn, det g�r jag.
704
01:22:18,244 --> 01:22:21,244
Det �r t�nt. Spring fort!
705
01:22:40,243 --> 01:22:43,243
Smaragderna �r mina!
706
01:22:49,243 --> 01:22:51,242
Cesar!
707
01:23:10,242 --> 01:23:13,242
Margot! Nu �r det slut p� din tyranni.
708
01:24:09,240 --> 01:24:11,239
Maria!
709
01:24:13,239 --> 01:24:15,239
Maria?
710
01:24:17,239 --> 01:24:21,239
�Maria...
�V�r underbara dr�m.
711
01:24:23,239 --> 01:24:27,239
Frihet, Laredo. V�r...
712
01:24:29,239 --> 01:24:32,238
�...frihet.
�Vi har vunnit.
713
01:24:32,239 --> 01:24:35,239
Vi vann, s�ger jag.
714
01:24:37,238 --> 01:24:43,237
�Jag f�rstod inte hur bra hon var.
�Hon var duktig. En sann patriot.
715
01:24:43,238 --> 01:24:48,237
Alla ni flickor har varit otroliga.
Jag gl�mmer aldrig vad ni gjort.
716
01:24:48,238 --> 01:24:53,237
Marias d�d blir en symbol.
Hon offrade sig f�r v�r frihet.
717
01:24:53,238 --> 01:24:57,238
Laredo! Titta vad jag har hittat!
718
01:24:58,238 --> 01:25:02,236
Det var v�rt
att k�mpa f�r revolutionen.
719
01:25:02,237 --> 01:25:08,236
S�ckarna �r fulla av smaragder.
En perfekt kompensation!
720
01:25:08,237 --> 01:25:12,236
�Allt �r mitt.
�Nej, du f�r respektera v�rt avtal.
721
01:25:12,237 --> 01:25:18,236
Det g�r jag. Jag skulle bel�nas f�r att
f� bort Jordan och de andra tyrannerna.
722
01:25:18,237 --> 01:25:24,236
�Ta bort pistolen.
�lnga tricks nu, Orinoco. S� d�r, ja!
723
01:25:24,237 --> 01:25:28,235
Du �r or�ttvis. H�ll jag inte mitt ord?
724
01:25:28,236 --> 01:25:34,236
�H�r p� nu. Du skulle g� l�ngre.
�Du �r som f�rbytt. Jag k�mpade h�rt.
725
01:25:35,236 --> 01:25:39,235
Du skulle eskortera oss till floden
och sen hem igen.
726
01:25:39,236 --> 01:25:43,235
Jag f�rlorade v�r b�sta sj�man.
Du tar min b�t. Jag f�r inte ett �re!
727
01:25:43,236 --> 01:25:48,236
Vad mer vill du ha? Toppen!
Tack s� mycket. Du �r s� gener�s!
728
01:25:49,236 --> 01:25:53,236
Jag h�mtar mina saker.
Jag kommer p� ett kick!
729
01:25:55,235 --> 01:25:59,234
Med min kropp, jag hissar flaggan
730
01:25:59,235 --> 01:26:03,234
f�r att friheten f�ra fram.
731
01:26:03,235 --> 01:26:08,234
Vi g�r samman, kamrater
732
01:26:08,235 --> 01:26:12,234
intill varandra mot segern.
733
01:26:12,235 --> 01:26:16,234
Vi g�r samman, kamrater
734
01:26:16,235 --> 01:26:19,234
intill varandra mot segern.
735
01:26:19,235 --> 01:26:23,233
Leve v�r revolution!
736
01:26:23,234 --> 01:26:26,233
Leve v�r revolution!
737
01:26:26,234 --> 01:26:31,234
Leve, leve, leve v�r revolution!
738
01:26:33,234 --> 01:26:36,234
�vers�ttning: Cristel Nyqvist
www.primetext.tv
62903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.