Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:41,770 --> 00:05:43,210
Est� machucando ele.
2
00:05:43,490 --> 00:05:45,530
Fique calada ou boto voc� pra fora,
esposa ou n�o.
3
00:05:47,090 --> 00:05:48,650
Ele vai acabar morrendo
em suas est�pidas m�os.
4
00:05:48,730 --> 00:05:49,770
Aguente firme.
5
00:05:50,850 --> 00:05:54,170
Valeu � pena. Se visse o
que trouxemos: uma metralhadora,
6
00:05:54,250 --> 00:05:55,610
granadas, medicamentos.
7
00:05:55,690 --> 00:05:58,130
N�o me importa o que trouxeram. Quero o meu marido.
8
00:05:59,930 --> 00:06:01,450
Ainda est� sangrando.
Me de mais gaze.
9
00:06:15,130 --> 00:06:17,850
Aqui est�! de uma mauser,
para mostrar para seus filhos.
10
00:06:18,530 --> 00:06:20,370
-Pode at� prate�-la.
-Cale a boca!
11
00:06:20,770 --> 00:06:22,450
Odeio voc�s, odeio todos voc�s.
12
00:06:25,130 --> 00:06:29,450
Age como se isto fosse um
jogo. Meu marido quase morreu..
13
00:06:29,530 --> 00:06:32,490
e faz piada com a bala
que quase o matou. Odeio...
14
00:06:32,570 --> 00:06:36,250
este acampamento e esta guerra
in�til. Matam um alem�o aqui,
15
00:06:36,370 --> 00:06:41,130
um ucraniano ali, e ai? N�o
poderemos resistir outro inverno.
16
00:06:46,290 --> 00:06:48,930
N�o quero mais ficar aqui.
17
00:06:51,570 --> 00:06:53,450
Fez quase t�o bem como meu pai.
18
00:06:53,930 --> 00:06:55,410
Pena que n�o o conheci.
19
00:07:08,210 --> 00:07:09,890
Vou trazer algo para voc� dormir.
20
00:07:16,530 --> 00:07:17,650
Helena.
21
00:07:28,330 --> 00:07:30,090
Rudi, voc� quase morreu.
E para que?
22
00:07:33,090 --> 00:07:34,970
Para mostrar que n�o
somos covardes.
23
00:07:36,490 --> 00:07:38,370
Que n�o podem nos matar assim.
24
00:07:38,690 --> 00:07:41,970
Mas est�o matando.
Matam milh�es e ningu�m...
25
00:07:42,050 --> 00:07:44,770
faz nada. Ningu�m se importa.
26
00:07:47,650 --> 00:07:51,410
-Diga que me ama.
-Eu amo voc�, muito.
27
00:07:53,970 --> 00:07:57,210
Mas voltar�o algum dia e voc�...
28
00:07:59,210 --> 00:08:02,890
-Disse que nunca morrer�amos.
-J� n�o creio nessa bobagem.
29
00:08:04,610 --> 00:08:11,090
Viveremos, conhecer� minha fam�lia
e eles v�o gostar de voc�.
30
00:08:12,210 --> 00:08:15,210
A pr�xima vez que sair
com Sasha e os homens,
31
00:08:16,250 --> 00:08:19,770
quero ir tamb�m.
-Minha mulher n�o.
32
00:08:21,130 --> 00:08:26,050
Quero levar uma arma, Rudi.
Quero estar com voc�.
33
00:08:29,930 --> 00:08:31,730
Vou falar com Sasha.
34
00:08:54,930 --> 00:08:57,610
-Vamos, Weiss.
-N�o me torture mais.
35
00:08:58,770 --> 00:09:02,450
Desta vez n�o vou aguentar.
-N�o ser� torturado.
36
00:09:02,530 --> 00:09:04,050
Ser� transportado para Auschwitz.
37
00:09:09,090 --> 00:09:12,010
-Posso ver minha esposa?
-Meia hora.
38
00:09:16,890 --> 00:09:19,450
N�o adianta procurar,
seu amigo Frey morreu.
39
00:09:19,850 --> 00:09:22,770
-Eu sei, e Felscher tamb�m.
-Tem sorte de estar vivo.
40
00:09:40,490 --> 00:09:43,410
-Voc� est� livre, Karl.
-Inga.
41
00:09:43,890 --> 00:09:46,610
-Torturaram voc�.
-Estou vivo.
42
00:09:49,410 --> 00:09:51,210
-Suas m�os.
-Queriam ter certeza que...
43
00:09:51,290 --> 00:09:53,650
eu n�o voltaria a pintar.
44
00:09:58,050 --> 00:10:00,810
Inga, n�o pode cur�-las.
45
00:10:04,690 --> 00:10:09,090
Dizem que se acostuma,
n�o � verdade.
46
00:10:11,970 --> 00:10:14,010
Por favor, n�o fale mais.
47
00:10:15,210 --> 00:10:19,410
It�lia. Meus momentos felizes,
em parte, acabaram.
48
00:10:42,703 --> 00:10:44,583
V�o me enviar para Auschwitz.
49
00:10:45,383 --> 00:10:48,863
N�o, voc� n�o ir�.
Se voc� for, tamb�m irei.
50
00:10:49,743 --> 00:10:53,983
-Mas voc� n�o pode, Inga. Diga a ele.
-Dizer o que?
51
00:10:55,983 --> 00:10:59,423
Karl, estou gr�vida.
52
00:11:03,583 --> 00:11:07,183
-Meu filho.
-Nosso filho.
53
00:11:10,783 --> 00:11:14,623
-N�o deve t�-lo
-N�o, eu terei. Por isso...
54
00:11:14,703 --> 00:11:18,303
Maria disse que devo ficar aqui.
Muitas crian�as...
55
00:11:18,383 --> 00:11:20,823
nasceram em Theresienstadt.
-Eu vi alguns.
56
00:11:22,823 --> 00:11:25,263
Cristos,
para o resto de suas vidas.
57
00:11:26,543 --> 00:11:29,663
-N�o tem porque ser assim.
-As mulheres proteger�o Inga, Karl.
58
00:11:29,743 --> 00:11:31,703
Cuidaremos bem do beb�.
59
00:11:33,863 --> 00:11:35,183
Inga,
60
00:11:38,823 --> 00:11:40,583
Se voc� me ama,
61
00:11:43,143 --> 00:11:45,983
n�o tenha este beb�, para que ele
n�o conhe�a este lugar maldito.
62
00:11:48,623 --> 00:11:53,303
N�o vou fazer isso.
Karl, por favor,
63
00:11:54,743 --> 00:11:59,263
aben�oe nosso filho.
-N�o quero filhos.
64
00:12:02,383 --> 00:12:05,903
O Rabino disse que toda vida
� santificada.
65
00:12:07,143 --> 00:12:08,703
Uma regra sagrada.
66
00:12:08,783 --> 00:12:10,743
Voc� deve deixar
que Inga tenha o beb�.
67
00:12:19,223 --> 00:12:20,983
Um filho que n�o conhecerei nunca.
68
00:12:26,543 --> 00:12:29,743
Conhecer�, eu prometo a voc�.
69
00:12:44,023 --> 00:12:48,423
Mostre meus desenhos a ele
quando tiver idade para compreender.
70
00:12:55,223 --> 00:12:58,223
Adeus, amo voc�.
71
00:13:13,903 --> 00:13:15,583
Adeus, meu amor.
72
00:14:06,463 --> 00:14:09,023
Bra�adeiras!
Bra�adeiras!Bra�adeiras!
73
00:14:54,328 --> 00:14:55,448
Parem!
74
00:14:57,048 --> 00:14:58,568
Um momento.
-Calma guarda,
75
00:14:58,648 --> 00:15:00,648
n�o somos contrabandistas,
somos comerciantes.
76
00:15:01,168 --> 00:15:03,368
Garante que voltar�o
antes do toque de recolher.
77
00:15:04,048 --> 00:15:05,368
Claro.
78
00:15:36,128 --> 00:15:37,168
Vamos!
79
00:16:27,044 --> 00:16:30,564
Quatro pistolas,
quatro granadas.
80
00:16:31,924 --> 00:16:33,644
Como vamos come�ar uma
revolta com isto?
81
00:16:33,724 --> 00:16:37,964
� um come�o. Quantos
somos no gueto, Moses?
82
00:16:38,244 --> 00:16:40,084
Acho que uns 50 mil, atualmente.
83
00:16:41,964 --> 00:16:44,724
J� levaram trezentos mil
para Treblinka e para Auschwitz.
84
00:16:44,804 --> 00:16:48,084
Se matarmos alguns deles
conseguiremos mais fuzis,
85
00:16:48,164 --> 00:16:49,844
talvez uma metralhadora.
86
00:16:51,244 --> 00:16:53,004
Estou certo de que
n�o nos agradeceriam.
87
00:16:55,644 --> 00:16:59,724
Acho que n�o conven�o como cowboy.
Judeus e armas,...
88
00:16:59,804 --> 00:17:01,404
� uma p�ssima combina��o.
89
00:17:07,364 --> 00:17:08,484
Sou eu, Zalman.
90
00:17:11,887 --> 00:17:15,127
A SS bloqueou as ruas.
-Acha que suspeitam de algo?
91
00:17:15,647 --> 00:17:17,487
� poss�vel.
Est�o revistando os edif�cios.
92
00:17:18,967 --> 00:17:21,607
-Que diabos estamos procurando?
-Parece que alguns est�o armados.
93
00:17:27,927 --> 00:17:29,127
Arrombe a porta.
94
00:17:40,287 --> 00:17:43,127
Quando eles entrarem, atirem.
Escondam-se.
95
00:17:54,807 --> 00:17:57,007
-Arrombe a porta.
-Por que voc� n�o arromba?
96
00:17:57,127 --> 00:17:59,127
Est� com medo?
-Medo de judeus?
97
00:18:05,247 --> 00:18:08,007
Um m�dico, um m�dico! Socorro!
98
00:18:10,847 --> 00:18:11,967
Eva, pegue as armas.
99
00:18:32,052 --> 00:18:34,972
Existe um Deus depois de tudo.
Os judeus lutando.
100
00:18:35,412 --> 00:18:37,852
Pegue isto.
Todos fora, para os t�neis.
101
00:18:41,412 --> 00:18:42,532
Agachado, fique agachado.
102
00:18:47,452 --> 00:18:48,492
Cuidado.
103
00:19:17,412 --> 00:19:18,812
Quase nos pegaram
enquanto descarreg�vamos as armas.
104
00:19:20,172 --> 00:19:22,372
Matamos alguns
desses bastardos. Olhe.
105
00:19:22,772 --> 00:19:25,412
Come�ou. Antes do que
quer�amos, mas come�ou.
106
00:19:27,772 --> 00:19:30,972
N�o precisa apontar. Aperte
o gatilho e sair� um monte...
107
00:19:31,052 --> 00:19:32,332
de balas.
-Eu quero uma.
108
00:19:32,692 --> 00:19:34,052
Quando voc� crescer.
109
00:19:37,372 --> 00:19:40,172
-Est�o aqui.
-Vamos, des�am r�pido!
110
00:19:40,372 --> 00:19:44,932
Atacaremos fora. Zalman, Aaron,
venham comigo. Pegaremos estas.
111
00:19:50,092 --> 00:19:51,412
Fa�am a cobertura.
112
00:19:51,492 --> 00:19:54,412
Vamos, mexam-se, r�pido!
Cuidado com os franco atiradores.
113
00:20:32,532 --> 00:20:34,252
Retirada! Retirada!
114
00:20:34,332 --> 00:20:35,892
Esses judeus est�o bem armados!
115
00:20:40,692 --> 00:20:43,412
-Morrem como qualquer pessoa!
-Nunca duvidei.
116
00:20:43,812 --> 00:20:45,492
E agora, n�o temos
mais medo de mat�-los.
117
00:20:46,692 --> 00:20:48,612
N�o acredito, est�o fugindo.
118
00:20:51,052 --> 00:20:52,772
Voltem, voltem todos!
119
00:21:04,852 --> 00:21:07,532
Minas terrestres. Algu�m
sabe algo sobre minas terrestres?
120
00:21:09,572 --> 00:21:12,332
-Dos poloneses? um presente?
-Um neg�cio, pagamos uma...
121
00:21:12,412 --> 00:21:14,692
generosa quantia.
-Eles v�o se juntar a n�s?
122
00:21:15,172 --> 00:21:19,172
N�o devemos esperar por isso.
Meus amigos estamos por nossa conta.
123
00:21:20,132 --> 00:21:22,412
Zalman, postos de guarda.
Estamos em guerra.
124
00:21:24,452 --> 00:21:26,252
N�o precisamos disso
para saber quem somos.
125
00:21:29,892 --> 00:21:32,172
Instru��es para montagem
de minas terrestres.
126
00:21:34,892 --> 00:21:38,172
Pergunto-me se Talmud ter�
algo melhor para nos ensinar.
127
00:22:07,652 --> 00:22:10,532
-Onde est� Berta?
-Est� ali.
128
00:22:15,492 --> 00:22:17,172
-Berta?
-Josef!
129
00:22:25,012 --> 00:22:26,612
Se pegarem voc� aqui,
poder� ser castigado.
130
00:22:27,772 --> 00:22:29,612
Est� tudo bem,
Lowy falsificou um passe.
131
00:22:29,692 --> 00:22:32,492
-O que far� se for visto aqui?.
-Eu aprendi a mentir.
132
00:22:48,552 --> 00:22:49,952
Como voc� est�?
133
00:22:52,432 --> 00:22:53,752
Estou bem.
134
00:22:56,152 --> 00:22:59,152
Dizem que v�o nos levar
para a f�brica IG. Farben amanh�.
135
00:22:59,792 --> 00:23:01,712
Talvez uma pianista fa�a falta.
136
00:23:03,912 --> 00:23:06,192
-Josef.
-Berta, nos confinaram...
137
00:23:06,272 --> 00:23:10,472
no inferno, mas devemos
desafi�-los. E procurar viver.
138
00:23:12,192 --> 00:23:15,872
Tenho pensado
nos rapazes e em Inga.
139
00:23:19,712 --> 00:23:23,192
-Eu tamb�m.
-Algo me diz que est�o vivos.
140
00:23:24,272 --> 00:23:30,312
Se um de n�s morrer aqui,
o outro dever� procur�-los,
141
00:23:30,392 --> 00:23:35,712
juntar-se a eles, am�-los.
Sabe o que quero dizer?
142
00:23:36,472 --> 00:23:38,032
Sim, eu sei.
143
00:23:46,712 --> 00:23:50,632
N�o s� porque somos uma fam�lia,
mas tamb�m porque somos judeus.
144
00:23:51,792 --> 00:23:56,112
Se tanto os agrada aniquilar-nos,
pode ter certeza que vale..
145
00:23:56,192 --> 00:24:00,952
muito, e talvez a gente possa
ensinar alguma coisa para os outros.
146
00:24:02,512 --> 00:24:06,192
Maldita seja, vamos!
Eh, homens n�o s�o permitidos aqui!
147
00:24:06,752 --> 00:24:08,392
Estou saindo.
148
00:24:19,352 --> 00:24:21,432
Coloque-a em algum lugar.
Est� louca, n�o fala.
149
00:24:21,792 --> 00:24:25,752
-O que ela fez a voc�?
-Nada, Veio do de trem.
150
00:24:26,912 --> 00:24:29,872
Levaram seus pais para
o banho, ela os viu entrar.
151
00:24:30,672 --> 00:24:33,832
-Os banhos, J� sabemos.
-Veja se pode cuidar dela.
152
00:24:36,712 --> 00:24:41,472
Sof�a Alatri, de Mil�o. Quase
nos esquecemos que somos pessoas.
153
00:24:42,072 --> 00:24:47,072
Seres humanos
com nomes, lugares, fam�lias.
154
00:24:51,712 --> 00:24:54,952
Assim � como nos assassinam.
Apagam o que somos.
155
00:24:55,992 --> 00:25:00,152
E � mais f�cil para nos colocar em...
-N�o h� tal coisa, n�o h� nada...
156
00:25:00,232 --> 00:25:02,672
disso que diz. � s� um banho.
157
00:25:04,072 --> 00:25:09,992
Pobre menina, igual a minha Anna.
Como podem ser t�o cru�is?
158
00:25:10,592 --> 00:25:14,112
Meu marido disse que quando
eles n�o tem nada pra fazer...
159
00:25:14,192 --> 00:25:17,072
atacam os judeus.
-Pode falar comigo Sof�a,
160
00:25:17,712 --> 00:25:19,272
sou sua amiga.
161
00:25:22,232 --> 00:25:23,432
Olhe.
162
00:25:26,232 --> 00:25:30,352
Fotos dos meus filhos, jovens
maravilhosos como voc�.
163
00:25:31,872 --> 00:25:37,952
Este � meu Karl e Inga. E este
� meu Rudi. Voc� ia gostar dele,
164
00:25:38,472 --> 00:25:43,672
tem 24 anos e � muito bonito.
A seu lado est� Anna,
165
00:25:44,552 --> 00:25:47,512
� um pouco maior que voc�.
166
00:25:49,952 --> 00:25:53,912
Eu estou t�o assustada quanto ela.
Mas fico com vergonha de mostrar.
167
00:25:54,272 --> 00:25:58,272
-N�o h� nada para se envergonhar.
-Talvez amanh� nos levem ao trabalho.
168
00:26:00,712 --> 00:26:07,712
Pobre menina, est� com frio?
Fale-me da It�lia, de Mil�o.
169
00:26:08,312 --> 00:26:11,752
Ela n�o pode lembrar.
E talvez seja melhor para ela.
170
00:26:12,312 --> 00:26:15,672
� uma menina muito bonita.
Como minha Anna.
171
00:26:43,350 --> 00:26:47,016
Aten��o todas!, Vamos sair!
Mexam-se, n�o temos o dia todo.
172
00:26:47,603 --> 00:26:50,923
Deve ser um trabalho.
Senhora Weiss, acredita nisso?
173
00:26:51,883 --> 00:26:54,683
-N�o, tenho medo que n�o.
-Vamos!
174
00:27:00,463 --> 00:27:06,423
Mexam-se!
Levante, vamos, levante!
175
00:27:08,023 --> 00:27:10,223
-Isso n�o ser� necess�rio.
-� louca.
176
00:27:10,943 --> 00:27:15,183
-Ela vai comigo.
-Vamos, mexam-se, vamos!
177
00:27:15,583 --> 00:27:17,943
Eu cozinho muito bem,
posso trabalhar na cozinha.
178
00:27:18,023 --> 00:27:19,463
-Venha, venha!
-Pra onde v�o nos levar?
179
00:27:19,543 --> 00:27:23,143
Sem perguntas.
Vamos, mexam-se de uma vez, vamos!
180
00:27:37,743 --> 00:27:39,423
Voc� parece com minha Anna.
181
00:28:28,863 --> 00:28:32,303
Tirem as roupas.
Todos para o chuveiro.
182
00:28:36,223 --> 00:28:40,183
Venha, depressa, depressa!
183
00:28:44,503 --> 00:28:48,663
Tirem as roupas,
Todos para o chuveiro.
184
00:28:52,143 --> 00:28:54,343
Voltarei dentro de dez minutos.
185
00:28:56,703 --> 00:29:00,303
N�o precisa nos enganar, meu
marido � o doutor Josef Weiss.
186
00:29:00,743 --> 00:29:03,823
Ele e o marido desta mulher,
Franz Lowy, est�o no grupo...
187
00:29:03,903 --> 00:29:07,983
que est� construindo a estrada.
Diga a eles o que aconteceu.
188
00:29:12,983 --> 00:29:16,743
Mexam-se, depressa, mexam-se!
189
00:29:41,503 --> 00:29:45,503
M�es com os filhos!
Mandem eles respirarem fundo.
190
00:29:46,703 --> 00:29:49,143
Ser� bom para eles.
-A desinfec��o...
191
00:29:49,506 --> 00:29:51,866
vai demorar dez minutos.
Formem uma fila. Por aqui.
192
00:30:15,866 --> 00:30:20,706
-N�o chore meu filho, n�o chore.
-Me abrace, eu lhe protegerei.
193
00:30:41,386 --> 00:30:42,946
Est� vendo? S�o chuveiros.
194
00:30:46,746 --> 00:30:49,426
Adeus, Josef, amo voc�.
195
00:31:32,306 --> 00:31:37,306
-Voc� est� bem, doutor?
-Sim, sim, s� um pouco tonto.
196
00:31:38,386 --> 00:31:40,306
N�o est� com a cara boa,
devia ir ao hospital.
197
00:31:41,866 --> 00:31:46,786
N�o, de modo algum Lowy.
Enquanto trabalharmos, sobreviveremos.
198
00:31:47,426 --> 00:31:49,866
Aquele homem, o engenheiro civil,
� diferente dos outros.
199
00:31:52,026 --> 00:31:54,786
Porque nos conserva
a vida enquanto podemos trabalhar?
200
00:31:55,266 --> 00:31:58,026
N�o, est� sendo vigiado.
Dizem que os oficiais da SS...
201
00:31:58,106 --> 00:32:00,386
est�o de olho nele
porque protege judeus.
202
00:32:00,506 --> 00:32:01,986
Ele trouxe uns 300 para c�.
203
00:32:02,266 --> 00:32:05,426
Tem raz�o Lowy, eu julguei ele mal.
Parece correto.
204
00:32:22,026 --> 00:32:23,386
Voc� est� bem?
205
00:32:25,426 --> 00:32:31,586
Sim, sim, estou bem.
Melhor trabalhar do que outra coisa.
206
00:32:32,186 --> 00:32:34,106
-Qual o seu nome?
-Josef Weiss.
207
00:32:34,746 --> 00:32:37,546
-Doutor Josef Weiss.
-Doutor em medicina?
208
00:32:37,946 --> 00:32:40,386
Sim, eu tinha uma cl�nica em Berlim.
209
00:32:44,386 --> 00:32:46,026
Por que n�o cuida do fogo?
210
00:32:50,626 --> 00:32:52,066
Venha.
211
00:33:04,026 --> 00:33:05,506
Fico muito agradecido.
212
00:33:18,306 --> 00:33:21,986
-Como vai, Erik? Quanto tempo?
-Bem, vamos ver..
213
00:33:22,386 --> 00:33:26,626
Natal em Berlim, certo?
-Isso! Com Marta e as crian�as.
214
00:33:27,266 --> 00:33:31,266
Que bom v�-lo, Erik.
-Eu digo o mesmo, tio Kurt.
215
00:33:32,266 --> 00:33:34,986
Tenho um pouco de caf�
ali dentro, venha.
216
00:34:01,706 --> 00:34:04,146
Suas estradas s�o muito importantes
para n�s, como as
217
00:34:04,226 --> 00:34:06,866
precau��es sanit�rias e a
preven��o de cont�gios. Tem...
218
00:34:06,946 --> 00:34:10,026
muitas doen�as em Auschwitz.
-Entre os prisioneiros e entre...
219
00:34:10,106 --> 00:34:14,426
os guardas, suponho.
Doen�as do esp�rito talvez.
220
00:34:15,226 --> 00:34:18,466
Ou mesmo de alma.
-Voc� est� mais, eu diria,
221
00:34:18,906 --> 00:34:21,346
virtuosamente insultante.
Fazemos o que fazemos...
222
00:34:21,426 --> 00:34:24,186
por necessidade.
-Chega! guarde suas mentiras...
223
00:34:24,266 --> 00:34:27,466
para os judeus que est�o
assassinando. Mentem a eles at�...
224
00:34:27,546 --> 00:34:30,186
o �ltimo segundo.
Por que tem que deix�-los nus?
225
00:34:30,266 --> 00:34:32,906
Pelo menos, em nome de Deus,
que morram com certa dignidade.
226
00:34:33,626 --> 00:34:36,346
Tenho visto os soldados da SS
bolinando as mulheres nuas.
227
00:34:36,426 --> 00:34:39,146
S�o criminosos e inimigos, e
s�o enviados nus para...
228
00:34:39,226 --> 00:34:43,546
tratamento por raz�es sanit�rias.
-Os judeus do gueto de...
229
00:34:43,626 --> 00:34:47,226
Vars�via est�o lutando. Pense nisso,
famintos, esfarrapados e ...
230
00:34:47,306 --> 00:34:50,106
desarmados,
desafiando a ra�a superior.
231
00:34:53,466 --> 00:34:55,826
Isso me devolve
a f� na Divina Provid�ncia.
232
00:34:57,866 --> 00:34:59,866
Disseram que voc� usa judeus
como trabalhadores....
233
00:34:59,946 --> 00:35:01,866
quando existem russos e poloneses
para isso.
234
00:35:02,746 --> 00:35:05,986
-E qual o problema?
-N�o deveria. Os judeus s�o...
235
00:35:06,066 --> 00:35:08,666
para tratamentos especiais.
Vou mandar um...
236
00:35:08,746 --> 00:35:11,306
destacamento do ex�rcito vermelho,
duros, fortes e est�pidos.
237
00:35:12,266 --> 00:35:13,746
N�o!
238
00:35:15,306 --> 00:35:17,506
Por acaso voc� quer ajudar
os inimigos do Reich?
239
00:35:18,306 --> 00:35:21,306
Os filhos dos trabalhadores judeus
crescer�o para destruir a Alemanha.
240
00:35:21,786 --> 00:35:26,026
Devia estrangul�-lo, como favor a seu pai.
Com quantos mortos...
241
00:35:26,106 --> 00:35:30,186
ficar� satisfeito? Um milh�o?
Dois milh�es?
242
00:35:30,266 --> 00:35:32,146
Devemos elimin�-los, do
contr�rio ser� uma admiss�o...
243
00:35:32,226 --> 00:35:35,906
de culpa. Temos que
continuar para demonstrar ao...
244
00:35:35,986 --> 00:35:40,146
mundo que cumpr�amos uma miss�o.
Nossa atitude � uma ....
245
00:35:40,226 --> 00:35:43,426
necessidade moral e hist�rica.
Procure nos compreender.
246
00:35:43,946 --> 00:35:48,306
O compreendo muito bem.
Agora, fora daqui!
247
00:36:07,546 --> 00:36:10,226
-J� foram.
-� proibido ficar aqui.
248
00:36:11,626 --> 00:36:14,786
Por favor, minha mulher e
a senhora Lowy est�o trabalhando?
249
00:36:17,586 --> 00:36:21,946
N�o � culpa minha, cumpro ordens.
Como todos os outros.
250
00:36:29,786 --> 00:36:32,906
Malditos, canalhas!
251
00:36:35,466 --> 00:36:37,226
Por que
tem de acabar desta forma?
252
00:36:40,186 --> 00:36:45,186
Por que
ningu�m diz basta?
253
00:38:21,265 --> 00:38:26,139
-Obrigado.
-Obrigado.
254
00:38:31,264 --> 00:38:35,944
� P�scoa, Weiss.
19 de abril de 1943.
255
00:38:36,584 --> 00:38:38,184
N�o esqueci.
256
00:38:40,944 --> 00:38:43,144
Mas acho
que voc� e eu n�o celebraremos.
257
00:38:44,024 --> 00:38:46,584
Ontem � noite a SS nos convidou
para uma celebra��o.
258
00:38:47,344 --> 00:38:50,744
Sim, tamb�m ouvi o caminh�o.
Algu�m aceitou?
259
00:38:52,344 --> 00:38:57,464
-Nem o profeta Elias.
-Eu deveria ir. Quando eu era crian�a,
260
00:38:57,704 --> 00:39:00,464
meu irm�o sempre fazia as
quatro perguntas. Talvez...
261
00:39:00,544 --> 00:39:02,824
ontem � noite a SS
tivesse me concedido a honra.
262
00:39:03,584 --> 00:39:05,624
Talvez, antes de mat�-lo.
263
00:39:08,784 --> 00:39:12,904
Sabe Deus como estar�o
meu irm�o e Berta.
264
00:39:13,184 --> 00:39:14,784
O doutor Weiss podia estar aqui agora.
265
00:39:15,904 --> 00:39:17,504
Para cuidar dos feridos?
266
00:39:19,224 --> 00:39:21,504
Sinto-me tentado
a matar nossos feridos.
267
00:39:21,584 --> 00:39:23,864
-N�o � pr�prio de voc�.
-N�o sou mais o mesmo...
268
00:39:23,944 --> 00:39:27,544
faz um ano. Diga-me Zalman,
quantos homens temos?
269
00:39:28,064 --> 00:39:31,144
-Quatrocentos, armados.
-E os outros?
270
00:39:31,584 --> 00:39:34,024
Algumas centenas que
ajudam-nos. Os outros, uns...
271
00:39:34,104 --> 00:39:40,264
cinquenta mil, aterrorizados.
-Como eu. N�o estou pronto...
272
00:39:40,344 --> 00:39:43,264
para usar uma arma.
-Quem est�?
273
00:39:44,224 --> 00:39:46,224
Voc� sabe que amanh� ser�
o anivers�rio de Hitler.
274
00:39:47,944 --> 00:39:50,984
Tamb�m sabe que Himmler
ofereceu-nos como presente...
275
00:39:51,064 --> 00:39:54,824
para Hitler. Vars�via estar�
livre de judeus para celebrar...
276
00:39:54,904 --> 00:39:57,744
o acontecimento.
-Velas em sua torta.
277
00:39:59,744 --> 00:40:03,144
Nunca achei que me resignaria
a morrer. N�o me importo,...
278
00:40:04,384 --> 00:40:07,664
desde que tenha uma arma na m�o.
-Apague a luz.
279
00:40:08,904 --> 00:40:12,864
-Estou limpando para a P�scoa.
-Apague a luz!
280
00:40:18,344 --> 00:40:21,384
N�o critico voc�.
Eu o respeito.
281
00:40:30,064 --> 00:40:31,744
Pontual como sempre.
282
00:40:33,704 --> 00:40:38,264
Feliz P�scoa para nossos amigos
judeus. Saiam em paz e...
283
00:40:38,344 --> 00:40:40,984
forneceremos comida
para a celebra��o.
284
00:40:41,984 --> 00:40:45,744
Esque�am esta batalha insensata.
Entreguem as armas.
285
00:40:46,584 --> 00:40:50,984
Aqueles que os induzem a lutar
s�o traidores. Feliz P�scoa...
286
00:40:51,064 --> 00:40:56,064
para nossos amigos judeus. Saiam em
em paz e permitiremos que celebrem.
287
00:41:18,624 --> 00:41:21,544
Eles n�o desistem.
Voltar�o em forma��o.
288
00:41:21,624 --> 00:41:23,544
Em frente!, Marchem!
289
00:41:36,544 --> 00:41:39,264
Como sempre, primeiro a pol�cia
do nosso miser�vel gueto,
290
00:41:39,344 --> 00:41:40,784
e depois os lituanos.
291
00:41:41,344 --> 00:41:42,984
Guarde as balas para os alem�es.
292
00:41:43,064 --> 00:41:46,184
Ser� um prazer. Algum dia poderei
dizer para um lituano que...
293
00:41:46,264 --> 00:41:47,864
foi salvo pela SS.
294
00:41:53,584 --> 00:41:57,024
-Agora!
-Para tr�s, Para tr�s!
295
00:41:58,784 --> 00:42:01,344
De onde vem os tiros?
Voltem.
296
00:42:10,784 --> 00:42:12,384
A� vai uma rajada de despedida.
297
00:42:15,144 --> 00:42:17,904
Veja como correm! Pela primeira vez
em minha vida, sinto em minhas veias...
298
00:42:17,984 --> 00:42:19,944
o sangue do Rei Davi.
-N�o exagere, Weiss.
299
00:42:20,344 --> 00:42:21,864
Bem, uma ou duas gotas.
300
00:42:43,984 --> 00:42:46,704
O �ltimo vinho da P�scoa,
compartilhem conosco.
301
00:42:47,144 --> 00:42:50,664
-N�o, n�o. � seu.
-Por favor, voc�s precisam.
302
00:42:54,344 --> 00:42:57,504
-Feliz P�scoa.
-Feliz P�scoa.
303
00:43:09,184 --> 00:43:12,144
Por que esta noite � diferente
das outras? Qualquer outra....
304
00:43:12,224 --> 00:43:14,904
noite podemos comer p�o com
levedura ou sem ela. Mas...
305
00:43:14,984 --> 00:43:18,664
esta noite � s� sem levedura.
Qualquer outra noite podemos...
306
00:43:18,784 --> 00:43:21,744
tomar todo tipo de ervas, mas
esta noite s� ervas amargas.
307
00:43:22,424 --> 00:43:26,104
Qualquer noite podemos tomar banho
uma vez, mas esta noite at�...
308
00:43:26,184 --> 00:43:29,944
duas vezes. Qualquer noite podemos
comer sentados ou reclinados,
309
00:43:30,024 --> 00:43:32,104
mas esta noite s� reclinados.
310
00:43:37,464 --> 00:43:41,384
Aconteceu que �ramos escravos
do fara� do Egito e nosso...
311
00:43:41,464 --> 00:43:46,584
eterno Deus nos tirou dali com
sua m�o poderosa e o bra�o estendido.
312
00:43:47,344 --> 00:43:50,184
-Voltaram com mais for�a.
-Bendito seja ele. Que tirou...
313
00:43:50,264 --> 00:43:54,184
do Egito nossos
antepassados. N�s, nossos...
314
00:43:54,264 --> 00:43:56,624
filhos e os filhos de nossos
filhos continuar�amos l�.
315
00:44:01,824 --> 00:44:05,424
Louvado sejas, oh! nosso eterno
Deus, soberano do universo.
316
00:44:11,824 --> 00:44:15,344
Esta noite comeremos p�o
e tomaremos ervas amargas,
317
00:44:21,584 --> 00:44:24,664
e as especiarias que nos unem, que
possam nos regozijar na...
318
00:44:24,744 --> 00:44:27,904
constru��o da cidade
e exultar em vosso servi�o,
319
00:44:28,704 --> 00:44:32,544
e que possamos comer dos
cordeiros pascoais sacrificados,
320
00:44:32,624 --> 00:44:35,664
cujo sangue ser�
salpicado nas pedras de seu altar.
321
00:44:43,744 --> 00:44:45,024
Vamos coloc�-los contra a parede!
322
00:44:47,984 --> 00:44:51,584
Bendito sejas,
oh, eterno! que viste a Abraham.
323
00:45:07,264 --> 00:45:08,384
Em frente!
324
00:45:14,824 --> 00:45:16,024
Fogo!
325
00:45:32,624 --> 00:45:35,984
-Todos para fora! Saiam!
-R�pido, pelas escadas!
326
00:45:49,344 --> 00:45:51,544
Temos que sair,
n�o podemos mais resistir.
327
00:45:52,464 --> 00:45:54,504
Quem nos cobrir�?
-Eu me encarregarei. Saiam todos!
328
00:46:45,784 --> 00:46:47,464
Estamos entre dois fogos!
329
00:47:02,184 --> 00:47:03,384
Est�o fugindo de novo!
330
00:47:06,264 --> 00:47:07,544
Eva, a bandeira!
331
00:47:25,624 --> 00:47:29,544
N�o posso crer. Os malditos SS
est�o se retirando.
332
00:47:30,504 --> 00:47:31,864
Como se sente, Weiss?
333
00:47:33,264 --> 00:47:36,424
Demos uma boa surra nos filisteus.
334
00:47:41,910 --> 00:47:44,110
Sei que o pr�dio est� em ru�nas,
mas tente encontr�-los.
335
00:47:45,350 --> 00:47:47,230
Sim, precisamos de comida.
E rem�dios tamb�m.
336
00:47:48,270 --> 00:47:51,710
N�o, nada de rendi��o!
Continue tentando contatar...
337
00:47:51,790 --> 00:47:55,950
com a resist�ncia polonesa fora
do muro. Embora n�o nos tenha ajudado.
338
00:47:56,030 --> 00:47:57,590
Eu sei. Mas talvez lutar.
339
00:48:06,710 --> 00:48:10,110
-Quantos dias fazem?
-Hoje � 8 de maio.
340
00:48:10,750 --> 00:48:14,590
A batalha contra a SS come�ou em
19 de abril. J� fazem vinte dias...
341
00:48:14,670 --> 00:48:17,790
e continuamos lutando.
-N�o demos a Hitler seu...
342
00:48:17,870 --> 00:48:21,710
presente de anivers�rio.
-Oh, demos sim. Mas n�o o que...
343
00:48:21,790 --> 00:48:23,510
Himmler prometeu.
344
00:48:28,550 --> 00:48:31,150
Milhares de nossas mulheres e crian�as
est�o sendo queimados vivos nas...
345
00:48:31,230 --> 00:48:34,910
casas. Pessoas cobertas
de chamas como tochas, pulam...
346
00:48:34,990 --> 00:48:39,590
pelas janelas. Mas continuaremos
lutando. � uma luta pela...
347
00:48:39,670 --> 00:48:45,670
liberdade, vossa e nossa.
Vingaremos Auschwitz, Treblinka,
348
00:48:45,750 --> 00:48:51,750
Belzec e Majdanek. Viva a
liberdade! Morte aos assassinos...
349
00:48:51,830 --> 00:48:55,950
e criminosos nazistas! Viva a luta!
Vida ou morte contra...
350
00:48:56,030 --> 00:48:57,710
as barbaridades alem�s!
351
00:49:08,750 --> 00:49:10,110
Veja se consegue passar com isto.
352
00:49:17,230 --> 00:49:19,150
-Eu irei com voc� at� a entrada.
-Certo.
353
00:49:27,310 --> 00:49:28,870
Nosso �ltimo papel.
354
00:50:19,670 --> 00:50:21,510
Eu nunca fui
um homem valente.
355
00:50:21,590 --> 00:50:23,630
-Nem eu.
-Mas aprendi uma coisa,
356
00:50:24,910 --> 00:50:28,350
morreremos todos. Ent�o, que
nossa morte valha � pena.
357
00:50:31,830 --> 00:50:35,230
Mataram ele, est� morto.
Tem muitos. Ai fora.
358
00:50:45,950 --> 00:50:47,150
G�s!
359
00:50:50,390 --> 00:50:51,590
Terminou.
360
00:50:57,830 --> 00:51:00,750
-As p�lulas.
-N�o � suficiente para todos.
361
00:51:01,870 --> 00:51:06,230
-Talvez algu�m queira sair.
-S�o livres para correr esse risco.
362
00:51:07,710 --> 00:51:08,750
Para os demais.
363
00:51:15,830 --> 00:51:17,110
Eu vou ficar.
364
00:51:20,115 --> 00:51:24,035
-Voc� desejam sair?
-Talvez haja uma esperan�a.
365
00:51:35,682 --> 00:51:36,882
Zalman,
366
00:51:41,082 --> 00:51:42,562
adeus.
-Adeus weiss.
367
00:51:44,282 --> 00:51:47,882
Sinto n�o t�-lo conhecido melhor
-Em outro momento, talvez.
368
00:51:51,962 --> 00:51:55,802
Meu nome � o mesmo, mas
acho que n�o posso conduz�-los...
369
00:51:55,882 --> 00:52:00,242
para a terra prometida.
Vamos. Aaron.
370
00:53:41,322 --> 00:53:44,682
Vamos, saiam!
Com as m�os para cima!
371
00:53:53,162 --> 00:53:54,282
Saiam, r�pido!
372
00:53:59,962 --> 00:54:01,162
Est�o todos presos.
373
00:54:10,962 --> 00:54:13,642
Levante as m�os!
Andem at� o muro!
374
00:54:18,882 --> 00:54:20,402
As m�os erguidas!
375
00:54:24,082 --> 00:54:25,602
De frente para a parede!
376
00:54:40,322 --> 00:54:43,922
Aaron, me d� a sua m�o.
Todos de m�os dadas.
377
00:54:55,002 --> 00:54:56,122
Carreguem!
378
00:55:00,002 --> 00:55:01,122
Apontem!
379
00:55:09,082 --> 00:55:10,202
Fogo!
380
00:55:15,061 --> 00:55:16,061
Oh! meu Deus!
381
00:55:16,994 --> 00:55:17,994
O que foi ?
382
00:55:18,934 --> 00:55:21,054
� inacredit�vel,
nossa rua foi bombardeada.
383
00:55:21,614 --> 00:55:24,614
Felizmente, est�vamos no ref�gio
j� que nos haviam avisado.
384
00:55:25,014 --> 00:55:27,934
Ningu�m ficou ferido,
mas o apartamento foi atingido.
385
00:55:28,294 --> 00:55:31,574
inclusive nosso precioso piano.
-Menos mal que todos se salvaram.
386
00:55:33,174 --> 00:55:36,174
O piano pode ser substitu�do.
-Algum amigo morto em Berlim?
387
00:55:38,254 --> 00:55:42,174
N�o tenho essa informa��o.
O padre Lichtenberg morreu.
388
00:55:42,894 --> 00:55:45,774
Lichtenberg?
Oh, da par�quia de San Eric.
389
00:55:46,374 --> 00:55:49,294
-Minha mulher disse que morreu em Dachau
-Voc� o avisou,
390
00:55:49,374 --> 00:55:50,694
n�o foi, major?
391
00:55:52,694 --> 00:55:54,894
Como � poss�vel que o odor
dessas chamin�s chegue...
392
00:55:55,014 --> 00:55:57,094
at� aqui? Assim n�o podemos almo�ar.
393
00:55:57,734 --> 00:55:59,774
� inevit�vel, s�o doze mil
por dia. Quarenta e seis...
394
00:55:59,894 --> 00:56:03,054
fornos funcionando sem parar.
-Voc�s acham que tem muitos...
395
00:56:03,134 --> 00:56:05,174
problemas, mas ontem tive
que discutir com o ex�rcito.
396
00:56:05,294 --> 00:56:07,734
Queixavam-se de que me encarrego
de embarcar judeus para...
397
00:56:07,814 --> 00:56:09,294
submet�-los a voc�s.
398
00:56:16,014 --> 00:56:17,974
Hoess, porque voc�s enviam
os judeus para os grupos...
399
00:56:18,054 --> 00:56:20,054
de trabalho?
-Grupos de trabalho?
400
00:56:20,734 --> 00:56:22,534
S� poloneses e russos, os judeus
est�o marcados para...
401
00:56:22,614 --> 00:56:24,654
tratamento especial.
-Me disseram que h� judeus...
402
00:56:24,734 --> 00:56:28,174
trabalhando nas estradas.
-N�o deveriam, os judeus est�o...
403
00:56:28,254 --> 00:56:29,894
marcados para tratamento
especial.
404
00:56:53,974 --> 00:56:57,334
Aqui tem um homem de Vars�via,
disse que os judeus lutaram...
405
00:56:57,454 --> 00:57:02,054
durante tr�s semanas. Sete mil
alem�es tiveram que atac�-los.
406
00:57:03,214 --> 00:57:05,414
-Sabe algo dos nossos
-N�o tomo parte da luta,
407
00:57:05,534 --> 00:57:07,574
por isso continuo vivo.
408
00:57:09,734 --> 00:57:11,814
Puxem com for�a, puxem!
409
00:57:34,584 --> 00:57:37,024
Alto, forma��o!
Em coluna de dois!
410
00:57:38,144 --> 00:57:40,424
-Para onde v�o nos levar?
-Para a desinfec��o.
411
00:57:45,144 --> 00:57:49,504
Terminou Lowy. Temos
feito uma longa viagem, meu amigo.
412
00:57:49,944 --> 00:57:52,664
Berlim, Vars�via, Auschwitz.
Nada de turismo.
413
00:57:53,264 --> 00:57:57,864
N�o, isso � verdade. Voc� tem
sido um bom amigo. E de fato,
414
00:57:58,144 --> 00:58:00,384
um dos meus melhores pacientes.
Sempre me pagou as...
415
00:58:00,464 --> 00:58:02,464
contas em dia.
-Vamos, em marcha!
416
00:58:03,384 --> 00:58:06,104
Por que obedecemos?
Morreremos assim mesmo.
417
00:58:06,624 --> 00:58:09,064
-Ao inferno com eles!
-Em frente, marchem!
418
00:58:15,584 --> 00:58:18,264
Segure minha m�o, doutor Weiss.
Estou t�o nervoso quanto uma crian�a...
419
00:58:18,344 --> 00:58:19,984
no primeiro dia de col�gio.
420
00:58:26,584 --> 00:58:28,864
Senhor Lowy, alguma vez se
preocupou com sua ves�cula?
421
00:58:29,304 --> 00:58:31,984
Lembre-se que eu o avisei h�
tempos, desde sua primeira visita...
422
00:58:32,064 --> 00:58:34,264
a minha cl�nica em Berlim.
Devia ter me operado.
423
00:58:37,944 --> 00:58:41,144
Maldita forma de morrer.
-Talvez seja uma desinfec��o.
424
00:58:42,104 --> 00:58:46,584
Sim, toda minha vida fui impressor.
Ainda tenho restos de tinta...
425
00:58:46,664 --> 00:58:51,144
nas unhas.
Talvez aqueles panfletos ajudem.
426
00:58:52,664 --> 00:58:54,064
Sei que ajudar�o.
427
01:00:32,386 --> 01:00:33,906
Alto!, parem o caminh�o!
428
01:00:36,826 --> 01:00:38,586
-Acho que foram avisados.
-Vamos explodi-los.
429
01:00:40,386 --> 01:00:42,746
N�o, vamos cancelar a a��o.
Nos veremos no acampamento.
430
01:00:43,026 --> 01:00:44,426
-Podemos vencer.
-Eu disse que n�o!
431
01:00:49,826 --> 01:00:51,626
Vamos sair daqui!
432
01:00:57,466 --> 01:00:58,586
Atr�s deles!
433
01:01:03,786 --> 01:01:06,506
N�o deixem que escapem! Por ali!
434
01:01:31,306 --> 01:01:34,466
Helena! Helena!
435
01:02:56,257 --> 01:02:59,017
N�o compreendo.
-O que voc� ouviu?
436
01:03:00,177 --> 01:03:01,897
Que est�o tentando escapar.
437
01:03:05,817 --> 01:03:08,177
-Como se chama?
-Rudi Weiss.
438
01:03:08,257 --> 01:03:10,177
-Alem�o?
-Judeu.
439
01:03:12,297 --> 01:03:14,737
Somos do ex�rcito vermelho,
divis�o 51.
440
01:03:17,697 --> 01:03:21,737
Weiss, se for um espi�o,
teremos que mat�-lo.
441
01:03:22,057 --> 01:03:25,817
N�o sou espi�o! E se for
uma fuga, quero uma arma.
442
01:03:25,937 --> 01:03:29,137
Fui guerrilheiro dois anos.
-Qual unidade?
443
01:03:29,497 --> 01:03:33,177
-Tio Sasha, o m�dico de Korech.
-De quais a��es participou?
444
01:03:33,257 --> 01:03:35,537
Tr�s emboscadas a ucranianos na
estrada de Sitomir.
445
01:03:35,897 --> 01:03:37,617
Ataque ao
quartel da SS em Kremich.
446
01:03:39,417 --> 01:03:41,777
Nos pegaram
tentando explodir um comboio.
447
01:03:44,017 --> 01:03:48,617
Minha mulher morreu l�.
Que lugar � este?
448
01:03:48,897 --> 01:03:52,497
Sobibor, ao leste da Pol�nia. Aqui
assassinam dois mil judeus, por dia.
449
01:03:52,617 --> 01:03:55,297
Queimam os cad�veres.
Jogam as cinzas no campo la fora.
450
01:03:56,617 --> 01:03:59,217
Os soldados da SS dormem
com almofadas cheias de
451
01:03:59,297 --> 01:04:00,857
cabelos de judeus.
452
01:04:03,577 --> 01:04:06,937
Acho que podemos confiar em voc�.
Tem aspecto de guerrilheiro.
453
01:04:09,017 --> 01:04:11,297
Todos os cad�veres foram
desenterrados de Babijar e...
454
01:04:11,377 --> 01:04:13,937
queimados, Reichsf�hrer.
-Trinta e tr�s mil?
455
01:04:14,297 --> 01:04:17,977
Mais de cem mil. Os trinta
e tr�s mil foram dos ...
456
01:04:18,097 --> 01:04:21,537
dois dias de repres�lias.
-Como demorou.
457
01:04:23,857 --> 01:04:24,697
Eichmann?
458
01:04:24,777 --> 01:04:26,817
Insisto em utilizar nossos comboios.
459
01:04:27,257 --> 01:04:28,977
O ex�rcito n�o pode participar.
460
01:04:29,057 --> 01:04:32,017
-Hoess?
-Auschwitz funciona, sobrecarregado,
461
01:04:32,097 --> 01:04:34,217
mas funciona.
-Em secreto, espero.
462
01:04:34,577 --> 01:04:36,457
At� onde � poss�vel,
Reichsf�hrer.
463
01:04:36,537 --> 01:04:39,817
E os informes sobre
as rebeli�es dos judeus?
464
01:04:40,297 --> 01:04:43,577
N�o h� resist�ncia em Vars�via.
Muito poucos, que a esta hora...
465
01:04:43,697 --> 01:04:47,017
devem estar liquidados. � claro que
houve alguns casos...
466
01:04:47,097 --> 01:04:50,697
isolados, mas nada importante.
Parece que os judeus...
467
01:04:50,817 --> 01:04:53,577
nos ajudam em sua aniquila��o.
-Reassentamento.
468
01:04:56,137 --> 01:04:59,737
Major Dorf, nosso expert
em sem�ntica. N�o sab�amos nada...
469
01:04:59,817 --> 01:05:02,657
de voc� desde sua transfer�ncia
para o leste. Diminuiu...
470
01:05:02,737 --> 01:05:04,217
seu entusiasmo?
471
01:05:04,297 --> 01:05:07,657
Tenho mais entusiasmo que no dia
de meu juramento, Reichsf�hrer.
472
01:05:08,257 --> 01:05:12,417
Magn�fico, magn�fico.
Cavalheiros, receberei com satisfa��o...
473
01:05:12,497 --> 01:05:14,937
suas sugest�es a respeito do
futuro desmonte dos...
474
01:05:15,017 --> 01:05:19,617
campos. E saibam que n�o estou
insinuando a derrota da Alemanha,
475
01:05:19,697 --> 01:05:21,617
� claro.
-Desmonte, Reichsf�hrer?
476
01:05:21,697 --> 01:05:25,457
Sim, nossa miss�o est� terminando.
Uma Europa sem judeus.
477
01:05:27,217 --> 01:05:30,497
Talvez os campos e
os equipamentos possam ser destru�dos.
478
01:05:31,057 --> 01:05:36,057
-Perdoe-me Reichsf�hrer, por qu�?
-Por qu�?
479
01:05:36,617 --> 01:05:39,657
Por que apagar a prova?
Por que o senhor acha necess�rio...
480
01:05:39,737 --> 01:05:43,937
desenterrar cem mil cad�veres
e queim�-los em Babijar?
481
01:05:45,417 --> 01:05:47,257
Por que desmantelar Auschwitz?
482
01:05:49,697 --> 01:05:53,097
N�o seria melhor deix�-los tal
como est�o. Como monumentos...
483
01:05:53,177 --> 01:05:55,417
� nossa contribui��o para a humanidade?
484
01:05:55,857 --> 01:05:57,737
Major, voc� n�o me compreendeu.
485
01:05:58,537 --> 01:06:01,137
O que eu quero dizer...
-O F�hrer em pessoa disse que...
486
01:06:01,217 --> 01:06:04,297
estamos aqui para completar
a tarefa da cristandade...
487
01:06:04,377 --> 01:06:08,497
defendendo a cultura ocidental.
-Estou de acordo major Dorf,
488
01:06:09,177 --> 01:06:12,857
mas talvez n�o nos compreendam.
Os judeus dir�o mentiras.
489
01:06:14,097 --> 01:06:16,977
N�o!
Falaremos a verdade ao mundo!
490
01:06:19,017 --> 01:06:24,337
Devemos distribuir filmes,
fotografias, panfletos,
491
01:06:25,097 --> 01:06:29,057
explicaremos com l�gica e com
persuas�o que o que fizemos...
492
01:06:29,137 --> 01:06:32,217
era uma necessidade
moral e hist�rica.
493
01:06:33,297 --> 01:06:36,217
N�o cometemos crimes,
494
01:06:38,497 --> 01:06:42,977
simplesmente seguimos a
l�gica da hist�ria europ�ia
495
01:06:43,417 --> 01:06:46,137
de eminentes fil�sofos e
eclesi�sticos nos ajudaram...
496
01:06:46,217 --> 01:06:47,817
em nossa defesa.
497
01:06:52,457 --> 01:06:55,817
Podemos fazer de Auschwitz
um caso jur�dico.
498
01:06:59,497 --> 01:07:02,257
Sou advogado, voc�s sabem?
Entendo destas coisas.
499
01:07:03,697 --> 01:07:06,377
N�o temos que ter vergonha,
cavalheiros, nem pedir desculpas,
500
01:07:08,137 --> 01:07:12,177
nem lamentar pelos judeus
mortos. Devemos deixar...
501
01:07:12,257 --> 01:07:17,817
bem claro para o mundo
que permanecemos na ...
502
01:07:17,897 --> 01:07:22,617
civiliza��o e o compl�
judeu para dominar o mundo,
503
01:07:24,337 --> 01:07:26,337
para destruir a honra...
504
01:07:37,657 --> 01:07:39,617
Estamos sozinhos.
505
01:07:43,737 --> 01:07:50,537
N�s,
tivemos muita coragem..
506
01:08:54,799 --> 01:08:56,439
Conhe�o aquele homem.
507
01:08:59,519 --> 01:09:04,439
Karl,
Karl Weiss, o artista de Berlim.
508
01:09:05,559 --> 01:09:08,279
Trabalhamos em Buchenwald
tempos atr�s, na rouparia,
509
01:09:08,359 --> 01:09:12,039
Lembra? Depois
transferiram voc� para Theresienstadt.
510
01:09:12,959 --> 01:09:14,919
Lembra do dia em n�s
lutamos com um vigilante por...
511
01:09:14,999 --> 01:09:18,239
um peda�o de p�o?
Tinha uma esposa crist�
512
01:09:18,319 --> 01:09:21,719
que enviava
cartas por meio de um sargento.
513
01:09:22,399 --> 01:09:24,839
-Inga.
-Sim, voc� n�o gostava porque ela...
514
01:09:28,319 --> 01:09:31,919
Mas, tudo terminou.
Tem sorte de estar vivo.
515
01:09:34,439 --> 01:09:36,719
Os americanos avan�am pela
Fran�a, os russos est�o na...
516
01:09:36,839 --> 01:09:39,559
Tchecoslov�quia e em Budapest.
Os nazistas foram vencidos.
517
01:09:40,079 --> 01:09:43,399
-Meu pai, esteve aqui.
-H� rumores que v�o...
518
01:09:43,479 --> 01:09:47,679
a soltar todos n�s.
-Meu pai, minha m�e, estiveram aqui.
519
01:09:50,239 --> 01:09:52,039
Sinto muito, Weiss.
520
01:09:56,759 --> 01:09:58,479
Deus,
o que fizeram com suas m�os?
521
01:09:59,559 --> 01:10:02,119
Papel, l�pis.
522
01:10:24,439 --> 01:10:25,799
� o melhor que pude encontrar.
523
01:10:29,599 --> 01:10:35,119
Obrigado. Eu conhe�o voc�, Weinberg.
Foi um amigo.
524
01:11:02,119 --> 01:11:04,479
Era como eu me sentia,
faz muito tempo.
525
01:11:24,519 --> 01:11:27,799
Minhas botas est�o engraxadas?
Perguntei de minhas botas!
526
01:11:37,439 --> 01:11:38,559
Quem � este homem?
527
01:14:08,879 --> 01:14:10,479
-N�o podemos chegar l�.
-Vou tentar.
528
01:15:22,399 --> 01:15:25,319
Iremos para o leste, o ex�rcito
vermelho n�o deve estar longe.
529
01:15:26,039 --> 01:15:28,319
Vem conosco, Weiss?
-N�o. Tenho fam�lia em...
530
01:15:28,399 --> 01:15:30,959
alguma parte. Quero encontr�-los.
-Os alem�es podem peg�-lo novamente.
531
01:15:31,599 --> 01:15:35,479
Terei cuidado.
Adeus Barski, Vanio.
532
01:16:06,699 --> 01:16:08,819
Todos os prisioneiros saiam
dos barrac�es.
533
01:16:09,659 --> 01:16:14,259
Estamos evacuando o campo,
todos os prisioneiros...
534
01:16:14,379 --> 01:16:15,899
saiam dos barrac�es.
-Weiss!
535
01:16:19,019 --> 01:16:20,219
Weiss?
536
01:16:23,099 --> 01:16:26,099
Todos os prisioneiros
saiam dos barrac�es.
537
01:16:32,379 --> 01:16:34,299
Depois de ter chegado at� aqui.
538
01:16:41,259 --> 01:16:42,779
Desculpe, levarei o desenho.
539
01:16:47,019 --> 01:16:51,379
Tamb�m n�o precisar� disto.
-Repito, estamos evacuando...
540
01:16:51,459 --> 01:16:56,179
o campo. Todos os prisioneiros
saiam dos barrac�es.
541
01:16:59,139 --> 01:17:03,379
Eu era um simples assessor. Heydrich
dava as ordens e Kaltenbrunner.
542
01:17:04,859 --> 01:17:06,899
Um transmissor de ordens,
um simples assessor.
543
01:17:07,579 --> 01:17:11,019
Um assessor.
O que me diz desta fotografia?
544
01:17:12,899 --> 01:17:14,299
Execu��es.
545
01:17:15,699 --> 01:17:19,219
Essas pessoas provavelmente eram
sabotadores, guerrilheiros.
546
01:17:19,379 --> 01:17:20,739
Provavelmente?
547
01:17:22,139 --> 01:17:25,139
Voc� sabe como � uma guerra.
� triste, mas sempre...
548
01:17:25,219 --> 01:17:29,579
morrem alguns inocentes.
N�o tenho nada com isso.
549
01:17:33,059 --> 01:17:34,419
O que � isto, major?
550
01:17:41,459 --> 01:17:44,379
N�o tenho certeza,
cad�veres eu acho.
551
01:17:45,099 --> 01:17:47,459
Vinte e quatro testemunhas
declararam, em juramento, que...
552
01:17:47,579 --> 01:17:49,939
voc� ajudou a supervisionar as
execu��es a g�s em...
553
01:17:50,019 --> 01:17:53,139
Auschwitz e outros campos.
E que participou da sele��o...
554
01:17:53,219 --> 01:17:55,179
de pessoas para
os assassinatos em massa.
555
01:17:56,259 --> 01:17:59,339
Algumas vezes acompanhei
como representante de Berlim.
556
01:17:59,899 --> 01:18:03,099
Mas n�o tomei decis�es.
Vinham de Berlim.
557
01:18:05,579 --> 01:18:09,979
Os judeus tinham que ser detidos.
Permitir que...
558
01:18:10,059 --> 01:18:12,419
recobrassem o poder, o dinheiro
e a influ�ncia seria...
559
01:18:12,499 --> 01:18:17,939
a ru�na da Alemanha. Por essa raz�o,
sem querer, � claro,
560
01:18:18,699 --> 01:18:27,339
mataram crian�as.
Tinham que matar as crian�as,
561
01:18:27,419 --> 01:18:30,499
para n�o deixar que...
562
01:18:31,779 --> 01:18:34,379
Gostaria de poder
dar um tiro na sua cara agora.
563
01:18:35,299 --> 01:18:38,019
Mas como fazemos um modo
democr�tico, voc� ser� julgado.
564
01:18:38,939 --> 01:18:40,939
Os russos e os poloneses
t�m demandas contra voc�.
565
01:18:43,019 --> 01:18:44,339
Como disse?
566
01:18:44,419 --> 01:18:48,179
Demandas legais. Eu gostaria de
entreg�-lo aos judeus,
567
01:18:48,299 --> 01:18:52,619
aos pais dessas crian�as,
se estivessem vivos.
568
01:18:54,019 --> 01:18:59,019
N�o est�o me tratando com justi�a.
Sou advogado, conhe�o meus direitos.
569
01:18:59,539 --> 01:19:02,699
Continue com eles.
Se quiser me dizer algo,
570
01:19:02,779 --> 01:19:04,659
chamarei uma taquigrafa.
571
01:20:35,619 --> 01:20:36,819
Eh, tragam um m�dico!
572
01:20:40,979 --> 01:20:44,259
Esteja certa, senhora Dorf,
de que seu marido, major...
573
01:20:44,339 --> 01:20:48,739
Erik Dorf, morreu como um her�i
a servi�o do Reich.
574
01:20:48,819 --> 01:20:52,259
N�s honraremos sua
mem�ria e manteremos viva...
575
01:20:52,379 --> 01:20:54,419
a tradi��o que ele encarnou.
576
01:20:58,419 --> 01:21:01,059
N�o est� assinada.
-Tamb�m � uma mentira.
577
01:21:02,859 --> 01:21:04,419
Mentira?
578
01:21:08,539 --> 01:21:11,259
Marta, Erik se matou.
Os americanos o prenderam...
579
01:21:11,339 --> 01:21:13,699
como criminoso de
guerra. Com toda certeza...
580
01:21:13,819 --> 01:21:16,259
seria executado ou
condenado a pris�o perp�tua.
581
01:21:16,619 --> 01:21:21,619
-Mentira! Nunca gostou do Erik.
-N�o, n�o sempre.
582
01:21:23,019 --> 01:21:25,459
E j� n�o posso odi�-lo mais,
eu tamb�m estive envolvido ...
583
01:21:25,539 --> 01:21:27,739
com esse horr�vel trabalho
como para julg�-lo.
584
01:21:28,179 --> 01:21:30,139
V� embora daqui!
Meu pai foi um her�i.
585
01:21:30,579 --> 01:21:33,459
Peter, enfrente a realidade.
Voc�, sua m�e e Laura.
586
01:21:33,539 --> 01:21:35,819
-Cale-se!
-Seu pai foi um assassino.
587
01:21:36,539 --> 01:21:39,539
Ele e seus colegas, pav�es reais
com uniforme negro, eram...
588
01:21:39,619 --> 01:21:44,739
m�quinas de matar. Que carreira
her�ica, torturar e assassinar...
589
01:21:44,779 --> 01:21:47,219
milh�es de inocentes com g�s.
-Mam�e, diga pra ele calar!
590
01:21:49,259 --> 01:21:52,459
Kurt! V� embora,
n�o queremos voltar a v�-lo.
591
01:21:53,739 --> 01:21:55,939
Como se atreve
a difamar o nome de Erik?
592
01:21:56,579 --> 01:21:59,659
Deveria rezar por sua alma.
-Algum outro ter� que...
593
01:21:59,739 --> 01:22:04,659
fazer as ora��es. Eu vi,
n�o disse nada e acreditei na mentira.
594
01:22:05,659 --> 01:22:09,179
Teremos que enfrentar
o que somos e o que fizemos.
595
01:22:10,179 --> 01:22:11,779
N�o vou me esconder.
596
01:22:13,979 --> 01:22:15,259
Adeus, Marta.
597
01:22:19,139 --> 01:22:20,179
Adeus, crian�as.
598
01:22:40,739 --> 01:22:44,739
Crian�as, vamos acender
uma vela pelo pai de voc�s.
599
01:23:33,959 --> 01:23:38,519
Rudi?
Rudi! Rudi!
600
01:23:39,679 --> 01:23:40,879
Inga!
601
01:23:49,959 --> 01:23:55,439
O filho de Karl,
chama-se Josef como o av�.
602
01:23:59,919 --> 01:24:02,039
Os que conheceram Karl
dizem que s�o muito parecidos.
603
01:24:03,319 --> 01:24:05,119
Parece mais com Churchill.
604
01:24:07,959 --> 01:24:11,479
O Rudi de sempre.
Meu Deus, quanto tempo se passou?
605
01:24:11,559 --> 01:24:12,839
Sete anos.
606
01:24:14,119 --> 01:24:17,879
Lembro do dia que voc� fugiu
de Berlim. Sozinho, � noite.
607
01:24:21,679 --> 01:24:25,519
Eh, Josef, sorria!
Sou seu tio Rudi. Rudi.
608
01:24:28,079 --> 01:24:31,599
Fui a Auschwitz depois que me
libertaram, me falaram de Karl.
609
01:24:33,239 --> 01:24:38,159
Foi torturado aqui, verdade?
Por culpa de uns desenhos.
610
01:24:38,719 --> 01:24:43,319
Eu vou mostr�-los a voc�.
Rudi, sabe de seus pais?
611
01:24:43,879 --> 01:24:48,319
Sim. Foram assassinados
juntamente com outros milh�es.
612
01:24:50,759 --> 01:24:53,679
Pode me odiar, se desejar,
por ser um deles.
613
01:24:54,599 --> 01:24:57,519
N�o Inga. N�o odeio voc�.
614
01:25:00,079 --> 01:25:06,159
Estou em branco, sem �dio, sem amor.
Como a morte que vi...
615
01:25:06,279 --> 01:25:09,799
caminhar pelos campos.
-N�o, voc� n�o, Rudi. Nunca.
616
01:25:11,799 --> 01:25:15,319
Me casei quando estive com os
guerrilheiros, com uma garota tcheca.
617
01:25:16,599 --> 01:25:21,399
Ela morreu. Abandonamos seu cad�ver
na Ucr�nia. N�o quero voltar...
618
01:25:21,479 --> 01:25:24,599
para procur�-lo. O que importa
� o pouco que tivemos...
619
01:25:24,679 --> 01:25:26,759
enquanto estava viva.
620
01:25:30,159 --> 01:25:32,919
-Rudi, sinto muito.
-O que voc� pensa em fazer?
621
01:25:34,079 --> 01:25:38,759
Acho que, voltar � Alemanha com ele.
Mas, n�o ficarei l�.
622
01:25:41,079 --> 01:25:43,999
Deve ensin�-lo a n�o ter medo.
623
01:25:58,839 --> 01:26:02,079
-Nunca vi Karl desenhar assim.
-Seu irm�o era um artista...
624
01:26:02,159 --> 01:26:07,519
de talento. Cederemos seus desenhos
para o Museu de Praga.
625
01:26:07,599 --> 01:26:10,439
Uma recorda��o do que ele passou.
-E o mataram por isto.
626
01:26:21,539 --> 01:26:22,559
Um homem chamado Weinberg,
627
01:26:22,839 --> 01:26:25,599
que esteve com Karl em Buchenwald
e em Auschwitz, me enviou.
628
01:26:21,432 --> 01:26:24,352
Um homem chamado Weinberg,
629
01:26:24,432 --> 01:26:27,192
que esteve com Karl em Buchenwald
e em Auschwitz, me enviou.
630
01:26:26,232 --> 01:26:28,512
-Com as m�os destro�adas.
-Weinberg disse que at� o final...
631
01:26:28,632 --> 01:26:31,192
suplicou que lhe dessem
algo para desenhar.
632
01:26:32,312 --> 01:26:36,072
Eu sempre o defendi nas ruas.
Era muito magro e...
633
01:26:36,152 --> 01:26:39,912
tinha medo dos grandalh�es.
N�s dois decepcionamos o papai.
634
01:26:40,352 --> 01:26:43,592
N�o Rudi,
seu pai gostava muito de voc�s.
635
01:26:44,352 --> 01:26:47,112
Talvez esse carinho nos trouxe
os problemas. Confiando,
636
01:26:47,192 --> 01:26:51,072
dependendo um dos outros.
-N�o deve pensar assim.
637
01:26:55,152 --> 01:26:57,712
Pra onde vai?
-N�o sei.
638
01:27:00,232 --> 01:27:04,312
N�o sou ningu�m. Sem documentos,
sem fam�lia, sem p�tria.
639
01:27:05,992 --> 01:27:07,352
Adeus, meu irm�ozinho.
640
01:27:12,152 --> 01:27:13,672
Adeus, Inga.
641
01:27:18,832 --> 01:27:22,752
Maria. Adeus, Churchill.
642
01:28:06,632 --> 01:28:08,312
Alguns desses garotos
jogam bem, eh?
643
01:28:08,392 --> 01:28:10,672
Judeus gregos,
suas fam�lias morreram em Sal�nica.
644
01:28:11,632 --> 01:28:13,552
Um presente de despedida dos alem�es
645
01:28:14,712 --> 01:28:17,152
Voc� � Rudi Weiss, certo?
-Como sabe?
646
01:28:17,672 --> 01:28:20,512
N�o h� segredos nos campos liberados
principalmente entre os judeus.
647
01:28:20,992 --> 01:28:23,872
Me chamo Levin, trabalho para
uma Ag�ncia Judia na Palestina.
648
01:28:24,272 --> 01:28:27,152
Sei muitas coisas a seu respeito.
-Por exemplo?
649
01:28:27,672 --> 01:28:30,112
-Que foi um guerrilheiro,
dizem que escapou de Sobibor.
650
01:28:30,552 --> 01:28:32,552
-Que mais sabe de mim?
-Seus pais e seu irm�o...
651
01:28:33,152 --> 01:28:35,992
morreram em Auschwitz,
sua esposa na Ucr�nia.
652
01:28:36,832 --> 01:28:41,432
-Voc� sabe muito.
-Ou�a Weiss, quer um trabalho?
653
01:28:42,792 --> 01:28:45,152
Se sabe tanto de mim,
sabe que n�o terminei os estudos.
654
01:28:45,872 --> 01:28:47,792
Para este trabalho,
voc� est� qualificado.
655
01:28:48,512 --> 01:28:50,272
Precisamos de um pastor.
-Um pastor?
656
01:28:50,352 --> 01:28:53,352
Temos quarenta crian�as gregas
�rf�s, precisamos de..
657
01:28:53,432 --> 01:28:57,512
algu�m que os acompanhe a Palestina.
Interessado?
658
01:28:57,712 --> 01:29:02,032
Eu n�o falo grego, nem hebreu.
Acho que sou muito pouco judeu.
659
01:29:02,432 --> 01:29:06,112
N�o � t�o perigoso
como ser guerrilheiro, mas...
660
01:29:06,632 --> 01:29:10,592
n�o ser� uma festa de Purin.
Faremos seu passaporte.
661
01:29:11,952 --> 01:29:13,992
Eh, n�o � assim que se joga bola!
662
01:30:03,632 --> 01:30:05,512
Eh, joga a bola pra mim! Isso.
663
01:30:26,513 --> 01:30:36,513
- Fim -
664
01:30:36,514 --> 01:30:46,514
- LEGENDA REVISADA E
SINCRONIZADA POR CASATLE -
56626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.