All language subtitles for Holocaust.(1978).(mini).pt.05.DVDrip.XviD-Yarrumac

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:41,770 --> 00:05:43,210 Est� machucando ele. 2 00:05:43,490 --> 00:05:45,530 Fique calada ou boto voc� pra fora, esposa ou n�o. 3 00:05:47,090 --> 00:05:48,650 Ele vai acabar morrendo em suas est�pidas m�os. 4 00:05:48,730 --> 00:05:49,770 Aguente firme. 5 00:05:50,850 --> 00:05:54,170 Valeu � pena. Se visse o que trouxemos: uma metralhadora, 6 00:05:54,250 --> 00:05:55,610 granadas, medicamentos. 7 00:05:55,690 --> 00:05:58,130 N�o me importa o que trouxeram. Quero o meu marido. 8 00:05:59,930 --> 00:06:01,450 Ainda est� sangrando. Me de mais gaze. 9 00:06:15,130 --> 00:06:17,850 Aqui est�! de uma mauser, para mostrar para seus filhos. 10 00:06:18,530 --> 00:06:20,370 -Pode at� prate�-la. -Cale a boca! 11 00:06:20,770 --> 00:06:22,450 Odeio voc�s, odeio todos voc�s. 12 00:06:25,130 --> 00:06:29,450 Age como se isto fosse um jogo. Meu marido quase morreu.. 13 00:06:29,530 --> 00:06:32,490 e faz piada com a bala que quase o matou. Odeio... 14 00:06:32,570 --> 00:06:36,250 este acampamento e esta guerra in�til. Matam um alem�o aqui, 15 00:06:36,370 --> 00:06:41,130 um ucraniano ali, e ai? N�o poderemos resistir outro inverno. 16 00:06:46,290 --> 00:06:48,930 N�o quero mais ficar aqui. 17 00:06:51,570 --> 00:06:53,450 Fez quase t�o bem como meu pai. 18 00:06:53,930 --> 00:06:55,410 Pena que n�o o conheci. 19 00:07:08,210 --> 00:07:09,890 Vou trazer algo para voc� dormir. 20 00:07:16,530 --> 00:07:17,650 Helena. 21 00:07:28,330 --> 00:07:30,090 Rudi, voc� quase morreu. E para que? 22 00:07:33,090 --> 00:07:34,970 Para mostrar que n�o somos covardes. 23 00:07:36,490 --> 00:07:38,370 Que n�o podem nos matar assim. 24 00:07:38,690 --> 00:07:41,970 Mas est�o matando. Matam milh�es e ningu�m... 25 00:07:42,050 --> 00:07:44,770 faz nada. Ningu�m se importa. 26 00:07:47,650 --> 00:07:51,410 -Diga que me ama. -Eu amo voc�, muito. 27 00:07:53,970 --> 00:07:57,210 Mas voltar�o algum dia e voc�... 28 00:07:59,210 --> 00:08:02,890 -Disse que nunca morrer�amos. -J� n�o creio nessa bobagem. 29 00:08:04,610 --> 00:08:11,090 Viveremos, conhecer� minha fam�lia e eles v�o gostar de voc�. 30 00:08:12,210 --> 00:08:15,210 A pr�xima vez que sair com Sasha e os homens, 31 00:08:16,250 --> 00:08:19,770 quero ir tamb�m. -Minha mulher n�o. 32 00:08:21,130 --> 00:08:26,050 Quero levar uma arma, Rudi. Quero estar com voc�. 33 00:08:29,930 --> 00:08:31,730 Vou falar com Sasha. 34 00:08:54,930 --> 00:08:57,610 -Vamos, Weiss. -N�o me torture mais. 35 00:08:58,770 --> 00:09:02,450 Desta vez n�o vou aguentar. -N�o ser� torturado. 36 00:09:02,530 --> 00:09:04,050 Ser� transportado para Auschwitz. 37 00:09:09,090 --> 00:09:12,010 -Posso ver minha esposa? -Meia hora. 38 00:09:16,890 --> 00:09:19,450 N�o adianta procurar, seu amigo Frey morreu. 39 00:09:19,850 --> 00:09:22,770 -Eu sei, e Felscher tamb�m. -Tem sorte de estar vivo. 40 00:09:40,490 --> 00:09:43,410 -Voc� est� livre, Karl. -Inga. 41 00:09:43,890 --> 00:09:46,610 -Torturaram voc�. -Estou vivo. 42 00:09:49,410 --> 00:09:51,210 -Suas m�os. -Queriam ter certeza que... 43 00:09:51,290 --> 00:09:53,650 eu n�o voltaria a pintar. 44 00:09:58,050 --> 00:10:00,810 Inga, n�o pode cur�-las. 45 00:10:04,690 --> 00:10:09,090 Dizem que se acostuma, n�o � verdade. 46 00:10:11,970 --> 00:10:14,010 Por favor, n�o fale mais. 47 00:10:15,210 --> 00:10:19,410 It�lia. Meus momentos felizes, em parte, acabaram. 48 00:10:42,703 --> 00:10:44,583 V�o me enviar para Auschwitz. 49 00:10:45,383 --> 00:10:48,863 N�o, voc� n�o ir�. Se voc� for, tamb�m irei. 50 00:10:49,743 --> 00:10:53,983 -Mas voc� n�o pode, Inga. Diga a ele. -Dizer o que? 51 00:10:55,983 --> 00:10:59,423 Karl, estou gr�vida. 52 00:11:03,583 --> 00:11:07,183 -Meu filho. -Nosso filho. 53 00:11:10,783 --> 00:11:14,623 -N�o deve t�-lo -N�o, eu terei. Por isso... 54 00:11:14,703 --> 00:11:18,303 Maria disse que devo ficar aqui. Muitas crian�as... 55 00:11:18,383 --> 00:11:20,823 nasceram em Theresienstadt. -Eu vi alguns. 56 00:11:22,823 --> 00:11:25,263 Cristos, para o resto de suas vidas. 57 00:11:26,543 --> 00:11:29,663 -N�o tem porque ser assim. -As mulheres proteger�o Inga, Karl. 58 00:11:29,743 --> 00:11:31,703 Cuidaremos bem do beb�. 59 00:11:33,863 --> 00:11:35,183 Inga, 60 00:11:38,823 --> 00:11:40,583 Se voc� me ama, 61 00:11:43,143 --> 00:11:45,983 n�o tenha este beb�, para que ele n�o conhe�a este lugar maldito. 62 00:11:48,623 --> 00:11:53,303 N�o vou fazer isso. Karl, por favor, 63 00:11:54,743 --> 00:11:59,263 aben�oe nosso filho. -N�o quero filhos. 64 00:12:02,383 --> 00:12:05,903 O Rabino disse que toda vida � santificada. 65 00:12:07,143 --> 00:12:08,703 Uma regra sagrada. 66 00:12:08,783 --> 00:12:10,743 Voc� deve deixar que Inga tenha o beb�. 67 00:12:19,223 --> 00:12:20,983 Um filho que n�o conhecerei nunca. 68 00:12:26,543 --> 00:12:29,743 Conhecer�, eu prometo a voc�. 69 00:12:44,023 --> 00:12:48,423 Mostre meus desenhos a ele quando tiver idade para compreender. 70 00:12:55,223 --> 00:12:58,223 Adeus, amo voc�. 71 00:13:13,903 --> 00:13:15,583 Adeus, meu amor. 72 00:14:06,463 --> 00:14:09,023 Bra�adeiras! Bra�adeiras!Bra�adeiras! 73 00:14:54,328 --> 00:14:55,448 Parem! 74 00:14:57,048 --> 00:14:58,568 Um momento. -Calma guarda, 75 00:14:58,648 --> 00:15:00,648 n�o somos contrabandistas, somos comerciantes. 76 00:15:01,168 --> 00:15:03,368 Garante que voltar�o antes do toque de recolher. 77 00:15:04,048 --> 00:15:05,368 Claro. 78 00:15:36,128 --> 00:15:37,168 Vamos! 79 00:16:27,044 --> 00:16:30,564 Quatro pistolas, quatro granadas. 80 00:16:31,924 --> 00:16:33,644 Como vamos come�ar uma revolta com isto? 81 00:16:33,724 --> 00:16:37,964 � um come�o. Quantos somos no gueto, Moses? 82 00:16:38,244 --> 00:16:40,084 Acho que uns 50 mil, atualmente. 83 00:16:41,964 --> 00:16:44,724 J� levaram trezentos mil para Treblinka e para Auschwitz. 84 00:16:44,804 --> 00:16:48,084 Se matarmos alguns deles conseguiremos mais fuzis, 85 00:16:48,164 --> 00:16:49,844 talvez uma metralhadora. 86 00:16:51,244 --> 00:16:53,004 Estou certo de que n�o nos agradeceriam. 87 00:16:55,644 --> 00:16:59,724 Acho que n�o conven�o como cowboy. Judeus e armas,... 88 00:16:59,804 --> 00:17:01,404 � uma p�ssima combina��o. 89 00:17:07,364 --> 00:17:08,484 Sou eu, Zalman. 90 00:17:11,887 --> 00:17:15,127 A SS bloqueou as ruas. -Acha que suspeitam de algo? 91 00:17:15,647 --> 00:17:17,487 � poss�vel. Est�o revistando os edif�cios. 92 00:17:18,967 --> 00:17:21,607 -Que diabos estamos procurando? -Parece que alguns est�o armados. 93 00:17:27,927 --> 00:17:29,127 Arrombe a porta. 94 00:17:40,287 --> 00:17:43,127 Quando eles entrarem, atirem. Escondam-se. 95 00:17:54,807 --> 00:17:57,007 -Arrombe a porta. -Por que voc� n�o arromba? 96 00:17:57,127 --> 00:17:59,127 Est� com medo? -Medo de judeus? 97 00:18:05,247 --> 00:18:08,007 Um m�dico, um m�dico! Socorro! 98 00:18:10,847 --> 00:18:11,967 Eva, pegue as armas. 99 00:18:32,052 --> 00:18:34,972 Existe um Deus depois de tudo. Os judeus lutando. 100 00:18:35,412 --> 00:18:37,852 Pegue isto. Todos fora, para os t�neis. 101 00:18:41,412 --> 00:18:42,532 Agachado, fique agachado. 102 00:18:47,452 --> 00:18:48,492 Cuidado. 103 00:19:17,412 --> 00:19:18,812 Quase nos pegaram enquanto descarreg�vamos as armas. 104 00:19:20,172 --> 00:19:22,372 Matamos alguns desses bastardos. Olhe. 105 00:19:22,772 --> 00:19:25,412 Come�ou. Antes do que quer�amos, mas come�ou. 106 00:19:27,772 --> 00:19:30,972 N�o precisa apontar. Aperte o gatilho e sair� um monte... 107 00:19:31,052 --> 00:19:32,332 de balas. -Eu quero uma. 108 00:19:32,692 --> 00:19:34,052 Quando voc� crescer. 109 00:19:37,372 --> 00:19:40,172 -Est�o aqui. -Vamos, des�am r�pido! 110 00:19:40,372 --> 00:19:44,932 Atacaremos fora. Zalman, Aaron, venham comigo. Pegaremos estas. 111 00:19:50,092 --> 00:19:51,412 Fa�am a cobertura. 112 00:19:51,492 --> 00:19:54,412 Vamos, mexam-se, r�pido! Cuidado com os franco atiradores. 113 00:20:32,532 --> 00:20:34,252 Retirada! Retirada! 114 00:20:34,332 --> 00:20:35,892 Esses judeus est�o bem armados! 115 00:20:40,692 --> 00:20:43,412 -Morrem como qualquer pessoa! -Nunca duvidei. 116 00:20:43,812 --> 00:20:45,492 E agora, n�o temos mais medo de mat�-los. 117 00:20:46,692 --> 00:20:48,612 N�o acredito, est�o fugindo. 118 00:20:51,052 --> 00:20:52,772 Voltem, voltem todos! 119 00:21:04,852 --> 00:21:07,532 Minas terrestres. Algu�m sabe algo sobre minas terrestres? 120 00:21:09,572 --> 00:21:12,332 -Dos poloneses? um presente? -Um neg�cio, pagamos uma... 121 00:21:12,412 --> 00:21:14,692 generosa quantia. -Eles v�o se juntar a n�s? 122 00:21:15,172 --> 00:21:19,172 N�o devemos esperar por isso. Meus amigos estamos por nossa conta. 123 00:21:20,132 --> 00:21:22,412 Zalman, postos de guarda. Estamos em guerra. 124 00:21:24,452 --> 00:21:26,252 N�o precisamos disso para saber quem somos. 125 00:21:29,892 --> 00:21:32,172 Instru��es para montagem de minas terrestres. 126 00:21:34,892 --> 00:21:38,172 Pergunto-me se Talmud ter� algo melhor para nos ensinar. 127 00:22:07,652 --> 00:22:10,532 -Onde est� Berta? -Est� ali. 128 00:22:15,492 --> 00:22:17,172 -Berta? -Josef! 129 00:22:25,012 --> 00:22:26,612 Se pegarem voc� aqui, poder� ser castigado. 130 00:22:27,772 --> 00:22:29,612 Est� tudo bem, Lowy falsificou um passe. 131 00:22:29,692 --> 00:22:32,492 -O que far� se for visto aqui?. -Eu aprendi a mentir. 132 00:22:48,552 --> 00:22:49,952 Como voc� est�? 133 00:22:52,432 --> 00:22:53,752 Estou bem. 134 00:22:56,152 --> 00:22:59,152 Dizem que v�o nos levar para a f�brica IG. Farben amanh�. 135 00:22:59,792 --> 00:23:01,712 Talvez uma pianista fa�a falta. 136 00:23:03,912 --> 00:23:06,192 -Josef. -Berta, nos confinaram... 137 00:23:06,272 --> 00:23:10,472 no inferno, mas devemos desafi�-los. E procurar viver. 138 00:23:12,192 --> 00:23:15,872 Tenho pensado nos rapazes e em Inga. 139 00:23:19,712 --> 00:23:23,192 -Eu tamb�m. -Algo me diz que est�o vivos. 140 00:23:24,272 --> 00:23:30,312 Se um de n�s morrer aqui, o outro dever� procur�-los, 141 00:23:30,392 --> 00:23:35,712 juntar-se a eles, am�-los. Sabe o que quero dizer? 142 00:23:36,472 --> 00:23:38,032 Sim, eu sei. 143 00:23:46,712 --> 00:23:50,632 N�o s� porque somos uma fam�lia, mas tamb�m porque somos judeus. 144 00:23:51,792 --> 00:23:56,112 Se tanto os agrada aniquilar-nos, pode ter certeza que vale.. 145 00:23:56,192 --> 00:24:00,952 muito, e talvez a gente possa ensinar alguma coisa para os outros. 146 00:24:02,512 --> 00:24:06,192 Maldita seja, vamos! Eh, homens n�o s�o permitidos aqui! 147 00:24:06,752 --> 00:24:08,392 Estou saindo. 148 00:24:19,352 --> 00:24:21,432 Coloque-a em algum lugar. Est� louca, n�o fala. 149 00:24:21,792 --> 00:24:25,752 -O que ela fez a voc�? -Nada, Veio do de trem. 150 00:24:26,912 --> 00:24:29,872 Levaram seus pais para o banho, ela os viu entrar. 151 00:24:30,672 --> 00:24:33,832 -Os banhos, J� sabemos. -Veja se pode cuidar dela. 152 00:24:36,712 --> 00:24:41,472 Sof�a Alatri, de Mil�o. Quase nos esquecemos que somos pessoas. 153 00:24:42,072 --> 00:24:47,072 Seres humanos com nomes, lugares, fam�lias. 154 00:24:51,712 --> 00:24:54,952 Assim � como nos assassinam. Apagam o que somos. 155 00:24:55,992 --> 00:25:00,152 E � mais f�cil para nos colocar em... -N�o h� tal coisa, n�o h� nada... 156 00:25:00,232 --> 00:25:02,672 disso que diz. � s� um banho. 157 00:25:04,072 --> 00:25:09,992 Pobre menina, igual a minha Anna. Como podem ser t�o cru�is? 158 00:25:10,592 --> 00:25:14,112 Meu marido disse que quando eles n�o tem nada pra fazer... 159 00:25:14,192 --> 00:25:17,072 atacam os judeus. -Pode falar comigo Sof�a, 160 00:25:17,712 --> 00:25:19,272 sou sua amiga. 161 00:25:22,232 --> 00:25:23,432 Olhe. 162 00:25:26,232 --> 00:25:30,352 Fotos dos meus filhos, jovens maravilhosos como voc�. 163 00:25:31,872 --> 00:25:37,952 Este � meu Karl e Inga. E este � meu Rudi. Voc� ia gostar dele, 164 00:25:38,472 --> 00:25:43,672 tem 24 anos e � muito bonito. A seu lado est� Anna, 165 00:25:44,552 --> 00:25:47,512 � um pouco maior que voc�. 166 00:25:49,952 --> 00:25:53,912 Eu estou t�o assustada quanto ela. Mas fico com vergonha de mostrar. 167 00:25:54,272 --> 00:25:58,272 -N�o h� nada para se envergonhar. -Talvez amanh� nos levem ao trabalho. 168 00:26:00,712 --> 00:26:07,712 Pobre menina, est� com frio? Fale-me da It�lia, de Mil�o. 169 00:26:08,312 --> 00:26:11,752 Ela n�o pode lembrar. E talvez seja melhor para ela. 170 00:26:12,312 --> 00:26:15,672 � uma menina muito bonita. Como minha Anna. 171 00:26:43,350 --> 00:26:47,016 Aten��o todas!, Vamos sair! Mexam-se, n�o temos o dia todo. 172 00:26:47,603 --> 00:26:50,923 Deve ser um trabalho. Senhora Weiss, acredita nisso? 173 00:26:51,883 --> 00:26:54,683 -N�o, tenho medo que n�o. -Vamos! 174 00:27:00,463 --> 00:27:06,423 Mexam-se! Levante, vamos, levante! 175 00:27:08,023 --> 00:27:10,223 -Isso n�o ser� necess�rio. -� louca. 176 00:27:10,943 --> 00:27:15,183 -Ela vai comigo. -Vamos, mexam-se, vamos! 177 00:27:15,583 --> 00:27:17,943 Eu cozinho muito bem, posso trabalhar na cozinha. 178 00:27:18,023 --> 00:27:19,463 -Venha, venha! -Pra onde v�o nos levar? 179 00:27:19,543 --> 00:27:23,143 Sem perguntas. Vamos, mexam-se de uma vez, vamos! 180 00:27:37,743 --> 00:27:39,423 Voc� parece com minha Anna. 181 00:28:28,863 --> 00:28:32,303 Tirem as roupas. Todos para o chuveiro. 182 00:28:36,223 --> 00:28:40,183 Venha, depressa, depressa! 183 00:28:44,503 --> 00:28:48,663 Tirem as roupas, Todos para o chuveiro. 184 00:28:52,143 --> 00:28:54,343 Voltarei dentro de dez minutos. 185 00:28:56,703 --> 00:29:00,303 N�o precisa nos enganar, meu marido � o doutor Josef Weiss. 186 00:29:00,743 --> 00:29:03,823 Ele e o marido desta mulher, Franz Lowy, est�o no grupo... 187 00:29:03,903 --> 00:29:07,983 que est� construindo a estrada. Diga a eles o que aconteceu. 188 00:29:12,983 --> 00:29:16,743 Mexam-se, depressa, mexam-se! 189 00:29:41,503 --> 00:29:45,503 M�es com os filhos! Mandem eles respirarem fundo. 190 00:29:46,703 --> 00:29:49,143 Ser� bom para eles. -A desinfec��o... 191 00:29:49,506 --> 00:29:51,866 vai demorar dez minutos. Formem uma fila. Por aqui. 192 00:30:15,866 --> 00:30:20,706 -N�o chore meu filho, n�o chore. -Me abrace, eu lhe protegerei. 193 00:30:41,386 --> 00:30:42,946 Est� vendo? S�o chuveiros. 194 00:30:46,746 --> 00:30:49,426 Adeus, Josef, amo voc�. 195 00:31:32,306 --> 00:31:37,306 -Voc� est� bem, doutor? -Sim, sim, s� um pouco tonto. 196 00:31:38,386 --> 00:31:40,306 N�o est� com a cara boa, devia ir ao hospital. 197 00:31:41,866 --> 00:31:46,786 N�o, de modo algum Lowy. Enquanto trabalharmos, sobreviveremos. 198 00:31:47,426 --> 00:31:49,866 Aquele homem, o engenheiro civil, � diferente dos outros. 199 00:31:52,026 --> 00:31:54,786 Porque nos conserva a vida enquanto podemos trabalhar? 200 00:31:55,266 --> 00:31:58,026 N�o, est� sendo vigiado. Dizem que os oficiais da SS... 201 00:31:58,106 --> 00:32:00,386 est�o de olho nele porque protege judeus. 202 00:32:00,506 --> 00:32:01,986 Ele trouxe uns 300 para c�. 203 00:32:02,266 --> 00:32:05,426 Tem raz�o Lowy, eu julguei ele mal. Parece correto. 204 00:32:22,026 --> 00:32:23,386 Voc� est� bem? 205 00:32:25,426 --> 00:32:31,586 Sim, sim, estou bem. Melhor trabalhar do que outra coisa. 206 00:32:32,186 --> 00:32:34,106 -Qual o seu nome? -Josef Weiss. 207 00:32:34,746 --> 00:32:37,546 -Doutor Josef Weiss. -Doutor em medicina? 208 00:32:37,946 --> 00:32:40,386 Sim, eu tinha uma cl�nica em Berlim. 209 00:32:44,386 --> 00:32:46,026 Por que n�o cuida do fogo? 210 00:32:50,626 --> 00:32:52,066 Venha. 211 00:33:04,026 --> 00:33:05,506 Fico muito agradecido. 212 00:33:18,306 --> 00:33:21,986 -Como vai, Erik? Quanto tempo? -Bem, vamos ver.. 213 00:33:22,386 --> 00:33:26,626 Natal em Berlim, certo? -Isso! Com Marta e as crian�as. 214 00:33:27,266 --> 00:33:31,266 Que bom v�-lo, Erik. -Eu digo o mesmo, tio Kurt. 215 00:33:32,266 --> 00:33:34,986 Tenho um pouco de caf� ali dentro, venha. 216 00:34:01,706 --> 00:34:04,146 Suas estradas s�o muito importantes para n�s, como as 217 00:34:04,226 --> 00:34:06,866 precau��es sanit�rias e a preven��o de cont�gios. Tem... 218 00:34:06,946 --> 00:34:10,026 muitas doen�as em Auschwitz. -Entre os prisioneiros e entre... 219 00:34:10,106 --> 00:34:14,426 os guardas, suponho. Doen�as do esp�rito talvez. 220 00:34:15,226 --> 00:34:18,466 Ou mesmo de alma. -Voc� est� mais, eu diria, 221 00:34:18,906 --> 00:34:21,346 virtuosamente insultante. Fazemos o que fazemos... 222 00:34:21,426 --> 00:34:24,186 por necessidade. -Chega! guarde suas mentiras... 223 00:34:24,266 --> 00:34:27,466 para os judeus que est�o assassinando. Mentem a eles at�... 224 00:34:27,546 --> 00:34:30,186 o �ltimo segundo. Por que tem que deix�-los nus? 225 00:34:30,266 --> 00:34:32,906 Pelo menos, em nome de Deus, que morram com certa dignidade. 226 00:34:33,626 --> 00:34:36,346 Tenho visto os soldados da SS bolinando as mulheres nuas. 227 00:34:36,426 --> 00:34:39,146 S�o criminosos e inimigos, e s�o enviados nus para... 228 00:34:39,226 --> 00:34:43,546 tratamento por raz�es sanit�rias. -Os judeus do gueto de... 229 00:34:43,626 --> 00:34:47,226 Vars�via est�o lutando. Pense nisso, famintos, esfarrapados e ... 230 00:34:47,306 --> 00:34:50,106 desarmados, desafiando a ra�a superior. 231 00:34:53,466 --> 00:34:55,826 Isso me devolve a f� na Divina Provid�ncia. 232 00:34:57,866 --> 00:34:59,866 Disseram que voc� usa judeus como trabalhadores.... 233 00:34:59,946 --> 00:35:01,866 quando existem russos e poloneses para isso. 234 00:35:02,746 --> 00:35:05,986 -E qual o problema? -N�o deveria. Os judeus s�o... 235 00:35:06,066 --> 00:35:08,666 para tratamentos especiais. Vou mandar um... 236 00:35:08,746 --> 00:35:11,306 destacamento do ex�rcito vermelho, duros, fortes e est�pidos. 237 00:35:12,266 --> 00:35:13,746 N�o! 238 00:35:15,306 --> 00:35:17,506 Por acaso voc� quer ajudar os inimigos do Reich? 239 00:35:18,306 --> 00:35:21,306 Os filhos dos trabalhadores judeus crescer�o para destruir a Alemanha. 240 00:35:21,786 --> 00:35:26,026 Devia estrangul�-lo, como favor a seu pai. Com quantos mortos... 241 00:35:26,106 --> 00:35:30,186 ficar� satisfeito? Um milh�o? Dois milh�es? 242 00:35:30,266 --> 00:35:32,146 Devemos elimin�-los, do contr�rio ser� uma admiss�o... 243 00:35:32,226 --> 00:35:35,906 de culpa. Temos que continuar para demonstrar ao... 244 00:35:35,986 --> 00:35:40,146 mundo que cumpr�amos uma miss�o. Nossa atitude � uma .... 245 00:35:40,226 --> 00:35:43,426 necessidade moral e hist�rica. Procure nos compreender. 246 00:35:43,946 --> 00:35:48,306 O compreendo muito bem. Agora, fora daqui! 247 00:36:07,546 --> 00:36:10,226 -J� foram. -� proibido ficar aqui. 248 00:36:11,626 --> 00:36:14,786 Por favor, minha mulher e a senhora Lowy est�o trabalhando? 249 00:36:17,586 --> 00:36:21,946 N�o � culpa minha, cumpro ordens. Como todos os outros. 250 00:36:29,786 --> 00:36:32,906 Malditos, canalhas! 251 00:36:35,466 --> 00:36:37,226 Por que tem de acabar desta forma? 252 00:36:40,186 --> 00:36:45,186 Por que ningu�m diz basta? 253 00:38:21,265 --> 00:38:26,139 -Obrigado. -Obrigado. 254 00:38:31,264 --> 00:38:35,944 � P�scoa, Weiss. 19 de abril de 1943. 255 00:38:36,584 --> 00:38:38,184 N�o esqueci. 256 00:38:40,944 --> 00:38:43,144 Mas acho que voc� e eu n�o celebraremos. 257 00:38:44,024 --> 00:38:46,584 Ontem � noite a SS nos convidou para uma celebra��o. 258 00:38:47,344 --> 00:38:50,744 Sim, tamb�m ouvi o caminh�o. Algu�m aceitou? 259 00:38:52,344 --> 00:38:57,464 -Nem o profeta Elias. -Eu deveria ir. Quando eu era crian�a, 260 00:38:57,704 --> 00:39:00,464 meu irm�o sempre fazia as quatro perguntas. Talvez... 261 00:39:00,544 --> 00:39:02,824 ontem � noite a SS tivesse me concedido a honra. 262 00:39:03,584 --> 00:39:05,624 Talvez, antes de mat�-lo. 263 00:39:08,784 --> 00:39:12,904 Sabe Deus como estar�o meu irm�o e Berta. 264 00:39:13,184 --> 00:39:14,784 O doutor Weiss podia estar aqui agora. 265 00:39:15,904 --> 00:39:17,504 Para cuidar dos feridos? 266 00:39:19,224 --> 00:39:21,504 Sinto-me tentado a matar nossos feridos. 267 00:39:21,584 --> 00:39:23,864 -N�o � pr�prio de voc�. -N�o sou mais o mesmo... 268 00:39:23,944 --> 00:39:27,544 faz um ano. Diga-me Zalman, quantos homens temos? 269 00:39:28,064 --> 00:39:31,144 -Quatrocentos, armados. -E os outros? 270 00:39:31,584 --> 00:39:34,024 Algumas centenas que ajudam-nos. Os outros, uns... 271 00:39:34,104 --> 00:39:40,264 cinquenta mil, aterrorizados. -Como eu. N�o estou pronto... 272 00:39:40,344 --> 00:39:43,264 para usar uma arma. -Quem est�? 273 00:39:44,224 --> 00:39:46,224 Voc� sabe que amanh� ser� o anivers�rio de Hitler. 274 00:39:47,944 --> 00:39:50,984 Tamb�m sabe que Himmler ofereceu-nos como presente... 275 00:39:51,064 --> 00:39:54,824 para Hitler. Vars�via estar� livre de judeus para celebrar... 276 00:39:54,904 --> 00:39:57,744 o acontecimento. -Velas em sua torta. 277 00:39:59,744 --> 00:40:03,144 Nunca achei que me resignaria a morrer. N�o me importo,... 278 00:40:04,384 --> 00:40:07,664 desde que tenha uma arma na m�o. -Apague a luz. 279 00:40:08,904 --> 00:40:12,864 -Estou limpando para a P�scoa. -Apague a luz! 280 00:40:18,344 --> 00:40:21,384 N�o critico voc�. Eu o respeito. 281 00:40:30,064 --> 00:40:31,744 Pontual como sempre. 282 00:40:33,704 --> 00:40:38,264 Feliz P�scoa para nossos amigos judeus. Saiam em paz e... 283 00:40:38,344 --> 00:40:40,984 forneceremos comida para a celebra��o. 284 00:40:41,984 --> 00:40:45,744 Esque�am esta batalha insensata. Entreguem as armas. 285 00:40:46,584 --> 00:40:50,984 Aqueles que os induzem a lutar s�o traidores. Feliz P�scoa... 286 00:40:51,064 --> 00:40:56,064 para nossos amigos judeus. Saiam em em paz e permitiremos que celebrem. 287 00:41:18,624 --> 00:41:21,544 Eles n�o desistem. Voltar�o em forma��o. 288 00:41:21,624 --> 00:41:23,544 Em frente!, Marchem! 289 00:41:36,544 --> 00:41:39,264 Como sempre, primeiro a pol�cia do nosso miser�vel gueto, 290 00:41:39,344 --> 00:41:40,784 e depois os lituanos. 291 00:41:41,344 --> 00:41:42,984 Guarde as balas para os alem�es. 292 00:41:43,064 --> 00:41:46,184 Ser� um prazer. Algum dia poderei dizer para um lituano que... 293 00:41:46,264 --> 00:41:47,864 foi salvo pela SS. 294 00:41:53,584 --> 00:41:57,024 -Agora! -Para tr�s, Para tr�s! 295 00:41:58,784 --> 00:42:01,344 De onde vem os tiros? Voltem. 296 00:42:10,784 --> 00:42:12,384 A� vai uma rajada de despedida. 297 00:42:15,144 --> 00:42:17,904 Veja como correm! Pela primeira vez em minha vida, sinto em minhas veias... 298 00:42:17,984 --> 00:42:19,944 o sangue do Rei Davi. -N�o exagere, Weiss. 299 00:42:20,344 --> 00:42:21,864 Bem, uma ou duas gotas. 300 00:42:43,984 --> 00:42:46,704 O �ltimo vinho da P�scoa, compartilhem conosco. 301 00:42:47,144 --> 00:42:50,664 -N�o, n�o. � seu. -Por favor, voc�s precisam. 302 00:42:54,344 --> 00:42:57,504 -Feliz P�scoa. -Feliz P�scoa. 303 00:43:09,184 --> 00:43:12,144 Por que esta noite � diferente das outras? Qualquer outra.... 304 00:43:12,224 --> 00:43:14,904 noite podemos comer p�o com levedura ou sem ela. Mas... 305 00:43:14,984 --> 00:43:18,664 esta noite � s� sem levedura. Qualquer outra noite podemos... 306 00:43:18,784 --> 00:43:21,744 tomar todo tipo de ervas, mas esta noite s� ervas amargas. 307 00:43:22,424 --> 00:43:26,104 Qualquer noite podemos tomar banho uma vez, mas esta noite at�... 308 00:43:26,184 --> 00:43:29,944 duas vezes. Qualquer noite podemos comer sentados ou reclinados, 309 00:43:30,024 --> 00:43:32,104 mas esta noite s� reclinados. 310 00:43:37,464 --> 00:43:41,384 Aconteceu que �ramos escravos do fara� do Egito e nosso... 311 00:43:41,464 --> 00:43:46,584 eterno Deus nos tirou dali com sua m�o poderosa e o bra�o estendido. 312 00:43:47,344 --> 00:43:50,184 -Voltaram com mais for�a. -Bendito seja ele. Que tirou... 313 00:43:50,264 --> 00:43:54,184 do Egito nossos antepassados. N�s, nossos... 314 00:43:54,264 --> 00:43:56,624 filhos e os filhos de nossos filhos continuar�amos l�. 315 00:44:01,824 --> 00:44:05,424 Louvado sejas, oh! nosso eterno Deus, soberano do universo. 316 00:44:11,824 --> 00:44:15,344 Esta noite comeremos p�o e tomaremos ervas amargas, 317 00:44:21,584 --> 00:44:24,664 e as especiarias que nos unem, que possam nos regozijar na... 318 00:44:24,744 --> 00:44:27,904 constru��o da cidade e exultar em vosso servi�o, 319 00:44:28,704 --> 00:44:32,544 e que possamos comer dos cordeiros pascoais sacrificados, 320 00:44:32,624 --> 00:44:35,664 cujo sangue ser� salpicado nas pedras de seu altar. 321 00:44:43,744 --> 00:44:45,024 Vamos coloc�-los contra a parede! 322 00:44:47,984 --> 00:44:51,584 Bendito sejas, oh, eterno! que viste a Abraham. 323 00:45:07,264 --> 00:45:08,384 Em frente! 324 00:45:14,824 --> 00:45:16,024 Fogo! 325 00:45:32,624 --> 00:45:35,984 -Todos para fora! Saiam! -R�pido, pelas escadas! 326 00:45:49,344 --> 00:45:51,544 Temos que sair, n�o podemos mais resistir. 327 00:45:52,464 --> 00:45:54,504 Quem nos cobrir�? -Eu me encarregarei. Saiam todos! 328 00:46:45,784 --> 00:46:47,464 Estamos entre dois fogos! 329 00:47:02,184 --> 00:47:03,384 Est�o fugindo de novo! 330 00:47:06,264 --> 00:47:07,544 Eva, a bandeira! 331 00:47:25,624 --> 00:47:29,544 N�o posso crer. Os malditos SS est�o se retirando. 332 00:47:30,504 --> 00:47:31,864 Como se sente, Weiss? 333 00:47:33,264 --> 00:47:36,424 Demos uma boa surra nos filisteus. 334 00:47:41,910 --> 00:47:44,110 Sei que o pr�dio est� em ru�nas, mas tente encontr�-los. 335 00:47:45,350 --> 00:47:47,230 Sim, precisamos de comida. E rem�dios tamb�m. 336 00:47:48,270 --> 00:47:51,710 N�o, nada de rendi��o! Continue tentando contatar... 337 00:47:51,790 --> 00:47:55,950 com a resist�ncia polonesa fora do muro. Embora n�o nos tenha ajudado. 338 00:47:56,030 --> 00:47:57,590 Eu sei. Mas talvez lutar. 339 00:48:06,710 --> 00:48:10,110 -Quantos dias fazem? -Hoje � 8 de maio. 340 00:48:10,750 --> 00:48:14,590 A batalha contra a SS come�ou em 19 de abril. J� fazem vinte dias... 341 00:48:14,670 --> 00:48:17,790 e continuamos lutando. -N�o demos a Hitler seu... 342 00:48:17,870 --> 00:48:21,710 presente de anivers�rio. -Oh, demos sim. Mas n�o o que... 343 00:48:21,790 --> 00:48:23,510 Himmler prometeu. 344 00:48:28,550 --> 00:48:31,150 Milhares de nossas mulheres e crian�as est�o sendo queimados vivos nas... 345 00:48:31,230 --> 00:48:34,910 casas. Pessoas cobertas de chamas como tochas, pulam... 346 00:48:34,990 --> 00:48:39,590 pelas janelas. Mas continuaremos lutando. � uma luta pela... 347 00:48:39,670 --> 00:48:45,670 liberdade, vossa e nossa. Vingaremos Auschwitz, Treblinka, 348 00:48:45,750 --> 00:48:51,750 Belzec e Majdanek. Viva a liberdade! Morte aos assassinos... 349 00:48:51,830 --> 00:48:55,950 e criminosos nazistas! Viva a luta! Vida ou morte contra... 350 00:48:56,030 --> 00:48:57,710 as barbaridades alem�s! 351 00:49:08,750 --> 00:49:10,110 Veja se consegue passar com isto. 352 00:49:17,230 --> 00:49:19,150 -Eu irei com voc� at� a entrada. -Certo. 353 00:49:27,310 --> 00:49:28,870 Nosso �ltimo papel. 354 00:50:19,670 --> 00:50:21,510 Eu nunca fui um homem valente. 355 00:50:21,590 --> 00:50:23,630 -Nem eu. -Mas aprendi uma coisa, 356 00:50:24,910 --> 00:50:28,350 morreremos todos. Ent�o, que nossa morte valha � pena. 357 00:50:31,830 --> 00:50:35,230 Mataram ele, est� morto. Tem muitos. Ai fora. 358 00:50:45,950 --> 00:50:47,150 G�s! 359 00:50:50,390 --> 00:50:51,590 Terminou. 360 00:50:57,830 --> 00:51:00,750 -As p�lulas. -N�o � suficiente para todos. 361 00:51:01,870 --> 00:51:06,230 -Talvez algu�m queira sair. -S�o livres para correr esse risco. 362 00:51:07,710 --> 00:51:08,750 Para os demais. 363 00:51:15,830 --> 00:51:17,110 Eu vou ficar. 364 00:51:20,115 --> 00:51:24,035 -Voc� desejam sair? -Talvez haja uma esperan�a. 365 00:51:35,682 --> 00:51:36,882 Zalman, 366 00:51:41,082 --> 00:51:42,562 adeus. -Adeus weiss. 367 00:51:44,282 --> 00:51:47,882 Sinto n�o t�-lo conhecido melhor -Em outro momento, talvez. 368 00:51:51,962 --> 00:51:55,802 Meu nome � o mesmo, mas acho que n�o posso conduz�-los... 369 00:51:55,882 --> 00:52:00,242 para a terra prometida. Vamos. Aaron. 370 00:53:41,322 --> 00:53:44,682 Vamos, saiam! Com as m�os para cima! 371 00:53:53,162 --> 00:53:54,282 Saiam, r�pido! 372 00:53:59,962 --> 00:54:01,162 Est�o todos presos. 373 00:54:10,962 --> 00:54:13,642 Levante as m�os! Andem at� o muro! 374 00:54:18,882 --> 00:54:20,402 As m�os erguidas! 375 00:54:24,082 --> 00:54:25,602 De frente para a parede! 376 00:54:40,322 --> 00:54:43,922 Aaron, me d� a sua m�o. Todos de m�os dadas. 377 00:54:55,002 --> 00:54:56,122 Carreguem! 378 00:55:00,002 --> 00:55:01,122 Apontem! 379 00:55:09,082 --> 00:55:10,202 Fogo! 380 00:55:15,061 --> 00:55:16,061 Oh! meu Deus! 381 00:55:16,994 --> 00:55:17,994 O que foi ? 382 00:55:18,934 --> 00:55:21,054 � inacredit�vel, nossa rua foi bombardeada. 383 00:55:21,614 --> 00:55:24,614 Felizmente, est�vamos no ref�gio j� que nos haviam avisado. 384 00:55:25,014 --> 00:55:27,934 Ningu�m ficou ferido, mas o apartamento foi atingido. 385 00:55:28,294 --> 00:55:31,574 inclusive nosso precioso piano. -Menos mal que todos se salvaram. 386 00:55:33,174 --> 00:55:36,174 O piano pode ser substitu�do. -Algum amigo morto em Berlim? 387 00:55:38,254 --> 00:55:42,174 N�o tenho essa informa��o. O padre Lichtenberg morreu. 388 00:55:42,894 --> 00:55:45,774 Lichtenberg? Oh, da par�quia de San Eric. 389 00:55:46,374 --> 00:55:49,294 -Minha mulher disse que morreu em Dachau -Voc� o avisou, 390 00:55:49,374 --> 00:55:50,694 n�o foi, major? 391 00:55:52,694 --> 00:55:54,894 Como � poss�vel que o odor dessas chamin�s chegue... 392 00:55:55,014 --> 00:55:57,094 at� aqui? Assim n�o podemos almo�ar. 393 00:55:57,734 --> 00:55:59,774 � inevit�vel, s�o doze mil por dia. Quarenta e seis... 394 00:55:59,894 --> 00:56:03,054 fornos funcionando sem parar. -Voc�s acham que tem muitos... 395 00:56:03,134 --> 00:56:05,174 problemas, mas ontem tive que discutir com o ex�rcito. 396 00:56:05,294 --> 00:56:07,734 Queixavam-se de que me encarrego de embarcar judeus para... 397 00:56:07,814 --> 00:56:09,294 submet�-los a voc�s. 398 00:56:16,014 --> 00:56:17,974 Hoess, porque voc�s enviam os judeus para os grupos... 399 00:56:18,054 --> 00:56:20,054 de trabalho? -Grupos de trabalho? 400 00:56:20,734 --> 00:56:22,534 S� poloneses e russos, os judeus est�o marcados para... 401 00:56:22,614 --> 00:56:24,654 tratamento especial. -Me disseram que h� judeus... 402 00:56:24,734 --> 00:56:28,174 trabalhando nas estradas. -N�o deveriam, os judeus est�o... 403 00:56:28,254 --> 00:56:29,894 marcados para tratamento especial. 404 00:56:53,974 --> 00:56:57,334 Aqui tem um homem de Vars�via, disse que os judeus lutaram... 405 00:56:57,454 --> 00:57:02,054 durante tr�s semanas. Sete mil alem�es tiveram que atac�-los. 406 00:57:03,214 --> 00:57:05,414 -Sabe algo dos nossos -N�o tomo parte da luta, 407 00:57:05,534 --> 00:57:07,574 por isso continuo vivo. 408 00:57:09,734 --> 00:57:11,814 Puxem com for�a, puxem! 409 00:57:34,584 --> 00:57:37,024 Alto, forma��o! Em coluna de dois! 410 00:57:38,144 --> 00:57:40,424 -Para onde v�o nos levar? -Para a desinfec��o. 411 00:57:45,144 --> 00:57:49,504 Terminou Lowy. Temos feito uma longa viagem, meu amigo. 412 00:57:49,944 --> 00:57:52,664 Berlim, Vars�via, Auschwitz. Nada de turismo. 413 00:57:53,264 --> 00:57:57,864 N�o, isso � verdade. Voc� tem sido um bom amigo. E de fato, 414 00:57:58,144 --> 00:58:00,384 um dos meus melhores pacientes. Sempre me pagou as... 415 00:58:00,464 --> 00:58:02,464 contas em dia. -Vamos, em marcha! 416 00:58:03,384 --> 00:58:06,104 Por que obedecemos? Morreremos assim mesmo. 417 00:58:06,624 --> 00:58:09,064 -Ao inferno com eles! -Em frente, marchem! 418 00:58:15,584 --> 00:58:18,264 Segure minha m�o, doutor Weiss. Estou t�o nervoso quanto uma crian�a... 419 00:58:18,344 --> 00:58:19,984 no primeiro dia de col�gio. 420 00:58:26,584 --> 00:58:28,864 Senhor Lowy, alguma vez se preocupou com sua ves�cula? 421 00:58:29,304 --> 00:58:31,984 Lembre-se que eu o avisei h� tempos, desde sua primeira visita... 422 00:58:32,064 --> 00:58:34,264 a minha cl�nica em Berlim. Devia ter me operado. 423 00:58:37,944 --> 00:58:41,144 Maldita forma de morrer. -Talvez seja uma desinfec��o. 424 00:58:42,104 --> 00:58:46,584 Sim, toda minha vida fui impressor. Ainda tenho restos de tinta... 425 00:58:46,664 --> 00:58:51,144 nas unhas. Talvez aqueles panfletos ajudem. 426 00:58:52,664 --> 00:58:54,064 Sei que ajudar�o. 427 01:00:32,386 --> 01:00:33,906 Alto!, parem o caminh�o! 428 01:00:36,826 --> 01:00:38,586 -Acho que foram avisados. -Vamos explodi-los. 429 01:00:40,386 --> 01:00:42,746 N�o, vamos cancelar a a��o. Nos veremos no acampamento. 430 01:00:43,026 --> 01:00:44,426 -Podemos vencer. -Eu disse que n�o! 431 01:00:49,826 --> 01:00:51,626 Vamos sair daqui! 432 01:00:57,466 --> 01:00:58,586 Atr�s deles! 433 01:01:03,786 --> 01:01:06,506 N�o deixem que escapem! Por ali! 434 01:01:31,306 --> 01:01:34,466 Helena! Helena! 435 01:02:56,257 --> 01:02:59,017 N�o compreendo. -O que voc� ouviu? 436 01:03:00,177 --> 01:03:01,897 Que est�o tentando escapar. 437 01:03:05,817 --> 01:03:08,177 -Como se chama? -Rudi Weiss. 438 01:03:08,257 --> 01:03:10,177 -Alem�o? -Judeu. 439 01:03:12,297 --> 01:03:14,737 Somos do ex�rcito vermelho, divis�o 51. 440 01:03:17,697 --> 01:03:21,737 Weiss, se for um espi�o, teremos que mat�-lo. 441 01:03:22,057 --> 01:03:25,817 N�o sou espi�o! E se for uma fuga, quero uma arma. 442 01:03:25,937 --> 01:03:29,137 Fui guerrilheiro dois anos. -Qual unidade? 443 01:03:29,497 --> 01:03:33,177 -Tio Sasha, o m�dico de Korech. -De quais a��es participou? 444 01:03:33,257 --> 01:03:35,537 Tr�s emboscadas a ucranianos na estrada de Sitomir. 445 01:03:35,897 --> 01:03:37,617 Ataque ao quartel da SS em Kremich. 446 01:03:39,417 --> 01:03:41,777 Nos pegaram tentando explodir um comboio. 447 01:03:44,017 --> 01:03:48,617 Minha mulher morreu l�. Que lugar � este? 448 01:03:48,897 --> 01:03:52,497 Sobibor, ao leste da Pol�nia. Aqui assassinam dois mil judeus, por dia. 449 01:03:52,617 --> 01:03:55,297 Queimam os cad�veres. Jogam as cinzas no campo la fora. 450 01:03:56,617 --> 01:03:59,217 Os soldados da SS dormem com almofadas cheias de 451 01:03:59,297 --> 01:04:00,857 cabelos de judeus. 452 01:04:03,577 --> 01:04:06,937 Acho que podemos confiar em voc�. Tem aspecto de guerrilheiro. 453 01:04:09,017 --> 01:04:11,297 Todos os cad�veres foram desenterrados de Babijar e... 454 01:04:11,377 --> 01:04:13,937 queimados, Reichsf�hrer. -Trinta e tr�s mil? 455 01:04:14,297 --> 01:04:17,977 Mais de cem mil. Os trinta e tr�s mil foram dos ... 456 01:04:18,097 --> 01:04:21,537 dois dias de repres�lias. -Como demorou. 457 01:04:23,857 --> 01:04:24,697 Eichmann? 458 01:04:24,777 --> 01:04:26,817 Insisto em utilizar nossos comboios. 459 01:04:27,257 --> 01:04:28,977 O ex�rcito n�o pode participar. 460 01:04:29,057 --> 01:04:32,017 -Hoess? -Auschwitz funciona, sobrecarregado, 461 01:04:32,097 --> 01:04:34,217 mas funciona. -Em secreto, espero. 462 01:04:34,577 --> 01:04:36,457 At� onde � poss�vel, Reichsf�hrer. 463 01:04:36,537 --> 01:04:39,817 E os informes sobre as rebeli�es dos judeus? 464 01:04:40,297 --> 01:04:43,577 N�o h� resist�ncia em Vars�via. Muito poucos, que a esta hora... 465 01:04:43,697 --> 01:04:47,017 devem estar liquidados. � claro que houve alguns casos... 466 01:04:47,097 --> 01:04:50,697 isolados, mas nada importante. Parece que os judeus... 467 01:04:50,817 --> 01:04:53,577 nos ajudam em sua aniquila��o. -Reassentamento. 468 01:04:56,137 --> 01:04:59,737 Major Dorf, nosso expert em sem�ntica. N�o sab�amos nada... 469 01:04:59,817 --> 01:05:02,657 de voc� desde sua transfer�ncia para o leste. Diminuiu... 470 01:05:02,737 --> 01:05:04,217 seu entusiasmo? 471 01:05:04,297 --> 01:05:07,657 Tenho mais entusiasmo que no dia de meu juramento, Reichsf�hrer. 472 01:05:08,257 --> 01:05:12,417 Magn�fico, magn�fico. Cavalheiros, receberei com satisfa��o... 473 01:05:12,497 --> 01:05:14,937 suas sugest�es a respeito do futuro desmonte dos... 474 01:05:15,017 --> 01:05:19,617 campos. E saibam que n�o estou insinuando a derrota da Alemanha, 475 01:05:19,697 --> 01:05:21,617 � claro. -Desmonte, Reichsf�hrer? 476 01:05:21,697 --> 01:05:25,457 Sim, nossa miss�o est� terminando. Uma Europa sem judeus. 477 01:05:27,217 --> 01:05:30,497 Talvez os campos e os equipamentos possam ser destru�dos. 478 01:05:31,057 --> 01:05:36,057 -Perdoe-me Reichsf�hrer, por qu�? -Por qu�? 479 01:05:36,617 --> 01:05:39,657 Por que apagar a prova? Por que o senhor acha necess�rio... 480 01:05:39,737 --> 01:05:43,937 desenterrar cem mil cad�veres e queim�-los em Babijar? 481 01:05:45,417 --> 01:05:47,257 Por que desmantelar Auschwitz? 482 01:05:49,697 --> 01:05:53,097 N�o seria melhor deix�-los tal como est�o. Como monumentos... 483 01:05:53,177 --> 01:05:55,417 � nossa contribui��o para a humanidade? 484 01:05:55,857 --> 01:05:57,737 Major, voc� n�o me compreendeu. 485 01:05:58,537 --> 01:06:01,137 O que eu quero dizer... -O F�hrer em pessoa disse que... 486 01:06:01,217 --> 01:06:04,297 estamos aqui para completar a tarefa da cristandade... 487 01:06:04,377 --> 01:06:08,497 defendendo a cultura ocidental. -Estou de acordo major Dorf, 488 01:06:09,177 --> 01:06:12,857 mas talvez n�o nos compreendam. Os judeus dir�o mentiras. 489 01:06:14,097 --> 01:06:16,977 N�o! Falaremos a verdade ao mundo! 490 01:06:19,017 --> 01:06:24,337 Devemos distribuir filmes, fotografias, panfletos, 491 01:06:25,097 --> 01:06:29,057 explicaremos com l�gica e com persuas�o que o que fizemos... 492 01:06:29,137 --> 01:06:32,217 era uma necessidade moral e hist�rica. 493 01:06:33,297 --> 01:06:36,217 N�o cometemos crimes, 494 01:06:38,497 --> 01:06:42,977 simplesmente seguimos a l�gica da hist�ria europ�ia 495 01:06:43,417 --> 01:06:46,137 de eminentes fil�sofos e eclesi�sticos nos ajudaram... 496 01:06:46,217 --> 01:06:47,817 em nossa defesa. 497 01:06:52,457 --> 01:06:55,817 Podemos fazer de Auschwitz um caso jur�dico. 498 01:06:59,497 --> 01:07:02,257 Sou advogado, voc�s sabem? Entendo destas coisas. 499 01:07:03,697 --> 01:07:06,377 N�o temos que ter vergonha, cavalheiros, nem pedir desculpas, 500 01:07:08,137 --> 01:07:12,177 nem lamentar pelos judeus mortos. Devemos deixar... 501 01:07:12,257 --> 01:07:17,817 bem claro para o mundo que permanecemos na ... 502 01:07:17,897 --> 01:07:22,617 civiliza��o e o compl� judeu para dominar o mundo, 503 01:07:24,337 --> 01:07:26,337 para destruir a honra... 504 01:07:37,657 --> 01:07:39,617 Estamos sozinhos. 505 01:07:43,737 --> 01:07:50,537 N�s, tivemos muita coragem.. 506 01:08:54,799 --> 01:08:56,439 Conhe�o aquele homem. 507 01:08:59,519 --> 01:09:04,439 Karl, Karl Weiss, o artista de Berlim. 508 01:09:05,559 --> 01:09:08,279 Trabalhamos em Buchenwald tempos atr�s, na rouparia, 509 01:09:08,359 --> 01:09:12,039 Lembra? Depois transferiram voc� para Theresienstadt. 510 01:09:12,959 --> 01:09:14,919 Lembra do dia em n�s lutamos com um vigilante por... 511 01:09:14,999 --> 01:09:18,239 um peda�o de p�o? Tinha uma esposa crist� 512 01:09:18,319 --> 01:09:21,719 que enviava cartas por meio de um sargento. 513 01:09:22,399 --> 01:09:24,839 -Inga. -Sim, voc� n�o gostava porque ela... 514 01:09:28,319 --> 01:09:31,919 Mas, tudo terminou. Tem sorte de estar vivo. 515 01:09:34,439 --> 01:09:36,719 Os americanos avan�am pela Fran�a, os russos est�o na... 516 01:09:36,839 --> 01:09:39,559 Tchecoslov�quia e em Budapest. Os nazistas foram vencidos. 517 01:09:40,079 --> 01:09:43,399 -Meu pai, esteve aqui. -H� rumores que v�o... 518 01:09:43,479 --> 01:09:47,679 a soltar todos n�s. -Meu pai, minha m�e, estiveram aqui. 519 01:09:50,239 --> 01:09:52,039 Sinto muito, Weiss. 520 01:09:56,759 --> 01:09:58,479 Deus, o que fizeram com suas m�os? 521 01:09:59,559 --> 01:10:02,119 Papel, l�pis. 522 01:10:24,439 --> 01:10:25,799 � o melhor que pude encontrar. 523 01:10:29,599 --> 01:10:35,119 Obrigado. Eu conhe�o voc�, Weinberg. Foi um amigo. 524 01:11:02,119 --> 01:11:04,479 Era como eu me sentia, faz muito tempo. 525 01:11:24,519 --> 01:11:27,799 Minhas botas est�o engraxadas? Perguntei de minhas botas! 526 01:11:37,439 --> 01:11:38,559 Quem � este homem? 527 01:14:08,879 --> 01:14:10,479 -N�o podemos chegar l�. -Vou tentar. 528 01:15:22,399 --> 01:15:25,319 Iremos para o leste, o ex�rcito vermelho n�o deve estar longe. 529 01:15:26,039 --> 01:15:28,319 Vem conosco, Weiss? -N�o. Tenho fam�lia em... 530 01:15:28,399 --> 01:15:30,959 alguma parte. Quero encontr�-los. -Os alem�es podem peg�-lo novamente. 531 01:15:31,599 --> 01:15:35,479 Terei cuidado. Adeus Barski, Vanio. 532 01:16:06,699 --> 01:16:08,819 Todos os prisioneiros saiam dos barrac�es. 533 01:16:09,659 --> 01:16:14,259 Estamos evacuando o campo, todos os prisioneiros... 534 01:16:14,379 --> 01:16:15,899 saiam dos barrac�es. -Weiss! 535 01:16:19,019 --> 01:16:20,219 Weiss? 536 01:16:23,099 --> 01:16:26,099 Todos os prisioneiros saiam dos barrac�es. 537 01:16:32,379 --> 01:16:34,299 Depois de ter chegado at� aqui. 538 01:16:41,259 --> 01:16:42,779 Desculpe, levarei o desenho. 539 01:16:47,019 --> 01:16:51,379 Tamb�m n�o precisar� disto. -Repito, estamos evacuando... 540 01:16:51,459 --> 01:16:56,179 o campo. Todos os prisioneiros saiam dos barrac�es. 541 01:16:59,139 --> 01:17:03,379 Eu era um simples assessor. Heydrich dava as ordens e Kaltenbrunner. 542 01:17:04,859 --> 01:17:06,899 Um transmissor de ordens, um simples assessor. 543 01:17:07,579 --> 01:17:11,019 Um assessor. O que me diz desta fotografia? 544 01:17:12,899 --> 01:17:14,299 Execu��es. 545 01:17:15,699 --> 01:17:19,219 Essas pessoas provavelmente eram sabotadores, guerrilheiros. 546 01:17:19,379 --> 01:17:20,739 Provavelmente? 547 01:17:22,139 --> 01:17:25,139 Voc� sabe como � uma guerra. � triste, mas sempre... 548 01:17:25,219 --> 01:17:29,579 morrem alguns inocentes. N�o tenho nada com isso. 549 01:17:33,059 --> 01:17:34,419 O que � isto, major? 550 01:17:41,459 --> 01:17:44,379 N�o tenho certeza, cad�veres eu acho. 551 01:17:45,099 --> 01:17:47,459 Vinte e quatro testemunhas declararam, em juramento, que... 552 01:17:47,579 --> 01:17:49,939 voc� ajudou a supervisionar as execu��es a g�s em... 553 01:17:50,019 --> 01:17:53,139 Auschwitz e outros campos. E que participou da sele��o... 554 01:17:53,219 --> 01:17:55,179 de pessoas para os assassinatos em massa. 555 01:17:56,259 --> 01:17:59,339 Algumas vezes acompanhei como representante de Berlim. 556 01:17:59,899 --> 01:18:03,099 Mas n�o tomei decis�es. Vinham de Berlim. 557 01:18:05,579 --> 01:18:09,979 Os judeus tinham que ser detidos. Permitir que... 558 01:18:10,059 --> 01:18:12,419 recobrassem o poder, o dinheiro e a influ�ncia seria... 559 01:18:12,499 --> 01:18:17,939 a ru�na da Alemanha. Por essa raz�o, sem querer, � claro, 560 01:18:18,699 --> 01:18:27,339 mataram crian�as. Tinham que matar as crian�as, 561 01:18:27,419 --> 01:18:30,499 para n�o deixar que... 562 01:18:31,779 --> 01:18:34,379 Gostaria de poder dar um tiro na sua cara agora. 563 01:18:35,299 --> 01:18:38,019 Mas como fazemos um modo democr�tico, voc� ser� julgado. 564 01:18:38,939 --> 01:18:40,939 Os russos e os poloneses t�m demandas contra voc�. 565 01:18:43,019 --> 01:18:44,339 Como disse? 566 01:18:44,419 --> 01:18:48,179 Demandas legais. Eu gostaria de entreg�-lo aos judeus, 567 01:18:48,299 --> 01:18:52,619 aos pais dessas crian�as, se estivessem vivos. 568 01:18:54,019 --> 01:18:59,019 N�o est�o me tratando com justi�a. Sou advogado, conhe�o meus direitos. 569 01:18:59,539 --> 01:19:02,699 Continue com eles. Se quiser me dizer algo, 570 01:19:02,779 --> 01:19:04,659 chamarei uma taquigrafa. 571 01:20:35,619 --> 01:20:36,819 Eh, tragam um m�dico! 572 01:20:40,979 --> 01:20:44,259 Esteja certa, senhora Dorf, de que seu marido, major... 573 01:20:44,339 --> 01:20:48,739 Erik Dorf, morreu como um her�i a servi�o do Reich. 574 01:20:48,819 --> 01:20:52,259 N�s honraremos sua mem�ria e manteremos viva... 575 01:20:52,379 --> 01:20:54,419 a tradi��o que ele encarnou. 576 01:20:58,419 --> 01:21:01,059 N�o est� assinada. -Tamb�m � uma mentira. 577 01:21:02,859 --> 01:21:04,419 Mentira? 578 01:21:08,539 --> 01:21:11,259 Marta, Erik se matou. Os americanos o prenderam... 579 01:21:11,339 --> 01:21:13,699 como criminoso de guerra. Com toda certeza... 580 01:21:13,819 --> 01:21:16,259 seria executado ou condenado a pris�o perp�tua. 581 01:21:16,619 --> 01:21:21,619 -Mentira! Nunca gostou do Erik. -N�o, n�o sempre. 582 01:21:23,019 --> 01:21:25,459 E j� n�o posso odi�-lo mais, eu tamb�m estive envolvido ... 583 01:21:25,539 --> 01:21:27,739 com esse horr�vel trabalho como para julg�-lo. 584 01:21:28,179 --> 01:21:30,139 V� embora daqui! Meu pai foi um her�i. 585 01:21:30,579 --> 01:21:33,459 Peter, enfrente a realidade. Voc�, sua m�e e Laura. 586 01:21:33,539 --> 01:21:35,819 -Cale-se! -Seu pai foi um assassino. 587 01:21:36,539 --> 01:21:39,539 Ele e seus colegas, pav�es reais com uniforme negro, eram... 588 01:21:39,619 --> 01:21:44,739 m�quinas de matar. Que carreira her�ica, torturar e assassinar... 589 01:21:44,779 --> 01:21:47,219 milh�es de inocentes com g�s. -Mam�e, diga pra ele calar! 590 01:21:49,259 --> 01:21:52,459 Kurt! V� embora, n�o queremos voltar a v�-lo. 591 01:21:53,739 --> 01:21:55,939 Como se atreve a difamar o nome de Erik? 592 01:21:56,579 --> 01:21:59,659 Deveria rezar por sua alma. -Algum outro ter� que... 593 01:21:59,739 --> 01:22:04,659 fazer as ora��es. Eu vi, n�o disse nada e acreditei na mentira. 594 01:22:05,659 --> 01:22:09,179 Teremos que enfrentar o que somos e o que fizemos. 595 01:22:10,179 --> 01:22:11,779 N�o vou me esconder. 596 01:22:13,979 --> 01:22:15,259 Adeus, Marta. 597 01:22:19,139 --> 01:22:20,179 Adeus, crian�as. 598 01:22:40,739 --> 01:22:44,739 Crian�as, vamos acender uma vela pelo pai de voc�s. 599 01:23:33,959 --> 01:23:38,519 Rudi? Rudi! Rudi! 600 01:23:39,679 --> 01:23:40,879 Inga! 601 01:23:49,959 --> 01:23:55,439 O filho de Karl, chama-se Josef como o av�. 602 01:23:59,919 --> 01:24:02,039 Os que conheceram Karl dizem que s�o muito parecidos. 603 01:24:03,319 --> 01:24:05,119 Parece mais com Churchill. 604 01:24:07,959 --> 01:24:11,479 O Rudi de sempre. Meu Deus, quanto tempo se passou? 605 01:24:11,559 --> 01:24:12,839 Sete anos. 606 01:24:14,119 --> 01:24:17,879 Lembro do dia que voc� fugiu de Berlim. Sozinho, � noite. 607 01:24:21,679 --> 01:24:25,519 Eh, Josef, sorria! Sou seu tio Rudi. Rudi. 608 01:24:28,079 --> 01:24:31,599 Fui a Auschwitz depois que me libertaram, me falaram de Karl. 609 01:24:33,239 --> 01:24:38,159 Foi torturado aqui, verdade? Por culpa de uns desenhos. 610 01:24:38,719 --> 01:24:43,319 Eu vou mostr�-los a voc�. Rudi, sabe de seus pais? 611 01:24:43,879 --> 01:24:48,319 Sim. Foram assassinados juntamente com outros milh�es. 612 01:24:50,759 --> 01:24:53,679 Pode me odiar, se desejar, por ser um deles. 613 01:24:54,599 --> 01:24:57,519 N�o Inga. N�o odeio voc�. 614 01:25:00,079 --> 01:25:06,159 Estou em branco, sem �dio, sem amor. Como a morte que vi... 615 01:25:06,279 --> 01:25:09,799 caminhar pelos campos. -N�o, voc� n�o, Rudi. Nunca. 616 01:25:11,799 --> 01:25:15,319 Me casei quando estive com os guerrilheiros, com uma garota tcheca. 617 01:25:16,599 --> 01:25:21,399 Ela morreu. Abandonamos seu cad�ver na Ucr�nia. N�o quero voltar... 618 01:25:21,479 --> 01:25:24,599 para procur�-lo. O que importa � o pouco que tivemos... 619 01:25:24,679 --> 01:25:26,759 enquanto estava viva. 620 01:25:30,159 --> 01:25:32,919 -Rudi, sinto muito. -O que voc� pensa em fazer? 621 01:25:34,079 --> 01:25:38,759 Acho que, voltar � Alemanha com ele. Mas, n�o ficarei l�. 622 01:25:41,079 --> 01:25:43,999 Deve ensin�-lo a n�o ter medo. 623 01:25:58,839 --> 01:26:02,079 -Nunca vi Karl desenhar assim. -Seu irm�o era um artista... 624 01:26:02,159 --> 01:26:07,519 de talento. Cederemos seus desenhos para o Museu de Praga. 625 01:26:07,599 --> 01:26:10,439 Uma recorda��o do que ele passou. -E o mataram por isto. 626 01:26:21,539 --> 01:26:22,559 Um homem chamado Weinberg, 627 01:26:22,839 --> 01:26:25,599 que esteve com Karl em Buchenwald e em Auschwitz, me enviou. 628 01:26:21,432 --> 01:26:24,352 Um homem chamado Weinberg, 629 01:26:24,432 --> 01:26:27,192 que esteve com Karl em Buchenwald e em Auschwitz, me enviou. 630 01:26:26,232 --> 01:26:28,512 -Com as m�os destro�adas. -Weinberg disse que at� o final... 631 01:26:28,632 --> 01:26:31,192 suplicou que lhe dessem algo para desenhar. 632 01:26:32,312 --> 01:26:36,072 Eu sempre o defendi nas ruas. Era muito magro e... 633 01:26:36,152 --> 01:26:39,912 tinha medo dos grandalh�es. N�s dois decepcionamos o papai. 634 01:26:40,352 --> 01:26:43,592 N�o Rudi, seu pai gostava muito de voc�s. 635 01:26:44,352 --> 01:26:47,112 Talvez esse carinho nos trouxe os problemas. Confiando, 636 01:26:47,192 --> 01:26:51,072 dependendo um dos outros. -N�o deve pensar assim. 637 01:26:55,152 --> 01:26:57,712 Pra onde vai? -N�o sei. 638 01:27:00,232 --> 01:27:04,312 N�o sou ningu�m. Sem documentos, sem fam�lia, sem p�tria. 639 01:27:05,992 --> 01:27:07,352 Adeus, meu irm�ozinho. 640 01:27:12,152 --> 01:27:13,672 Adeus, Inga. 641 01:27:18,832 --> 01:27:22,752 Maria. Adeus, Churchill. 642 01:28:06,632 --> 01:28:08,312 Alguns desses garotos jogam bem, eh? 643 01:28:08,392 --> 01:28:10,672 Judeus gregos, suas fam�lias morreram em Sal�nica. 644 01:28:11,632 --> 01:28:13,552 Um presente de despedida dos alem�es 645 01:28:14,712 --> 01:28:17,152 Voc� � Rudi Weiss, certo? -Como sabe? 646 01:28:17,672 --> 01:28:20,512 N�o h� segredos nos campos liberados principalmente entre os judeus. 647 01:28:20,992 --> 01:28:23,872 Me chamo Levin, trabalho para uma Ag�ncia Judia na Palestina. 648 01:28:24,272 --> 01:28:27,152 Sei muitas coisas a seu respeito. -Por exemplo? 649 01:28:27,672 --> 01:28:30,112 -Que foi um guerrilheiro, dizem que escapou de Sobibor. 650 01:28:30,552 --> 01:28:32,552 -Que mais sabe de mim? -Seus pais e seu irm�o... 651 01:28:33,152 --> 01:28:35,992 morreram em Auschwitz, sua esposa na Ucr�nia. 652 01:28:36,832 --> 01:28:41,432 -Voc� sabe muito. -Ou�a Weiss, quer um trabalho? 653 01:28:42,792 --> 01:28:45,152 Se sabe tanto de mim, sabe que n�o terminei os estudos. 654 01:28:45,872 --> 01:28:47,792 Para este trabalho, voc� est� qualificado. 655 01:28:48,512 --> 01:28:50,272 Precisamos de um pastor. -Um pastor? 656 01:28:50,352 --> 01:28:53,352 Temos quarenta crian�as gregas �rf�s, precisamos de.. 657 01:28:53,432 --> 01:28:57,512 algu�m que os acompanhe a Palestina. Interessado? 658 01:28:57,712 --> 01:29:02,032 Eu n�o falo grego, nem hebreu. Acho que sou muito pouco judeu. 659 01:29:02,432 --> 01:29:06,112 N�o � t�o perigoso como ser guerrilheiro, mas... 660 01:29:06,632 --> 01:29:10,592 n�o ser� uma festa de Purin. Faremos seu passaporte. 661 01:29:11,952 --> 01:29:13,992 Eh, n�o � assim que se joga bola! 662 01:30:03,632 --> 01:30:05,512 Eh, joga a bola pra mim! Isso. 663 01:30:26,513 --> 01:30:36,513 - Fim - 664 01:30:36,514 --> 01:30:46,514 - LEGENDA REVISADA E SINCRONIZADA POR CASATLE - 56626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.