All language subtitles for Good.Girls.S03E09.Incentive.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb.po

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,899 --> 00:00:05,780 Anteriormente, em Good Girls... 2 00:00:05,805 --> 00:00:08,084 - O que diz? - NUNCA MAIS ROUBE DE MIM. 3 00:00:08,085 --> 00:00:09,880 Disseram que peguei a caneta deles. 4 00:00:09,881 --> 00:00:11,374 Eu n�o sei o que voc� faz, 5 00:00:11,375 --> 00:00:13,796 mas n�o consegue isso pintando unhas. 6 00:00:14,296 --> 00:00:16,328 Isso aqui, � o jarro do crime. 7 00:00:16,329 --> 00:00:18,216 - O que � isso? - Feliz anivers�rio! 8 00:00:18,217 --> 00:00:20,546 N�o, um de n�s tem que ser bom! 9 00:00:20,547 --> 00:00:22,207 - Por qu�? - Antes de come�armos 10 00:00:22,208 --> 00:00:24,274 quero te apresentar Lila. 11 00:00:25,606 --> 00:00:27,587 - Te vejo em casa - Arrume sua mesa. 12 00:00:27,588 --> 00:00:29,695 N�o, vou dizer a eles como promove 13 00:00:29,696 --> 00:00:31,099 usando apenas sua vagina. 14 00:00:31,100 --> 00:00:33,918 - O que vamos fazer aqui? - Recuperar a confian�a dele. 15 00:00:33,919 --> 00:00:37,154 Pagar algu�m para explodir o c�rebro dele? 16 00:00:37,155 --> 00:00:39,214 - Um profissional. - Max tem aquele primo. 17 00:00:39,215 --> 00:00:41,403 Ele � um ex-fuzileiro naval, ele far� isso. 18 00:00:41,404 --> 00:00:43,146 Terceira este m�s vindo de Detroit. 19 00:00:43,147 --> 00:00:45,470 - Tinta de carro? - Ou esmalte. 20 00:00:45,916 --> 00:00:47,316 Eca. 21 00:00:48,118 --> 00:00:49,518 � uma mulher. 22 00:00:54,251 --> 00:00:56,751 Falsificadora: Rainbow 23 00:00:56,752 --> 00:00:59,252 Falsificador: IsaacA 24 00:00:59,253 --> 00:01:01,753 Falsificador: andersonxjunior� 25 00:01:01,754 --> 00:01:04,254 Falsificadora: GabCav 26 00:01:04,255 --> 00:01:06,755 Falsificadora: dreeh 27 00:01:06,756 --> 00:01:09,256 Falsificadora: Lisia 28 00:01:09,257 --> 00:01:11,757 Falsificadora: Rennah 29 00:01:11,758 --> 00:01:14,258 Chefe da Gangue: Lu Colorada 30 00:02:38,140 --> 00:02:40,040 Adivinha o que fiz neste fim de semana. 31 00:02:40,049 --> 00:02:41,449 N�o foi bronzeado de spray. 32 00:02:41,461 --> 00:02:43,061 Sou al�rgica a produtos qu�micos. 33 00:02:43,085 --> 00:02:44,835 Qual � a desculpa para seu cabelo? 34 00:02:45,812 --> 00:02:47,758 Liguei para o Gary, do Terrorismo, 35 00:02:47,759 --> 00:02:50,033 que conhece Stephanie, de Rela��es Exteriores. 36 00:02:50,034 --> 00:02:52,755 - Voc� nem est� ouvindo. - O meu foi bem melhor. 37 00:02:52,756 --> 00:02:55,134 Eu fiz ele recolher o esmalte. 38 00:02:55,618 --> 00:02:57,018 Por qu�? 39 00:02:57,023 --> 00:02:59,060 Precisar�o de mais, certo? 40 00:02:59,061 --> 00:03:00,565 E ent�o saberemos. 41 00:03:00,566 --> 00:03:03,002 - Quem assinou isso? - Dave. 42 00:03:03,396 --> 00:03:05,078 Espere, o meu Dave? 43 00:03:05,079 --> 00:03:06,489 Ele s� n�o sabe. 44 00:03:06,490 --> 00:03:07,973 "Contatinho" Dave? 45 00:03:08,480 --> 00:03:10,048 Sabe que n�s est�vamos... 46 00:03:10,049 --> 00:03:11,809 - Eu sei. - Todo fim de semana. 47 00:03:11,810 --> 00:03:14,109 Por toda parte, em todo lugar. 48 00:03:14,884 --> 00:03:17,096 Voc� acha que ele te encontrou por acidente? 49 00:03:19,974 --> 00:03:21,481 Deus, eu te amo. 50 00:03:21,482 --> 00:03:22,956 Eu precisava dele ocupado. 51 00:03:23,560 --> 00:03:25,475 A prop�sito, como � a esposa dele? 52 00:03:25,872 --> 00:03:28,179 Setor privado, peitos durinhos. 53 00:03:28,828 --> 00:03:30,256 Que desperd�cio. 54 00:03:30,257 --> 00:03:31,657 GeekS astutamente apresenta� 55 00:03:31,658 --> 00:03:33,825 Good Girls - 3.09 Incentive 56 00:03:33,826 --> 00:03:38,337 Drogarias, Walmart, farm�cias, Amazon, eBay. 57 00:03:38,338 --> 00:03:40,930 Digo, h� um sal�o de unhas em Bloomfield Hills 58 00:03:40,931 --> 00:03:42,949 vendendo por US$ 200 o vidro. 59 00:03:42,950 --> 00:03:45,091 O qu�? Voc� tentou a Sephora? 60 00:03:45,102 --> 00:03:47,202 - Voc� tentou a Sephora? - Eu tentei todas. 61 00:03:47,226 --> 00:03:49,685 Cara, como uma cor de esmalte se esgotou do nada? 62 00:03:49,686 --> 00:03:52,440 Meu gerente disse que nenhum vendedor tem. 63 00:03:52,589 --> 00:03:54,550 - Isso � estranho. - Quem iria querer 64 00:03:54,551 --> 00:03:56,229 essa cor feia al�m de n�s? 65 00:03:56,230 --> 00:03:57,933 - Exatamente. - Pessoal... 66 00:04:01,267 --> 00:04:02,667 N�s n�o precisamos. 67 00:04:04,009 --> 00:04:06,188 Bem, n�o vai passar sem esse brilho. 68 00:04:07,057 --> 00:04:08,728 Ent�o n�o faremos mais. 69 00:04:10,776 --> 00:04:12,260 Diga isso ao "seu homem". 70 00:04:12,261 --> 00:04:14,044 Ele n�o estar� aqui. 71 00:04:15,617 --> 00:04:18,021 Temos o suficiente para contratar o primo de Max. 72 00:04:19,418 --> 00:04:21,285 E ele n�o � o "meu homem". 73 00:04:22,647 --> 00:04:25,286 Est� bem, vamos nessa. 74 00:04:27,718 --> 00:04:29,731 Estamos ricos! 75 00:04:29,756 --> 00:04:32,264 - N�o � nosso. - De quem � isso? 76 00:04:32,538 --> 00:04:35,909 Dos sem-teto, idosos, jovens carentes, 77 00:04:35,934 --> 00:04:37,879 quem precisar mais, n�s daremos a eles. 78 00:04:38,012 --> 00:04:41,012 - Por qu�? - � isso que pessoas boas fazem. 79 00:04:41,797 --> 00:04:43,831 V�o fazer xixi antes de ir para escola. 80 00:04:59,333 --> 00:05:00,845 Ent�o, para quem isso vai? 81 00:05:01,107 --> 00:05:02,912 Sobreviventes do tsunami? 82 00:05:03,202 --> 00:05:04,602 N�o � certo. 83 00:05:08,731 --> 00:05:10,262 Parece "Vida a Bordo". 84 00:05:10,287 --> 00:05:12,575 N�o � s� voc�, est� bem? 85 00:05:12,600 --> 00:05:14,662 Deixam um cara na ponte de comando, 86 00:05:15,271 --> 00:05:16,929 durante a noite, 87 00:05:16,959 --> 00:05:18,365 para ser um vigia. 88 00:05:19,670 --> 00:05:21,070 Certo... 89 00:05:23,403 --> 00:05:24,903 Por que tem que ser eu? 90 00:05:26,391 --> 00:05:29,255 - Voc� � o policial. - Estou te pedindo por um turno. 91 00:05:29,860 --> 00:05:32,289 Meu navio j� era, Stanley. 92 00:05:37,518 --> 00:05:39,260 Ent�o acho que ningu�m estar� vendo 93 00:05:39,261 --> 00:05:40,752 quando bater no iceberg. 94 00:05:55,959 --> 00:05:58,597 - O qu�? - Dev�amos focar. 95 00:05:58,598 --> 00:06:00,905 Era assim que eu estudava no Ensino M�dio. 96 00:06:00,906 --> 00:06:03,494 Se tivesse funcionado, n�o estar�amos aqui. 97 00:06:04,265 --> 00:06:05,871 Vamos para geometria. 98 00:06:07,132 --> 00:06:10,619 Desculpe. � o Josh. Coisas do jantar. 99 00:06:10,620 --> 00:06:14,008 V�o sair comer lingui�a com pur�? 100 00:06:14,009 --> 00:06:16,624 Ou talvez peixe com fritas? 101 00:06:17,606 --> 00:06:19,006 Ele est� cozinhando. 102 00:06:20,168 --> 00:06:22,659 Bom, esquentando. Tudo bem. 103 00:06:22,660 --> 00:06:24,813 - Como est� com os teoremas? - Muito bem. 104 00:06:24,814 --> 00:06:28,183 �timo. Ent�o, sabe... 105 00:06:28,184 --> 00:06:31,211 O que voc�s dois gostam? 106 00:06:33,614 --> 00:06:36,103 - N�o sei. V�rias coisas. - S�rio? 107 00:06:36,104 --> 00:06:38,460 Tipo o qu�? 108 00:06:38,698 --> 00:06:40,098 Livros? 109 00:06:40,963 --> 00:06:42,404 N�s nos divertimos. 110 00:06:44,036 --> 00:06:45,589 Tipo... 111 00:06:46,379 --> 00:06:49,578 - Divers�o de verdade? - Divers�o louca. 112 00:06:49,579 --> 00:06:51,411 Essa � o melhor tipo. 113 00:06:51,412 --> 00:06:54,978 Eu nem deveria dizer que nos divertimos. 114 00:06:54,979 --> 00:06:56,806 Dr. Cohen. 115 00:06:57,309 --> 00:06:59,122 Seria inapropriado. 116 00:07:00,506 --> 00:07:04,346 Mas, claro, n�o sou sua paciente. 117 00:07:08,981 --> 00:07:11,579 - Eles n�o transam. - Como sabe? 118 00:07:11,580 --> 00:07:13,462 Ele ronca e ela tem o sono leve, 119 00:07:13,463 --> 00:07:15,219 ent�o eles moram em casa diferentes. 120 00:07:15,220 --> 00:07:18,355 - Certo. E da�? - H� 9 anos. 121 00:07:18,356 --> 00:07:20,400 N�o significa que n�o fazem safadezas. 122 00:07:20,401 --> 00:07:23,110 Eles fazem egiptologia juntos na Wayne State. 123 00:07:23,111 --> 00:07:24,787 Eles n�o fazem safadezas. 124 00:07:26,238 --> 00:07:28,495 Como vamos saber a apar�ncia desse cara? 125 00:07:29,154 --> 00:07:30,554 Ele nos achar�. 126 00:07:30,962 --> 00:07:34,397 Disse para ele achar a pessoa cega ou a idiota? 127 00:07:35,803 --> 00:07:37,203 Onde esse cara est�? 128 00:08:06,066 --> 00:08:07,658 Sra. Boland. 129 00:08:08,241 --> 00:08:09,724 Pode me chamar de Beth. 130 00:08:11,056 --> 00:08:13,539 Max me contou o que procuram. 131 00:08:14,223 --> 00:08:16,299 - �timo. - Belezinha. 132 00:08:18,194 --> 00:08:20,312 E acha que � algo que voc�... 133 00:08:21,559 --> 00:08:22,965 pode fazer? 134 00:08:23,435 --> 00:08:25,635 Se � para ser completamente honesto, 135 00:08:25,920 --> 00:08:27,888 posso n�o ter o que � necess�rio. 136 00:08:28,422 --> 00:08:29,822 S�rio? 137 00:08:31,028 --> 00:08:33,037 Mas j� fez um trabalho assim antes? 138 00:08:33,038 --> 00:08:35,045 Trabalho mais com explosivos. 139 00:08:35,046 --> 00:08:37,363 - Faz sentido. - Bombas em carros, 140 00:08:37,364 --> 00:08:40,478 explosivos improvisados, pirotecnia, coisas que... 141 00:08:42,131 --> 00:08:43,531 Deixam uma marca. 142 00:08:44,232 --> 00:08:46,787 Bingo. Pelo que Max disse sobre o alvo, 143 00:08:46,788 --> 00:08:49,406 ele n�o � um cara que d� para chegar muito perto. 144 00:08:51,507 --> 00:08:53,727 V�o precisar de um franco-atirador. 145 00:08:55,962 --> 00:08:57,706 Onde acharemos um? 146 00:08:57,707 --> 00:09:00,343 Conhe�o um cara. J� contei para ele. 147 00:09:00,344 --> 00:09:01,792 Espere um pouco. 148 00:09:02,538 --> 00:09:06,175 Max contou para voc� e voc� contou para outro cara? 149 00:09:06,176 --> 00:09:08,001 Quantas vezes contaram o assunto? 150 00:09:08,002 --> 00:09:10,793 - � dele que precisam. - Quem � "ele"? 151 00:09:10,794 --> 00:09:12,296 N�o fa�o ideia. 152 00:09:12,690 --> 00:09:14,116 Por isso ele � t�o bom. 153 00:09:14,117 --> 00:09:16,195 Bom, como vamos encontr�-lo? 154 00:09:16,196 --> 00:09:18,183 Ele encontrar� voc�s. 155 00:09:18,184 --> 00:09:20,716 Certo. N�s temos um problema 156 00:09:20,717 --> 00:09:22,842 porque n�o temos tempo a perder. 157 00:09:24,272 --> 00:09:27,658 N�s fazemos um trabalho para esse alvo... 158 00:09:27,659 --> 00:09:32,565 Que n�o estamos em condi��es de realizar, ent�o... 159 00:09:32,566 --> 00:09:35,540 Ent�o n�s precisamos... 160 00:09:37,061 --> 00:09:42,007 neutralizar nosso alvo antes que viremos alvo dele. 161 00:09:42,668 --> 00:09:44,667 Querem que seja bem feito, n�o querem? 162 00:09:46,338 --> 00:09:47,841 Ded�o para cima ou para baixo? 163 00:09:48,755 --> 00:09:52,248 Para... cima? 164 00:09:52,249 --> 00:09:54,335 Preciso de confirma��o visual. 165 00:10:07,494 --> 00:10:10,901 Agora brinquem com eles, pois vai demorar um pouco. 166 00:10:23,540 --> 00:10:25,342 Quando a m�sica lan�ou, pensei: 167 00:10:25,343 --> 00:10:29,249 "Ol�, sr. Smith, falo 'requebrar' desde 1991". 168 00:10:29,797 --> 00:10:31,567 E quando ela lan�ou? 169 00:10:31,667 --> 00:10:33,442 Come�o de 1995. 170 00:10:33,443 --> 00:10:36,050 Rapazes, tenho novidades. 171 00:10:36,051 --> 00:10:37,905 O corporativo acabou de informar. 172 00:10:37,906 --> 00:10:40,570 N�s n�o dever�amos saber, ent�o finjam surpresa. 173 00:10:40,571 --> 00:10:43,627 Acabamos de ganhar o pr�mio "Baleia de Cristal" 174 00:10:43,628 --> 00:10:46,535 pela divis�o sudeste de Michigan. 175 00:10:50,384 --> 00:10:51,784 Maneiro. 176 00:10:55,180 --> 00:10:58,231 Parab�ns, pessoal. Vamos voltar ao trabalho. 177 00:11:06,996 --> 00:11:08,831 Voc� n�o tem vergonha! 178 00:11:09,335 --> 00:11:10,741 Qual � o problema agora? 179 00:11:10,821 --> 00:11:13,645 Todos naquela sala se esfor�aram pela loja. 180 00:11:13,906 --> 00:11:16,824 Eles v�o em confer�ncias, v�o atr�s de clientes, 181 00:11:16,825 --> 00:11:18,788 ficam mais aqui que em casa para qu�? 182 00:11:18,789 --> 00:11:21,742 Para se arrumarem e verem voc� receber um pr�mio 183 00:11:21,743 --> 00:11:23,781 por co-assinar as negocia��es deles? 184 00:11:25,618 --> 00:11:27,857 Mandei p�r seu nome no pr�mio. 185 00:11:27,858 --> 00:11:29,317 O qu�? 186 00:11:29,318 --> 00:11:32,381 Pode escolher entre base de nogueira ou mogno. 187 00:11:36,124 --> 00:11:38,061 Mogno dura mais. 188 00:11:40,861 --> 00:11:42,261 Por que eu? 189 00:11:42,262 --> 00:11:46,311 Vendeu mais em seu primeiro m�s do que o Eric em 8 anos. 190 00:11:48,024 --> 00:11:50,311 - Obrigado. - Voc� mereceu. 191 00:11:54,033 --> 00:11:56,025 Pode avisar � equipe que eles podem 192 00:11:56,026 --> 00:11:59,371 se divertir no evento? N�o sou um monstro total. 193 00:11:59,372 --> 00:12:01,283 Por que voc� mesma n�o diz? 194 00:12:02,694 --> 00:12:04,633 N�o vou esse ano. 195 00:12:05,049 --> 00:12:07,058 Use meu ingresso para levar sua esposa. 196 00:12:18,869 --> 00:12:20,675 Gosto do "Amendoim de Circo". 197 00:12:22,060 --> 00:12:23,464 � claro demais. 198 00:12:23,465 --> 00:12:25,446 O "Manga da Ilha" � melhor. 199 00:12:26,071 --> 00:12:27,582 A tonalidade n�o bate. 200 00:12:27,607 --> 00:12:29,721 N�o d� para fazer um combo? 201 00:12:35,080 --> 00:12:38,727 N�o sou McDonald's. N�o fa�o combos. 202 00:12:38,728 --> 00:12:41,378 Levou meses para aperfei�oar. 203 00:12:41,642 --> 00:12:43,042 Verifique seu celular. 204 00:12:43,043 --> 00:12:45,137 - Acabei de olhar. - Olhou o Facebook? 205 00:12:45,138 --> 00:12:47,402 Pois um assassino vai me adicionar como amiga. 206 00:12:47,403 --> 00:12:49,758 Voc� entende bem como assassinos fazem contato. 207 00:12:50,892 --> 00:12:54,132 N�o precisa ser perfeito, s� bom para nos dar tempo. 208 00:12:54,156 --> 00:12:56,535 - Vamos l�! Arrasa. - Voc� consegue. 209 00:12:57,182 --> 00:13:00,287 Uma parte "P�ssego em Chamas", outra "Tangerina Explosiva", 210 00:13:00,955 --> 00:13:03,949 umas gotinhas de "Fogo na Pradaria"... 211 00:13:05,067 --> 00:13:07,367 e uma pitadinha de "Minha Querida Clementina". 212 00:13:08,255 --> 00:13:10,006 Ligue a prensa. 213 00:13:19,416 --> 00:13:21,125 - Por que n�o falamos de... - N�o. 214 00:13:21,625 --> 00:13:23,425 Nem sabe o que eu ia falar. 215 00:13:25,031 --> 00:13:27,438 Uma pergunta, depois seguimos em frente. 216 00:13:27,439 --> 00:13:29,275 - �timo. - Tudo bem. 217 00:13:29,276 --> 00:13:30,717 - Agora? - Manda ver. 218 00:13:33,604 --> 00:13:35,237 Por que ela? 219 00:13:36,860 --> 00:13:38,532 N�s combinamos. 220 00:13:39,204 --> 00:13:41,436 Ela desidrata frutas. 221 00:13:41,461 --> 00:13:42,861 Adoro. 222 00:13:43,091 --> 00:13:45,042 - Ela gosta de pilates. - Eu tamb�m. 223 00:13:45,661 --> 00:13:47,192 Homem nenhum gosta disso. 224 00:13:47,849 --> 00:13:50,149 � assim que relacionamentos funcionam, Annie, 225 00:13:50,150 --> 00:13:52,812 - pelo menos, os saud�veis. - Sexy. 226 00:13:53,042 --> 00:13:55,684 Digamos que h� 100 coisas sobre algu�m 227 00:13:55,685 --> 00:13:57,085 que voc� pode gostar. 228 00:13:57,086 --> 00:13:59,600 Conecte-se com mais de 50 e vai durar. 229 00:14:00,242 --> 00:14:02,397 - Muito sexy. - N�o h� nada de errado 230 00:14:02,399 --> 00:14:04,825 um relacionamento fazer sentido no papel. 231 00:14:06,426 --> 00:14:08,634 S� n�o acredito em listas. 232 00:14:08,635 --> 00:14:10,492 Fazer um invent�rio de uma rela��o 233 00:14:10,493 --> 00:14:13,339 te ajuda a perceber o que importa. 234 00:14:15,020 --> 00:14:18,455 Como pilates e frutas secas. 235 00:14:19,655 --> 00:14:22,255 S� s�o dois itens, mas sim. 236 00:14:22,271 --> 00:14:24,037 Entendi, chefia. 237 00:14:26,909 --> 00:14:28,655 Isso � tudo por hoje. 238 00:14:29,805 --> 00:14:32,810 - Ainda tenho 3 minutos. - Credito sua conta. 239 00:14:34,922 --> 00:14:36,973 S� estou falando que prefiro n�o 240 00:14:36,974 --> 00:14:39,217 ter que processar n�meros para achar algu�m. 241 00:14:39,218 --> 00:14:40,623 E como est� se saindo? 242 00:14:47,479 --> 00:14:49,028 Isso � o suficiente por hoje. 243 00:14:58,281 --> 00:15:00,612 A sra. Karpinski disse, que talvez, 244 00:15:00,613 --> 00:15:02,540 tenha um colch�o para n�s. 245 00:15:02,541 --> 00:15:05,171 Estar�amos sentados em uma caixa de areia gigante 246 00:15:05,172 --> 00:15:06,775 com todos aqueles gatos. 247 00:15:08,202 --> 00:15:11,283 Ganhei a Baleia de Cristal. 248 00:15:14,401 --> 00:15:17,037 - S�rio? - Est� olhando para o rei 249 00:15:17,038 --> 00:15:19,639 de banheira de hidromassagem do sudeste de Michigan. 250 00:15:20,229 --> 00:15:22,285 - Spa. - Spa. 251 00:15:22,310 --> 00:15:23,973 Rei do spa. 252 00:15:25,845 --> 00:15:28,355 - Voc� vir�? - Claro. 253 00:15:28,659 --> 00:15:30,206 Voc� vai usar aquele vestido? 254 00:15:31,478 --> 00:15:32,878 Qual vestido? 255 00:15:35,964 --> 00:15:37,514 O que voc� usou para ele. 256 00:15:56,347 --> 00:15:57,747 O que � isso? 257 00:16:00,437 --> 00:16:02,919 - Dinheiro. - N�o. 258 00:16:04,148 --> 00:16:05,601 N�o �. 259 00:16:06,158 --> 00:16:08,892 - � sim. - N�o um que eu possa usar. 260 00:16:13,104 --> 00:16:15,965 - Tivemos que mudar a f�rmula. - Mude de volta. 261 00:16:19,217 --> 00:16:20,813 N�o � poss�vel. 262 00:16:28,761 --> 00:16:30,786 Eu estava pensando sobre esse... 263 00:16:31,861 --> 00:16:34,403 nosso relacionamento. 264 00:16:36,049 --> 00:16:37,786 Muitos problemas entre n�s. 265 00:16:41,585 --> 00:16:43,619 Eu n�o discordo. 266 00:16:44,508 --> 00:16:47,126 Te inclui. N�o funcionou. 267 00:16:48,278 --> 00:16:49,943 Arma na cabe�a. Nada. 268 00:16:53,099 --> 00:16:55,796 N�o sei como incentiv�-la mais. 269 00:16:56,969 --> 00:16:58,369 Ent�o... 270 00:17:08,213 --> 00:17:09,613 Abra. 271 00:17:21,664 --> 00:17:23,070 N�o entendi. 272 00:17:23,509 --> 00:17:24,909 Tire. 273 00:17:27,061 --> 00:17:29,899 - N�o quero. - Tem outro trabalho para voc�. 274 00:17:32,221 --> 00:17:34,410 Independente do que for, n�o quero fazer. 275 00:17:40,892 --> 00:17:43,604 Tire do envelope, Elizabeth. 276 00:17:55,934 --> 00:17:57,334 Talvez esteja certa. 277 00:17:58,642 --> 00:18:00,068 Eu sou o problema. 278 00:18:02,872 --> 00:18:04,647 V� em frente e acabe comigo. 279 00:18:05,526 --> 00:18:06,936 Se voc� quiser. 280 00:18:29,322 --> 00:18:30,722 Estamos bem. 281 00:18:33,486 --> 00:18:34,886 Que bom. 282 00:18:41,399 --> 00:18:44,072 Foi a arma que ele usou para matar sua amiga. 283 00:18:46,354 --> 00:18:47,754 Por qu�? 284 00:18:50,056 --> 00:18:51,550 Incentivo. 285 00:18:57,582 --> 00:19:00,966 - Por que eu toquei? - Por que voc� tocou? 286 00:19:02,005 --> 00:19:05,444 - O que eu deveria fazer? - N�o tocar. 287 00:19:05,469 --> 00:19:08,136 Um bandido te d� um envelope question�vel? 288 00:19:08,161 --> 00:19:10,651 Primeiro, voc�s n�o estavam l�. 289 00:19:10,676 --> 00:19:12,558 E a atmosfera era muito amea�adora. 290 00:19:12,582 --> 00:19:16,582 - Voc� n�o abre! - Estou t�o acostumada com ele 291 00:19:16,607 --> 00:19:19,160 me entregando armas, tipo, nem penso mais nisso. 292 00:19:19,185 --> 00:19:21,466 - Deus, ele � bom. - Pare com isso. 293 00:19:21,467 --> 00:19:22,922 Est� me enlouquecendo. 294 00:19:25,304 --> 00:19:27,180 � como eu penso agora. 295 00:19:32,976 --> 00:19:34,376 Ele n�o vai ter um bom lote 296 00:19:34,377 --> 00:19:36,071 sem meu "P�r do Sol Gelado". 297 00:19:37,592 --> 00:19:39,288 E o lugar que fomos? 298 00:19:39,313 --> 00:19:41,673 O sobrepre�o � insano. 299 00:19:41,763 --> 00:19:44,002 N�o estou falando em comprar. 300 00:19:44,829 --> 00:19:47,538 - Saber�o que somos n�s. - Como? 301 00:19:47,539 --> 00:19:50,636 Porque aquela mulher viu nossos rostos, Annie. 302 00:20:03,784 --> 00:20:05,348 Ela n�o viu o meu. 303 00:20:07,541 --> 00:20:08,941 Eu fa�o. 304 00:20:11,468 --> 00:20:12,954 Voc� tocou. 305 00:20:20,529 --> 00:20:23,132 Deus n�o precisa das suas coisas. 306 00:20:24,226 --> 00:20:27,651 De que serve coisas para o Rei dos Reis? 307 00:20:27,676 --> 00:20:31,735 O que ele quer � nossos cora��es e nossas almas 308 00:20:31,760 --> 00:20:35,760 e nossa criatividade para pensar fora de n�s mesmos 309 00:20:35,814 --> 00:20:37,301 atrav�s do servi�o. 310 00:20:37,620 --> 00:20:41,699 Ruby Hill, venha aqui em cima e d� seu testemunho. 311 00:20:49,725 --> 00:20:53,003 A irm� Hill viu uma necessidade em nossa comunidade, 312 00:20:53,004 --> 00:20:54,579 e ela ajudou. 313 00:20:55,006 --> 00:20:58,059 Amanh� vou levar mulheres da miss�o da Rua Brush 314 00:20:58,084 --> 00:20:59,512 para a manicure. 315 00:20:59,537 --> 00:21:02,124 N�o � grande coisa. Eu apenas pensei que estas 316 00:21:02,125 --> 00:21:05,277 mulheres carentes devem se sentir bem consigo mesmas. 317 00:21:06,253 --> 00:21:08,847 E ela � humilde tamb�m. Am�m. 318 00:21:08,848 --> 00:21:10,344 Am�m. 319 00:21:20,443 --> 00:21:23,448 Eu n�o consigo decidir. Dedos das m�os ou dos p�s? 320 00:21:23,839 --> 00:21:25,239 Fa�a ambos. 321 00:21:48,551 --> 00:21:49,951 Qual �. 322 00:21:50,796 --> 00:21:52,402 Sarah, abra a porta. 323 00:21:54,395 --> 00:21:57,285 Incline-o um pouco, na dire��o do seu traseiro. 324 00:21:57,286 --> 00:21:59,823 - N�o vai entrar. - Eu prometo que vai. 325 00:21:59,824 --> 00:22:01,555 � s� empurrar. 326 00:22:01,556 --> 00:22:02,956 Como? 327 00:22:04,081 --> 00:22:07,034 Ela teve o primeiro, sabe, "c�digo vermelho". 328 00:22:07,035 --> 00:22:09,980 Veja a foto nas malditas instru��es. 329 00:22:10,285 --> 00:22:12,279 Um �ngulo de 45 graus, menina. 330 00:22:12,280 --> 00:22:14,214 E eu tenho um transferidor aqui. 331 00:22:14,215 --> 00:22:15,925 Deixe-me entrar. Eu vou ajud�-la. 332 00:22:15,926 --> 00:22:17,326 V� embora. 333 00:22:19,507 --> 00:22:21,397 Tem uma chave extra? 334 00:22:21,398 --> 00:22:24,077 Meu Deus. Claro. 335 00:22:24,078 --> 00:22:26,413 Aposto que um homem fez as instru��es, certo? 336 00:22:36,478 --> 00:22:38,984 Agora voc� sabe colocar um quando chegar a hora. 337 00:22:39,872 --> 00:22:41,272 O que voc� roubou? 338 00:22:41,949 --> 00:22:43,349 N�o se preocupe com isso. 339 00:22:45,014 --> 00:22:46,616 Eu fui c�mplice. 340 00:22:47,484 --> 00:22:49,601 Estamos quites agora. Sua d�vida foi paga. 341 00:22:49,930 --> 00:22:51,452 Voc� � uma grande hip�crita. 342 00:22:52,559 --> 00:22:53,959 Eu sou sua m�e. 343 00:22:55,014 --> 00:22:58,108 Ent�o, tudo bem voc� fazer o que quiser, quando quiser? 344 00:23:00,326 --> 00:23:02,132 Voc� acha que eu gosto disso? 345 00:23:03,139 --> 00:23:05,951 Que exemplo voc� �, irm� Ruby. 346 00:23:05,952 --> 00:23:08,577 N�o me olhe com sua carinha presun�osa e julgadora, 347 00:23:08,896 --> 00:23:13,123 como se soubesse de tudo quando n�o sabe de nada. 348 00:23:13,701 --> 00:23:15,101 Eu tenho dever de casa. 349 00:23:15,405 --> 00:23:17,801 Voc� acha que rins crescem em �rvores? 350 00:23:18,790 --> 00:23:21,184 Eu fiz uma escolha, tudo bem? 351 00:23:21,779 --> 00:23:24,364 De fazer algo que pensei que nunca faria. 352 00:23:24,951 --> 00:23:28,637 E n�o era por divers�o ou para ter coisas legais. 353 00:23:30,662 --> 00:23:32,062 O que voc� quer dizer? 354 00:23:34,072 --> 00:23:36,864 Eu te comprei uma segunda chance. 355 00:23:37,658 --> 00:23:39,551 Perd�o, eu roubei. 356 00:23:40,380 --> 00:23:42,146 Algo que o conv�nio, 357 00:23:42,147 --> 00:23:45,044 ora��es, vizinhos, nada disso poderia fazer. 358 00:23:46,250 --> 00:23:47,875 E eu serei amaldi�oada 359 00:23:48,203 --> 00:23:51,259 se eu joguei minha alma fora para voc� ficar assim. 360 00:23:55,585 --> 00:23:57,399 Por que voc� n�o me contou? 361 00:23:59,117 --> 00:24:00,931 Achei que n�o precisaria. 362 00:24:12,444 --> 00:24:13,939 O que � tudo isso? 363 00:24:14,423 --> 00:24:17,419 Precisei pegar mais que esmalte para jogar a culpa, 364 00:24:17,420 --> 00:24:19,181 voc� sabe, nos carentes. 365 00:24:20,061 --> 00:24:22,360 Pelo menos, elas conseguiram manicure gr�tis. 366 00:24:26,175 --> 00:24:27,575 Voc� fez bem. 367 00:24:45,251 --> 00:24:47,232 - Oi. - O que ele esqueceu? 368 00:24:49,094 --> 00:24:51,927 - Dever de casa. - Ele estava com a mochila. 369 00:25:06,023 --> 00:25:08,419 Isto �... Temos papel em casa. 370 00:25:10,768 --> 00:25:12,168 Sim, o... 371 00:25:19,186 --> 00:25:21,998 - S�rio? - Preciso perguntar uma coisa. 372 00:25:23,443 --> 00:25:25,293 - A� est�. - Sabia que voc� n�o viria. 373 00:25:25,294 --> 00:25:27,095 Bem, voc� estava certa. 374 00:25:28,688 --> 00:25:30,295 Tudo bem, o qu�? 375 00:25:31,751 --> 00:25:33,151 Tudo bem. 376 00:25:36,077 --> 00:25:38,883 O que estava na sua lista? 377 00:25:42,188 --> 00:25:46,186 Quando voc� me conheceu, do que voc� gostou? 378 00:25:48,007 --> 00:25:49,921 - Seus peitos. - Certo. 379 00:25:49,922 --> 00:25:51,890 Mas o que mais? 380 00:25:51,891 --> 00:25:54,873 O fato de voc� me mostrar um durante a deten��o. 381 00:25:54,874 --> 00:25:58,655 Certo, eu penso mais como, voc� sabe, como... 382 00:26:00,036 --> 00:26:02,046 por que voc� me escolheu? 383 00:26:07,791 --> 00:26:09,247 Tenho que ir para casa. 384 00:26:09,248 --> 00:26:11,919 Era voc� que queria que eu fizesse terapia. 385 00:26:13,397 --> 00:26:14,797 Est� bem. 386 00:26:18,168 --> 00:26:19,957 Voc� era realmente... 387 00:26:21,392 --> 00:26:22,970 voc� � uma boa m�e. 388 00:26:24,689 --> 00:26:26,892 Isso � legal... Tudo bem. 389 00:26:35,267 --> 00:26:36,667 Tudo bem. 390 00:26:36,886 --> 00:26:40,369 Digamos que estiv�ssemos em uma festa ou algo assim, 391 00:26:40,370 --> 00:26:42,781 e algu�m fizesse algo est�pido, 392 00:26:42,782 --> 00:26:44,564 como rir alto demais, 393 00:26:44,565 --> 00:26:46,572 ou se uma mulher sa�sse do banheiro 394 00:26:46,573 --> 00:26:49,622 com a saia presa na calcinha... 395 00:26:51,686 --> 00:26:54,620 Mesmo se eu n�o estivesse ao seu lado, 396 00:26:57,501 --> 00:26:59,035 eu sabia que se procurasse 397 00:26:59,036 --> 00:27:02,620 voc� estaria rindo porque viu tamb�m. 398 00:27:08,905 --> 00:27:11,221 Isso conta? 399 00:27:13,050 --> 00:27:14,472 O que est� fazendo? 400 00:27:14,473 --> 00:27:16,075 - Terapia. - Voc� est� b�bada. 401 00:27:16,076 --> 00:27:18,979 - E da�? - Da� que eu tenho que ir. 402 00:27:18,980 --> 00:27:21,753 - S� mais uma bebida. - Nunca � s� uma conosco. 403 00:27:21,754 --> 00:27:23,394 Tenho uma garrafa novinha. 404 00:27:23,395 --> 00:27:26,229 - Essa � parte do problema. - N�o precisamos transar. 405 00:27:26,230 --> 00:27:28,307 Podemos s�, voc� sabe, 406 00:27:28,308 --> 00:27:30,299 ficar pelados e curtir. 407 00:27:31,768 --> 00:27:33,408 N�o. 408 00:27:33,738 --> 00:27:35,424 Desculpa. 409 00:27:38,054 --> 00:27:40,995 Dakota est� com problemas para dormir. 410 00:27:40,996 --> 00:27:43,193 Eu que dou a mamadeira � noite. 411 00:27:43,194 --> 00:27:44,939 Entendo. 412 00:27:46,274 --> 00:27:48,197 Est� bem. 413 00:28:10,363 --> 00:28:11,971 Tem um misturador? 414 00:28:11,972 --> 00:28:13,612 N�o tenho mob�lia, cara. 415 00:28:13,613 --> 00:28:16,448 - Beth, temos que ir. - E quanto a azeitonas? 416 00:28:16,449 --> 00:28:18,627 N�o d� tempo. A limusine est� chegando. 417 00:28:19,276 --> 00:28:21,054 S�o para viagem. 418 00:28:21,367 --> 00:28:24,546 Phil foi para o Radisson ao inv�s do Sheraton. 419 00:28:28,732 --> 00:28:30,231 Caramba. 420 00:28:31,210 --> 00:28:33,088 Gostaram? 421 00:28:33,089 --> 00:28:35,494 N�o � seu anivers�rio, mas est� de parab�ns. 422 00:28:35,495 --> 00:28:36,970 Cara, calma. 423 00:28:36,971 --> 00:28:39,057 Fecha para mim? 424 00:28:39,058 --> 00:28:40,760 Com prazer. 425 00:28:41,162 --> 00:28:43,198 Voc� est� incr�vel. 426 00:28:43,199 --> 00:28:44,634 Tamb�m n�o est� nada mal. 427 00:28:44,635 --> 00:28:47,444 Obrigado. Filma o meu discurso? 428 00:28:47,445 --> 00:28:50,113 Claro, deixe-me ver quanto tenho de bateria. 429 00:28:50,114 --> 00:28:51,761 Vou mandar as crian�as para cama 430 00:28:51,762 --> 00:28:53,644 como fazem no Oscar. 431 00:28:57,845 --> 00:28:59,344 O qu�? 432 00:29:00,879 --> 00:29:02,690 N�o. 433 00:29:03,034 --> 00:29:05,098 Eu sinto muito. 434 00:29:05,099 --> 00:29:07,114 Martini ou prosecco? Digam a�. 435 00:29:07,115 --> 00:29:08,786 � s�rio isso? 436 00:29:08,787 --> 00:29:12,324 - Eu sei que � importante. - � o Baleia de Cristal. 437 00:29:13,695 --> 00:29:15,809 - Voc� n�o vai? - � por causa dele? 438 00:29:15,810 --> 00:29:18,244 N�o. 439 00:29:19,400 --> 00:29:22,379 Quer saber? N�o se preocupe. 440 00:29:22,380 --> 00:29:25,527 Est� tudo bem. Vamos embora a limusine chegou. 441 00:29:26,499 --> 00:29:28,234 N�o � nada de mais. 442 00:29:28,235 --> 00:29:29,960 Dean. 443 00:29:29,961 --> 00:29:32,265 N�o � uma coisa s�ria mesmo. 444 00:29:39,934 --> 00:29:42,504 Precisava conhec�-la, pessoalmente. 445 00:29:42,505 --> 00:29:43,905 Na minha �rea de trabalho, 446 00:29:43,906 --> 00:29:46,755 � preciso ter cuidado com quem se negocia. 447 00:29:49,059 --> 00:29:50,777 Nosso amigo em comum 448 00:29:50,778 --> 00:29:54,576 - j� adiantou o assunto... - Eu... 449 00:29:54,899 --> 00:29:56,403 sinto muito. 450 00:29:57,533 --> 00:30:00,926 N�o consigo falar de trabalho de est�mago vazio. 451 00:30:00,927 --> 00:30:03,762 Eles servem caf� da manh� o dia todo aqui? 452 00:30:04,534 --> 00:30:06,734 �timos ovos Benedict. 453 00:30:09,752 --> 00:30:11,159 Feito. 454 00:30:19,160 --> 00:30:21,957 - N�o estava bom? - Excelente. 455 00:30:22,495 --> 00:30:26,752 Dolly Parton comia um peda�o de cada grupo de alimentos. 456 00:30:26,753 --> 00:30:28,296 � como ela mantinha a forma. 457 00:30:30,208 --> 00:30:33,078 Muito bem. Vamos olhar nossos calend�rios? 458 00:30:34,012 --> 00:30:35,945 Posso... 459 00:30:38,162 --> 00:30:42,142 Sou meio nova nisso. 460 00:30:43,007 --> 00:30:45,265 N�o tenho muitos clientes repetidos. 461 00:30:49,187 --> 00:30:51,468 Como isso funciona? 462 00:30:55,852 --> 00:30:57,683 Digamos que eu seja seu advogado. 463 00:30:57,684 --> 00:31:00,018 Geralmente, fa�o um trabalho de prepara��o 464 00:31:00,019 --> 00:31:03,498 antes de irmos... a julgamento. 465 00:31:03,499 --> 00:31:05,711 Ent�o, eu cobro por hora. 466 00:31:05,712 --> 00:31:08,882 Pesquisa e descoberta, cobro US$ 700. 467 00:31:08,883 --> 00:31:11,976 O acusado � daqui? 468 00:31:13,369 --> 00:31:15,874 Ent�o viagem n�o � o problema. 469 00:31:16,328 --> 00:31:19,455 Os outros gastos, sim. 470 00:31:19,862 --> 00:31:22,446 S� o teste vai custar US$ 60 mil. 471 00:31:23,464 --> 00:31:25,390 Falaram US$ 30 mil. 472 00:31:25,415 --> 00:31:29,277 Por um cara sem bra�os, quem voc� pode contratar. 473 00:31:30,422 --> 00:31:32,453 S� trouxe US$ 30 mil. 474 00:31:33,239 --> 00:31:35,541 Voc� receber� notas fiscais enquanto avan�amos. 475 00:31:35,586 --> 00:31:37,986 Ent�o, que tal... 476 00:31:39,504 --> 00:31:43,526 Ter�a, 3h45? 477 00:31:43,626 --> 00:31:45,026 � cedo demais? 478 00:31:46,694 --> 00:31:49,936 - N�o, quanto antes, melhor. - Esquece. Estarei em Ohio. 479 00:31:50,186 --> 00:31:51,820 Alguma chance dele estar em Ohio? 480 00:31:52,387 --> 00:31:56,166 Bem, o pr�ximo hor�rio dispon�vel 481 00:31:56,167 --> 00:31:58,586 que eu tenho �... 482 00:32:03,875 --> 00:32:06,186 Sexta. Pela manh�. 483 00:32:10,490 --> 00:32:12,223 Por mim, tudo bem. 484 00:32:13,872 --> 00:32:15,472 Fechado. 485 00:32:22,378 --> 00:32:24,460 Obrigado, Sra. Boland. 486 00:32:30,286 --> 00:32:32,210 EMBALE E ENVIE SR. JAMES FITZPATRICK 487 00:33:03,822 --> 00:33:05,399 Como foi? 488 00:33:05,636 --> 00:33:07,036 Foi... 489 00:33:07,639 --> 00:33:09,093 Foi incr�vel. 490 00:33:10,671 --> 00:33:13,336 - Voc� est� bem? - Sim, estou �tima. 491 00:33:14,680 --> 00:33:16,647 O que faz aqui? 492 00:33:18,331 --> 00:33:20,486 Acompanhando alguns e-mails. 493 00:33:20,977 --> 00:33:22,593 Por que n�o vai para casa? 494 00:33:24,872 --> 00:33:27,554 N�o tem quase nada me esperando em casa, Dean. 495 00:33:29,486 --> 00:33:33,126 Meu marido tem 3 TVs no escrit�rio. 496 00:33:33,151 --> 00:33:37,079 Cada uma passando esportes diferentes o dia todo. 497 00:33:37,981 --> 00:33:40,986 Minha filha praticamente mora com a amiga. 498 00:33:41,281 --> 00:33:42,681 E... 499 00:33:43,339 --> 00:33:45,751 meu Labradoodle s� come 500 00:33:45,776 --> 00:33:48,546 se o meu marido der a comida, ent�o... 501 00:33:52,092 --> 00:33:55,001 Queria colocar isto na sua prateleira. 502 00:33:55,316 --> 00:33:57,189 N�o precisa fazer isso. 503 00:34:03,036 --> 00:34:04,436 Fica bem aqui. 504 00:34:06,110 --> 00:34:08,336 Escolheu nogueira, n�o �? 505 00:34:14,044 --> 00:34:15,444 Eu n�o... 506 00:34:16,573 --> 00:34:18,886 Eu n�o acho que voc� seja... 507 00:34:19,780 --> 00:34:21,486 um monstro. 508 00:34:55,147 --> 00:34:57,084 O que foi? 509 00:35:00,986 --> 00:35:02,542 Tenho uma surpresa pra voc�. 510 00:35:02,543 --> 00:35:04,530 - Estou com medo. - Fiz o dever de casa. 511 00:35:04,531 --> 00:35:06,482 Isso � uma surpresa. 512 00:35:06,848 --> 00:35:10,136 - Bem, Greg foi l� em casa. - Tudo bem. 513 00:35:10,137 --> 00:35:12,262 Come�amos a fazer aquela lista. 514 00:35:12,263 --> 00:35:15,560 - Como foi? - Foi... revelador. 515 00:35:15,779 --> 00:35:17,686 - Sou todo ouvidos. - Sabe, 516 00:35:18,636 --> 00:35:21,636 sempre que descobr�amos algo em comum, 517 00:35:22,015 --> 00:35:24,585 eu queria tirar as cal�as dele. 518 00:35:25,139 --> 00:35:28,636 Por exemplo, gostamos de fazer sandu�ches com Pop Tarts, 519 00:35:28,886 --> 00:35:32,387 mas isso nem entrou na lista, pois come�amos a nos beijar. 520 00:35:32,412 --> 00:35:34,715 E n�o eram selinhos. 521 00:35:34,740 --> 00:35:39,236 Foi pacote completo, com l�ngua e m�os. 522 00:35:39,446 --> 00:35:40,846 Mais ou menos assim. 523 00:35:41,286 --> 00:35:44,252 Ambos gostamos de tirar uma soneca. 524 00:35:44,809 --> 00:35:46,209 Quem n�o gosta? 525 00:35:47,084 --> 00:35:50,996 Mas isso tamb�m n�o entrou na lista pois, nessa hora, 526 00:35:50,997 --> 00:35:53,810 est�vamos sem cal�as. 527 00:35:53,811 --> 00:35:55,211 E ao dizer "cal�as", 528 00:35:55,212 --> 00:35:59,012 quero dizer a de dentro das roupas �ntimas. 529 00:35:59,491 --> 00:36:03,758 Est�vamos t�o excitados, 530 00:36:03,759 --> 00:36:05,457 que nem fomos para o quarto. 531 00:36:05,482 --> 00:36:07,986 Ficamos no sof� e ele meio que... 532 00:36:08,186 --> 00:36:09,856 meio que me jogou para cima dele, 533 00:36:09,881 --> 00:36:12,730 no estilo Cirque du Soleil... 534 00:36:12,731 --> 00:36:14,489 Eu entendi, Annie. 535 00:36:14,806 --> 00:36:16,986 Sabe quando voc� est�... 536 00:36:17,768 --> 00:36:20,563 est� t�o conectado com algu�m que parece... 537 00:36:20,564 --> 00:36:23,348 uma m�sica antiga que voc� sabe a letra toda? 538 00:36:23,779 --> 00:36:27,359 Cada instrumento, cada nota, 539 00:36:27,384 --> 00:36:30,624 cada batida, o ritmo, 540 00:36:30,625 --> 00:36:32,724 a sincronia. 541 00:36:32,725 --> 00:36:36,866 - Isso te domina at� que... - Entendi. 542 00:36:37,590 --> 00:36:39,670 E, do nada, voc� nem � mais humano. 543 00:36:39,671 --> 00:36:42,286 Voc� � apenas um animal. 544 00:36:42,287 --> 00:36:45,558 Feito de termina��es nervosas, 545 00:36:45,559 --> 00:36:48,347 e sensa��es e aquela quente, 546 00:36:48,348 --> 00:36:51,189 - e dolorosa necessidade... - Est� bem. 547 00:36:55,068 --> 00:36:57,917 Ent�o, acho que o que eu aprendi 548 00:36:57,918 --> 00:37:01,201 � que podem ter 99 coisas naquela lista, mas... 549 00:37:01,602 --> 00:37:04,662 para mim, apenas uma importa. 550 00:37:04,852 --> 00:37:06,435 E o que �? 551 00:37:08,092 --> 00:37:09,754 Fa�sca. 552 00:37:13,843 --> 00:37:18,011 Mas eu tenho certeza que voc� deve ter isso, certo? 553 00:37:22,821 --> 00:37:24,878 Obrigado pela honestidade. 554 00:37:26,651 --> 00:37:28,954 Obrigada pelo conselho. 555 00:37:37,610 --> 00:37:39,262 Sal�o de manicure roubado, certo? 556 00:37:39,263 --> 00:37:42,171 Sub�rbio superchique. Adivinha o que pegaram? 557 00:37:42,172 --> 00:37:43,720 N�o foi esse casaco. 558 00:37:43,767 --> 00:37:45,544 E o humor do "Contatinho" Dave? 559 00:37:45,545 --> 00:37:48,287 - N�o est� bom. - Ser� que ele vai me apoiar? 560 00:37:48,288 --> 00:37:50,235 Ele ainda est� bravo pelo recolhimento. 561 00:37:50,880 --> 00:37:52,642 � como Bin Laden, n�o �? 562 00:37:52,966 --> 00:37:56,340 Se esmalte fosse uma arma de destrui��o em massa, claro. 563 00:37:56,341 --> 00:37:59,590 N�o acreditaram nos analistas para seguir o mensageiro. 564 00:37:59,591 --> 00:38:01,629 A CIA n�o os ouviu por anos. 565 00:38:01,630 --> 00:38:04,900 Os achavam in�teis. Lixo de por�o. 566 00:38:04,901 --> 00:38:06,467 Porque trabalhavam no por�o. 567 00:38:06,468 --> 00:38:09,358 Mas eles vasculharam evid�ncias, seguiram cada pista, 568 00:38:09,359 --> 00:38:12,217 e acabaram sendo quem solucionou o caso. 569 00:38:12,218 --> 00:38:13,639 Encontraram-no. 570 00:38:13,640 --> 00:38:17,785 N�o as opera��es no Paquist�o. N�o os drones chiques. 571 00:38:17,786 --> 00:38:19,710 O lixo de por�o. 572 00:38:19,711 --> 00:38:21,372 Isso � definitivamente um lixo. 573 00:38:21,373 --> 00:38:24,441 - � novo. - � um carro aleg�rico. 574 00:38:25,019 --> 00:38:28,904 - Vou entrar. - Tire isso. � ofensivo. 575 00:38:28,905 --> 00:38:31,752 - Diga que eu fiz as an�lises. - Fez? 576 00:38:31,753 --> 00:38:33,950 Farei at� ele terminar de gritar com voc�. 577 00:38:33,951 --> 00:38:36,612 N�o chore. Guarde para o banheiro. 578 00:38:36,613 --> 00:38:38,396 E n�o compare isso com o Bin Laden. 579 00:38:38,397 --> 00:38:40,885 Sabe que essa vadia est� em um caverna. 580 00:38:40,886 --> 00:38:43,584 - N�o fa�a isso. - S� preciso tir�-la de l�. 581 00:38:52,490 --> 00:38:53,941 Uma pergunta. 582 00:38:55,590 --> 00:38:58,260 Tem trufas de verdade no azeite trufado? 583 00:38:59,396 --> 00:39:02,926 Porque uma raspa de trufa � tipo, um zilh�o. 584 00:39:02,927 --> 00:39:05,502 E um vidro de azeite � umas 10 pratas. 585 00:39:06,328 --> 00:39:08,357 Eu me demiti hoje. 586 00:39:08,911 --> 00:39:10,398 Por qu�? 587 00:39:20,200 --> 00:39:22,307 Eu beijei minha chefe. 588 00:39:55,021 --> 00:39:56,512 Por qu�? 589 00:39:58,369 --> 00:40:00,281 Ela me beijou. 590 00:40:01,833 --> 00:40:03,246 Est� bem. 591 00:40:03,247 --> 00:40:07,827 E eu a beijei de volta. 592 00:40:08,247 --> 00:40:09,861 E depois? 593 00:40:12,742 --> 00:40:16,163 Ela tentou desabotoar minha cal�a, e eu a impedi. 594 00:40:17,103 --> 00:40:18,525 Por qu�? 595 00:40:18,526 --> 00:40:21,527 Porque a cal�a tem esse bot�o duplo estranho... 596 00:40:21,528 --> 00:40:23,353 Por que a impediu? 597 00:40:27,041 --> 00:40:28,895 Porque... 598 00:40:29,504 --> 00:40:31,393 Eu n�o quero ela. 599 00:40:34,112 --> 00:40:35,862 Eu quero voc�. 600 00:40:37,803 --> 00:40:40,176 Mas eu n�o tenho o melhor hist�rico, 601 00:40:40,177 --> 00:40:43,184 ent�o n�o espero que voc� acredite em mim. 602 00:40:45,425 --> 00:40:47,403 E se quiser que eu v� para minha m�e, 603 00:40:47,404 --> 00:40:49,137 � s� falar. 604 00:40:51,341 --> 00:40:53,489 Mas eu realmente... 605 00:40:56,302 --> 00:40:58,780 Beth, eu realmente quero ficar. 606 00:41:14,673 --> 00:41:16,167 Dean. 607 00:41:18,640 --> 00:41:20,106 Sim? 608 00:41:26,347 --> 00:41:27,965 N�o v�. 609 00:41:33,951 --> 00:41:36,968 � melhor n�o ser minha menina vagando pelos corredores. 610 00:41:36,969 --> 00:41:38,993 � melhor que esteja sonambulando. 611 00:41:40,576 --> 00:41:43,006 Descobri quem n�s dever�amos ajudar. 612 00:41:45,057 --> 00:41:46,615 Essa fam�lia. 613 00:41:46,616 --> 00:41:49,192 A filha morreu devido a um motorista b�bado. 614 00:41:52,326 --> 00:41:53,984 Que horror. 615 00:41:55,682 --> 00:41:59,229 O pai perdeu o emprego, o banco tomou a casa deles. 616 00:41:59,230 --> 00:42:01,249 Como encontrou essas pessoas? 617 00:42:02,690 --> 00:42:04,874 Fiquei com o rim da menina. 618 00:42:30,234 --> 00:42:32,038 Como est� se sentindo, campe�? 619 00:42:34,148 --> 00:42:36,162 Incentivada. 620 00:42:46,491 --> 00:42:49,991 GeekSubs Mais que Legenders! 44477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.