Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
2
00:00:28,080 --> 00:00:32,819
An Illusion? I pass flowers
3
00:00:32,820 --> 00:00:34,530
in bloom.
4
00:00:34,950 --> 00:00:38,370
It's as agonizing as it's honorable.
5
00:00:38,530 --> 00:00:42,750
Kazuo Dan
6
00:00:47,210 --> 00:00:53,380
A Film by Nobuhiko Obayashi
7
00:00:54,720 --> 00:01:01,140
HANAGATAMI
8
00:01:04,980 --> 00:01:08,690
"HANAGATAMI" is Kazuo Dan's
first book.
9
00:01:09,150 --> 00:01:11,520
His best friend Osamu Dazai
10
00:01:11,820 --> 00:01:15,360
suggested a cover design
by Haruo Sato.
11
00:01:16,490 --> 00:01:19,110
The publication was announced
12
00:01:19,240 --> 00:01:24,700
the day he was drafted
as Japan was at war with China.
13
00:01:25,660 --> 00:01:30,210
Dan's poet friend, Chuya Nakahara,
died of TB that year.
14
00:01:30,790 --> 00:01:35,550
Then the filmmaker,
Sadao Yamanaka died in Manchuria.
15
00:01:35,960 --> 00:01:39,390
They all died at such a young age.
16
00:01:40,930 --> 00:01:45,850
Dan wrote, "1937 was
truly a bleak year."
17
00:01:45,970 --> 00:01:48,890
He was 25.
18
00:01:49,270 --> 00:01:52,730
This book is a memento of those
young people
19
00:01:52,860 --> 00:01:56,990
who struggled to live in wartime.
20
00:02:04,240 --> 00:02:07,160
Seen through the wrong end of
a telescope
21
00:02:07,290 --> 00:02:11,330
an ordinary scene becomes
an ancient story.
22
00:02:11,460 --> 00:02:13,840
No, it's not nostalgia!
23
00:02:13,960 --> 00:02:18,380
It's heartache for all that's lost.
24
00:02:28,310 --> 00:02:30,020
Jump, jump.
25
00:02:30,140 --> 00:02:32,770
Can I jump?
26
00:02:32,900 --> 00:02:34,770
Go on, jump!
27
00:02:37,360 --> 00:02:39,530
It's spring but in what year?
28
00:02:39,650 --> 00:02:43,820
I'm on Tategami Rock in Karatsu,
west of Japan.
29
00:02:47,330 --> 00:02:50,370
It could be a fictional town
30
00:02:50,660 --> 00:02:52,880
in any time in history.
31
00:02:55,500 --> 00:03:00,920
I was 17 and a war was raging.
32
00:03:01,010 --> 00:03:02,760
"Welcome home, Private"
33
00:03:28,370 --> 00:03:31,210
"Karatsuhama College"
34
00:03:31,460 --> 00:03:34,420
The first act begins here.
35
00:03:35,540 --> 00:03:40,260
My college is equivalent to
a high school.
36
00:03:40,920 --> 00:03:44,090
FIRST ACT
37
00:03:53,980 --> 00:03:56,810
I'm Toshihiko Sakakiyama,
1st grade!
38
00:03:56,940 --> 00:03:58,440
Stomach of toothache?
39
00:03:58,570 --> 00:04:01,190
Just checking if I'm poltroon.
40
00:04:02,320 --> 00:04:04,200
- Poltroon?
- A coward.
41
00:04:05,240 --> 00:04:07,620
An archaic word for gutless.
42
00:04:07,740 --> 00:04:08,950
Right!
43
00:04:09,200 --> 00:04:10,740
Can I jump?
44
00:04:10,870 --> 00:04:13,660
What an imaginative excuse.
45
00:04:22,880 --> 00:04:25,260
A stomach or toothache?
46
00:04:39,060 --> 00:04:42,360
Read the text and translate it.
47
00:04:42,570 --> 00:04:46,860
I want to know what you're capable of.
48
00:04:47,740 --> 00:04:52,540
Edgar Allan Poe was an American
writer in the 1800's.
49
00:04:52,660 --> 00:04:53,450
Sir!
50
00:04:54,160 --> 00:04:57,540
But we are about to go to war
with America!
51
00:04:57,670 --> 00:05:00,790
War has no place in my class!
52
00:05:01,500 --> 00:05:04,550
Here's a passage from Poe's
53
00:05:04,800 --> 00:05:09,050
supernatural and absurd
"The Black Cat."
54
00:05:23,190 --> 00:05:24,900
"I'll take a pen"
55
00:05:25,030 --> 00:05:27,740
"to write a frantic and homely"
56
00:05:28,030 --> 00:05:28,820
"story..."
57
00:05:30,280 --> 00:05:32,910
"I expect no one to believe"
58
00:05:33,290 --> 00:05:34,750
"any of it."
59
00:06:19,830 --> 00:06:22,960
A coward lacks integrity.
60
00:06:43,400 --> 00:06:45,820
My stomach. I mean my tooth.
61
00:06:47,400 --> 00:06:49,150
Sorry to be dull
62
00:06:50,200 --> 00:06:52,910
but I'm neither amused or shocked.
63
00:06:54,780 --> 00:07:00,500
You find your inverted values and
boring stunts
64
00:07:00,750 --> 00:07:03,999
novel and strange.
65
00:07:04,000 --> 00:07:05,459
I...
66
00:07:05,460 --> 00:07:11,680
I can not understand why
you waste your intellect!
67
00:07:12,880 --> 00:07:14,010
This...
68
00:07:14,720 --> 00:07:18,850
surely comes down to my skill
as a teacher.
69
00:07:20,640 --> 00:07:22,190
You too?
70
00:07:22,390 --> 00:07:25,020
It's Kira too.
71
00:07:27,820 --> 00:07:30,110
May I ask why?
72
00:07:30,240 --> 00:07:32,860
I see no reason to explain.
73
00:07:33,160 --> 00:07:36,280
That defies logic.
74
00:07:36,410 --> 00:07:40,370
It's man's nature to defy logic.
75
00:07:42,160 --> 00:07:45,290
It's a waste spiritually.
76
00:07:46,000 --> 00:07:49,800
A courageous man acts quietly.
77
00:07:51,590 --> 00:07:53,220
Is that too much?
78
00:08:08,690 --> 00:08:10,400
My reason is
79
00:08:11,280 --> 00:08:13,990
that I don't want to be a coward, sir.
80
00:08:23,460 --> 00:08:25,670
That's not a reason.
81
00:08:26,790 --> 00:08:28,500
What it is
82
00:08:29,960 --> 00:08:32,010
is just an excuse.
83
00:08:35,880 --> 00:08:39,180
"Lenin"
84
00:11:32,730 --> 00:11:36,360
Oh, no... I don't even know his name.
85
00:12:26,530 --> 00:12:30,910
Mina, it's time for your medicine.
86
00:12:32,250 --> 00:12:33,580
Sister...
87
00:12:39,380 --> 00:12:41,420
That's my blood..
88
00:12:42,880 --> 00:12:43,920
Oh.
89
00:12:44,380 --> 00:12:46,430
You shouldn't have done that...
90
00:12:47,390 --> 00:12:51,430
It's better to throw up
all the bad blood.
91
00:12:51,890 --> 00:12:54,430
If it's difficult, I'll suck it out.
92
00:12:55,060 --> 00:12:57,440
I'll suck it all out for you.
93
00:12:59,060 --> 00:13:00,270
And Ryo's?
94
00:13:00,730 --> 00:13:06,610
Your brother, Ryo went
far away from me and
95
00:13:06,780 --> 00:13:08,280
died in Manchuria.
96
00:13:09,070 --> 00:13:12,790
He hid his sickness and
fought for Japan.
97
00:13:13,160 --> 00:13:18,460
In Japan today, all men are sent
to die in the war.
98
00:13:19,750 --> 00:13:23,630
What should women do then?
99
00:13:50,120 --> 00:13:53,830
Was that the first time
you threw up blood?
100
00:13:57,960 --> 00:14:03,500
I called Dr. lchijo. You might need
to change medicines.
101
00:14:03,960 --> 00:14:07,840
I guess my condition is getting worse.
102
00:14:08,550 --> 00:14:12,010
The war is getting worse but
103
00:14:12,350 --> 00:14:16,520
I'm okay because I've
become immune.
104
00:14:17,140 --> 00:14:18,350
My brother...
105
00:14:28,650 --> 00:14:30,360
Auntie!
106
00:14:30,490 --> 00:14:32,200
It's Toshihiko.
107
00:14:36,120 --> 00:14:37,200
Toshihiko.
108
00:14:37,660 --> 00:14:40,870
Live here if you're homesick!
109
00:14:41,000 --> 00:14:44,040
I climbed Tategami Rock today!
110
00:14:44,170 --> 00:14:46,380
I was up in heaven!
111
00:14:46,500 --> 00:14:49,380
And while I was there, I grew up!
112
00:14:49,510 --> 00:14:51,380
I had a house built for you.
113
00:14:51,840 --> 00:14:53,050
A house?
114
00:14:53,180 --> 00:14:57,560
It's out the back and it's yours!
Want a look?
115
00:14:57,680 --> 00:15:00,730
- One day.
- Take your shoes off.
116
00:15:04,360 --> 00:15:06,230
My own house!
117
00:15:06,690 --> 00:15:10,070
More importantly, how's Mina today?
118
00:15:11,030 --> 00:15:15,660
One day I'll look after you
and your future wife.
119
00:15:15,780 --> 00:15:18,910
As I promised your mother in Amsterdam.
120
00:15:19,040 --> 00:15:21,080
Oh, my morn?
121
00:15:21,210 --> 00:15:26,250
For years you've been your parents'
kitten to cuddle.
122
00:15:26,380 --> 00:15:29,760
It's my turn to take care of you.
123
00:15:29,880 --> 00:15:31,930
That's why I stood by the sea
124
00:15:32,050 --> 00:15:34,930
and challenged myself to jump!
125
00:15:35,390 --> 00:15:38,430
You better not see Mina today.
126
00:16:01,410 --> 00:16:07,290
The left lung's worse.
See how the shadow is bigger?
127
00:16:07,420 --> 00:16:10,170
The right lung is the same.
128
00:16:10,300 --> 00:16:13,630
It was the same with my husband.
129
00:16:13,760 --> 00:16:16,640
She only coughed up blood once!
130
00:16:17,180 --> 00:16:19,640
Your husband was reckless.
131
00:16:19,930 --> 00:16:22,140
He wasted his life.
132
00:16:22,270 --> 00:16:26,980
He went to the front
so he wouldn't waste his life.
133
00:16:27,270 --> 00:16:32,320
"I'll survive in the
red, setting sun of Manchuria."
134
00:16:32,610 --> 00:16:35,990
Yes, you're right.
135
00:16:36,200 --> 00:16:36,990
Doctor.
136
00:16:37,780 --> 00:16:40,330
What wouldn't be a wasted life?
137
00:16:41,620 --> 00:16:45,670
In Imperial Japan, our lives
belong to...
138
00:16:45,790 --> 00:16:47,000
Doctor!
139
00:16:49,290 --> 00:16:50,670
Have some tea.
140
00:16:50,750 --> 00:16:52,300
So...
141
00:16:54,630 --> 00:16:58,510
Master Toshihiko,
I made it how you like it.
142
00:16:59,140 --> 00:17:00,180
Thank you!
143
00:17:02,970 --> 00:17:04,350
Doctor.
144
00:17:05,140 --> 00:17:06,690
Tea for you?
145
00:17:06,810 --> 00:17:10,190
Your family has always served
Ceylon tea.
146
00:17:10,730 --> 00:17:14,400
Imported goods are scarce these days.
147
00:17:14,530 --> 00:17:18,700
You know, the patient shouldn't have
come home.
148
00:17:18,870 --> 00:17:23,290
I'll refer you to a sanatorium
to take her to.
149
00:17:23,660 --> 00:17:25,540
How kind of you.
150
00:17:25,830 --> 00:17:31,380
But I'm her only family and
she hates being alone.
151
00:17:31,920 --> 00:17:34,880
So until she marries a nice man...
152
00:17:39,510 --> 00:17:40,300
That's good!
153
00:17:41,100 --> 00:17:43,720
I missed the tea, and you!
154
00:17:43,850 --> 00:17:45,890
Thank you, Doctor.
155
00:17:49,020 --> 00:17:52,230
This isn't the time to indulge her.
156
00:17:53,360 --> 00:17:56,070
She'll end up like your husband.
157
00:17:56,400 --> 00:17:58,240
Ryo had me.
158
00:17:59,860 --> 00:18:03,910
Are we going to war with America,
Auntie?
159
00:18:04,040 --> 00:18:06,080
What about Amsterdam?
160
00:18:06,870 --> 00:18:09,920
I want to protect Mina.
161
00:18:10,290 --> 00:18:12,090
So she'll be happy.
162
00:18:20,220 --> 00:18:21,930
Toshihiko.
163
00:18:22,300 --> 00:18:23,550
Hi, Mina!
164
00:18:25,060 --> 00:18:26,100
Mina.
165
00:18:26,220 --> 00:18:30,440
The sun set
and I started to feel lonely.
166
00:18:30,770 --> 00:18:31,770
Mina...
167
00:18:33,190 --> 00:18:37,110
Sister, I'd like to live.
168
00:18:37,400 --> 00:18:40,450
I'll be good if I can stay, Doctor.
169
00:18:42,570 --> 00:18:45,120
You're willful, miss.
170
00:18:45,240 --> 00:18:47,700
Just like your brother.
171
00:18:49,910 --> 00:18:53,130
You two talk it over.
172
00:18:53,250 --> 00:18:55,630
And consult me any time.
173
00:18:55,750 --> 00:18:56,800
Thank you.
174
00:18:59,090 --> 00:19:02,800
Take care of yourself.
Goodbye.
175
00:19:09,930 --> 00:19:10,810
Stay here.
176
00:19:11,690 --> 00:19:14,480
Watch out for the chilly nights.
177
00:19:15,860 --> 00:19:19,490
Mina! Why don't you stay
here with me?
178
00:19:20,280 --> 00:19:24,820
Good idea. Look after her, Toshihiko.
Okay, Mina?
179
00:19:51,270 --> 00:19:53,520
Thank you so much.
180
00:19:53,640 --> 00:19:54,850
Ride safely.
181
00:19:56,190 --> 00:20:00,030
You've always prized
your English bicycle.
182
00:20:00,150 --> 00:20:03,200
Is it still working well?
183
00:20:04,990 --> 00:20:06,450
Yes, you, me and the bicycle are okay!
184
00:20:06,740 --> 00:20:10,200
But if we go to war with England
I won't be
185
00:20:10,750 --> 00:20:12,710
riding it.
186
00:20:13,160 --> 00:20:17,840
You've had it for so long.
187
00:20:18,170 --> 00:20:19,380
Is that right'?
188
00:20:20,050 --> 00:20:22,220
I might get called a traitor.
189
00:20:23,050 --> 00:20:26,050
Take care of her. Good night.
190
00:20:26,340 --> 00:20:28,720
Off I go!
191
00:20:37,440 --> 00:20:39,400
You came to tell me that!
192
00:20:39,520 --> 00:20:42,320
But they're amazing!
193
00:20:42,440 --> 00:20:46,910
Who wouldn't want to tell their aunt
about 2 new friends?
194
00:20:49,200 --> 00:20:53,580
Yummy soup!
I'll have to tell my mom in Amsterdam.
195
00:20:53,700 --> 00:20:56,580
It's actually soymilk.
196
00:20:56,710 --> 00:20:57,580
Soymilk'?
197
00:20:57,710 --> 00:21:01,090
It warms you up inside and out.
198
00:21:01,550 --> 00:21:03,920
The doctor recommended it.
199
00:21:04,050 --> 00:21:08,430
I bet we'll be getting updates
every day from you!
200
00:21:08,720 --> 00:21:10,430
I'd like that.
201
00:21:12,720 --> 00:21:13,930
What's this?
202
00:21:14,060 --> 00:21:15,430
Tofu.
203
00:21:15,730 --> 00:21:18,100
It's with barley not rice.
204
00:21:18,560 --> 00:21:22,110
Mix it well before you eat it.
205
00:21:22,230 --> 00:21:24,280
This is tofu curd.
206
00:21:24,990 --> 00:21:26,610
From Akine's?
207
00:21:26,900 --> 00:21:27,610
Who?
208
00:21:28,570 --> 00:21:31,450
She is Mina's schoolmate.
209
00:21:31,580 --> 00:21:34,290
It's tofu galore tonight!
210
00:21:34,410 --> 00:21:35,620
How amazing!
211
00:21:36,250 --> 00:21:40,790
Karatsu is an old town with
many traditional foods.
212
00:21:41,090 --> 00:21:44,130
Has it been there since
the 1700's?
213
00:21:44,760 --> 00:21:49,640
The shop's been there
since 1789 or 1801.
214
00:21:50,680 --> 00:21:54,520
I'll bring my friends
over to try this!
215
00:21:54,680 --> 00:21:57,640
- If that's okay?
- Certainly.
216
00:21:57,770 --> 00:21:59,650
I'd like to meet them.
217
00:22:00,480 --> 00:22:04,480
Kira has this mental strength!
218
00:22:04,610 --> 00:22:07,820
How can you tell?
219
00:22:07,950 --> 00:22:10,160
- He's like a monk!
- A monk?
220
00:22:10,280 --> 00:22:11,700
A Zen monk.
221
00:22:11,870 --> 00:22:16,330
He always sways his head like this.
222
00:22:17,620 --> 00:22:20,000
And he wears green!
223
00:22:20,290 --> 00:22:23,380
The other one is like a brave lion.
224
00:22:23,500 --> 00:22:29,130
He plays flute and smokes!
I don't know his name yet.
225
00:22:29,300 --> 00:22:30,340
And you?
226
00:22:30,470 --> 00:22:32,180
- The flute?
- You smoke?
227
00:22:32,300 --> 00:22:34,010
What, me?
228
00:22:34,140 --> 00:22:35,720
You get taller every day...
229
00:22:37,480 --> 00:22:41,350
You have to tell me
if you drink or smoke.
230
00:22:41,480 --> 00:22:43,360
That's why you grew up!
231
00:22:43,480 --> 00:22:46,030
I'm not a delinquent!
232
00:22:52,160 --> 00:22:54,700
As night falls, the moon rises.
233
00:22:55,410 --> 00:22:58,370
Because the world turns.
234
00:22:58,750 --> 00:23:01,540
I guess it's daytime in Amsterdam.
235
00:23:01,670 --> 00:23:05,210
Why do we have wars when the
world turns?
236
00:23:05,840 --> 00:23:06,800
Look.
237
00:23:08,010 --> 00:23:12,050
That island seems to
be resting on the ocean.
238
00:23:12,180 --> 00:23:15,050
It's called Mother's island.
239
00:23:15,680 --> 00:23:21,230
Oh, so it's a mother resting!
How amazing.
240
00:23:21,350 --> 00:23:23,400
Yes, it is.
241
00:23:28,990 --> 00:23:33,070
I heard your school bells ring today.
242
00:23:33,530 --> 00:23:36,240
It was beautiful and poignant.
243
00:23:36,530 --> 00:23:38,240
I was on Tategami Rock.
244
00:23:38,370 --> 00:23:39,910
You were?
245
00:23:40,250 --> 00:23:41,370
I...
246
00:23:43,120 --> 00:23:45,080
I'm courageous.
247
00:23:45,540 --> 00:23:46,920
Right.
248
00:23:50,800 --> 00:23:54,260
I know!
You want to go outside, Mina?
249
00:23:56,890 --> 00:23:57,930
Yes.
250
00:23:58,720 --> 00:24:01,430
Auntie, we'll go outside.
251
00:24:01,890 --> 00:24:03,440
But Mina...
252
00:24:05,270 --> 00:24:09,610
Sister, please.
I'd like to see it myself.
253
00:24:10,070 --> 00:24:12,950
I'll go to the secret hill and see
254
00:24:13,240 --> 00:24:15,610
the entire Karatsu sea.
255
00:24:15,740 --> 00:24:17,370
Go on then.
256
00:24:17,490 --> 00:24:19,700
- Take care.
- And you?
257
00:24:19,910 --> 00:24:23,960
It looks cold outside.
I'll listen to the record.
258
00:24:24,080 --> 00:24:27,960
This record is your brother's
memento, Mina.
259
00:24:28,090 --> 00:24:29,130
Memento?
260
00:24:29,460 --> 00:24:31,630
It's in your blood.
261
00:24:32,760 --> 00:24:34,130
Come on, Mina.
262
00:24:36,090 --> 00:24:38,140
Before the moon escapes.
263
00:24:38,260 --> 00:24:41,470
Okay. See you, Sister.
264
00:24:50,110 --> 00:24:53,150
I never knew about
the secret hill.
265
00:24:53,440 --> 00:24:57,490
I guess it's because I was away
in Amsterdam.
266
00:24:57,950 --> 00:24:59,870
Auntie tells me nothing.
267
00:24:59,990 --> 00:25:04,000
I have a lot to learn about
Karatsu and my friends.
268
00:25:04,120 --> 00:25:06,000
And you, Mina.
269
00:25:06,120 --> 00:25:07,750
It was a secret.
270
00:25:07,880 --> 00:25:11,920
The hill was my brother and
your aunt's secret.
271
00:25:12,630 --> 00:25:15,010
It's wonderful under a moonbeam.
272
00:25:15,470 --> 00:25:19,510
Maybe the maid knows
their secret.
273
00:25:21,140 --> 00:25:23,350
Even the path's lit up.
274
00:25:23,470 --> 00:25:25,680
The moon is huge tonight.
275
00:25:25,980 --> 00:25:27,020
This big?
276
00:25:27,650 --> 00:25:29,360
- Like this!
- No!
277
00:25:35,320 --> 00:25:37,360
See, we're at the top.
278
00:25:37,490 --> 00:25:38,700
The ocean!
279
00:25:38,820 --> 00:25:41,030
We can see the secret ocean.
280
00:25:41,160 --> 00:25:43,700
Why can't I see Mother's island?
281
00:25:43,830 --> 00:25:48,210
I can only see the moonlight
and you, Toshihiko.
282
00:25:48,330 --> 00:25:50,880
The island's on the other side.
283
00:25:51,500 --> 00:25:54,380
The ocean's wide, deep and scary...
284
00:25:54,510 --> 00:25:58,050
That's why it's a secret place.
285
00:25:58,720 --> 00:26:01,220
Let's go further out.
286
00:26:01,850 --> 00:26:05,720
We'll go down to the light!
287
00:26:06,180 --> 00:26:10,400
We're so close to the edge
we could jump into the sea.
288
00:26:10,520 --> 00:26:12,060
Right!
289
00:26:12,190 --> 00:26:15,400
It's like a half-awake dream!
290
00:26:15,530 --> 00:26:21,240
Your mom lives in Amsterdam,
what's it like?
291
00:26:21,530 --> 00:26:27,250
It's far away in the Netherlands with
canals and windmills.
292
00:26:27,370 --> 00:26:31,420
And both your parents are there.
293
00:26:31,540 --> 00:26:34,750
My father is an Army Major.
294
00:26:34,960 --> 00:26:37,920
He's a great and quiet man.
295
00:26:38,800 --> 00:26:40,090
Quiet...
296
00:26:40,430 --> 00:26:43,430
Courageous men act quietly.
297
00:26:46,890 --> 00:26:51,440
And great men like my father
start wars, I guess.
298
00:26:52,440 --> 00:26:55,440
But my father is a gentle man.
299
00:26:56,730 --> 00:26:58,280
And your mother?
300
00:26:58,400 --> 00:26:59,280
A coward.
301
00:26:59,400 --> 00:27:00,450
A coward?
302
00:27:00,570 --> 00:27:02,780
Go on, jump!
303
00:27:04,410 --> 00:27:05,450
Jump...
304
00:27:05,580 --> 00:27:10,290
Mother used to say that
to encourage me.
305
00:27:18,920 --> 00:27:20,300
How beautiful...
306
00:27:26,760 --> 00:27:28,140
So beautiful!
307
00:27:34,400 --> 00:27:37,150
Mina, okay?
308
00:27:48,160 --> 00:27:50,830
You mustn't, Toshihiko.
309
00:27:58,550 --> 00:27:59,840
Sorry.
310
00:28:02,470 --> 00:28:03,680
Good bye.
311
00:28:43,550 --> 00:28:45,630
"Taikoso Dormitory"
312
00:29:17,040 --> 00:29:18,420
Father.
313
00:29:21,710 --> 00:29:22,760
Mother.
314
00:29:23,380 --> 00:29:27,430
I'm in my dorm room at
Karatsuhama College
315
00:29:27,550 --> 00:29:29,090
smoking.
316
00:29:30,300 --> 00:29:32,770
This is the real me, Mother.
317
00:29:33,970 --> 00:29:36,600
Go on, jump.
318
00:29:37,390 --> 00:29:39,100
Coward!
319
00:29:47,240 --> 00:29:48,780
Morning!
320
00:29:59,420 --> 00:30:00,630
Sakakiyama.
321
00:30:09,430 --> 00:30:11,300
Good morning!
322
00:30:15,100 --> 00:30:19,190
The clown always starts everything.
323
00:30:19,350 --> 00:30:24,110
Aso the class clown, brings
people together.
324
00:30:25,440 --> 00:30:27,650
Aso is funny.
325
00:30:27,950 --> 00:30:29,320
He's nothing.
326
00:30:29,700 --> 00:30:34,660
Clowns are tragic without
any unique skills.
327
00:30:42,710 --> 00:30:44,090
Ukai!
328
00:30:49,550 --> 00:30:52,680
A Popper and a puppy, that's Ukai.
329
00:30:52,890 --> 00:30:56,350
Kira, how about yourself?
330
00:30:57,060 --> 00:30:58,850
I'm a descendent.
331
00:31:00,390 --> 00:31:03,190
Of Kira the coward from 47 Ronin.
332
00:31:05,480 --> 00:31:07,030
That's funny!
333
00:31:42,350 --> 00:31:47,900
Do you think Japan will go to war
with Edgar Allan Poe's country?
334
00:31:48,190 --> 00:31:51,070
We won't be able to read
"The Black Cat."
335
00:31:51,200 --> 00:31:53,570
Art should have no borders.
336
00:31:53,860 --> 00:31:55,660
But religions fight.
337
00:32:15,890 --> 00:32:17,930
What a waste!
338
00:32:19,390 --> 00:32:22,270
Of their mind or body'?
339
00:32:25,900 --> 00:32:27,770
Maybe both.
340
00:32:30,400 --> 00:32:32,280
For Ukai, it's proof.
341
00:32:33,650 --> 00:32:35,740
Of his existence.
342
00:32:52,840 --> 00:32:53,970
Catch!
343
00:32:54,590 --> 00:32:56,340
It's squid.
344
00:33:29,250 --> 00:33:32,500
Aso, it's almost summer!
345
00:33:32,630 --> 00:33:34,510
I'll burn this trash.
346
00:33:35,130 --> 00:33:38,180
As long as it's put to use.
347
00:33:38,340 --> 00:33:41,180
It's like an endurance test!
348
00:33:46,980 --> 00:33:49,020
Can you look after my pup'?
349
00:33:49,900 --> 00:33:55,860
Can I? I kept a monkey, a bear cub
and hares for food!
350
00:33:56,490 --> 00:33:58,200
Okay, here you go.
351
00:34:05,290 --> 00:34:06,080
Hi!
352
00:34:10,210 --> 00:34:13,210
Hey, may I hold it?
353
00:34:15,010 --> 00:34:17,880
May I?
354
00:34:35,440 --> 00:34:36,610
Kira...?
355
00:35:09,730 --> 00:35:11,060
It wasn't me.
356
00:35:12,730 --> 00:35:15,440
Not me. I didn't do it!
357
00:35:28,580 --> 00:35:33,790
I'm sorry, Ukai.
I couldn't stop Kira...
358
00:35:37,750 --> 00:35:39,130
Take care of it.
359
00:35:39,920 --> 00:35:41,470
I can't.
360
00:35:48,770 --> 00:35:50,560
You eat your hares!
361
00:35:51,640 --> 00:35:53,150
It ate squid.
362
00:35:54,270 --> 00:35:55,310
And
363
00:35:56,270 --> 00:36:00,530
I'll eat the puppy, when you are
hungry you eat anything.
364
00:36:01,110 --> 00:36:02,320
You, too.
365
00:36:05,570 --> 00:36:07,490
Die before you're killed.
366
00:36:08,120 --> 00:36:11,330
Who's going to eat us?
367
00:36:12,790 --> 00:36:17,000
Sometimes you need help
from others.
368
00:36:24,970 --> 00:36:26,680
Kira!
369
00:37:04,840 --> 00:37:08,760
What's going to happen
from now on...?
370
00:37:10,890 --> 00:37:14,060
The flowers have a dim glow
371
00:37:15,230 --> 00:37:21,070
Under the obscure moon,
your eyebrows are thin
372
00:37:23,190 --> 00:37:28,240
On your beautiful face
373
00:37:29,200 --> 00:37:33,410
How radiant
374
00:37:34,040 --> 00:37:38,580
How strange is the evening
375
00:37:39,630 --> 00:37:47,680
Our secret affairs
My delicate feelings...
376
00:38:32,260 --> 00:38:34,470
I don't want to waste the fire...
377
00:38:35,600 --> 00:38:38,310
so I'll boil some water.
378
00:38:53,410 --> 00:38:54,660
Listen, Aso.
379
00:38:57,450 --> 00:38:58,500
It's yours.
380
00:39:04,460 --> 00:39:07,170
- You mean it?
- Sure.
381
00:39:07,960 --> 00:39:09,510
Go ahead!
382
00:39:16,140 --> 00:39:19,520
Ouch, it's too hot!
383
00:39:22,310 --> 00:39:23,690
Do it!
384
00:39:24,480 --> 00:39:25,860
May I try?
385
00:39:30,320 --> 00:39:32,030
It's okay, right?
386
00:39:33,320 --> 00:39:36,200
Sure. Go on.
387
00:40:15,160 --> 00:40:16,740
Don't, Kira...
388
00:40:50,820 --> 00:40:53,610
I'm sorry, Kira.
389
00:41:13,920 --> 00:41:16,630
Kira, you too...
390
00:41:19,510 --> 00:41:22,310
You smoke.
391
00:41:23,020 --> 00:41:25,480
Yes, I, Kira...
392
00:41:26,770 --> 00:41:28,650
...smoke.
393
00:41:51,630 --> 00:41:56,840
Your hair's so thick,
shiny and black.
394
00:41:57,300 --> 00:42:00,350
Hair is
"the source of a woman's life."
395
00:42:02,470 --> 00:42:04,850
Then I'm losing my life.
396
00:42:05,180 --> 00:42:07,350
Only when you comb it.
397
00:42:08,230 --> 00:42:10,440
I bet I've changed a lot.
398
00:42:10,610 --> 00:42:14,190
I'll show you. You haven't
changed a bit.
399
00:42:14,730 --> 00:42:15,650
Don't!
400
00:42:17,990 --> 00:42:19,860
I'm scared of mirrors.
401
00:42:21,410 --> 00:42:23,030
You big baby!
402
00:42:27,660 --> 00:42:28,710
Sister...
403
00:42:29,670 --> 00:42:30,630
Yes, dear?
404
00:42:30,830 --> 00:42:34,210
You and my brother kissed on the
secret hill...
405
00:42:34,420 --> 00:42:41,220
How dreadful!
406
00:42:42,800 --> 00:42:47,390
How dreadful!
407
00:42:47,680 --> 00:42:56,900
How dare you knock down the
flower basket that was his memento...
408
00:42:57,690 --> 00:42:59,400
How about you'?
409
00:43:00,700 --> 00:43:02,240
Toshihiko...!
410
00:43:06,040 --> 00:43:08,580
That must be him.
411
00:43:15,550 --> 00:43:16,420
Oh!
412
00:43:19,050 --> 00:43:21,590
Hi, Akine! Chitose!
413
00:43:21,890 --> 00:43:24,760
How are you?
Can we come in?
414
00:43:25,180 --> 00:43:26,260
Go on!
415
00:43:27,220 --> 00:43:30,100
You, Chitose and me.
416
00:43:30,230 --> 00:43:31,850
We look tiny!
417
00:43:32,230 --> 00:43:35,440
We'd just started at the girls
mission school.
418
00:43:35,730 --> 00:43:37,110
I'm a Buddhist.
419
00:43:37,230 --> 00:43:39,610
Photos keep everyone young.
420
00:43:39,900 --> 00:43:42,280
Get well so we can go out together.
421
00:43:43,360 --> 00:43:44,870
Look at what we did!
422
00:43:45,280 --> 00:43:47,120
I'm the model.
423
00:43:47,240 --> 00:43:48,790
So cute!
424
00:43:50,580 --> 00:43:51,790
It's Chitose.
425
00:43:51,920 --> 00:43:53,040
- And Ukai.
- Don't!
426
00:43:53,170 --> 00:43:54,290
Beautiful.
427
00:43:54,830 --> 00:43:55,750
Beautiful.
428
00:43:55,880 --> 00:43:58,300
I took that photo but I modeled
429
00:43:58,420 --> 00:44:01,170
for Chitose who has a camera.
430
00:44:01,340 --> 00:44:03,470
Her cousin gave it to her.
431
00:44:03,760 --> 00:44:06,140
The camera takes good photos.
432
00:44:06,260 --> 00:44:07,810
No, it's him.
433
00:44:11,850 --> 00:44:13,310
No, it's him.
434
00:44:13,600 --> 00:44:14,310
No...
435
00:44:14,440 --> 00:44:16,310
Come on!
436
00:44:16,440 --> 00:44:18,980
She likes the look of your man!
437
00:44:19,110 --> 00:44:20,150
Be quiet!
438
00:44:20,280 --> 00:44:24,160
He's Ukai.
He just started at Karatsuhama College.
439
00:44:24,780 --> 00:44:27,080
He lives close to me.
440
00:44:27,280 --> 00:44:30,830
He pulls a float in
Okunchi festival.
441
00:44:30,950 --> 00:44:32,160
He's as brave...
442
00:44:32,460 --> 00:44:33,830
Okunchi.
443
00:44:33,960 --> 00:44:35,000
As a lion.
444
00:44:37,380 --> 00:44:39,880
- Look at you, Akine!
- No!
445
00:44:40,050 --> 00:44:43,380
He's Chitose's cousin,
not my boyfriend.
446
00:44:43,510 --> 00:44:47,010
He gave her the camera and lessons.
447
00:44:47,140 --> 00:44:49,850
This is her first photograph.
448
00:44:52,180 --> 00:44:54,020
His name is Kira.
449
00:44:54,310 --> 00:44:57,360
Chitose grew up with him.
450
00:44:57,650 --> 00:45:02,190
He was bedbound
and reads difficult books.
451
00:45:02,320 --> 00:45:03,860
He's smart.
452
00:45:03,990 --> 00:45:06,200
Yes, he's like a Zen monk.
453
00:45:06,530 --> 00:45:07,870
Like a Zen monk!
454
00:45:08,160 --> 00:45:09,870
He wears green.
455
00:45:09,990 --> 00:45:11,290
He wears green!
456
00:45:11,410 --> 00:45:12,200
Right.
457
00:45:12,330 --> 00:45:15,540
Ukai and Kira are my mentors.
458
00:45:15,670 --> 00:45:17,540
You're their apprentice?
459
00:45:18,840 --> 00:45:22,380
The flowers you gave us
are beautiful!
460
00:45:29,850 --> 00:45:31,060
Blood!
461
00:45:35,020 --> 00:45:37,560
You swung the flowers, Akine!
462
00:45:40,360 --> 00:45:42,400
I destroy everything!
463
00:45:42,530 --> 00:45:44,740
How will I meet a nice man?
464
00:45:45,860 --> 00:45:46,900
Auntie.
465
00:45:47,030 --> 00:45:48,070
Yes?
466
00:45:48,200 --> 00:45:50,740
Can I visit sometimes?
467
00:45:50,870 --> 00:45:54,410
Yes, Mina will be happy.
May I ask why?
468
00:45:58,710 --> 00:46:01,590
I'd like to photograph Mina.
469
00:46:01,710 --> 00:46:03,090
Really?
470
00:46:03,340 --> 00:46:06,010
"A good model makes the photo."
471
00:46:06,130 --> 00:46:08,260
So says Kira. Right?
472
00:46:08,720 --> 00:46:09,590
Yes.
473
00:46:09,890 --> 00:46:10,930
How beautiful.
474
00:46:11,720 --> 00:46:15,770
I'd love to have my photos
taken by Chitose.
475
00:46:16,060 --> 00:46:17,770
Kira's apprentice!
476
00:46:17,890 --> 00:46:21,940
Kira has this mental strength!
477
00:46:23,230 --> 00:46:24,280
No, it's him.
478
00:46:29,570 --> 00:46:31,370
Kira is my cousin.
479
00:46:32,080 --> 00:46:35,290
I'll introduce you two
to Toshihiko.
480
00:46:35,750 --> 00:46:36,450
Who?
481
00:46:36,750 --> 00:46:38,460
He came back
482
00:46:38,580 --> 00:46:43,130
from Amsterdam to go to college.
You'll like him.
483
00:46:43,340 --> 00:46:47,050
Is he Mina's boyfriend?
484
00:46:47,170 --> 00:46:49,130
I can't have boyfriends.
485
00:46:53,100 --> 00:46:53,970
Mina.
486
00:46:54,100 --> 00:46:59,140
My life will fall like a petal but
I'll live on in Chitose's photos.
487
00:47:00,270 --> 00:47:01,480
Well...
488
00:47:02,270 --> 00:47:04,320
Where's the maid?
489
00:47:04,610 --> 00:47:07,490
And her Ceylon tea.
490
00:47:16,540 --> 00:47:19,660
The flowers have a dim glow
491
00:47:19,790 --> 00:47:26,000
Under the obscure moon,
your eyebrows are thin
492
00:47:27,710 --> 00:47:33,010
On your beautiful face
493
00:47:33,470 --> 00:47:38,020
How radiant
494
00:47:38,310 --> 00:47:42,600
How strange is the evening
495
00:47:43,060 --> 00:47:47,530
SECOND ACT
496
00:47:49,320 --> 00:47:50,860
Hello.
497
00:48:15,850 --> 00:48:17,680
"Mizuno"
498
00:48:33,400 --> 00:48:36,740
It's a 400-year-old gate.
499
00:48:37,160 --> 00:48:40,750
Of an old samurai mansion.
500
00:48:41,580 --> 00:48:44,250
How about some tea?
501
00:48:45,540 --> 00:48:49,250
Is Kira home, Ma'am'?
502
00:48:49,880 --> 00:48:51,760
Come in.
503
00:48:52,880 --> 00:48:56,090
He's upstairs down the hall.
504
00:49:05,310 --> 00:49:09,729
"The Navy Wants Volunteers"
505
00:49:09,730 --> 00:49:11,279
Kira?
"The Navy Wants Volunteers"
506
00:49:11,280 --> 00:49:12,360
"The Navy Wants Volunteers"
507
00:49:18,740 --> 00:49:20,120
Kira?
508
00:49:27,580 --> 00:49:29,130
It's me.
509
00:49:37,090 --> 00:49:38,140
Who is it?
510
00:49:40,100 --> 00:49:41,010
Come in.
511
00:49:58,950 --> 00:49:59,820
It's you.
512
00:50:00,780 --> 00:50:02,490
Yes, it's me.
513
00:50:03,790 --> 00:50:06,000
Come on in.
514
00:50:10,290 --> 00:50:11,670
Sit anywhere.
515
00:50:18,260 --> 00:50:19,340
You're okay?
516
00:50:19,470 --> 00:50:24,020
You're funny.
You should ask, "Does it hurt?"
517
00:50:24,310 --> 00:50:25,850
I know but...!
518
00:50:25,980 --> 00:50:27,020
It's strange...
519
00:50:27,640 --> 00:50:30,190
I can move my fingers.
520
00:50:30,480 --> 00:50:32,520
My body betrays my mind.
521
00:50:39,160 --> 00:50:39,860
Cigarettes!
522
00:50:41,160 --> 00:50:42,240
Go on.
523
00:50:42,370 --> 00:50:44,200
I know you smoke.
524
00:50:45,330 --> 00:50:46,540
You too.
525
00:50:46,660 --> 00:50:48,540
I quit.
526
00:50:49,500 --> 00:50:50,370
You did?
527
00:50:50,500 --> 00:50:54,210
It's worthless.
It changes nothing.
528
00:50:54,340 --> 00:50:55,550
By the way...
529
00:50:56,510 --> 00:51:00,050
I still have your watch,
remember?
530
00:51:00,180 --> 00:51:02,890
I gave it to you.
531
00:51:04,260 --> 00:51:05,310
But...
532
00:51:05,560 --> 00:51:08,730
You accepted it, Sakakiyama.
533
00:51:20,070 --> 00:51:24,200
I, Kira, smoke.
534
00:51:33,000 --> 00:51:36,500
Kira, what's this red fish?
535
00:51:36,920 --> 00:51:40,590
It's the Okunchi snapper float.
536
00:51:40,720 --> 00:51:41,720
You pull it?
537
00:51:42,680 --> 00:51:43,550
No!
538
00:51:44,720 --> 00:51:46,640
The real one's huge.
539
00:51:48,350 --> 00:51:49,180
Besides
540
00:51:49,850 --> 00:51:52,560
I didn't grow up in Karatsu.
541
00:51:55,480 --> 00:51:56,690
Kira.
542
00:51:57,190 --> 00:51:59,070
You're a Christian!
543
00:51:59,650 --> 00:52:02,860
I grew up on Madara island.
544
00:52:03,030 --> 00:52:07,160
They say, Madara refers to horses
that crossed there.
545
00:52:07,490 --> 00:52:08,580
Madara...
546
00:52:08,700 --> 00:52:12,750
You get there by taking a boat
across Genkai Sea.
547
00:52:13,040 --> 00:52:17,210
During winter, the sea is
choppy and windy.
548
00:52:20,260 --> 00:52:21,420
Amazing!
549
00:52:21,590 --> 00:52:25,930
Buddhists and Christians peacefully
share the island.
550
00:52:26,010 --> 00:52:28,350
Buddhists live at the base
551
00:52:28,470 --> 00:52:32,020
of a mountain and Christians on top.
552
00:52:32,560 --> 00:52:35,440
There's a small church at the top.
553
00:52:35,730 --> 00:52:37,610
I'm from the top half.
554
00:52:37,730 --> 00:52:39,940
Oh, really!
555
00:52:40,320 --> 00:52:44,280
I thought you were like a monk
seeking enlightenment.
556
00:52:44,910 --> 00:52:48,120
But you are a martyr!
557
00:52:48,410 --> 00:52:51,910
All I did was lie in bed all day.
558
00:52:54,710 --> 00:52:59,250
A cousin who was 3 years younger,
lived down the mountain.
559
00:52:59,590 --> 00:53:04,300
She visited often since
she was little.
560
00:53:04,590 --> 00:53:07,760
I guess she was escorted
by an adult but
561
00:53:08,050 --> 00:53:10,430
she came in alone.
562
00:53:11,270 --> 00:53:12,810
I was bedbound
563
00:53:13,270 --> 00:53:18,650
so she climbed
into my bed to play.
564
00:53:25,110 --> 00:53:26,820
She got cold easily.
565
00:53:30,240 --> 00:53:32,950
You played under the blankets?
566
00:53:33,120 --> 00:53:34,830
She played.
567
00:53:35,370 --> 00:53:37,000
I was played with.
568
00:53:37,080 --> 00:53:38,290
Played with?
569
00:53:38,460 --> 00:53:43,840
A secretive game.
It stopped as we grew older.
570
00:53:44,760 --> 00:53:49,180
Then she got that chair and
sat far away.
571
00:53:49,470 --> 00:53:52,850
She read books to me
in a low voice.
572
00:53:53,810 --> 00:53:57,690
She still got cold easily
but what could I do?
573
00:53:59,270 --> 00:54:01,980
"To avoid a sudden rain shower"
574
00:54:02,320 --> 00:54:07,030
"she lifted her petticoat
from behind, over her head."
575
00:54:07,360 --> 00:54:09,200
It's "Paul and Virginie."
576
00:54:09,660 --> 00:54:13,700
It's about a boy and a girl
alone on a desert island.
577
00:54:14,160 --> 00:54:17,710
It's a European story of secrets.
578
00:54:18,170 --> 00:54:20,880
- How does it go?
- You don't remember?
579
00:54:21,380 --> 00:54:24,880
She read it aloud for me
but while she read
580
00:54:25,510 --> 00:54:28,840
I'd be in bed, feeling her presence.
581
00:54:32,680 --> 00:54:33,510
You see?
582
00:54:34,520 --> 00:54:36,560
My Vita Sexualis.
583
00:54:39,270 --> 00:54:42,230
She still visits me here.
584
00:54:42,360 --> 00:54:44,900
She sits there and reads aloud.
585
00:54:45,030 --> 00:54:46,570
I can move now
586
00:54:46,900 --> 00:54:48,570
but she sits far away
587
00:54:48,700 --> 00:54:50,990
and I lie in bed.
588
00:54:51,450 --> 00:54:55,410
Nothing's changed.
We struck a balance that way.
589
00:54:56,080 --> 00:54:57,750
We're cousins.
590
00:54:58,210 --> 00:55:01,540
"She pulled her petticoat up
over her head..."
591
00:55:02,000 --> 00:55:05,090
She's from down the mountain.
592
00:55:06,050 --> 00:55:08,880
It's like a Shakespearean tragedy!
593
00:55:10,720 --> 00:55:13,050
It's night. Let's go up the hill.
594
00:55:13,890 --> 00:55:15,600
The one with shrine.
595
00:55:17,560 --> 00:55:18,890
You're a Christian!
596
00:55:19,350 --> 00:55:21,940
I'll pray for Chitose.
597
00:55:26,650 --> 00:55:27,780
Hey.
598
00:55:28,150 --> 00:55:29,110
Yes?
599
00:55:29,320 --> 00:55:32,570
Did you leave Wednesday's class, too'?
600
00:55:32,990 --> 00:55:36,240
Yes. I felt pulled by you and Ukai.
601
00:55:36,410 --> 00:55:37,910
I saw you.
602
00:55:38,080 --> 00:55:41,790
I knew you'd come so I waited
in the pines.
603
00:55:42,080 --> 00:55:44,250
You ran off so I couldn't talk.
604
00:55:44,500 --> 00:55:46,630
I ran after Ukai.
605
00:55:46,710 --> 00:55:49,800
I know. I saw you running.
606
00:55:49,880 --> 00:55:51,470
Hey, Kira!
607
00:55:52,550 --> 00:55:57,140
I watched you too.
You also play the flute.
608
00:55:57,220 --> 00:56:00,810
Only locals are attached to the flute.
609
00:56:01,100 --> 00:56:04,980
But my Virginie admires the man
who plays it so.
610
00:56:05,980 --> 00:56:07,270
Your Virginie!
611
00:56:07,440 --> 00:56:08,940
And the red fish.
612
00:56:09,900 --> 00:56:13,490
I'll show you something interesting.
Follow me.
613
00:56:24,290 --> 00:56:26,500
Take a look.
614
00:56:31,470 --> 00:56:32,510
It's Ukai.
615
00:56:33,970 --> 00:56:35,300
Ukai?
616
00:56:35,640 --> 00:56:37,010
His daily swim.
617
00:56:58,330 --> 00:57:01,540
I do this to heal my arm.
618
00:57:02,120 --> 00:57:04,210
Ukai swims to heal.
619
00:57:05,540 --> 00:57:08,210
Befriend him because everyone
620
00:57:08,670 --> 00:57:10,210
looks up to him.
621
00:57:10,840 --> 00:57:13,550
He's beautiful because he's alone.
622
00:57:13,630 --> 00:57:16,550
He has an aimless vitality.
623
00:57:16,760 --> 00:57:18,720
He's wasting himself.
624
00:57:20,470 --> 00:57:21,680
Sorry.
625
00:57:22,520 --> 00:57:25,230
I always verbalize my thoughts.
626
00:57:26,310 --> 00:57:28,520
I waste words.
627
00:57:41,370 --> 00:57:43,870
You should go home, Sakakiyama.
628
00:57:44,540 --> 00:57:45,870
I'm tired.
629
00:57:47,830 --> 00:57:50,420
See you.
630
00:58:49,270 --> 00:58:52,150
Stomach or toothache?
631
01:00:19,900 --> 01:00:21,820
"Teru Rests Here"
632
01:00:40,340 --> 01:00:41,130
Hi, Ukai.
633
01:00:43,720 --> 01:00:44,760
Why are you here?
634
01:00:44,840 --> 01:00:47,430
I can't sleep so I came here.
635
01:00:47,640 --> 01:00:51,270
I saw someone swimming
and guessed it was you.
636
01:00:53,230 --> 01:00:54,770
Here!
637
01:00:55,230 --> 01:00:56,940
I don't smoke.
638
01:00:58,570 --> 01:00:59,610
But...
639
01:01:01,900 --> 01:01:05,570
I smoked here once.
That's all.
640
01:01:06,030 --> 01:01:08,950
After a few puffs, I found it silly.
641
01:01:09,580 --> 01:01:11,290
It's worthless.
642
01:01:11,410 --> 01:01:13,290
Really...
643
01:01:14,750 --> 01:01:18,960
Your last cigarette became
my first.
644
01:01:22,920 --> 01:01:25,090
You were also playing the flute.
645
01:01:26,590 --> 01:01:30,140
You should smoke.
You have a life.
646
01:01:32,390 --> 01:01:34,810
That's Kira's watch.
647
01:01:36,060 --> 01:01:39,150
He said he quit smoking too.
648
01:01:40,730 --> 01:01:43,440
You and Kira are so similar!
649
01:01:43,610 --> 01:01:45,570
Is his arm alright now?
650
01:01:47,780 --> 01:01:50,450
Do you skip school
because of Kira?
651
01:01:51,620 --> 01:01:53,330
Nobody is behind that.
652
01:01:58,080 --> 01:02:00,040
What do you think of Kira?
653
01:02:01,460 --> 01:02:02,670
Superior to me
654
01:02:03,300 --> 01:02:05,130
and inferior to you.
655
01:02:08,470 --> 01:02:09,970
I'll fight him.
656
01:02:10,890 --> 01:02:12,140
No...
657
01:02:13,020 --> 01:02:14,350
Or kill him.
658
01:02:16,640 --> 01:02:21,860
If you're free, come to Nagoya Castle
at midday in 2 days time.
659
01:02:25,820 --> 01:02:27,320
Be there!
660
01:02:29,070 --> 01:02:30,320
See you!
661
01:02:44,340 --> 01:02:46,880
Rm going. See you!
662
01:02:47,340 --> 01:02:48,550
Wait!
663
01:02:48,840 --> 01:02:52,010
Want some chicken eggs?
They're good.
664
01:02:55,850 --> 01:02:59,060
School on Saturday is boring.
665
01:02:59,190 --> 01:03:00,520
Everyone's left.
666
01:03:00,690 --> 01:03:04,900
Aso, you're always so enthusiastic.
667
01:03:05,190 --> 01:03:07,690
- I want to be useful.
- Yeah?
668
01:03:08,950 --> 01:03:11,530
I want to be like Kinjiro Ninomiya.
669
01:03:14,870 --> 01:03:15,580
Aso.
670
01:03:16,540 --> 01:03:19,080
You aren't sick, are you?
671
01:03:19,710 --> 01:03:21,670
I'm no traitor!
672
01:03:24,880 --> 01:03:27,880
Aso, can I have 3 of these eggs?
673
01:03:28,170 --> 01:03:29,590
Sure!
674
01:03:57,580 --> 01:03:58,790
Nagoya Castle
675
01:03:58,870 --> 01:04:03,960
was Shogun Hideyoshi's
command post for his Korean invasion.
676
01:04:04,250 --> 01:04:09,130
Japan has always gone to war in the
interests of expansion.
677
01:04:13,050 --> 01:04:14,260
It's Ukai.
678
01:04:15,720 --> 01:04:17,760
Hi, Ukai!
679
01:04:29,780 --> 01:04:31,110
You're here!
680
01:04:32,070 --> 01:04:34,870
- Meet Sakakiyama.
- We've meet.
681
01:04:35,450 --> 01:04:37,160
- How about you two?
- Not yet.
682
01:04:38,120 --> 01:04:40,160
This is Akine and Chitose.
683
01:04:44,170 --> 01:04:45,290
Kira's not here.
684
01:04:45,630 --> 01:04:48,670
He's impossible to drag out of bed.
685
01:04:49,170 --> 01:04:50,340
Right?
686
01:04:50,550 --> 01:04:52,510
Chitose is Kira's cousin.
687
01:04:53,300 --> 01:04:54,800
Sound farfetched?
688
01:04:55,090 --> 01:04:58,350
Moreover she's your girlfriend!
689
01:04:59,930 --> 01:05:01,640
And Toshihiko
690
01:05:01,930 --> 01:05:04,020
is Mina's boyfriend.
691
01:05:05,480 --> 01:05:07,020
I'm not such a bad boy!
692
01:05:07,730 --> 01:05:09,980
How do you know my first name?
693
01:05:10,940 --> 01:05:12,360
Because...
694
01:05:13,820 --> 01:05:15,200
I'm a bad girl!
695
01:05:15,610 --> 01:05:17,990
Because I mentor Ukai and Kira!
696
01:05:18,280 --> 01:05:20,200
They're so different.
697
01:05:22,830 --> 01:05:23,830
Come on!
698
01:05:28,790 --> 01:05:30,590
Let's drink!
699
01:05:31,170 --> 01:05:33,170
Let's drink!
700
01:05:37,010 --> 01:05:39,390
- You have glasses?
- No.
701
01:05:39,470 --> 01:05:43,180
What? Chitose is your girl so
she won't mind
702
01:05:43,350 --> 01:05:45,560
but I'm not a delinquent.
703
01:05:45,810 --> 01:05:46,850
Right?
704
01:05:49,360 --> 01:05:50,520
I know!
705
01:05:53,360 --> 01:05:54,570
Boiled eggs...
706
01:05:54,650 --> 01:05:57,530
I got them from Aso, my classmate.
707
01:05:57,820 --> 01:06:01,160
I got one for Ukai, Kira and myself.
708
01:06:01,240 --> 01:06:03,870
You and Chitose can share this.
709
01:06:04,120 --> 01:06:06,750
One for Akine, one for me.
710
01:06:06,830 --> 01:06:09,420
Eat up and use tine shells for cups.
711
01:06:09,500 --> 01:06:12,420
No wonder Mina loves you!
712
01:06:12,590 --> 01:06:13,880
Good idea!
713
01:06:14,880 --> 01:06:16,590
Cheers!
714
01:06:22,890 --> 01:06:23,640
Blood.
715
01:06:25,560 --> 01:06:26,770
Blood.
716
01:06:29,400 --> 01:06:30,560
Beautiful.
717
01:06:31,400 --> 01:06:33,610
Mina would be repulsed!
718
01:06:33,690 --> 01:06:34,860
No, it's him.
719
01:06:34,940 --> 01:06:37,400
You can share mine, Toshihiko.
720
01:06:37,740 --> 01:06:39,450
Good idea.
721
01:06:47,370 --> 01:06:49,290
Good idea.
722
01:06:55,420 --> 01:06:57,920
You can share mine, Toshihiko.
723
01:06:58,260 --> 01:07:00,970
We'll be delinquents together.
724
01:07:02,430 --> 01:07:04,260
Good idea.
725
01:07:09,060 --> 01:07:12,480
Dad! Dad!
726
01:07:17,900 --> 01:07:19,950
Let's go.
Your mom's waiting.
727
01:07:20,070 --> 01:07:22,030
Let's go home!
728
01:07:25,450 --> 01:07:27,620
What's wrong, Toshihiko?
729
01:07:28,410 --> 01:07:30,500
It's kind of lonely.
730
01:07:30,790 --> 01:07:32,290
You are?
731
01:07:32,960 --> 01:07:34,460
We all are.
732
01:07:43,760 --> 01:07:46,970
That's Madara island.
Chitose's hometown.
733
01:07:48,810 --> 01:07:50,810
Madara island...
734
01:07:50,980 --> 01:07:53,310
It's Kira's hometown, too.
735
01:07:55,770 --> 01:07:57,980
It's like a desert island.
736
01:08:05,160 --> 01:08:06,370
I'm cold.
737
01:08:09,120 --> 01:08:11,670
I have to work at the restaurant.
738
01:08:12,000 --> 01:08:14,710
Me too. We'll go home.
739
01:08:15,040 --> 01:08:16,210
It was fun.
740
01:08:16,340 --> 01:08:17,670
Let's split up.
741
01:08:18,170 --> 01:08:21,050
Akine, put the headband on him.
742
01:08:53,040 --> 01:08:54,750
The rising sun.
743
01:08:55,710 --> 01:08:57,540
What's this for'?
744
01:08:58,000 --> 01:08:59,210
A 1000-stitch cloth.
745
01:08:59,670 --> 01:09:02,760
Strangely, it makes you feel brave.
746
01:09:27,240 --> 01:09:29,120
You deserve someone better.
747
01:10:09,870 --> 01:10:11,280
Some delinquents!
748
01:10:11,450 --> 01:10:14,330
I ate tofu from your shop.
749
01:10:14,410 --> 01:10:17,000
How do you know about our shop?
750
01:10:17,290 --> 01:10:18,290
'Cause I'm bad!
751
01:10:19,500 --> 01:10:25,470
And Kira has a red fish
from Ukai's hometown festival!
752
01:10:30,140 --> 01:10:32,970
Let's invite Kira next time.
753
01:10:33,560 --> 01:10:35,140
Okay, Chitose?
754
01:10:36,600 --> 01:10:39,020
And you invite Mina.
755
01:10:41,270 --> 01:10:42,980
Who's Mina?
756
01:10:44,150 --> 01:10:45,360
What's she like?
757
01:10:45,690 --> 01:10:47,030
Beautiful.
758
01:10:48,110 --> 01:10:50,320
You have Chitose!
Come on.
759
01:10:52,660 --> 01:10:53,870
See you!
760
01:10:58,250 --> 01:11:00,710
It's time for our adventure!
761
01:11:00,790 --> 01:11:02,500
Good idea!
762
01:11:02,960 --> 01:11:05,380
Next bar!
763
01:11:05,960 --> 01:11:08,840
I want more sake, not women!
764
01:11:09,510 --> 01:11:11,850
Kids playing grown-ups!
765
01:11:12,970 --> 01:11:15,390
This is our adventure!
766
01:11:15,600 --> 01:11:16,430
Women?
767
01:11:16,850 --> 01:11:19,850
"Private Long Life off to war"
768
01:11:20,940 --> 01:11:22,230
Horses go to war!
769
01:11:23,190 --> 01:11:25,020
Yes, to be eaten.
770
01:11:27,900 --> 01:11:29,070
Let's go in.
771
01:11:30,070 --> 01:11:35,200
Boys, we're going to eat you alive!
772
01:11:37,160 --> 01:11:38,200
Sake for you.
773
01:11:41,330 --> 01:11:44,210
Were you drafted?
774
01:11:45,000 --> 01:11:47,630
No, I'm just a kid.
775
01:11:48,670 --> 01:11:50,760
I can see that!
776
01:11:51,840 --> 01:11:54,050
Isn't it obvious?
777
01:11:54,510 --> 01:11:57,890
What are we going to do
with these boys?
778
01:11:58,180 --> 01:12:00,640
- We just want drinks.
- That's silly!
779
01:12:00,810 --> 01:12:04,190
Don't you know this is a brothel?
780
01:12:04,270 --> 01:12:06,230
You scared them!
781
01:12:06,400 --> 01:12:10,570
Go away if you can't make yourself
useful like me!
782
01:12:11,070 --> 01:12:14,570
Why are you here if you don't
do anything?
783
01:12:15,490 --> 01:12:19,290
Because this is my castle.
784
01:12:20,120 --> 01:12:22,960
Who's the greatest in this town?
785
01:12:23,290 --> 01:12:27,920
Us hookers because
we live in a castle, kids.
786
01:12:28,210 --> 01:12:29,130
Kids!
787
01:12:31,510 --> 01:12:33,760
The festival is this town's asset.
788
01:12:34,550 --> 01:12:40,140
The merchants and craftsmen
used to pull the float.
789
01:12:40,270 --> 01:12:42,600
The samurai were the guards.
790
01:12:42,770 --> 01:12:46,980
The samurai and townsfolk
took turns
791
01:12:47,070 --> 01:12:51,820
to care for us Karatsu Lords.
792
01:12:53,490 --> 01:12:56,490
Our castle has no suite yet.
793
01:12:56,870 --> 01:12:59,950
But the townsfolk will build it.
794
01:13:00,290 --> 01:13:05,120
They'll build a grand castle complete
with a suite.
795
01:13:06,500 --> 01:13:09,210
As soon as the war is over.
796
01:13:10,630 --> 01:13:14,630
Listen, boys. Karatsu is a proud town.
797
01:13:15,090 --> 01:13:17,470
It won't give in to authorities.
798
01:13:18,140 --> 01:13:21,980
The townsfolk only take risks
when they pull floats.
799
01:13:23,520 --> 01:13:25,520
Oh, what do you know?
800
01:13:26,270 --> 01:13:28,820
I gave birth to 6 kids!
801
01:13:28,940 --> 01:13:32,610
I feed them and raise them
for the country.
802
01:13:32,940 --> 01:13:37,200
But one by one they're taken
to fight in the war.
803
01:13:38,530 --> 01:13:39,990
You get it?
804
01:13:40,580 --> 01:13:45,830
All you boys will be taken and killed!
805
01:13:55,090 --> 01:13:56,550
Come on.
806
01:13:56,800 --> 01:13:58,220
Drink up.
807
01:14:02,720 --> 01:14:04,680
Had enough, kid?
808
01:14:04,850 --> 01:14:06,850
Not yet, kid!
809
01:14:14,070 --> 01:14:17,860
Over here please!
One for each of us kids!
810
01:14:18,700 --> 01:14:20,030
Sakakiyama.
811
01:14:21,700 --> 01:14:25,200
Toshihiko!
Let's stay out.
812
01:14:25,750 --> 01:14:26,830
Stay out?
813
01:14:29,210 --> 01:14:31,210
Okay, let's go!
814
01:14:43,180 --> 01:14:44,600
Wait.
815
01:14:45,020 --> 01:14:47,390
You made her lonely.
816
01:14:48,060 --> 01:14:50,650
You have to do better than that.
817
01:15:03,410 --> 01:15:04,120
It's okay.
818
01:15:05,200 --> 01:15:07,410
Banzai.
819
01:15:07,580 --> 01:15:09,960
Banzai!
820
01:15:20,760 --> 01:15:21,760
Let's ride.
821
01:15:23,180 --> 01:15:24,140
The horse?
822
01:15:24,930 --> 01:15:25,770
Naked.
823
01:15:26,220 --> 01:15:27,810
Naked?
824
01:15:27,890 --> 01:15:29,980
The horse is naked!
825
01:15:32,440 --> 01:15:33,650
Fair enough!
826
01:15:48,580 --> 01:15:49,210
Here!
827
01:15:51,830 --> 01:15:54,790
Hang on. Private Long Life, go!
828
01:16:00,970 --> 01:16:02,510
- Ukai.
- Toshihiko!
829
01:16:02,590 --> 01:16:04,680
Charge!
830
01:16:35,710 --> 01:16:38,000
Go on, kid. Go!
831
01:17:01,530 --> 01:17:02,700
Ukai...
832
01:17:03,530 --> 01:17:07,700
You called me Toshihiko, didn't you'?
833
01:17:12,160 --> 01:17:15,040
Mother, do you understand?
834
01:17:15,830 --> 01:17:19,050
How much I love you at this moment.
835
01:17:20,380 --> 01:17:22,720
How manly I've become.
836
01:17:23,720 --> 01:17:26,760
So manly I could go to war anytime.
837
01:17:28,720 --> 01:17:31,720
The flowers have a dim glow
838
01:17:32,100 --> 01:17:37,940
Under the obscure moon,
your eyebrows are thin
839
01:17:39,940 --> 01:17:44,070
On your beautiful face
840
01:17:46,860 --> 01:17:49,580
Hello, it's me!
841
01:17:52,120 --> 01:17:53,910
Hello.
842
01:17:54,080 --> 01:17:55,410
Kira.
843
01:17:56,540 --> 01:17:57,580
It's me.
844
01:17:58,040 --> 01:17:59,090
Come in.
845
01:17:59,420 --> 01:18:00,250
Kira.
846
01:18:00,420 --> 01:18:01,750
You're early.
847
01:18:01,920 --> 01:18:04,590
I'm here to pick you up.
848
01:18:04,880 --> 01:18:05,930
What for?
849
01:18:09,180 --> 01:18:13,140
We're having a picnic
before the summer break.
850
01:18:13,600 --> 01:18:15,310
Everyone's coming.
851
01:18:15,560 --> 01:18:19,270
Chitose told me yesterday
but I declined.
852
01:18:20,560 --> 01:18:23,440
I saw you the other night.
853
01:18:29,990 --> 01:18:31,450
With the telescope?
854
01:18:32,620 --> 01:18:33,950
- Ukai.
- Toshihiko!
855
01:18:34,120 --> 01:18:35,830
Charge!
856
01:18:35,910 --> 01:18:38,500
That was great. You were drunk?
857
01:18:41,540 --> 01:18:42,960
Have some soymilk.
858
01:18:43,130 --> 01:18:45,970
Soymilk!
It's healthy, right?
859
01:18:46,090 --> 01:18:49,300
Chitose got that from
Akine's shop.
860
01:18:51,140 --> 01:18:56,140
Akine's shop is 130 years old.
Are you here because of her?
861
01:18:56,310 --> 01:19:00,020
Yes. Everyone wants to see you, Kira.
862
01:19:00,270 --> 01:19:01,690
Chitose, too.
863
01:19:05,860 --> 01:19:10,030
"I came down the hill one day
and saw Virginie"
864
01:19:10,110 --> 01:19:13,870
"at the end of the vegetable patch."
865
01:19:15,080 --> 01:19:17,330
You grow before my eyes.
866
01:19:17,830 --> 01:19:22,590
Soon Ukai and I will be your ghosts.
You're brave.
867
01:19:22,710 --> 01:19:25,670
Ukai is all vitality.
I am hollow.
868
01:19:26,130 --> 01:19:27,170
Hey.
869
01:19:28,260 --> 01:19:30,550
Guess when I first walked?
870
01:19:30,680 --> 01:19:32,350
- When?
- 4 years ago.
871
01:19:32,470 --> 01:19:36,020
- 4 years!
- I've been sick since birth.
872
01:19:36,640 --> 01:19:38,180
Mom looked after me.
873
01:19:38,640 --> 01:19:40,730
If I laughed so did she.
874
01:19:41,020 --> 01:19:43,400
If I cried so did she.
875
01:19:43,730 --> 01:19:48,190
So I laughed when it wasn't funny
and cried when I wasn't sad.
876
01:19:48,650 --> 01:19:52,370
She believed it because
to her I was a phantom.
877
01:19:53,570 --> 01:19:56,200
What happened to her?
878
01:19:56,700 --> 01:19:57,700
She's dead.
879
01:19:58,370 --> 01:19:59,870
I gave her a shock...
880
01:20:00,580 --> 01:20:02,880
Phantoms shouldn't walk but I did.
881
01:20:03,330 --> 01:20:06,050
She was betrayed by her belief.
882
01:20:06,380 --> 01:20:07,170
One day
883
01:20:08,130 --> 01:20:09,880
she hanged herself.
884
01:20:14,510 --> 01:20:18,890
She left Chitose a note telling her
to look after me.
885
01:20:19,560 --> 01:20:20,560
And
886
01:20:21,230 --> 01:20:25,560
Chitose followed me to Karatsu
when I left the island.
887
01:20:25,690 --> 01:20:27,900
You're Paul and Virginie.
888
01:20:28,030 --> 01:20:30,570
"To avoid the sudden rain shower"
889
01:20:30,990 --> 01:20:34,740
"she pulled her petticoat up
over her head..."
890
01:20:34,910 --> 01:20:36,950
I believe in my thoughts
891
01:20:37,580 --> 01:20:39,620
not Buddha or Christ.
892
01:20:40,330 --> 01:20:42,420
I listen to my thoughts
893
01:20:42,870 --> 01:20:46,460
and carry out any order, no matter
how immoral.
894
01:20:50,760 --> 01:20:51,800
Look.
895
01:20:56,350 --> 01:20:57,180
LN'
896
01:20:58,140 --> 01:20:59,640
here alone.
897
01:21:01,600 --> 01:21:04,770
Activities like picnics have
898
01:21:05,730 --> 01:21:07,770
nothing to do with me.
899
01:21:08,610 --> 01:21:10,610
You should go.
900
01:21:10,780 --> 01:21:12,820
Ukai expects you.
901
01:21:13,070 --> 01:21:15,530
Did he say anything about my arm?
902
01:21:15,740 --> 01:21:18,660
He said he might kill you.
903
01:21:18,910 --> 01:21:20,239
Kill...!
904
01:21:20,240 --> 01:21:21,700
I'll fight Kira.
905
01:21:22,040 --> 01:21:23,330
Or kill him.
906
01:21:23,580 --> 01:21:26,000
That's intriguing.
907
01:21:26,500 --> 01:21:27,960
Right...
908
01:21:28,210 --> 01:21:31,460
Someone has to deal with his
exhaustive energy.
909
01:21:41,430 --> 01:21:43,640
Are you coming, Kira?
910
01:21:44,730 --> 01:21:46,310
On impulse...
911
01:21:46,770 --> 01:21:49,480
Maybe that's how all wars start.
912
01:21:56,990 --> 01:22:00,490
He's here! Kira came!
913
01:22:03,620 --> 01:22:06,250
Auntie! And Mina, too!
914
01:22:06,500 --> 01:22:07,710
Hello.
915
01:22:07,790 --> 01:22:10,170
Akine invited us.
916
01:22:10,290 --> 01:22:13,550
So we made an impulsive decision
to come.
917
01:22:13,840 --> 01:22:16,050
Not without a disagreement.
918
01:22:16,300 --> 01:22:19,010
I take the credit for getting
her here.
919
01:22:19,680 --> 01:22:21,010
Hello, Kira.
920
01:22:22,140 --> 01:22:26,560
My soymilk must suit you!
Chitose will take Mina's photo.
921
01:22:26,640 --> 01:22:30,730
Please give her advice
as her mentor.
922
01:22:30,980 --> 01:22:31,940
I'm an observer.
923
01:22:34,360 --> 01:22:36,240
- If that's okay.
- Kira!
924
01:22:39,200 --> 01:22:41,700
Meet my aunt and Minako.
925
01:22:42,160 --> 01:22:43,700
Hello, Kira.
926
01:22:51,920 --> 01:22:55,710
I feel like I know you
after seeing photos of you.
927
01:22:55,840 --> 01:22:56,720
Beautiful.
928
01:22:56,840 --> 01:22:57,550
Hello.
929
01:22:57,760 --> 01:22:58,760
No, it's him.
930
01:22:58,840 --> 01:23:01,050
Thank you for coming.
931
01:23:01,470 --> 01:23:03,720
Chitose thought you wouldn't.
932
01:23:11,650 --> 01:23:14,400
Who's Mina? What's she like?
933
01:23:15,400 --> 01:23:17,570
You have Chitose!
934
01:23:19,360 --> 01:23:20,740
There he is!
935
01:23:23,530 --> 01:23:24,740
Is that Aso?
936
01:23:24,910 --> 01:23:26,660
I asked him to come.
937
01:23:26,830 --> 01:23:29,330
- Here are the eggs.
- Thank you!
938
01:23:29,500 --> 01:23:32,080
We have glasses this time.
939
01:23:33,920 --> 01:23:37,340
But Aso... Why did you
cut your hair?
940
01:23:38,090 --> 01:23:40,970
Because I have to go home.
941
01:23:41,430 --> 01:23:43,600
My dad and brother were drafted.
942
01:23:43,720 --> 01:23:47,600
I'll help out my family
like a good Japanese man.
943
01:23:47,770 --> 01:23:50,100
It's not easy to be a man.
944
01:23:50,390 --> 01:23:52,980
Professor Yamauchi got a buzz cut!
945
01:23:53,060 --> 01:23:54,690
No way!
946
01:23:54,820 --> 01:23:57,190
He got his draft card.
947
01:23:57,360 --> 01:23:58,240
He did?
948
01:23:59,030 --> 01:24:00,280
He's too stubborn...
949
01:24:00,570 --> 01:24:05,870
A town official thought it would
correct his radical beliefs.
950
01:24:05,950 --> 01:24:07,830
Is he a communist?
951
01:24:07,910 --> 01:24:11,120
That's how he explored his freedom.
952
01:24:11,790 --> 01:24:15,170
His parents' house is
near my boarding house.
953
01:24:16,000 --> 01:24:17,170
I saw him.
954
01:24:17,250 --> 01:24:21,800
He ripped out grass
at the back of his place.
955
01:24:33,230 --> 01:24:34,980
He ripped it out...
956
01:24:39,440 --> 01:24:40,650
Like a madman.
957
01:24:41,030 --> 01:24:44,700
Tormented as I am
958
01:24:45,950 --> 01:24:50,370
I respect and honour you
959
01:24:51,540 --> 01:24:52,789
"Lenin"
As the moment of passion passes...
960
01:24:52,790 --> 01:24:55,330
As the moment of passion passes...
961
01:24:56,710 --> 01:25:02,340
Later on he was playing a harmonica in
the sun having his hair clipped.
962
01:25:06,970 --> 01:25:09,890
It was done by a local barber.
963
01:25:10,640 --> 01:25:15,520
His mother sat behind him in
a formal pose
964
01:25:15,980 --> 01:25:18,190
reading a scroll.
965
01:25:19,150 --> 01:25:24,240
"An illusion... I pass flowers in bloom..."
966
01:25:26,200 --> 01:25:29,030
So he's your teacher!
967
01:25:30,290 --> 01:25:31,790
You know him?
968
01:25:55,600 --> 01:25:57,940
His group was at our restaurant.
969
01:26:26,380 --> 01:26:27,970
Off I go.
970
01:26:28,720 --> 01:26:31,140
I'll die for the country.
971
01:26:31,430 --> 01:26:34,020
You'll become a true man.
972
01:26:34,140 --> 01:26:35,810
I'll be a woman.
973
01:26:36,020 --> 01:26:38,480
Banzai!
974
01:26:38,560 --> 01:26:43,440
Usually they drink, sing
and call out banzai but...
975
01:26:50,570 --> 01:26:53,160
- Paper please.
- Yes.
976
01:27:13,970 --> 01:27:17,140
Your teacher's banquet was strange.
977
01:27:20,980 --> 01:27:25,480
How strange is the evening
978
01:27:29,110 --> 01:27:31,490
Our secret affairs
979
01:27:32,660 --> 01:27:39,160
My delicate feelings,
hidden in the poem
980
01:27:40,620 --> 01:27:45,170
As we look at each other
981
01:27:46,710 --> 01:27:51,720
Walking under bountiful flowers
982
01:27:52,970 --> 01:27:57,520
How radiant is the night
983
01:27:59,520 --> 01:28:04,190
The lives of all the living
are felt
984
01:28:04,310 --> 01:28:06,530
Tooth of stomachache?
985
01:28:06,650 --> 01:28:09,700
"An Illusion? I pass flowers in bloom."
986
01:28:10,820 --> 01:28:16,030
In full bloom all around us
987
01:28:17,370 --> 01:28:22,040
Tormented as I am
988
01:28:23,210 --> 01:28:28,590
I respect and honour you
989
01:28:29,840 --> 01:28:34,720
As the moment
990
01:28:35,930 --> 01:28:40,890
of passion passes
991
01:28:44,230 --> 01:28:45,560
Banzai.
992
01:28:50,940 --> 01:28:52,570
After a Banzai
993
01:28:53,280 --> 01:28:55,070
they quietly talked.
994
01:28:55,950 --> 01:28:59,620
I met him on his way
to report to the Army.
995
01:29:03,540 --> 01:29:04,250
Sir!
996
01:29:07,210 --> 01:29:08,250
He said
997
01:29:08,420 --> 01:29:11,670
Have you seen Humanity and
Paper Balloons'?
998
01:29:11,840 --> 01:29:12,930
Just like that.
999
01:29:13,550 --> 01:29:15,090
"It's a good movie."
1000
01:29:15,550 --> 01:29:19,140
It was directed by
a man called Sadao Yamanaka.
1001
01:29:19,600 --> 01:29:23,810
He died of a sickness in Manchuria,
where I'll be sent.
1002
01:29:23,980 --> 01:29:28,650
He went to the front
so he wouldn't waste his life.
1003
01:29:29,070 --> 01:29:33,950
"I'll survive in the
red, setting sun of Manchuria."
1004
01:29:34,280 --> 01:29:38,450
Yamanaka said, "Sadly, that movie
was my last."
1005
01:29:39,620 --> 01:29:40,950
His swan song.
1006
01:29:41,660 --> 01:29:45,670
He gave me a book on his way out.
1007
01:29:51,920 --> 01:29:54,630
I've finished this.
1008
01:29:55,760 --> 01:29:58,680
So I want you to have it.
1009
01:30:13,360 --> 01:30:15,950
"Schoolgirl by Osamu Dazai"
1010
01:30:26,500 --> 01:30:28,210
He was himself again.
1011
01:30:28,290 --> 01:30:29,500
Well then.
1012
01:30:30,460 --> 01:30:32,170
I'll be back alive!
1013
01:30:46,230 --> 01:30:48,190
"An illusion?"
1014
01:30:51,480 --> 01:30:53,940
"I pass flowers"
1015
01:30:58,160 --> 01:31:00,240
"in bloom"
1016
01:31:05,660 --> 01:31:08,000
"It's as agonizing as"
1017
01:31:12,920 --> 01:31:17,050
"it's honorable."
1018
01:31:18,760 --> 01:31:21,970
He wanted to say, "It's sad".
1019
01:31:22,680 --> 01:31:25,390
No more
"A stomach or toothache?"
1020
01:31:29,900 --> 01:31:35,110
In full bloom all around us
1021
01:31:35,530 --> 01:31:40,070
Tormented as I am
1022
01:31:40,610 --> 01:31:44,910
I respect and honour you
1023
01:31:45,410 --> 01:31:46,750
A ragdoll!
1024
01:31:46,870 --> 01:31:48,290
For luck.
1025
01:31:50,750 --> 01:31:52,210
Stand there.
1026
01:32:05,890 --> 01:32:08,430
Okay, Ukai. I'll go now.
1027
01:32:09,140 --> 01:32:10,770
I have things to do.
1028
01:32:11,060 --> 01:32:14,110
Thanks for this. Goodbye.
1029
01:32:14,730 --> 01:32:16,440
See you, Sakakiyama.
1030
01:32:16,610 --> 01:32:17,860
And Kira.
1031
01:32:18,360 --> 01:32:19,950
See you, everyone.
1032
01:32:31,410 --> 01:32:34,670
Thank you, Aso!
1033
01:32:35,090 --> 01:32:37,300
Goodbye!
1034
01:32:38,920 --> 01:32:42,510
Did you know that he has asthma?
1035
01:32:42,590 --> 01:32:43,800
Asthma?
1036
01:32:43,970 --> 01:32:45,800
I bet Ukai knew.
1037
01:32:47,390 --> 01:32:50,180
Maybe Ukai was jealous of him.
1038
01:32:50,810 --> 01:32:52,810
Jealous of him?
1039
01:32:52,980 --> 01:32:55,190
He is too wholesome.
1040
01:32:55,400 --> 01:32:59,860
Ukai, Kira. I hope you two
become Mina's friends.
1041
01:32:59,940 --> 01:33:02,650
She won't be around for long.
1042
01:33:31,350 --> 01:33:33,060
We're delinquents!
1043
01:33:53,910 --> 01:33:54,870
The blood...!
1044
01:33:55,040 --> 01:33:57,380
It's okay, I'm used to it.
1045
01:33:58,000 --> 01:33:59,710
Rest a while.
1046
01:34:00,630 --> 01:34:05,010
- You're like Virginie.
- Virginie?
1047
01:34:05,180 --> 01:34:06,380
I'm Paul.
1048
01:34:07,260 --> 01:34:10,430
They're stranded on a desert island.
1049
01:34:12,560 --> 01:34:16,270
You know what they did
when it rained?
1050
01:34:16,730 --> 01:34:17,730
No.
1051
01:34:18,020 --> 01:34:20,400
They took cover under
1052
01:34:20,900 --> 01:34:22,150
Virginie's petticoat.
1053
01:34:22,860 --> 01:34:23,900
Oh!
1054
01:34:25,360 --> 01:34:26,780
That's their story.
1055
01:34:31,450 --> 01:34:32,910
Ukai.
1056
01:34:33,620 --> 01:34:35,910
Visit us with your friends.
1057
01:34:36,870 --> 01:34:39,080
You can stay over.
1058
01:34:40,040 --> 01:34:42,920
We'll have a party. A dance party.
1059
01:34:59,440 --> 01:35:00,560
I'm cold.
1060
01:35:06,070 --> 01:35:08,110
Ukai is so nice.
1061
01:35:08,280 --> 01:35:10,780
Kira is a little odd...
1062
01:35:10,990 --> 01:35:13,160
They're so mature.
1063
01:35:13,410 --> 01:35:14,950
You're immature.
1064
01:35:15,120 --> 01:35:16,330
And Mina?
1065
01:35:16,410 --> 01:35:19,120
She's both a girl and a woman.
1066
01:35:19,250 --> 01:35:22,460
I'm asking if she can
stay up tonight.
1067
01:35:22,630 --> 01:35:24,630
She's been unwell.
1068
01:35:26,800 --> 01:35:27,970
They're here.
1069
01:35:37,430 --> 01:35:38,520
Good evening.
1070
01:35:40,770 --> 01:35:44,820
According to Toshihiko, Mina needs
cheering up.
1071
01:35:45,280 --> 01:35:49,570
I'm afraid she can't
join us tonight.
1072
01:35:50,030 --> 01:35:54,330
But dinner's ready.
Make yourselves at home.
1073
01:35:54,780 --> 01:35:57,660
- Toshihiko will be happy.
- Where's Kira?
1074
01:35:58,370 --> 01:36:02,210
Only you can persuade him,
right Chitose?
1075
01:36:02,790 --> 01:36:04,500
I brought tofu!
1076
01:36:05,210 --> 01:36:06,880
Watch the flowers!
1077
01:36:07,880 --> 01:36:09,050
Blood.
1078
01:36:09,630 --> 01:36:10,430
Okay.
1079
01:36:10,590 --> 01:36:13,220
Thank you. How beautiful!
1080
01:36:13,300 --> 01:36:14,680
Come in.
1081
01:36:18,310 --> 01:36:24,020
Ukai is amazing, Auntie!
He swims in the sea at night.
1082
01:36:24,190 --> 01:36:26,400
Kira is impressed too.
1083
01:36:27,360 --> 01:36:31,360
I bet Ukai could easily jump off
Tategami Rock.
1084
01:36:32,160 --> 01:36:35,200
I climbed it on the
first day of school.
1085
01:36:35,330 --> 01:36:37,370
Go on, jump
1086
01:36:38,660 --> 01:36:42,040
But it was impossible for me.
1087
01:36:42,500 --> 01:36:46,040
Tategami Rock? I'm not sure I can...
1088
01:36:46,880 --> 01:36:47,710
Like you...
1089
01:36:50,170 --> 01:36:53,720
Ma'am, let's go to the beach
some day?
1090
01:36:53,890 --> 01:36:57,720
I haven't done those things
since I lost my husband.
1091
01:36:58,470 --> 01:36:59,890
But it sounds nice.
1092
01:37:00,100 --> 01:37:02,270
I'll go and see Mina.
1093
01:37:02,350 --> 01:37:04,230
How about your food'?
1094
01:37:04,520 --> 01:37:07,400
Her sickness is contagious.
1095
01:37:07,690 --> 01:37:10,740
I'm okay. I'll stand back and take
her photo.
1096
01:37:11,190 --> 01:37:13,070
So she can live.
1097
01:37:13,410 --> 01:37:15,240
Be careful.
1098
01:37:18,030 --> 01:37:22,290
I'll stay and serve everyone
our famous tofu.
1099
01:37:22,870 --> 01:37:23,790
It's good!
1100
01:37:25,710 --> 01:37:29,750
I haven't had an evening like this
for a while.
1101
01:37:29,880 --> 01:37:33,930
Next time we'll have a party
that goes all night.
1102
01:37:37,430 --> 01:37:41,600
A formal dance party,
with Mina too.
1103
01:37:44,060 --> 01:37:46,770
What's Kira doing now?
1104
01:38:30,650 --> 01:38:31,820
Beautiful.
1105
01:38:52,840 --> 01:38:53,760
Beautiful.
1106
01:38:56,010 --> 01:38:57,180
Beautiful.
1107
01:39:13,150 --> 01:39:20,030
How dreadful!
1108
01:39:20,870 --> 01:39:26,080
How dreadful!
1109
01:39:49,890 --> 01:39:50,730
Toshihiko.
1110
01:39:51,230 --> 01:39:53,060
How about a dare?
1111
01:39:53,190 --> 01:39:54,900
To kiss.
1112
01:39:57,070 --> 01:39:58,150
Kiss!
1113
01:39:58,570 --> 01:40:02,450
Yes, but we'll swap partners.
1114
01:40:03,200 --> 01:40:06,910
I'll kiss Mina
and you kiss Chitose.
1115
01:40:07,080 --> 01:40:08,330
But...
1116
01:40:08,540 --> 01:40:09,580
Sounds fun!
1117
01:40:10,040 --> 01:40:13,250
I'll bring Chitose to you then.
1118
01:40:30,560 --> 01:40:31,940
Mina...
1119
01:40:32,980 --> 01:40:34,270
Okay?
1120
01:40:37,730 --> 01:40:40,780
The moonlight is on your face.
1121
01:40:42,950 --> 01:40:46,950
Ukai, the moonlight is
on your face, too.
1122
01:40:47,410 --> 01:40:48,450
Beautiful.
1123
01:40:48,870 --> 01:40:50,120
Beautiful.
1124
01:40:56,920 --> 01:40:58,460
Mina...
1125
01:41:02,590 --> 01:41:03,340
Okay?
1126
01:41:05,220 --> 01:41:07,970
You mustn't, Toshihiko.
1127
01:41:17,770 --> 01:41:18,980
Sorry.
1128
01:41:20,440 --> 01:41:22,900
This is my only wedding dress.
1129
01:41:23,280 --> 01:41:24,490
Mina.
1130
01:41:32,790 --> 01:41:36,330
I'll fill you up
with my life.
1131
01:41:38,880 --> 01:41:40,170
Ukai.
1132
01:41:43,010 --> 01:41:46,840
I'll suck it all out for you.
1133
01:42:00,730 --> 01:42:05,360
How come Akine brought me to you and
disappeared?
1134
01:42:06,450 --> 01:42:07,530
I...
1135
01:42:07,700 --> 01:42:10,700
We'll have to swap partners.
1136
01:42:10,910 --> 01:42:11,910
Sounds fun!
1137
01:42:12,330 --> 01:42:13,710
I'll look for her.
1138
01:42:16,460 --> 01:42:18,210
Now you've gone.
1139
01:42:25,090 --> 01:42:27,050
And no one's left.
1140
01:43:22,900 --> 01:43:23,860
Akine.
1141
01:43:24,900 --> 01:43:26,110
Here you are.
1142
01:43:27,110 --> 01:43:29,610
Toshihiko, I knew you'd come.
1143
01:43:30,450 --> 01:43:34,290
I ended up here after
chasing fireflies.
1144
01:43:34,410 --> 01:43:37,620
This is Toshi's house.
1145
01:43:37,910 --> 01:43:40,000
It's my house!
1146
01:43:40,250 --> 01:43:43,880
For me to live with my wife.
1147
01:43:44,130 --> 01:43:47,800
That makes me your wife tonight.
1148
01:43:48,090 --> 01:43:49,300
Look!
1149
01:43:51,090 --> 01:43:54,310
Toshi, there's one there!
1150
01:43:55,140 --> 01:43:55,810
There!
1151
01:43:56,100 --> 01:43:58,140
There, see?
1152
01:44:00,850 --> 01:44:04,650
Mother used to chase fireflies
like that.
1153
01:44:04,900 --> 01:44:07,150
She sounds gentle.
1154
01:44:07,280 --> 01:44:09,320
She was strict sometimes.
1155
01:44:09,530 --> 01:44:10,820
Coward.
1156
01:44:11,990 --> 01:44:12,950
Go on.
1157
01:44:14,160 --> 01:44:15,160
Jump.
1158
01:44:15,700 --> 01:44:19,080
She urged me to jump on the roof.
1159
01:44:19,540 --> 01:44:21,830
When we caught fireflies...
1160
01:44:21,960 --> 01:44:23,210
Here!
1161
01:44:24,170 --> 01:44:25,170
Look!
1162
01:44:26,210 --> 01:44:27,670
At bedtime...
1163
01:44:27,840 --> 01:44:30,840
Toshi, we'll let them free.
1164
01:44:33,470 --> 01:44:35,850
She let them go.
1165
01:44:38,600 --> 01:44:42,520
But she'd keep one tiny firefly
1166
01:44:42,650 --> 01:44:44,190
Here!
1167
01:44:44,690 --> 01:44:45,860
Here.
1168
01:44:45,980 --> 01:44:48,030
And keep it in the net.
1169
01:44:48,480 --> 01:44:52,360
She told me many stories
in its dim light.
1170
01:44:52,820 --> 01:44:55,370
An old man and his wife got mad.
1171
01:44:55,660 --> 01:45:00,580
They dragged the imp around
and hurt him
1172
01:45:01,040 --> 01:45:02,870
leaving a lot of blood.
1173
01:45:04,000 --> 01:45:05,880
I love light.
1174
01:45:07,460 --> 01:45:09,880
I wish I glowed.
1175
01:45:14,010 --> 01:45:15,220
I'm cold.
1176
01:45:20,560 --> 01:45:22,060
I'm cold!
1177
01:45:37,660 --> 01:45:42,910
"I'll survive in the red,
setting sun of Manchuria."
1178
01:45:44,170 --> 01:45:47,379
How dreadful!
1179
01:45:47,380 --> 01:45:50,669
"HANAGATAMI"
How dreadful!
1180
01:45:50,670 --> 01:45:50,760
How dreadful!
1181
01:45:52,090 --> 01:45:55,090
The flowers glow dim
1182
01:45:55,550 --> 01:46:00,930
The flowers have a dim glow
1183
01:46:01,850 --> 01:46:04,310
The Sun rises high, shining bright
1184
01:46:05,020 --> 01:46:08,520
THIRD ACT
1185
01:46:50,440 --> 01:46:52,860
Mama!
1186
01:46:53,280 --> 01:46:55,150
Mama...
1187
01:46:55,530 --> 01:46:58,160
Mother!
1188
01:46:59,780 --> 01:47:02,160
Mother!
1189
01:47:03,120 --> 01:47:05,500
Mother!
1190
01:47:07,250 --> 01:47:10,210
Mama...
1191
01:47:12,380 --> 01:47:16,170
Mina doesn't want to see you.
Please leave.
1192
01:47:16,300 --> 01:47:17,050
Ma'am.
1193
01:47:17,300 --> 01:47:21,680
Romance would be a lethal dose of
medicine for her.
1194
01:47:22,180 --> 01:47:23,930
- Ma'am, I...
- Yes?
1195
01:47:24,140 --> 01:47:25,520
I'm here to see you.
1196
01:47:26,310 --> 01:47:30,350
I wonder if you'd swim with me
at night.
1197
01:47:31,190 --> 01:47:34,360
No, Ukai. You must leave.
1198
01:47:41,120 --> 01:47:42,200
Okay.
1199
01:47:44,950 --> 01:47:46,870
So long, Ma'am.
1200
01:47:47,160 --> 01:47:48,870
So long, Ukai.
1201
01:47:58,550 --> 01:47:59,760
He left.
1202
01:48:00,720 --> 01:48:01,720
Oh...
1203
01:48:02,180 --> 01:48:03,720
Why won't you see him?
1204
01:48:03,930 --> 01:48:08,390
His dream would be shattered
if he saw me like this.
1205
01:48:08,850 --> 01:48:11,230
I'm not protected by the moonlight.
1206
01:48:11,350 --> 01:48:16,610
You're right. You live in
a dream now.
1207
01:48:26,540 --> 01:48:29,250
It's the parade.
1208
01:48:29,540 --> 01:48:30,750
Is it a flute?
1209
01:48:32,370 --> 01:48:34,420
That's Okunchi festival.
1210
01:48:35,210 --> 01:48:38,090
Let's get you well, Mina.
1211
01:48:42,220 --> 01:48:45,260
I've always wanted to ask you...
1212
01:48:45,550 --> 01:48:48,270
What do you think of Toshihiko?
1213
01:48:49,230 --> 01:48:51,770
As bright as day!
1214
01:48:52,390 --> 01:48:55,610
Mother's island, me and everyone...
1215
01:48:55,730 --> 01:48:58,440
Everyone... It's unbelievable!
1216
01:49:28,260 --> 01:49:30,980
Inhale.
1217
01:49:32,430 --> 01:49:34,480
Inhale again.
1218
01:49:35,770 --> 01:49:37,400
Very good.
1219
01:49:38,940 --> 01:49:44,660
One young man drank a bottle of
soy sauce to dodge military service.
1220
01:49:45,780 --> 01:49:49,660
He was courageous in his own way.
1221
01:49:50,290 --> 01:49:55,670
It was very different from your
husband's courage.
1222
01:49:55,790 --> 01:49:58,090
He was sick but he signed up
1223
01:49:58,210 --> 01:50:02,340
to avoid being called a traitor
and took his cello.
1224
01:50:02,460 --> 01:50:06,720
Everyone has their own way to fight.
1225
01:50:06,970 --> 01:50:08,180
What about me?
1226
01:50:10,310 --> 01:50:15,690
Get better and you'll be useful
to the country.
1227
01:50:17,190 --> 01:50:20,400
In what way will my life be useful?
1228
01:50:21,780 --> 01:50:25,280
The Okunchi festival is back again.
1229
01:50:26,910 --> 01:50:31,700
All the young men were drafted so
who will pull the floats?
1230
01:50:32,330 --> 01:50:36,580
As the motto goes
"Give birth, procreate."
1231
01:50:36,750 --> 01:50:39,380
That's how woman can contribute.
1232
01:50:43,010 --> 01:50:44,880
By the WHY
1233
01:50:45,510 --> 01:50:49,390
the Peace Preservation Law
was updated.
1234
01:50:50,260 --> 01:50:54,060
You have young people over to your
house, Ma'am...
1235
01:50:54,180 --> 01:50:57,230
Be careful. It could be misconstrued.
1236
01:51:10,120 --> 01:51:13,080
Ladies and gentlemen!
1237
01:51:13,200 --> 01:51:16,410
Look what we made for the festival!
1238
01:51:16,540 --> 01:51:18,420
Come on in!
1239
01:51:18,540 --> 01:51:19,750
Hello!
1240
01:51:20,790 --> 01:51:22,090
Delicious.
1241
01:51:27,550 --> 01:51:32,100
Go on! Eat and drink
as much as you want!
1242
01:51:33,810 --> 01:51:37,270
I love the Okunchi festival!
1243
01:51:37,390 --> 01:51:41,270
Every restaurant is full tonight!
1244
01:51:41,980 --> 01:51:44,280
That's a local grouper!
1245
01:51:44,570 --> 01:51:45,780
I'll do my best!
1246
01:51:46,030 --> 01:51:47,280
Me too!
1247
01:51:47,400 --> 01:51:51,570
All you do, Dad, is drink hard and
black out!
1248
01:51:51,700 --> 01:51:53,200
Pardon me!
1249
01:51:53,490 --> 01:51:54,950
Off I go.
1250
01:51:55,120 --> 01:51:57,290
Pull that float hard!
1251
01:51:57,410 --> 01:52:00,620
That's what you came home for!
1252
01:52:00,750 --> 01:52:04,550
My superior in the 24th artillery
regiment said
1253
01:52:04,800 --> 01:52:08,800
"if war is worth dying for,
so is a festival!"
1254
01:52:08,920 --> 01:52:11,640
And he gave me leave!
1255
01:52:12,260 --> 01:52:15,640
Go for it, Brother!
1256
01:52:15,760 --> 01:52:17,810
Look after the customers.
1257
01:52:18,100 --> 01:52:20,640
Leave it to me!
1258
01:52:26,440 --> 01:52:28,820
Here's the tofu curd!
1259
01:52:55,470 --> 01:52:59,020
That's our town's lion with a pearl!
1260
01:52:59,640 --> 01:53:04,100
All Karatsu's young men returned home.
1261
01:53:04,560 --> 01:53:07,860
What a night!
This is worth dying for.
1262
01:53:07,980 --> 01:53:10,030
Banzai!
1263
01:53:24,710 --> 01:53:29,210
My regular life is
like make-believe, Mother.
1264
01:53:30,340 --> 01:53:33,220
Go on, jump.
1265
01:53:33,510 --> 01:53:35,220
Coward!
1266
01:53:35,840 --> 01:53:40,560
Enlightenment, redemption
and purification.
1267
01:53:42,350 --> 01:53:46,230
That's what the festival's about.
It's a holy ritual.
1268
01:53:46,690 --> 01:53:47,560
Holy...?
1269
01:53:47,690 --> 01:53:50,070
To honour god.
1270
01:53:53,360 --> 01:53:56,910
Where's your tall friend?
1271
01:53:57,200 --> 01:53:58,410
Oh, Ukai?
1272
01:53:59,370 --> 01:54:03,250
He's from Uoya town so
1273
01:54:03,540 --> 01:54:06,080
I guess he's pulling a float.
1274
01:54:07,380 --> 01:54:09,920
You know the red snapper?
1275
01:54:10,050 --> 01:54:12,510
It's supposed to be this huge!
1276
01:54:13,380 --> 01:54:15,930
I bet Kira's watching too...
1277
01:54:21,100 --> 01:54:23,520
Maybe I'll go and watch later.
1278
01:54:26,560 --> 01:54:31,610
Ukai plays that tune
with his flute.
1279
01:54:34,280 --> 01:54:42,120
I grew up by Genkai Sea
it was my cradle
1280
01:54:46,080 --> 01:54:50,630
The storm that blows
across Matsuura town
1281
01:54:53,420 --> 01:54:56,970
That's my lullaby
1282
01:54:57,130 --> 01:55:06,480
That's how I grew up to be
a Karatsu man
1283
01:55:08,100 --> 01:55:10,310
Sleep tight, kid.
1284
01:55:10,940 --> 01:55:13,820
The Okunchi song you just heard
1285
01:55:14,150 --> 01:55:16,490
is like your mother's song.
1286
01:55:17,450 --> 01:55:19,660
It's a lullaby.
1287
01:55:21,700 --> 01:55:25,160
I won't be killed! Especially at war!
1288
01:55:45,220 --> 01:55:47,520
What are you going to do, Officer?
1289
01:55:49,730 --> 01:55:53,860
He must be about my age.
1290
01:56:01,450 --> 01:56:02,530
Yesterday
1291
01:56:03,990 --> 01:56:05,700
mom died back home.
1292
01:56:07,660 --> 01:56:10,370
All you innocent boys.
1293
01:56:11,210 --> 01:56:13,880
They take you away and kill you in war.
1294
01:56:16,170 --> 01:56:18,590
Go on, jump, huh'?
1295
01:56:25,180 --> 01:56:29,730
I think I'll go home tonight and rest.
1296
01:56:31,520 --> 01:56:37,230
For enlightenment, redemption
and purification...
1297
01:57:11,640 --> 01:57:13,270
Ma'am!
1298
01:57:18,230 --> 01:57:19,780
Ma'am!
1299
01:57:26,120 --> 01:57:26,830
Mina!
1300
01:57:28,620 --> 01:57:29,790
Mina!
1301
01:57:36,080 --> 01:57:37,790
Ukai...!
1302
01:57:41,420 --> 01:57:42,970
Ma'am!
1303
01:57:43,590 --> 01:57:46,140
Ukai!
1304
01:57:47,430 --> 01:57:48,810
Ma'am!
1305
01:57:50,600 --> 01:57:51,390
Ukai...
1306
01:58:00,610 --> 01:58:04,150
I guess I haven't woken yet...
1307
01:58:10,290 --> 01:58:13,500
I guess Kira's still at the shrine.
1308
01:58:15,370 --> 01:58:16,830
Hello'?
1309
01:58:17,790 --> 01:58:21,340
Kira, it's me.
1310
01:58:23,300 --> 01:58:24,680
I'm coming in.
1311
01:58:31,520 --> 01:58:34,020
Sakakiyama, it's you.
1312
01:58:35,690 --> 01:58:36,690
Come in.
1313
01:58:47,410 --> 01:58:50,370
So you didn't go to the shrine.
1314
01:59:06,760 --> 01:59:07,720
Blood.
1315
01:59:17,440 --> 01:59:19,730
Now you know the truth.
1316
01:59:24,940 --> 01:59:26,400
It's unnatural
1317
01:59:27,360 --> 01:59:29,320
and yet very natural.
1318
01:59:49,050 --> 01:59:51,260
I'm going back now.
1319
01:59:51,390 --> 01:59:53,100
Don't forget the camera.
1320
01:59:55,100 --> 01:59:56,100
Right.
1321
02:00:03,060 --> 02:00:04,110
Also
1322
02:00:05,570 --> 02:00:08,450
you should keep Ukai's snapper.
1323
02:00:40,940 --> 02:00:42,060
Why did you come?
1324
02:00:42,520 --> 02:00:44,980
No reason in particular...
1325
02:00:45,150 --> 02:00:46,820
Sit down and relax.
1326
02:00:48,320 --> 02:00:52,320
I think I'll quit smoking from today.
1327
02:00:59,500 --> 02:01:01,670
Get redemption...
1328
02:01:04,710 --> 02:01:06,840
and purification.
1329
02:01:15,970 --> 02:01:19,180
Women are sad creatures.
1330
02:01:25,230 --> 02:01:26,770
Men are pathetic.
1331
02:01:53,930 --> 02:01:56,720
Today's Okunchi festival
1332
02:01:56,850 --> 02:01:59,470
is based on Karatsu's culture.
1333
02:01:59,680 --> 02:02:04,900
Back in 1593 Lord Hideyoshi
built the castle.
1334
02:02:05,060 --> 02:02:07,400
Grand floats were built
1335
02:02:07,770 --> 02:02:12,650
to show the townspeople's
power to the samurai.
1336
02:02:13,860 --> 02:02:19,240
The oldest is Katana's, Red lion,
then Naka's Blue lion.
1337
02:02:19,370 --> 02:02:22,000
Zaimoku's Turtle.
1338
02:02:22,290 --> 02:02:26,250
Gofuku's Samurai helmet.
Uoya's Red snapper.
1339
02:02:26,540 --> 02:02:29,130
Oishi's Phoenix.
Shin's Dragon.
1340
02:02:29,380 --> 02:02:33,260
Hon's Golden lion.
Kiwata's Helmet.
1341
02:02:33,630 --> 02:02:36,760
Hirano also have Samurai helmet.
1342
02:02:36,970 --> 02:02:40,470
Komeya's Shuten Doji.
1343
02:02:40,720 --> 02:02:44,100
Kyo's lion with a pearl.
Kako's Tiger fish.
1344
02:02:45,060 --> 02:02:49,650
Lastly Egawa's 7 treasures,
all together there are 14.
1345
02:02:51,110 --> 02:02:53,440
I'm from Katana so
1346
02:02:53,570 --> 02:02:58,110
I had a humiliating fall
from the Red lion.
1347
02:02:58,530 --> 02:03:03,790
But I still wanted to
ride the Red snapper.
1348
02:03:04,000 --> 02:03:07,460
The Red snapper was my first love.
1349
02:03:08,580 --> 02:03:11,500
The festival is an embodiment
1350
02:03:11,630 --> 02:03:15,800
of Karatsu's long and colorful
tradition.
1351
02:03:16,090 --> 02:03:20,970
So those who leave Karatsu
return for the festival.
1352
02:03:21,350 --> 02:03:24,140
You want to ride the Red snapper, kid?
1353
02:03:24,270 --> 02:03:25,310
Yes!
1354
02:03:25,600 --> 02:03:26,640
You may die!
1355
02:03:26,770 --> 02:03:27,640
It's okay!
1356
02:03:27,770 --> 02:03:32,570
It's so soothing that
you'll fall sound asleep.
1357
02:03:32,690 --> 02:03:35,320
The Okunchi chant is a lullaby
1358
02:03:35,440 --> 02:03:37,990
for all Karatsu children.
1359
02:03:57,340 --> 02:03:58,510
Chitose!
1360
02:03:59,970 --> 02:04:03,680
Why aren't you working
at your restaurant?
1361
02:04:04,140 --> 02:04:05,600
What's with the fish?
1362
02:04:05,720 --> 02:04:10,100
I'm an adopted orphan after all.
This is me.
1363
02:04:10,650 --> 02:04:13,360
I was going to visit you later.
1364
02:04:13,650 --> 02:04:18,030
It's Okunchi night.
Everyone's favorite time.
1365
02:04:18,240 --> 02:04:19,700
Visit me?
1366
02:04:22,410 --> 02:04:25,290
Where am I supposed to go'?
1367
02:04:25,410 --> 02:04:28,040
Akine, where are you?
1368
02:04:28,160 --> 02:04:29,210
Here!
1369
02:04:29,620 --> 02:04:30,420
See you.
1370
02:04:38,720 --> 02:04:42,220
Look to the east, it's daybreak
1371
02:04:42,340 --> 02:04:46,060
The Sun rises high, shining bright
1372
02:04:46,260 --> 02:04:49,730
Our justice resonates
in heaven and on earth...
1373
02:05:18,840 --> 02:05:19,840
Blood.
1374
02:05:20,880 --> 02:05:26,600
Enlightenment,
redemption and purification.
1375
02:05:32,060 --> 02:05:34,440
This year's Okunchi is ending soon.
1376
02:05:36,020 --> 02:05:39,440
That's the first time
I didn't pull the float.
1377
02:05:40,570 --> 02:05:42,780
"It's woeful to be impure"
1378
02:05:43,820 --> 02:05:45,780
So wrote Chuya Nakahara.
1379
02:05:46,740 --> 02:05:50,450
He didn't go to war but
died of TB.
1380
02:05:51,410 --> 02:05:54,790
Does that make him a traitor?
1381
02:06:08,600 --> 02:06:09,810
It's bright...
1382
02:06:11,430 --> 02:06:13,810
Were you looking at my face?
1383
02:06:14,440 --> 02:06:19,150
I was thinking that I'd die
if anything happened to you.
1384
02:06:19,270 --> 02:06:21,820
Then I'll have to get better.
1385
02:06:24,780 --> 02:06:27,990
The timing is probably just right.
1386
02:06:30,120 --> 02:06:33,660
To give her the will to live.
1387
02:06:35,620 --> 02:06:38,170
It would also be a nice memory.
1388
02:06:39,960 --> 02:06:42,840
36.6. I have no fever.
1389
02:06:45,300 --> 02:06:46,680
Good.
1390
02:06:47,300 --> 02:06:49,220
So we'll have the party!
1391
02:06:49,350 --> 02:06:54,020
It would be sad if she died
without good memories.
1392
02:06:54,890 --> 02:06:58,190
Maybe you should rest instead...
1393
02:06:58,650 --> 02:07:02,190
But I overheard you talking
to the doctor...
1394
02:07:03,320 --> 02:07:04,530
Can we'?
1395
02:07:05,820 --> 02:07:07,200
Okay.
1396
02:07:07,660 --> 02:07:11,200
Let's do it. I'll tell Toshihiko.
1397
02:07:11,660 --> 02:07:14,200
He'll invite everyone as planned.
1398
02:07:14,540 --> 02:07:16,540
On the night of December 7.
1399
02:07:18,330 --> 02:07:21,540
Great! I'll think of
something to wear.
1400
02:07:22,000 --> 02:07:24,550
My work is done here.
1401
02:07:25,170 --> 02:07:26,550
I met you
1402
02:07:27,010 --> 02:07:30,720
when you began with this
family 2 generations ago!
1403
02:07:30,850 --> 02:07:32,890
Time flies.
1404
02:07:33,180 --> 02:07:34,810
Right. So long.
1405
02:07:34,930 --> 02:07:36,890
Ride carefully.
1406
02:07:37,190 --> 02:07:38,900
Right then!
1407
02:07:39,690 --> 02:07:41,560
Off I go!
1408
02:07:47,030 --> 02:07:52,740
If only your legs were
a tad longer...!
1409
02:08:11,220 --> 02:08:14,430
Auntie! I have big news!
1410
02:08:14,930 --> 02:08:19,690
Japan declared war on America!
A battle in Pearl Harbor
1411
02:08:19,890 --> 02:08:25,440
was won by Japan.
It's the talk of the town!
1412
02:08:25,570 --> 02:08:29,110
I don't know anything that goes
on outside.
1413
02:08:29,400 --> 02:08:31,450
Here's the extra!
1414
02:08:32,070 --> 02:08:33,620
Keep it down.
1415
02:08:33,910 --> 02:08:37,290
This is an important night
for Mina.
1416
02:08:37,580 --> 02:08:40,290
Oh, you're right...
1417
02:08:41,420 --> 02:08:43,960
And how's Mina?
1418
02:08:44,250 --> 02:08:48,970
Chitose came early to wash her
hair and get ready.
1419
02:08:50,590 --> 02:08:52,140
Come in.
1420
02:08:53,090 --> 02:08:55,810
I'd better get ready too!
1421
02:08:55,930 --> 02:08:58,470
Yes, good idea!
1422
02:09:00,440 --> 02:09:03,860
"Pearl Harbor.
Imperial Forces in War with US"
1423
02:09:16,780 --> 02:09:17,990
Jump.
1424
02:09:18,790 --> 02:09:19,830
Jump.
1425
02:09:21,790 --> 02:09:23,000
Coming!
1426
02:09:25,960 --> 02:09:27,000
You came together!
1427
02:09:27,130 --> 02:09:29,840
Of course, we're friends.
1428
02:09:31,300 --> 02:09:32,010
Yes!
1429
02:09:32,970 --> 02:09:34,010
Welcome.
1430
02:09:34,470 --> 02:09:35,180
Good evening.
1431
02:09:37,180 --> 02:09:39,520
No talk about the war tonight.
1432
02:09:54,660 --> 02:09:57,200
You get to show your skills!
1433
02:09:58,330 --> 02:10:03,210
It's nice to cook a variety of
dishes again!
1434
02:10:03,830 --> 02:10:05,540
It's like a dream!
1435
02:10:05,670 --> 02:10:07,210
You're right.
1436
02:10:07,380 --> 02:10:11,880
In my father's day, we had
many foreign traders over
1437
02:10:12,010 --> 02:10:13,220
for parties!
1438
02:10:13,670 --> 02:10:16,220
I have a feeling that this...
1439
02:10:16,680 --> 02:10:20,560
will be my last contribution
to the family.
1440
02:10:20,680 --> 02:10:21,720
Come now.
1441
02:10:21,850 --> 02:10:26,730
Recently my two sons who I lost in
the Russo-Japanese War
1442
02:10:26,850 --> 02:10:29,730
come looking for me.
1443
02:10:30,020 --> 02:10:33,900
They call out, "Come on, Mom!"
in my dream.
1444
02:10:34,360 --> 02:10:35,740
Oh...
1445
02:10:36,360 --> 02:10:40,240
Ms. Keiko, you have
blood on your sleeve.
1446
02:10:44,210 --> 02:10:44,910
That time.
1447
02:10:45,210 --> 02:10:45,920
Punished!
1448
02:10:47,210 --> 02:10:53,760
How dreadful!
1449
02:10:54,630 --> 02:10:57,340
How dreadful!
1450
02:10:57,510 --> 02:10:59,970
Ms. Keiko!
1451
02:11:00,430 --> 02:11:07,440
Even though they say
the end of the world is near
1452
02:11:07,730 --> 02:11:12,940
the Sun and Moon will
never fall to Earth.
1453
02:11:13,570 --> 02:11:23,450
How dare you knock down the
flower basket that was his memento...
1454
02:11:23,740 --> 02:11:26,620
It was the time
1455
02:11:26,750 --> 02:11:29,960
you performed HANAGATAMI.
1456
02:11:30,590 --> 02:11:35,130
Some time before you married
Master Ryo.
1457
02:11:36,130 --> 02:11:37,130
Punished!
1458
02:11:43,850 --> 02:11:47,980
Heaven shall strike you
and you shall be
1459
02:11:49,100 --> 02:11:50,860
punished.
1460
02:11:51,150 --> 02:11:53,650
I remember Ryo being there.
1461
02:11:54,280 --> 02:11:56,490
He certainly was with me.
1462
02:11:57,450 --> 02:11:58,650
Right here.
1463
02:11:59,450 --> 02:12:00,990
With me.
1464
02:12:02,950 --> 02:12:06,750
You shall lose your mind like I did
1465
02:12:07,120 --> 02:12:13,500
and people shall call you mad.
1466
02:12:13,790 --> 02:12:21,090
Don't let them call you that.
And watch how you behave.
1467
02:12:22,390 --> 02:12:25,180
Ms. Keiko!
1468
02:12:27,640 --> 02:12:31,020
Come on, Auntie!
We're sick of waiting!
1469
02:12:32,650 --> 02:12:33,860
What's wrong?
1470
02:12:36,400 --> 02:12:39,400
I was just having a dream.
1471
02:12:39,530 --> 02:12:42,870
Oh, Auntie! Hurry up then!
1472
02:12:47,830 --> 02:12:51,210
- What would you like?
- Vermouth.
1473
02:12:58,340 --> 02:12:59,380
Me too.
1474
02:12:59,510 --> 02:13:01,880
Oh, you want one, too'?
1475
02:13:05,680 --> 02:13:07,720
Vermouth for you.
1476
02:13:08,680 --> 02:13:11,060
And vermouth for me too.
1477
02:13:11,850 --> 02:13:13,730
Let's toast with vermouth.
1478
02:13:15,020 --> 02:13:19,740
I hope Ukai and Kira will always be
Toshihiko's friends.
1479
02:13:20,030 --> 02:13:20,740
Sure.
1480
02:13:22,530 --> 02:13:24,070
How about Chitose?
1481
02:13:24,870 --> 02:13:28,080
I'll have peppermint tea like
at my first party.
1482
02:13:28,200 --> 02:13:28,910
Mina.
1483
02:13:29,040 --> 02:13:30,080
Hello.
1484
02:13:30,450 --> 02:13:31,960
How nice of you to come.
1485
02:13:32,710 --> 02:13:33,370
Hi, Kira.
1486
02:13:34,540 --> 02:13:36,540
- Isn't she pretty?
- Minako.
1487
02:13:37,550 --> 02:13:39,300
I got some good photos.
1488
02:13:39,420 --> 02:13:43,090
A young military police officer
killed himself
1489
02:13:43,470 --> 02:13:45,600
at Nagoya castle.
1490
02:13:45,890 --> 02:13:49,270
He pressed his gun to his stomach.
1491
02:13:51,730 --> 02:13:54,940
Everyone's talking about it.
1492
02:13:55,060 --> 02:13:56,270
Mother!
1493
02:14:01,650 --> 02:14:02,450
Kira.
1494
02:14:03,490 --> 02:14:05,450
Let's not talk about war.
1495
02:14:05,570 --> 02:14:07,950
Now we have a pretty heroine.
1496
02:14:08,240 --> 02:14:09,290
Thank you.
1497
02:14:09,410 --> 02:14:12,960
Everyone, eat as much as you want!
1498
02:14:20,710 --> 02:14:23,300
"Rhapsody for the Dead"
1499
02:14:32,100 --> 02:14:33,310
Oh, Mina!
1500
02:14:34,100 --> 02:14:37,150
Please take care of her.
1501
02:14:44,110 --> 02:14:48,320
Kira, dance with your apprentice.
1502
02:15:22,820 --> 02:15:26,530
Kira, I have something
I need to ask you.
1503
02:15:27,530 --> 02:15:30,370
What happened between
you and Chitose?
1504
02:15:30,830 --> 02:15:35,370
The season changed and two
childhood friends became adults.
1505
02:15:36,330 --> 02:15:38,040
I see.
1506
02:15:42,250 --> 02:15:43,210
Beautiful.
1507
02:15:43,500 --> 02:15:46,220
You too, your beauty is ethereal.
1508
02:15:46,420 --> 02:15:49,550
I wore this when I danced
with my husband.
1509
02:15:49,930 --> 02:15:54,770
This uniform is a memento of my
brother, the pride of the town.
1510
02:15:54,930 --> 02:15:56,640
I dressed formally.
1511
02:15:57,180 --> 02:15:58,390
Splendid.
1512
02:16:02,860 --> 02:16:04,070
Blood!
1513
02:16:04,440 --> 02:16:05,230
Oh!
1514
02:16:06,190 --> 02:16:07,150
Blood.
1515
02:16:15,040 --> 02:16:17,250
We should dance too.
1516
02:16:17,580 --> 02:16:18,910
But you...
1517
02:16:19,620 --> 02:16:22,080
I feel so good tonight.
1518
02:16:22,670 --> 02:16:25,090
Okay, just a little then.
1519
02:16:32,220 --> 02:16:33,930
I'm cutting in.
1520
02:16:34,310 --> 02:16:37,100
Okay but how about etiquette?
1521
02:16:50,070 --> 02:16:52,490
So a big war has begun?
1522
02:16:52,780 --> 02:16:53,620
Mina...
1523
02:16:53,740 --> 02:16:56,950
I heard you yelling in the garden.
1524
02:16:57,120 --> 02:17:00,460
Oh, no! I wasn't thinking.
1525
02:17:00,920 --> 02:17:02,460
It's begun.
1526
02:17:02,580 --> 02:17:05,960
You, Ukai and Kira will go off
to fight
1527
02:17:06,130 --> 02:17:07,880
in the war.
1528
02:17:08,420 --> 02:17:11,970
Japanese men must be born to die.
1529
02:17:12,090 --> 02:17:14,970
- "It's a brown war."
- Sorry?
1530
02:17:25,480 --> 02:17:28,480
It's Chuya Nakahara's
"Parachute soldiers."
1531
02:17:28,780 --> 02:17:30,990
He died of the same disease.
1532
02:17:31,110 --> 02:17:32,990
The brown war...!
1533
02:17:33,110 --> 02:17:37,490
This country's always had brown wars.
1534
02:17:37,950 --> 02:17:40,660
- Toshihiko.
- Yes, Mina?
1535
02:17:40,960 --> 02:17:43,000
I'm no longer scared.
1536
02:17:43,290 --> 02:17:45,840
Because I'll go with everyone.
1537
02:17:46,460 --> 02:17:47,500
To war'?
1538
02:18:21,160 --> 02:18:24,210
I know I shouldn't but may I cut in'?
1539
02:18:24,670 --> 02:18:26,040
Go on.
1540
02:18:27,170 --> 02:18:32,210
You and I are delinquents but
we do nothing.
1541
02:18:32,670 --> 02:18:33,720
Akine.
1542
02:18:34,430 --> 02:18:38,890
All I can do is
sew 1000-stitch headbands.
1543
02:18:45,690 --> 02:18:48,560
Ukai is monopolizing your sister.
1544
02:18:49,860 --> 02:18:51,730
But it'll end tonight.
1545
02:18:52,690 --> 02:18:56,110
If I'm to die I'm free to
take my own life.
1546
02:18:56,530 --> 02:19:01,080
War is hell but I can't avoid
my personal hell.
1547
02:19:01,200 --> 02:19:02,910
Do we all go to hell?
1548
02:19:03,120 --> 02:19:05,920
Some will go to heaven, Minako.
1549
02:19:11,380 --> 02:19:14,760
Look to the east, it's daybreak
1550
02:19:15,050 --> 02:19:18,760
The Sun rises high, shining bright
1551
02:19:18,890 --> 02:19:22,100
Our justice resonates
in heaven and on earth...
1552
02:19:24,140 --> 02:19:27,440
I can die for you, Ma'am.
1553
02:19:27,560 --> 02:19:33,440
Thank you but I only live for Mina
as she's Ryo's sister.
1554
02:19:35,240 --> 02:19:37,780
Her blood must be as red as his.
1555
02:19:38,780 --> 02:19:39,620
Ma'am.
1556
02:19:39,820 --> 02:19:42,620
That's why I won't say goodbye.
1557
02:19:43,830 --> 02:19:46,790
It ends like this.
1558
02:19:53,170 --> 02:19:54,550
I'm cold.
1559
02:19:58,430 --> 02:20:00,970
Look, Mina's alone too.
1560
02:20:19,700 --> 02:20:21,490
Don't forget the camera.
1561
02:20:22,450 --> 02:20:23,330
Right.
1562
02:20:23,620 --> 02:20:25,370
A ragdoll!
1563
02:20:25,490 --> 02:20:26,700
For luck.
1564
02:20:30,460 --> 02:20:32,000
Beautiful.
1565
02:20:41,140 --> 02:20:43,510
Mina, okay?
1566
02:20:51,980 --> 02:20:54,520
You mustn't, Toshihiko.
1567
02:20:54,980 --> 02:20:56,190
Mina!
1568
02:20:58,650 --> 02:21:00,360
I'll help.
1569
02:21:01,660 --> 02:21:03,530
Up to the 3rd floor!
1570
02:21:12,000 --> 02:21:13,380
She's beautiful.
1571
02:21:14,920 --> 02:21:15,880
Minako.
1572
02:21:17,340 --> 02:21:19,050
Did I call her Minako?
1573
02:21:19,840 --> 02:21:21,880
Yes, you did.
1574
02:21:24,010 --> 02:21:28,060
Meet my aunt and Minako.
1575
02:21:29,020 --> 02:21:30,230
Why not Mina?
1576
02:21:47,370 --> 02:21:50,750
You know I'm the awkward one.
1577
02:22:05,050 --> 02:22:07,930
I realized something.
1578
02:22:08,560 --> 02:22:10,100
What is it?
1579
02:22:10,220 --> 02:22:14,770
I guess you're the only one
I've ever truly loved.
1580
02:22:16,110 --> 02:22:18,440
Have my 1000-stitch band.
1581
02:22:19,230 --> 02:22:23,530
Maybe you love me because
I'm so ordinary.
1582
02:22:28,240 --> 02:22:32,790
Maybe not? No one marries
tall girls like me.
1583
02:22:46,430 --> 02:22:47,970
It'll make you brave.
1584
02:23:06,780 --> 02:23:08,320
I'm sleepy.
1585
02:23:09,740 --> 02:23:12,410
I don't ever want to wake up.
1586
02:23:14,450 --> 02:23:16,330
Yes, good idea.
1587
02:23:17,290 --> 02:23:18,670
One day
1588
02:23:20,170 --> 02:23:24,170
I hope people will stop killing
each other.
1589
02:23:29,680 --> 02:23:35,850
Under the obscure moon,
your eyebrows are thin
1590
02:23:37,600 --> 02:23:42,020
On your beautiful face...
1591
02:23:44,990 --> 02:23:47,030
- Ukai.
- Kira.
1592
02:23:47,320 --> 02:23:50,870
Let me show you photos of Minako.
1593
02:23:51,160 --> 02:23:52,530
Chitose took them.
1594
02:23:52,830 --> 02:23:56,210
I made her take it.
1595
02:23:58,330 --> 02:23:59,540
Here.
1596
02:24:02,000 --> 02:24:03,130
She knew'?
1597
02:24:03,340 --> 02:24:04,380
Of course...
1598
02:24:04,840 --> 02:24:06,050
not.
1599
02:24:06,840 --> 02:24:09,380
Come to the sea with me.
1600
02:24:49,680 --> 02:24:50,550
You're...
1601
02:24:52,220 --> 02:24:54,260
waiting for something.
1602
02:24:54,550 --> 02:24:55,260
No.
1603
02:24:56,470 --> 02:24:59,270
Confess! What are you waiting for?
1604
02:24:59,480 --> 02:25:00,770
What will happen?
1605
02:25:02,230 --> 02:25:06,610
I'm not waiting for anything
but if I were to..
1606
02:25:07,230 --> 02:25:08,780
It wouldn't happen.
1607
02:25:37,510 --> 02:25:38,810
It's broken.
1608
02:25:39,060 --> 02:25:39,730
Why, Kira?
1609
02:25:39,850 --> 02:25:42,140
I have no reason to play it
1610
02:25:43,230 --> 02:25:44,310
anymore.
1611
02:25:58,450 --> 02:25:59,490
So long.
1612
02:25:59,950 --> 02:26:01,160
So long.
1613
02:26:12,970 --> 02:26:14,180
Ukai.
1614
02:26:15,090 --> 02:26:16,180
Here you are.
1615
02:26:18,220 --> 02:26:22,350
- I was looking for you.
- I'm going to the rock.
1616
02:26:24,480 --> 02:26:25,850
- You'll jump?
- Yes.
1617
02:26:25,980 --> 02:26:30,030
I bet Ukai can easily jump off
Tategami Rock.
1618
02:26:30,150 --> 02:26:32,860
I knew you were my hero!
1619
02:26:33,240 --> 02:26:34,360
And a traitor.
1620
02:26:37,490 --> 02:26:39,200
I can't shoot a rifle.
1621
02:26:40,490 --> 02:26:42,200
You're left-handed!
1622
02:26:43,500 --> 02:26:48,040
My dead brother wouldn't have wanted
to see me die.
1623
02:26:48,670 --> 02:26:51,380
We all want to live our lives.
1624
02:26:52,010 --> 02:26:55,630
I won't accept that
youth is expendable.
1625
02:27:01,180 --> 02:27:05,390
I knew only you'd survive,
Toshihiko.
1626
02:27:10,110 --> 02:27:13,070
Kira went that way.
1627
02:27:19,530 --> 02:27:21,080
She was beautiful.
1628
02:27:21,540 --> 02:27:23,250
She was...?
1629
02:27:24,040 --> 02:27:27,920
It's all in the past.
So long, Toshihiko.
1630
02:27:31,380 --> 02:27:33,590
So long, Ukai.
1631
02:27:38,140 --> 02:27:41,760
There you are, it's like hide and seek!
1632
02:27:42,220 --> 02:27:43,600
Sakakiyama.
1633
02:27:44,220 --> 02:27:46,770
I've done many things in my life.
1634
02:27:47,940 --> 02:27:51,940
Some seemed meaningless but they
weren't.
1635
02:27:53,230 --> 02:27:57,110
I humiliated Chitose.
1636
02:27:58,950 --> 02:28:02,780
I created many worlds
that weren't this one.
1637
02:28:03,910 --> 02:28:05,950
Akine, Minako,
1638
02:28:06,250 --> 02:28:10,130
Auntie, Ukai and you...
I must have humiliated you all.
1639
02:28:13,090 --> 02:28:16,630
But no one can conclude
that I've never
1640
02:28:17,920 --> 02:28:19,630
loved anyone.
1641
02:28:21,390 --> 02:28:22,970
I...
1642
02:28:26,310 --> 02:28:27,640
trust you.
1643
02:28:35,150 --> 02:28:36,320
After all...
1644
02:28:37,440 --> 02:28:39,490
I'm sure of one thing.
1645
02:28:40,990 --> 02:28:44,990
One, believe it or not I can't swim.
1646
02:28:45,290 --> 02:28:48,330
Two, I'm a sinful Christian.
1647
02:29:13,520 --> 02:29:17,530
Beautiful... that red dress
of yours.
1648
02:29:18,320 --> 02:29:22,030
Because I've been sucking your blood.
1649
02:29:25,990 --> 02:29:31,540
I felt like I was one
with you and my brother.
1650
02:29:40,420 --> 02:29:42,550
This is how the world ends.
1651
02:29:47,850 --> 02:29:53,230
But I'll always be with you, Mina.
1652
02:30:17,710 --> 02:30:19,090
So long.
1653
02:31:04,800 --> 02:31:05,970
Ukai!
1654
02:31:06,260 --> 02:31:07,300
Mina.
1655
02:31:10,350 --> 02:31:12,470
- What's wrong?
- I can't breathe!
1656
02:31:12,600 --> 02:31:13,980
Help!
1657
02:31:19,770 --> 02:31:23,650
I have moonlight powder
in my hand.
1658
02:31:25,240 --> 02:31:26,320
Drink it.
1659
02:31:34,200 --> 02:31:36,500
I can't breathe, help!
1660
02:31:46,800 --> 02:31:47,680
I'm choking...
1661
02:31:47,970 --> 02:31:51,510
It was scale powder
from a white snake.
1662
02:32:03,650 --> 02:32:04,530
Sister!
1663
02:32:09,700 --> 02:32:14,540
How dreadful!
1664
02:32:15,500 --> 02:32:25,880
How dare you knock down the
flower basket that was his memento...
1665
02:33:14,600 --> 02:33:15,600
Ma'am!
1666
02:33:32,570 --> 02:33:33,450
Ma'am.
1667
02:33:46,090 --> 02:33:48,800
I'm in Mina's delusion now.
1668
02:33:50,470 --> 02:33:52,630
I'm here with her sorrow.
1669
02:33:53,590 --> 02:33:56,970
How desperate was she to live?
1670
02:33:58,390 --> 02:34:01,140
Was I truly alive back then?
1671
02:34:07,270 --> 02:34:08,480
You mustn't.
1672
02:34:14,820 --> 02:34:17,160
You mustn't, Toshihiko.
1673
02:34:25,960 --> 02:34:26,670
Ma'am.
1674
02:34:28,960 --> 02:34:29,840
Mina.
1675
02:34:31,880 --> 02:34:32,840
Hove you.
1676
02:34:33,130 --> 02:34:34,010
So long.
1677
02:34:34,630 --> 02:34:36,180
So long.
1678
02:34:37,140 --> 02:34:38,510
So long.
1679
02:34:42,890 --> 02:34:44,350
You mustn't.
1680
02:34:47,730 --> 02:34:49,190
Toshihiko.
1681
02:34:57,660 --> 02:35:02,040
An illusion?
1682
02:35:04,660 --> 02:35:09,210
I pass flowers
1683
02:35:14,010 --> 02:35:19,390
in bloom
1684
02:35:20,010 --> 02:35:24,560
Mount Fuji and its towering presence
1685
02:35:25,020 --> 02:35:32,070
symbolizes purity and perfection.
1686
02:35:32,360 --> 02:35:40,070
Be the pride of our great Japan!
1687
02:36:02,560 --> 02:36:05,770
Mother, Japan started another war!
1688
02:36:05,890 --> 02:36:08,440
We'll die for the country again!
1689
02:36:08,730 --> 02:36:10,100
Off we go!
1690
02:36:29,620 --> 02:36:34,130
"There's a window by my bed.
It's sunny every day."
1691
02:36:34,340 --> 02:36:36,300
"Today I heard the wind."
1692
02:36:36,420 --> 02:36:39,300
"I don't feel so sad anymore."
1693
02:36:39,630 --> 02:36:43,470
"I don't like the pain
but I'm not scared of it."
1694
02:36:44,930 --> 02:36:47,640
"It's funny to admit but"
1695
02:36:47,850 --> 02:36:51,480
"sadly I've never
seen myself naked."
1696
02:36:51,690 --> 02:36:55,230
"I don't like being wiped down in bed
but it's okay."
1697
02:36:56,280 --> 02:36:58,150
"I might see myself naked."
1698
02:36:58,610 --> 02:37:01,820
"I might just see myself naked."
1699
02:37:03,780 --> 02:37:08,000
Japan lost the war and
peace returned.
1700
02:37:09,000 --> 02:37:15,090
We shouldn't start another war
to keep peace.
1701
02:37:34,810 --> 02:37:39,360
"There's a window by my bed.
It's sunny every day."
1702
02:37:39,990 --> 02:37:41,700
"Today I heard the wind."
1703
02:37:42,160 --> 02:37:44,870
"I don't feel so sad anymore."
1704
02:37:45,160 --> 02:37:49,540
"I don't like the pain
but I'm not scared of it."
1705
02:37:50,580 --> 02:37:53,370
"It's funny to admit but"
1706
02:37:53,500 --> 02:37:57,380
"sadly I've never
seen myself naked."
1707
02:37:57,670 --> 02:38:01,720
"I don't like to be wiped down in bed
but it's okay."
1708
02:38:02,680 --> 02:38:04,890
Mina, okay?
1709
02:38:06,510 --> 02:38:08,560
"I might see myself naked."
1710
02:38:09,020 --> 02:38:12,230
"I might just see myself naked."
1711
02:38:12,850 --> 02:38:15,310
It's been 76 years.
1712
02:38:18,860 --> 02:38:21,070
Since the war
1713
02:38:21,360 --> 02:38:26,660
I've lived in the house
Mother and Auntie prepared for me.
1714
02:38:27,700 --> 02:38:32,830
I betrayed their expectations and
never married.
1715
02:38:33,620 --> 02:38:39,590
As my old friend predicted
I'm the only one of us
1716
02:38:40,210 --> 02:38:42,050
who survived.
1717
02:39:00,020 --> 02:39:01,110
And so
1718
02:39:01,900 --> 02:39:06,610
all of them, everyone
died in the war
1719
02:39:07,570 --> 02:39:09,120
in my opinion.
1720
02:39:10,160 --> 02:39:15,960
Come to think of it, Ukai was always
a roaming soldier.
1721
02:39:16,960 --> 02:39:19,210
Kira was a determined AWOL.
1722
02:39:19,500 --> 02:39:23,800
Chitose was one of many orphans
during the war.
1723
02:39:25,260 --> 02:39:29,390
Aso was an accidental clown.
1724
02:39:29,850 --> 02:39:36,140
And Akine kept sewing 1000-stitch
headbands for soldiers.
1725
02:39:36,350 --> 02:39:42,400
She survived the war but
no one knew where she was.
1726
02:39:42,530 --> 02:39:45,400
Life in Japan during the war
1727
02:39:45,610 --> 02:39:50,410
was forgotten along with the war.
1728
02:39:52,620 --> 02:39:58,830
And Mina symbolized
all of our lives.
1729
02:40:05,720 --> 02:40:07,090
Mina...
1730
02:40:08,050 --> 02:40:09,340
Okay?
1731
02:40:11,800 --> 02:40:14,520
You mustn't, Toshihiko.
1732
02:40:15,220 --> 02:40:20,520
"If I am to be buried, I'd like
to be near the sea."
1733
02:40:20,980 --> 02:40:26,860
"So I can see your powerful strokes
as you swim."
1734
02:40:31,160 --> 02:40:33,200
See, we're at the top.
1735
02:40:33,330 --> 02:40:34,700
The ocean!
1736
02:40:34,830 --> 02:40:36,870
We can see the secret ocean.
1737
02:40:37,000 --> 02:40:39,540
Why can't I see Mother's island?
1738
02:40:39,670 --> 02:40:42,710
All I can see is the moonlight
and you.
1739
02:40:43,000 --> 02:40:45,710
Let's go further out.
1740
02:40:46,010 --> 02:40:47,720
We'll go down!
1741
02:40:49,840 --> 02:40:55,060
"If you kindly visit my grave,
do it on a moonlit night."
1742
02:40:55,640 --> 02:40:57,730
"No need to come often"
1743
02:40:57,850 --> 02:41:01,400
"but promise you'll come alone."
1744
02:41:16,620 --> 02:41:20,410
"Mina"
1745
02:41:21,330 --> 02:41:23,130
"So long"
1746
02:41:23,880 --> 02:41:25,920
"my dear,"
1747
02:41:26,380 --> 02:41:27,590
"Mina."
1748
02:41:27,710 --> 02:41:29,420
So long.
1749
02:41:31,840 --> 02:41:33,680
Why did you go?
1750
02:41:38,220 --> 02:41:39,230
Mina...
1751
02:41:47,570 --> 02:41:52,410
"December 7, 1941, age 16"
1752
02:41:53,910 --> 02:41:55,280
Beautiful...
1753
02:41:58,830 --> 02:42:03,960
For Toshihiko, his youth was like
a game of hide and seek.
1754
02:42:04,330 --> 02:42:08,630
It was dark before he knew it
and everybody had gone home.
1755
02:42:10,010 --> 02:42:12,380
So long!
1756
02:42:14,260 --> 02:42:18,140
Jump. Go on, jump.
1757
02:42:19,020 --> 02:42:21,640
Have I jumped or not?
1758
02:42:22,940 --> 02:42:26,810
What does it mean for people
to jump today?
1759
02:42:27,060 --> 02:42:28,820
Can you jump?
1760
02:42:29,030 --> 02:42:30,820
As for me...
1761
02:48:38,940 --> 02:48:47,030
The breeze of a mourning winter
Night after night
1762
02:48:47,190 --> 02:48:52,780
An excerpt from
Kazuo Dan's death poem
1763
02:48:53,305 --> 02:48:59,610
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.SubtitleDB.org
115563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.