Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,899 --> 00:00:05,780
Anteriormente,
em Good Girls...
2
00:00:05,805 --> 00:00:08,084
- O que diz?
- NUNCA MAIS ROUBE DE MIM.
3
00:00:08,085 --> 00:00:09,880
Disseram que peguei
a caneta deles.
4
00:00:09,881 --> 00:00:11,374
Eu n�o sei o que voc� faz,
5
00:00:11,375 --> 00:00:13,796
mas n�o consegue isso
pintando unhas.
6
00:00:14,296 --> 00:00:16,328
Isso aqui,
� o jarro do crime.
7
00:00:16,329 --> 00:00:18,216
- O que � isso?
- Feliz anivers�rio!
8
00:00:18,217 --> 00:00:20,546
N�o, um de n�s tem
que ser bom!
9
00:00:20,547 --> 00:00:22,207
- Por qu�?
- Antes de come�armos
10
00:00:22,208 --> 00:00:24,274
quero te apresentar Lila.
11
00:00:25,606 --> 00:00:27,587
- Te vejo em casa
- Arrume sua mesa.
12
00:00:27,588 --> 00:00:29,695
N�o, vou dizer a eles
como promove
13
00:00:29,696 --> 00:00:31,099
usando apenas sua vagina.
14
00:00:31,100 --> 00:00:33,918
- O que vamos fazer aqui?
- Recuperar a confian�a dele.
15
00:00:33,919 --> 00:00:37,154
Pagar algu�m para explodir
o c�rebro dele?
16
00:00:37,155 --> 00:00:39,214
- Um profissional.
- Max tem aquele primo.
17
00:00:39,215 --> 00:00:41,403
Ele � um ex-fuzileiro naval,
ele far� isso.
18
00:00:41,404 --> 00:00:43,146
Terceira este m�s
vindo de Detroit.
19
00:00:43,147 --> 00:00:45,470
- Tinta de carro?
- Ou esmalte.
20
00:00:45,916 --> 00:00:47,316
Eca.
21
00:00:48,118 --> 00:00:49,518
� uma mulher.
22
00:00:54,251 --> 00:00:56,751
Falsificadora:
Rainbow
23
00:00:56,752 --> 00:00:59,252
Falsificador:
IsaacA
24
00:00:59,253 --> 00:01:01,753
Falsificador:
andersonxjunior�
25
00:01:01,754 --> 00:01:04,254
Falsificadora:
GabCav
26
00:01:04,255 --> 00:01:06,755
Falsificadora:
dreeh
27
00:01:06,756 --> 00:01:09,256
Falsificadora:
Lisia
28
00:01:09,257 --> 00:01:11,757
Falsificadora:
Rennah
29
00:01:11,758 --> 00:01:14,258
Chefe da Gangue:
Lu Colorada
30
00:02:38,140 --> 00:02:40,040
Adivinha o que fiz
neste fim de semana.
31
00:02:40,049 --> 00:02:41,449
N�o foi bronzeado de spray.
32
00:02:41,461 --> 00:02:43,061
Sou al�rgica
a produtos qu�micos.
33
00:02:43,085 --> 00:02:44,835
Qual � a desculpa
para seu cabelo?
34
00:02:45,812 --> 00:02:47,758
Liguei para o Gary,
do Terrorismo,
35
00:02:47,759 --> 00:02:50,033
que conhece Stephanie,
de Rela��es Exteriores.
36
00:02:50,034 --> 00:02:52,755
- Voc� nem est� ouvindo.
- O meu foi bem melhor.
37
00:02:52,756 --> 00:02:55,134
Eu fiz ele recolher
o esmalte.
38
00:02:55,618 --> 00:02:57,018
Por qu�?
39
00:02:57,023 --> 00:02:59,060
Precisar�o de mais, certo?
40
00:02:59,061 --> 00:03:00,565
E ent�o saberemos.
41
00:03:00,566 --> 00:03:03,002
- Quem assinou isso?
- Dave.
42
00:03:03,396 --> 00:03:05,078
Espere, o meu Dave?
43
00:03:05,079 --> 00:03:06,489
Ele s� n�o sabe.
44
00:03:06,490 --> 00:03:07,973
"Contatinho" Dave?
45
00:03:08,480 --> 00:03:10,048
Sabe que n�s est�vamos...
46
00:03:10,049 --> 00:03:11,809
- Eu sei.
- Todo fim de semana.
47
00:03:11,810 --> 00:03:14,109
Por toda parte,
em todo lugar.
48
00:03:14,884 --> 00:03:17,096
Voc� acha que ele
te encontrou por acidente?
49
00:03:19,974 --> 00:03:21,481
Deus, eu te amo.
50
00:03:21,482 --> 00:03:22,956
Eu precisava dele ocupado.
51
00:03:23,560 --> 00:03:25,475
A prop�sito,
como � a esposa dele?
52
00:03:25,872 --> 00:03:28,179
Setor privado,
peitos durinhos.
53
00:03:28,828 --> 00:03:30,256
Que desperd�cio.
54
00:03:30,257 --> 00:03:31,657
GeekS
astutamente apresenta�
55
00:03:31,658 --> 00:03:33,825
Good Girls - 3.09
Incentive
56
00:03:33,826 --> 00:03:38,337
Drogarias, Walmart,
farm�cias, Amazon, eBay.
57
00:03:38,338 --> 00:03:40,930
Digo, h� um sal�o de unhas
em Bloomfield Hills
58
00:03:40,931 --> 00:03:42,949
vendendo por US$ 200
o vidro.
59
00:03:42,950 --> 00:03:45,091
O qu�?
Voc� tentou a Sephora?
60
00:03:45,102 --> 00:03:47,202
- Voc� tentou a Sephora?
- Eu tentei todas.
61
00:03:47,226 --> 00:03:49,685
Cara, como uma cor de esmalte
se esgotou do nada?
62
00:03:49,686 --> 00:03:52,440
Meu gerente disse
que nenhum vendedor tem.
63
00:03:52,589 --> 00:03:54,550
- Isso � estranho.
- Quem iria querer
64
00:03:54,551 --> 00:03:56,229
essa cor feia al�m de n�s?
65
00:03:56,230 --> 00:03:57,933
- Exatamente.
- Pessoal...
66
00:04:01,267 --> 00:04:02,667
N�s n�o precisamos.
67
00:04:04,009 --> 00:04:06,188
Bem, n�o vai passar
sem esse brilho.
68
00:04:07,057 --> 00:04:08,728
Ent�o n�o faremos mais.
69
00:04:10,776 --> 00:04:12,260
Diga isso ao "seu homem".
70
00:04:12,261 --> 00:04:14,044
Ele n�o estar� aqui.
71
00:04:15,617 --> 00:04:18,021
Temos o suficiente
para contratar o primo de Max.
72
00:04:19,418 --> 00:04:21,285
E ele n�o � o "meu homem".
73
00:04:22,647 --> 00:04:25,286
Est� bem, vamos nessa.
74
00:04:27,718 --> 00:04:29,731
Estamos ricos!
75
00:04:29,756 --> 00:04:32,264
- N�o � nosso.
- De quem � isso?
76
00:04:32,538 --> 00:04:35,909
Dos sem-teto, idosos,
jovens carentes,
77
00:04:35,934 --> 00:04:37,879
quem precisar mais,
n�s daremos a eles.
78
00:04:38,012 --> 00:04:41,012
- Por qu�?
- � isso que pessoas boas fazem.
79
00:04:41,797 --> 00:04:43,831
V�o fazer xixi
antes de ir para escola.
80
00:04:59,333 --> 00:05:00,845
Ent�o, para quem isso vai?
81
00:05:01,107 --> 00:05:02,912
Sobreviventes do tsunami?
82
00:05:03,202 --> 00:05:04,602
N�o � certo.
83
00:05:08,731 --> 00:05:10,262
Parece "Vida a Bordo".
84
00:05:10,287 --> 00:05:12,575
N�o � s� voc�, est� bem?
85
00:05:12,600 --> 00:05:14,662
Deixam um cara
na ponte de comando,
86
00:05:15,271 --> 00:05:16,929
durante a noite,
87
00:05:16,959 --> 00:05:18,365
para ser um vigia.
88
00:05:19,670 --> 00:05:21,070
Certo...
89
00:05:23,403 --> 00:05:24,903
Por que tem que ser eu?
90
00:05:26,391 --> 00:05:29,255
- Voc� � o policial.
- Estou te pedindo por um turno.
91
00:05:29,860 --> 00:05:32,289
Meu navio j� era, Stanley.
92
00:05:37,518 --> 00:05:39,260
Ent�o acho que ningu�m
estar� vendo
93
00:05:39,261 --> 00:05:40,752
quando bater no iceberg.
94
00:05:55,959 --> 00:05:58,597
- O qu�?
- Dev�amos focar.
95
00:05:58,598 --> 00:06:00,905
Era assim que eu estudava
no Ensino M�dio.
96
00:06:00,906 --> 00:06:03,494
Se tivesse funcionado,
n�o estar�amos aqui.
97
00:06:04,265 --> 00:06:05,871
Vamos para geometria.
98
00:06:07,132 --> 00:06:10,619
Desculpe.
� o Josh. Coisas do jantar.
99
00:06:10,620 --> 00:06:14,008
V�o sair comer lingui�a
com pur�?
100
00:06:14,009 --> 00:06:16,624
Ou talvez peixe com fritas?
101
00:06:17,606 --> 00:06:19,006
Ele est� cozinhando.
102
00:06:20,168 --> 00:06:22,659
Bom, esquentando. Tudo bem.
103
00:06:22,660 --> 00:06:24,813
- Como est� com os teoremas?
- Muito bem.
104
00:06:24,814 --> 00:06:28,183
�timo. Ent�o, sabe...
105
00:06:28,184 --> 00:06:31,211
O que voc�s dois gostam?
106
00:06:33,614 --> 00:06:36,103
- N�o sei. V�rias coisas.
- S�rio?
107
00:06:36,104 --> 00:06:38,460
Tipo o qu�?
108
00:06:38,698 --> 00:06:40,098
Livros?
109
00:06:40,963 --> 00:06:42,404
N�s nos divertimos.
110
00:06:44,036 --> 00:06:45,589
Tipo...
111
00:06:46,379 --> 00:06:49,578
- Divers�o de verdade?
- Divers�o louca.
112
00:06:49,579 --> 00:06:51,411
Essa � o melhor tipo.
113
00:06:51,412 --> 00:06:54,978
Eu nem deveria dizer
que nos divertimos.
114
00:06:54,979 --> 00:06:56,806
Dr. Cohen.
115
00:06:57,309 --> 00:06:59,122
Seria inapropriado.
116
00:07:00,506 --> 00:07:04,346
Mas, claro,
n�o sou sua paciente.
117
00:07:08,981 --> 00:07:11,579
- Eles n�o transam.
- Como sabe?
118
00:07:11,580 --> 00:07:13,462
Ele ronca
e ela tem o sono leve,
119
00:07:13,463 --> 00:07:15,219
ent�o eles moram
em casa diferentes.
120
00:07:15,220 --> 00:07:18,355
- Certo. E da�?
- H� 9 anos.
121
00:07:18,356 --> 00:07:20,400
N�o significa
que n�o fazem safadezas.
122
00:07:20,401 --> 00:07:23,110
Eles fazem egiptologia juntos
na Wayne State.
123
00:07:23,111 --> 00:07:24,787
Eles n�o fazem safadezas.
124
00:07:26,238 --> 00:07:28,495
Como vamos saber
a apar�ncia desse cara?
125
00:07:29,154 --> 00:07:30,554
Ele nos achar�.
126
00:07:30,962 --> 00:07:34,397
Disse para ele achar
a pessoa cega ou a idiota?
127
00:07:35,803 --> 00:07:37,203
Onde esse cara est�?
128
00:08:06,066 --> 00:08:07,658
Sra. Boland.
129
00:08:08,241 --> 00:08:09,724
Pode me chamar de Beth.
130
00:08:11,056 --> 00:08:13,539
Max me contou
o que procuram.
131
00:08:14,223 --> 00:08:16,299
- �timo.
- Belezinha.
132
00:08:18,194 --> 00:08:20,312
E acha que � algo
que voc�...
133
00:08:21,559 --> 00:08:22,965
pode fazer?
134
00:08:23,435 --> 00:08:25,635
Se � para ser
completamente honesto,
135
00:08:25,920 --> 00:08:27,888
posso n�o ter
o que � necess�rio.
136
00:08:28,422 --> 00:08:29,822
S�rio?
137
00:08:31,028 --> 00:08:33,037
Mas j� fez
um trabalho assim antes?
138
00:08:33,038 --> 00:08:35,045
Trabalho mais
com explosivos.
139
00:08:35,046 --> 00:08:37,363
- Faz sentido.
- Bombas em carros,
140
00:08:37,364 --> 00:08:40,478
explosivos improvisados,
pirotecnia, coisas que...
141
00:08:42,131 --> 00:08:43,531
Deixam uma marca.
142
00:08:44,232 --> 00:08:46,787
Bingo. Pelo que Max
disse sobre o alvo,
143
00:08:46,788 --> 00:08:49,406
ele n�o � um cara
que d� para chegar muito perto.
144
00:08:51,507 --> 00:08:53,727
V�o precisar
de um franco-atirador.
145
00:08:55,962 --> 00:08:57,706
Onde acharemos um?
146
00:08:57,707 --> 00:09:00,343
Conhe�o um cara.
J� contei para ele.
147
00:09:00,344 --> 00:09:01,792
Espere um pouco.
148
00:09:02,538 --> 00:09:06,175
Max contou para voc�
e voc� contou para outro cara?
149
00:09:06,176 --> 00:09:08,001
Quantas vezes
contaram o assunto?
150
00:09:08,002 --> 00:09:10,793
- � dele que precisam.
- Quem � "ele"?
151
00:09:10,794 --> 00:09:12,296
N�o fa�o ideia.
152
00:09:12,690 --> 00:09:14,116
Por isso ele � t�o bom.
153
00:09:14,117 --> 00:09:16,195
Bom, como vamos encontr�-lo?
154
00:09:16,196 --> 00:09:18,183
Ele encontrar� voc�s.
155
00:09:18,184 --> 00:09:20,716
Certo.
N�s temos um problema
156
00:09:20,717 --> 00:09:22,842
porque n�o temos tempo
a perder.
157
00:09:24,272 --> 00:09:27,658
N�s fazemos um trabalho
para esse alvo...
158
00:09:27,659 --> 00:09:32,565
Que n�o estamos em condi��es
de realizar, ent�o...
159
00:09:32,566 --> 00:09:35,540
Ent�o n�s precisamos...
160
00:09:37,061 --> 00:09:42,007
neutralizar nosso alvo
antes que viremos alvo dele.
161
00:09:42,668 --> 00:09:44,667
Querem que seja bem feito,
n�o querem?
162
00:09:46,338 --> 00:09:47,841
Ded�o para cima
ou para baixo?
163
00:09:48,755 --> 00:09:52,248
Para... cima?
164
00:09:52,249 --> 00:09:54,335
Preciso
de confirma��o visual.
165
00:10:07,494 --> 00:10:10,901
Agora brinquem com eles,
pois vai demorar um pouco.
166
00:10:23,540 --> 00:10:25,342
Quando a m�sica lan�ou,
pensei:
167
00:10:25,343 --> 00:10:29,249
"Ol�, sr. Smith, falo
'requebrar' desde 1991".
168
00:10:29,797 --> 00:10:31,567
E quando ela lan�ou?
169
00:10:31,667 --> 00:10:33,442
Come�o de 1995.
170
00:10:33,443 --> 00:10:36,050
Rapazes, tenho novidades.
171
00:10:36,051 --> 00:10:37,905
O corporativo acabou
de informar.
172
00:10:37,906 --> 00:10:40,570
N�s n�o dever�amos saber,
ent�o finjam surpresa.
173
00:10:40,571 --> 00:10:43,627
Acabamos de ganhar o pr�mio
"Baleia de Cristal"
174
00:10:43,628 --> 00:10:46,535
pela divis�o sudeste
de Michigan.
175
00:10:50,384 --> 00:10:51,784
Maneiro.
176
00:10:55,180 --> 00:10:58,231
Parab�ns, pessoal.
Vamos voltar ao trabalho.
177
00:11:06,996 --> 00:11:08,831
Voc� n�o tem vergonha!
178
00:11:09,335 --> 00:11:10,741
Qual � o problema agora?
179
00:11:10,821 --> 00:11:13,645
Todos naquela sala
se esfor�aram pela loja.
180
00:11:13,906 --> 00:11:16,824
Eles v�o em confer�ncias,
v�o atr�s de clientes,
181
00:11:16,825 --> 00:11:18,788
ficam mais aqui
que em casa para qu�?
182
00:11:18,789 --> 00:11:21,742
Para se arrumarem e verem voc�
receber um pr�mio
183
00:11:21,743 --> 00:11:23,781
por co-assinar
as negocia��es deles?
184
00:11:25,618 --> 00:11:27,857
Mandei p�r seu nome
no pr�mio.
185
00:11:27,858 --> 00:11:29,317
O qu�?
186
00:11:29,318 --> 00:11:32,381
Pode escolher entre base
de nogueira ou mogno.
187
00:11:36,124 --> 00:11:38,061
Mogno dura mais.
188
00:11:40,861 --> 00:11:42,261
Por que eu?
189
00:11:42,262 --> 00:11:46,311
Vendeu mais em seu primeiro m�s
do que o Eric em 8 anos.
190
00:11:48,024 --> 00:11:50,311
- Obrigado.
- Voc� mereceu.
191
00:11:54,033 --> 00:11:56,025
Pode avisar � equipe
que eles podem
192
00:11:56,026 --> 00:11:59,371
se divertir no evento?
N�o sou um monstro total.
193
00:11:59,372 --> 00:12:01,283
Por que voc� mesma n�o diz?
194
00:12:02,694 --> 00:12:04,633
N�o vou esse ano.
195
00:12:05,049 --> 00:12:07,058
Use meu ingresso
para levar sua esposa.
196
00:12:18,869 --> 00:12:20,675
Gosto
do "Amendoim de Circo".
197
00:12:22,060 --> 00:12:23,464
� claro demais.
198
00:12:23,465 --> 00:12:25,446
O "Manga da Ilha" � melhor.
199
00:12:26,071 --> 00:12:27,582
A tonalidade n�o bate.
200
00:12:27,607 --> 00:12:29,721
N�o d� para fazer um combo?
201
00:12:35,080 --> 00:12:38,727
N�o sou McDonald's.
N�o fa�o combos.
202
00:12:38,728 --> 00:12:41,378
Levou meses para aperfei�oar.
203
00:12:41,642 --> 00:12:43,042
Verifique seu celular.
204
00:12:43,043 --> 00:12:45,137
- Acabei de olhar.
- Olhou o Facebook?
205
00:12:45,138 --> 00:12:47,402
Pois um assassino vai
me adicionar como amiga.
206
00:12:47,403 --> 00:12:49,758
Voc� entende bem
como assassinos fazem contato.
207
00:12:50,892 --> 00:12:54,132
N�o precisa ser perfeito,
s� bom para nos dar tempo.
208
00:12:54,156 --> 00:12:56,535
- Vamos l�! Arrasa.
- Voc� consegue.
209
00:12:57,182 --> 00:13:00,287
Uma parte "P�ssego em Chamas",
outra "Tangerina Explosiva",
210
00:13:00,955 --> 00:13:03,949
umas gotinhas
de "Fogo na Pradaria"...
211
00:13:05,067 --> 00:13:07,367
e uma pitadinha
de "Minha Querida Clementina".
212
00:13:08,255 --> 00:13:10,006
Ligue a prensa.
213
00:13:19,416 --> 00:13:21,125
- Por que n�o falamos de...
- N�o.
214
00:13:21,625 --> 00:13:23,425
Nem sabe o que eu ia falar.
215
00:13:25,031 --> 00:13:27,438
Uma pergunta,
depois seguimos em frente.
216
00:13:27,439 --> 00:13:29,275
- �timo.
- Tudo bem.
217
00:13:29,276 --> 00:13:30,717
- Agora?
- Manda ver.
218
00:13:33,604 --> 00:13:35,237
Por que ela?
219
00:13:36,860 --> 00:13:38,532
N�s combinamos.
220
00:13:39,204 --> 00:13:41,436
Ela desidrata frutas.
221
00:13:41,461 --> 00:13:42,861
Adoro.
222
00:13:43,091 --> 00:13:45,042
- Ela gosta de pilates.
- Eu tamb�m.
223
00:13:45,661 --> 00:13:47,192
Homem nenhum gosta disso.
224
00:13:47,849 --> 00:13:50,149
� assim que relacionamentos
funcionam, Annie,
225
00:13:50,150 --> 00:13:52,812
- pelo menos, os saud�veis.
- Sexy.
226
00:13:53,042 --> 00:13:55,684
Digamos que h� 100 coisas
sobre algu�m
227
00:13:55,685 --> 00:13:57,085
que voc� pode gostar.
228
00:13:57,086 --> 00:13:59,600
Conecte-se com mais de 50
e vai durar.
229
00:14:00,242 --> 00:14:02,397
- Muito sexy.
- N�o h� nada de errado
230
00:14:02,399 --> 00:14:04,825
um relacionamento
fazer sentido no papel.
231
00:14:06,426 --> 00:14:08,634
S� n�o acredito em listas.
232
00:14:08,635 --> 00:14:10,492
Fazer um invent�rio
de uma rela��o
233
00:14:10,493 --> 00:14:13,339
te ajuda a perceber
o que importa.
234
00:14:15,020 --> 00:14:18,455
Como pilates e frutas secas.
235
00:14:19,655 --> 00:14:22,255
S� s�o dois itens, mas sim.
236
00:14:22,271 --> 00:14:24,037
Entendi, chefia.
237
00:14:26,909 --> 00:14:28,655
Isso � tudo por hoje.
238
00:14:29,805 --> 00:14:32,810
- Ainda tenho 3 minutos.
- Credito sua conta.
239
00:14:34,922 --> 00:14:36,973
S� estou falando
que prefiro n�o
240
00:14:36,974 --> 00:14:39,217
ter que processar n�meros
para achar algu�m.
241
00:14:39,218 --> 00:14:40,623
E como est� se saindo?
242
00:14:47,479 --> 00:14:49,028
Isso � o suficiente
por hoje.
243
00:14:58,281 --> 00:15:00,612
A sra. Karpinski disse,
que talvez,
244
00:15:00,613 --> 00:15:02,540
tenha um colch�o para n�s.
245
00:15:02,541 --> 00:15:05,171
Estar�amos sentados
em uma caixa de areia gigante
246
00:15:05,172 --> 00:15:06,775
com todos aqueles gatos.
247
00:15:08,202 --> 00:15:11,283
Ganhei a Baleia de Cristal.
248
00:15:14,401 --> 00:15:17,037
- S�rio?
- Est� olhando para o rei
249
00:15:17,038 --> 00:15:19,639
de banheira de hidromassagem
do sudeste de Michigan.
250
00:15:20,229 --> 00:15:22,285
- Spa.
- Spa.
251
00:15:22,310 --> 00:15:23,973
Rei do spa.
252
00:15:25,845 --> 00:15:28,355
- Voc� vir�?
- Claro.
253
00:15:28,659 --> 00:15:30,206
Voc� vai usar
aquele vestido?
254
00:15:31,478 --> 00:15:32,878
Qual vestido?
255
00:15:35,964 --> 00:15:37,514
O que voc� usou para ele.
256
00:15:56,347 --> 00:15:57,747
O que � isso?
257
00:16:00,437 --> 00:16:02,919
- Dinheiro.
- N�o.
258
00:16:04,148 --> 00:16:05,601
N�o �.
259
00:16:06,158 --> 00:16:08,892
- � sim.
- N�o um que eu possa usar.
260
00:16:13,104 --> 00:16:15,965
- Tivemos que mudar a f�rmula.
- Mude de volta.
261
00:16:19,217 --> 00:16:20,813
N�o � poss�vel.
262
00:16:28,761 --> 00:16:30,786
Eu estava pensando
sobre esse...
263
00:16:31,861 --> 00:16:34,403
nosso relacionamento.
264
00:16:36,049 --> 00:16:37,786
Muitos problemas entre n�s.
265
00:16:41,585 --> 00:16:43,619
Eu n�o discordo.
266
00:16:44,508 --> 00:16:47,126
Te inclui. N�o funcionou.
267
00:16:48,278 --> 00:16:49,943
Arma na cabe�a. Nada.
268
00:16:53,099 --> 00:16:55,796
N�o sei como
incentiv�-la mais.
269
00:16:56,969 --> 00:16:58,369
Ent�o...
270
00:17:08,213 --> 00:17:09,613
Abra.
271
00:17:21,664 --> 00:17:23,070
N�o entendi.
272
00:17:23,509 --> 00:17:24,909
Tire.
273
00:17:27,061 --> 00:17:29,899
- N�o quero.
- Tem outro trabalho para voc�.
274
00:17:32,221 --> 00:17:34,410
Independente do que for,
n�o quero fazer.
275
00:17:40,892 --> 00:17:43,604
Tire do envelope, Elizabeth.
276
00:17:55,934 --> 00:17:57,334
Talvez esteja certa.
277
00:17:58,642 --> 00:18:00,068
Eu sou o problema.
278
00:18:02,872 --> 00:18:04,647
V� em frente e acabe comigo.
279
00:18:05,526 --> 00:18:06,936
Se voc� quiser.
280
00:18:29,322 --> 00:18:30,722
Estamos bem.
281
00:18:33,486 --> 00:18:34,886
Que bom.
282
00:18:41,399 --> 00:18:44,072
Foi a arma que ele usou
para matar sua amiga.
283
00:18:46,354 --> 00:18:47,754
Por qu�?
284
00:18:50,056 --> 00:18:51,550
Incentivo.
285
00:18:57,582 --> 00:19:00,966
- Por que eu toquei?
- Por que voc� tocou?
286
00:19:02,005 --> 00:19:05,444
- O que eu deveria fazer?
- N�o tocar.
287
00:19:05,469 --> 00:19:08,136
Um bandido te d�
um envelope question�vel?
288
00:19:08,161 --> 00:19:10,651
Primeiro,
voc�s n�o estavam l�.
289
00:19:10,676 --> 00:19:12,558
E a atmosfera era muito
amea�adora.
290
00:19:12,582 --> 00:19:16,582
- Voc� n�o abre!
- Estou t�o acostumada com ele
291
00:19:16,607 --> 00:19:19,160
me entregando armas, tipo,
nem penso mais nisso.
292
00:19:19,185 --> 00:19:21,466
- Deus, ele � bom.
- Pare com isso.
293
00:19:21,467 --> 00:19:22,922
Est� me enlouquecendo.
294
00:19:25,304 --> 00:19:27,180
� como eu penso agora.
295
00:19:32,976 --> 00:19:34,376
Ele n�o vai ter um bom lote
296
00:19:34,377 --> 00:19:36,071
sem meu "P�r do Sol Gelado".
297
00:19:37,592 --> 00:19:39,288
E o lugar que fomos?
298
00:19:39,313 --> 00:19:41,673
O sobrepre�o � insano.
299
00:19:41,763 --> 00:19:44,002
N�o estou falando
em comprar.
300
00:19:44,829 --> 00:19:47,538
- Saber�o que somos n�s.
- Como?
301
00:19:47,539 --> 00:19:50,636
Porque aquela mulher
viu nossos rostos, Annie.
302
00:20:03,784 --> 00:20:05,348
Ela n�o viu o meu.
303
00:20:07,541 --> 00:20:08,941
Eu fa�o.
304
00:20:11,468 --> 00:20:12,954
Voc� tocou.
305
00:20:20,529 --> 00:20:23,132
Deus n�o precisa
das suas coisas.
306
00:20:24,226 --> 00:20:27,651
De que serve coisas
para o Rei dos Reis?
307
00:20:27,676 --> 00:20:31,735
O que ele quer � nossos cora��es
e nossas almas
308
00:20:31,760 --> 00:20:35,760
e nossa criatividade
para pensar fora de n�s mesmos
309
00:20:35,814 --> 00:20:37,301
atrav�s do servi�o.
310
00:20:37,620 --> 00:20:41,699
Ruby Hill, venha aqui em cima
e d� seu testemunho.
311
00:20:49,725 --> 00:20:53,003
A irm� Hill viu uma necessidade
em nossa comunidade,
312
00:20:53,004 --> 00:20:54,579
e ela ajudou.
313
00:20:55,006 --> 00:20:58,059
Amanh� vou levar mulheres
da miss�o da Rua Brush
314
00:20:58,084 --> 00:20:59,512
para a manicure.
315
00:20:59,537 --> 00:21:02,124
N�o � grande coisa.
Eu apenas pensei que estas
316
00:21:02,125 --> 00:21:05,277
mulheres carentes devem
se sentir bem consigo mesmas.
317
00:21:06,253 --> 00:21:08,847
E ela � humilde tamb�m.
Am�m.
318
00:21:08,848 --> 00:21:10,344
Am�m.
319
00:21:20,443 --> 00:21:23,448
Eu n�o consigo decidir.
Dedos das m�os ou dos p�s?
320
00:21:23,839 --> 00:21:25,239
Fa�a ambos.
321
00:21:48,551 --> 00:21:49,951
Qual �.
322
00:21:50,796 --> 00:21:52,402
Sarah, abra a porta.
323
00:21:54,395 --> 00:21:57,285
Incline-o um pouco,
na dire��o do seu traseiro.
324
00:21:57,286 --> 00:21:59,823
- N�o vai entrar.
- Eu prometo que vai.
325
00:21:59,824 --> 00:22:01,555
� s� empurrar.
326
00:22:01,556 --> 00:22:02,956
Como?
327
00:22:04,081 --> 00:22:07,034
Ela teve o primeiro,
sabe, "c�digo vermelho".
328
00:22:07,035 --> 00:22:09,980
Veja a foto
nas malditas instru��es.
329
00:22:10,285 --> 00:22:12,279
Um �ngulo de 45 graus,
menina.
330
00:22:12,280 --> 00:22:14,214
E eu tenho
um transferidor aqui.
331
00:22:14,215 --> 00:22:15,925
Deixe-me entrar.
Eu vou ajud�-la.
332
00:22:15,926 --> 00:22:17,326
V� embora.
333
00:22:19,507 --> 00:22:21,397
Tem uma chave extra?
334
00:22:21,398 --> 00:22:24,077
Meu Deus. Claro.
335
00:22:24,078 --> 00:22:26,413
Aposto que um homem
fez as instru��es, certo?
336
00:22:36,478 --> 00:22:38,984
Agora voc� sabe colocar um
quando chegar a hora.
337
00:22:39,872 --> 00:22:41,272
O que voc� roubou?
338
00:22:41,949 --> 00:22:43,349
N�o se preocupe com isso.
339
00:22:45,014 --> 00:22:46,616
Eu fui c�mplice.
340
00:22:47,484 --> 00:22:49,601
Estamos quites agora.
Sua d�vida foi paga.
341
00:22:49,930 --> 00:22:51,452
Voc� � uma grande hip�crita.
342
00:22:52,559 --> 00:22:53,959
Eu sou sua m�e.
343
00:22:55,014 --> 00:22:58,108
Ent�o, tudo bem voc� fazer
o que quiser, quando quiser?
344
00:23:00,326 --> 00:23:02,132
Voc� acha
que eu gosto disso?
345
00:23:03,139 --> 00:23:05,951
Que exemplo voc� �,
irm� Ruby.
346
00:23:05,952 --> 00:23:08,577
N�o me olhe com sua carinha
presun�osa e julgadora,
347
00:23:08,896 --> 00:23:13,123
como se soubesse de tudo
quando n�o sabe de nada.
348
00:23:13,701 --> 00:23:15,101
Eu tenho dever de casa.
349
00:23:15,405 --> 00:23:17,801
Voc� acha que rins
crescem em �rvores?
350
00:23:18,790 --> 00:23:21,184
Eu fiz uma escolha,
tudo bem?
351
00:23:21,779 --> 00:23:24,364
De fazer algo que pensei
que nunca faria.
352
00:23:24,951 --> 00:23:28,637
E n�o era por divers�o
ou para ter coisas legais.
353
00:23:30,662 --> 00:23:32,062
O que voc� quer dizer?
354
00:23:34,072 --> 00:23:36,864
Eu te comprei
uma segunda chance.
355
00:23:37,658 --> 00:23:39,551
Perd�o, eu roubei.
356
00:23:40,380 --> 00:23:42,146
Algo que o conv�nio,
357
00:23:42,147 --> 00:23:45,044
ora��es, vizinhos,
nada disso poderia fazer.
358
00:23:46,250 --> 00:23:47,875
E eu serei amaldi�oada
359
00:23:48,203 --> 00:23:51,259
se eu joguei minha alma fora
para voc� ficar assim.
360
00:23:55,585 --> 00:23:57,399
Por que voc� n�o me contou?
361
00:23:59,117 --> 00:24:00,931
Achei que n�o precisaria.
362
00:24:12,444 --> 00:24:13,939
O que � tudo isso?
363
00:24:14,423 --> 00:24:17,419
Precisei pegar mais que esmalte
para jogar a culpa,
364
00:24:17,420 --> 00:24:19,181
voc� sabe, nos carentes.
365
00:24:20,061 --> 00:24:22,360
Pelo menos, elas conseguiram
manicure gr�tis.
366
00:24:26,175 --> 00:24:27,575
Voc� fez bem.
367
00:24:45,251 --> 00:24:47,232
- Oi.
- O que ele esqueceu?
368
00:24:49,094 --> 00:24:51,927
- Dever de casa.
- Ele estava com a mochila.
369
00:25:06,023 --> 00:25:08,419
Isto �...
Temos papel em casa.
370
00:25:10,768 --> 00:25:12,168
Sim, o...
371
00:25:19,186 --> 00:25:21,998
- S�rio?
- Preciso perguntar uma coisa.
372
00:25:23,443 --> 00:25:25,293
- A� est�.
- Sabia que voc� n�o viria.
373
00:25:25,294 --> 00:25:27,095
Bem, voc� estava certa.
374
00:25:28,688 --> 00:25:30,295
Tudo bem, o qu�?
375
00:25:31,751 --> 00:25:33,151
Tudo bem.
376
00:25:36,077 --> 00:25:38,883
O que estava na sua lista?
377
00:25:42,188 --> 00:25:46,186
Quando voc� me conheceu,
do que voc� gostou?
378
00:25:48,007 --> 00:25:49,921
- Seus peitos.
- Certo.
379
00:25:49,922 --> 00:25:51,890
Mas o que mais?
380
00:25:51,891 --> 00:25:54,873
O fato de voc� me mostrar um
durante a deten��o.
381
00:25:54,874 --> 00:25:58,655
Certo, eu penso mais como,
voc� sabe, como...
382
00:26:00,036 --> 00:26:02,046
por que voc� me escolheu?
383
00:26:07,791 --> 00:26:09,247
Tenho que ir para casa.
384
00:26:09,248 --> 00:26:11,919
Era voc� que queria
que eu fizesse terapia.
385
00:26:13,397 --> 00:26:14,797
Est� bem.
386
00:26:18,168 --> 00:26:19,957
Voc� era realmente...
387
00:26:21,392 --> 00:26:22,970
voc� � uma boa m�e.
388
00:26:24,689 --> 00:26:26,892
Isso � legal... Tudo bem.
389
00:26:35,267 --> 00:26:36,667
Tudo bem.
390
00:26:36,886 --> 00:26:40,369
Digamos que estiv�ssemos
em uma festa ou algo assim,
391
00:26:40,370 --> 00:26:42,781
e algu�m fizesse
algo est�pido,
392
00:26:42,782 --> 00:26:44,564
como rir alto demais,
393
00:26:44,565 --> 00:26:46,572
ou se uma mulher
sa�sse do banheiro
394
00:26:46,573 --> 00:26:49,622
com a saia
presa na calcinha...
395
00:26:51,686 --> 00:26:54,620
Mesmo se eu n�o estivesse
ao seu lado,
396
00:26:57,501 --> 00:26:59,035
eu sabia que se procurasse
397
00:26:59,036 --> 00:27:02,620
voc� estaria rindo
porque viu tamb�m.
398
00:27:08,905 --> 00:27:11,221
Isso conta?
399
00:27:13,050 --> 00:27:14,472
O que est� fazendo?
400
00:27:14,473 --> 00:27:16,075
- Terapia.
- Voc� est� b�bada.
401
00:27:16,076 --> 00:27:18,979
- E da�?
- Da� que eu tenho que ir.
402
00:27:18,980 --> 00:27:21,753
- S� mais uma bebida.
- Nunca � s� uma conosco.
403
00:27:21,754 --> 00:27:23,394
Tenho uma garrafa novinha.
404
00:27:23,395 --> 00:27:26,229
- Essa � parte do problema.
- N�o precisamos transar.
405
00:27:26,230 --> 00:27:28,307
Podemos s�, voc� sabe,
406
00:27:28,308 --> 00:27:30,299
ficar pelados e curtir.
407
00:27:31,768 --> 00:27:33,408
N�o.
408
00:27:33,738 --> 00:27:35,424
Desculpa.
409
00:27:38,054 --> 00:27:40,995
Dakota est� com problemas
para dormir.
410
00:27:40,996 --> 00:27:43,193
Eu que dou a mamadeira
� noite.
411
00:27:43,194 --> 00:27:44,939
Entendo.
412
00:27:46,274 --> 00:27:48,197
Est� bem.
413
00:28:10,363 --> 00:28:11,971
Tem um misturador?
414
00:28:11,972 --> 00:28:13,612
N�o tenho mob�lia, cara.
415
00:28:13,613 --> 00:28:16,448
- Beth, temos que ir.
- E quanto a azeitonas?
416
00:28:16,449 --> 00:28:18,627
N�o d� tempo.
A limusine est� chegando.
417
00:28:19,276 --> 00:28:21,054
S�o para viagem.
418
00:28:21,367 --> 00:28:24,546
Phil foi para o Radisson
ao inv�s do Sheraton.
419
00:28:28,732 --> 00:28:30,231
Caramba.
420
00:28:31,210 --> 00:28:33,088
Gostaram?
421
00:28:33,089 --> 00:28:35,494
N�o � seu anivers�rio,
mas est� de parab�ns.
422
00:28:35,495 --> 00:28:36,970
Cara, calma.
423
00:28:36,971 --> 00:28:39,057
Fecha para mim?
424
00:28:39,058 --> 00:28:40,760
Com prazer.
425
00:28:41,162 --> 00:28:43,198
Voc� est� incr�vel.
426
00:28:43,199 --> 00:28:44,634
Tamb�m n�o est� nada mal.
427
00:28:44,635 --> 00:28:47,444
Obrigado.
Filma o meu discurso?
428
00:28:47,445 --> 00:28:50,113
Claro, deixe-me ver
quanto tenho de bateria.
429
00:28:50,114 --> 00:28:51,761
Vou mandar as crian�as
para cama
430
00:28:51,762 --> 00:28:53,644
como fazem no Oscar.
431
00:28:57,845 --> 00:28:59,344
O qu�?
432
00:29:00,879 --> 00:29:02,690
N�o.
433
00:29:03,034 --> 00:29:05,098
Eu sinto muito.
434
00:29:05,099 --> 00:29:07,114
Martini ou prosecco?
Digam a�.
435
00:29:07,115 --> 00:29:08,786
� s�rio isso?
436
00:29:08,787 --> 00:29:12,324
- Eu sei que � importante.
- � o Baleia de Cristal.
437
00:29:13,695 --> 00:29:15,809
- Voc� n�o vai?
- � por causa dele?
438
00:29:15,810 --> 00:29:18,244
N�o.
439
00:29:19,400 --> 00:29:22,379
Quer saber? N�o se preocupe.
440
00:29:22,380 --> 00:29:25,527
Est� tudo bem. Vamos embora
a limusine chegou.
441
00:29:26,499 --> 00:29:28,234
N�o � nada de mais.
442
00:29:28,235 --> 00:29:29,960
Dean.
443
00:29:29,961 --> 00:29:32,265
N�o � uma coisa s�ria mesmo.
444
00:29:39,934 --> 00:29:42,504
Precisava conhec�-la,
pessoalmente.
445
00:29:42,505 --> 00:29:43,905
Na minha �rea de trabalho,
446
00:29:43,906 --> 00:29:46,755
� preciso ter cuidado
com quem se negocia.
447
00:29:49,059 --> 00:29:50,777
Nosso amigo em comum
448
00:29:50,778 --> 00:29:54,576
- j� adiantou o assunto...
- Eu...
449
00:29:54,899 --> 00:29:56,403
sinto muito.
450
00:29:57,533 --> 00:30:00,926
N�o consigo falar de trabalho
de est�mago vazio.
451
00:30:00,927 --> 00:30:03,762
Eles servem caf� da manh�
o dia todo aqui?
452
00:30:04,534 --> 00:30:06,734
�timos ovos Benedict.
453
00:30:09,752 --> 00:30:11,159
Feito.
454
00:30:19,160 --> 00:30:21,957
- N�o estava bom?
- Excelente.
455
00:30:22,495 --> 00:30:26,752
Dolly Parton comia um peda�o
de cada grupo de alimentos.
456
00:30:26,753 --> 00:30:28,296
� como ela mantinha a forma.
457
00:30:30,208 --> 00:30:33,078
Muito bem.
Vamos olhar nossos calend�rios?
458
00:30:34,012 --> 00:30:35,945
Posso...
459
00:30:38,162 --> 00:30:42,142
Sou meio nova nisso.
460
00:30:43,007 --> 00:30:45,265
N�o tenho muitos
clientes repetidos.
461
00:30:49,187 --> 00:30:51,468
Como isso funciona?
462
00:30:55,852 --> 00:30:57,683
Digamos que eu seja
seu advogado.
463
00:30:57,684 --> 00:31:00,018
Geralmente, fa�o
um trabalho de prepara��o
464
00:31:00,019 --> 00:31:03,498
antes de irmos...
a julgamento.
465
00:31:03,499 --> 00:31:05,711
Ent�o, eu cobro por hora.
466
00:31:05,712 --> 00:31:08,882
Pesquisa e descoberta,
cobro US$ 700.
467
00:31:08,883 --> 00:31:11,976
O acusado � daqui?
468
00:31:13,369 --> 00:31:15,874
Ent�o viagem n�o �
o problema.
469
00:31:16,328 --> 00:31:19,455
Os outros gastos, sim.
470
00:31:19,862 --> 00:31:22,446
S� o teste vai custar
US$ 60 mil.
471
00:31:23,464 --> 00:31:25,390
Falaram US$ 30 mil.
472
00:31:25,415 --> 00:31:29,277
Por um cara sem bra�os,
quem voc� pode contratar.
473
00:31:30,422 --> 00:31:32,453
S� trouxe US$ 30 mil.
474
00:31:33,239 --> 00:31:35,541
Voc� receber� notas fiscais
enquanto avan�amos.
475
00:31:35,586 --> 00:31:37,986
Ent�o, que tal...
476
00:31:39,504 --> 00:31:43,526
Ter�a, 3h45?
477
00:31:43,626 --> 00:31:45,026
� cedo demais?
478
00:31:46,694 --> 00:31:49,936
- N�o, quanto antes, melhor.
- Esquece. Estarei em Ohio.
479
00:31:50,186 --> 00:31:51,820
Alguma chance
dele estar em Ohio?
480
00:31:52,387 --> 00:31:56,166
Bem, o pr�ximo hor�rio
dispon�vel
481
00:31:56,167 --> 00:31:58,586
que eu tenho �...
482
00:32:03,875 --> 00:32:06,186
Sexta. Pela manh�.
483
00:32:10,490 --> 00:32:12,223
Por mim, tudo bem.
484
00:32:13,872 --> 00:32:15,472
Fechado.
485
00:32:22,378 --> 00:32:24,460
Obrigado, Sra. Boland.
486
00:32:30,286 --> 00:32:32,210
EMBALE E ENVIE
SR. JAMES FITZPATRICK
487
00:33:03,822 --> 00:33:05,399
Como foi?
488
00:33:05,636 --> 00:33:07,036
Foi...
489
00:33:07,639 --> 00:33:09,093
Foi incr�vel.
490
00:33:10,671 --> 00:33:13,336
- Voc� est� bem?
- Sim, estou �tima.
491
00:33:14,680 --> 00:33:16,647
O que faz aqui?
492
00:33:18,331 --> 00:33:20,486
Acompanhando alguns e-mails.
493
00:33:20,977 --> 00:33:22,593
Por que n�o vai para casa?
494
00:33:24,872 --> 00:33:27,554
N�o tem quase nada
me esperando em casa, Dean.
495
00:33:29,486 --> 00:33:33,126
Meu marido tem 3 TVs
no escrit�rio.
496
00:33:33,151 --> 00:33:37,079
Cada uma passando esportes
diferentes o dia todo.
497
00:33:37,981 --> 00:33:40,986
Minha filha praticamente mora
com a amiga.
498
00:33:41,281 --> 00:33:42,681
E...
499
00:33:43,339 --> 00:33:45,751
meu Labradoodle s� come
500
00:33:45,776 --> 00:33:48,546
se o meu marido
der a comida, ent�o...
501
00:33:52,092 --> 00:33:55,001
Queria colocar isto
na sua prateleira.
502
00:33:55,316 --> 00:33:57,189
N�o precisa fazer isso.
503
00:34:03,036 --> 00:34:04,436
Fica bem aqui.
504
00:34:06,110 --> 00:34:08,336
Escolheu nogueira, n�o �?
505
00:34:14,044 --> 00:34:15,444
Eu n�o...
506
00:34:16,573 --> 00:34:18,886
Eu n�o acho
que voc� seja...
507
00:34:19,780 --> 00:34:21,486
um monstro.
508
00:34:55,147 --> 00:34:57,084
O que foi?
509
00:35:00,986 --> 00:35:02,542
Tenho uma surpresa pra voc�.
510
00:35:02,543 --> 00:35:04,530
- Estou com medo.
- Fiz o dever de casa.
511
00:35:04,531 --> 00:35:06,482
Isso � uma surpresa.
512
00:35:06,848 --> 00:35:10,136
- Bem, Greg foi l� em casa.
- Tudo bem.
513
00:35:10,137 --> 00:35:12,262
Come�amos a fazer
aquela lista.
514
00:35:12,263 --> 00:35:15,560
- Como foi?
- Foi... revelador.
515
00:35:15,779 --> 00:35:17,686
- Sou todo ouvidos.
- Sabe,
516
00:35:18,636 --> 00:35:21,636
sempre que descobr�amos
algo em comum,
517
00:35:22,015 --> 00:35:24,585
eu queria tirar
as cal�as dele.
518
00:35:25,139 --> 00:35:28,636
Por exemplo, gostamos de fazer
sandu�ches com Pop Tarts,
519
00:35:28,886 --> 00:35:32,387
mas isso nem entrou na lista,
pois come�amos a nos beijar.
520
00:35:32,412 --> 00:35:34,715
E n�o eram selinhos.
521
00:35:34,740 --> 00:35:39,236
Foi pacote completo,
com l�ngua e m�os.
522
00:35:39,446 --> 00:35:40,846
Mais ou menos assim.
523
00:35:41,286 --> 00:35:44,252
Ambos gostamos
de tirar uma soneca.
524
00:35:44,809 --> 00:35:46,209
Quem n�o gosta?
525
00:35:47,084 --> 00:35:50,996
Mas isso tamb�m n�o entrou
na lista pois, nessa hora,
526
00:35:50,997 --> 00:35:53,810
est�vamos sem cal�as.
527
00:35:53,811 --> 00:35:55,211
E ao dizer "cal�as",
528
00:35:55,212 --> 00:35:59,012
quero dizer a de dentro
das roupas �ntimas.
529
00:35:59,491 --> 00:36:03,758
Est�vamos t�o excitados,
530
00:36:03,759 --> 00:36:05,457
que nem fomos para o quarto.
531
00:36:05,482 --> 00:36:07,986
Ficamos no sof�
e ele meio que...
532
00:36:08,186 --> 00:36:09,856
meio que me jogou
para cima dele,
533
00:36:09,881 --> 00:36:12,730
no estilo
Cirque du Soleil...
534
00:36:12,731 --> 00:36:14,489
Eu entendi, Annie.
535
00:36:14,806 --> 00:36:16,986
Sabe quando voc� est�...
536
00:36:17,768 --> 00:36:20,563
est� t�o conectado com algu�m
que parece...
537
00:36:20,564 --> 00:36:23,348
uma m�sica antiga
que voc� sabe a letra toda?
538
00:36:23,779 --> 00:36:27,359
Cada instrumento, cada nota,
539
00:36:27,384 --> 00:36:30,624
cada batida, o ritmo,
540
00:36:30,625 --> 00:36:32,724
a sincronia.
541
00:36:32,725 --> 00:36:36,866
- Isso te domina at� que...
- Entendi.
542
00:36:37,590 --> 00:36:39,670
E, do nada, voc� nem
� mais humano.
543
00:36:39,671 --> 00:36:42,286
Voc� � apenas um animal.
544
00:36:42,287 --> 00:36:45,558
Feito
de termina��es nervosas,
545
00:36:45,559 --> 00:36:48,347
e sensa��es e aquela quente,
546
00:36:48,348 --> 00:36:51,189
- e dolorosa necessidade...
- Est� bem.
547
00:36:55,068 --> 00:36:57,917
Ent�o,
acho que o que eu aprendi
548
00:36:57,918 --> 00:37:01,201
� que podem ter 99 coisas
naquela lista, mas...
549
00:37:01,602 --> 00:37:04,662
para mim,
apenas uma importa.
550
00:37:04,852 --> 00:37:06,435
E o que �?
551
00:37:08,092 --> 00:37:09,754
Fa�sca.
552
00:37:13,843 --> 00:37:18,011
Mas eu tenho certeza
que voc� deve ter isso, certo?
553
00:37:22,821 --> 00:37:24,878
Obrigado pela honestidade.
554
00:37:26,651 --> 00:37:28,954
Obrigada pelo conselho.
555
00:37:37,610 --> 00:37:39,262
Sal�o de manicure roubado,
certo?
556
00:37:39,263 --> 00:37:42,171
Sub�rbio superchique.
Adivinha o que pegaram?
557
00:37:42,172 --> 00:37:43,720
N�o foi esse casaco.
558
00:37:43,767 --> 00:37:45,544
E o humor
do "Contatinho" Dave?
559
00:37:45,545 --> 00:37:48,287
- N�o est� bom.
- Ser� que ele vai me apoiar?
560
00:37:48,288 --> 00:37:50,235
Ele ainda est� bravo
pelo recolhimento.
561
00:37:50,880 --> 00:37:52,642
� como Bin Laden, n�o �?
562
00:37:52,966 --> 00:37:56,340
Se esmalte fosse uma arma
de destrui��o em massa, claro.
563
00:37:56,341 --> 00:37:59,590
N�o acreditaram nos analistas
para seguir o mensageiro.
564
00:37:59,591 --> 00:38:01,629
A CIA n�o os ouviu por anos.
565
00:38:01,630 --> 00:38:04,900
Os achavam in�teis.
Lixo de por�o.
566
00:38:04,901 --> 00:38:06,467
Porque trabalhavam no por�o.
567
00:38:06,468 --> 00:38:09,358
Mas eles vasculharam evid�ncias,
seguiram cada pista,
568
00:38:09,359 --> 00:38:12,217
e acabaram sendo
quem solucionou o caso.
569
00:38:12,218 --> 00:38:13,639
Encontraram-no.
570
00:38:13,640 --> 00:38:17,785
N�o as opera��es no Paquist�o.
N�o os drones chiques.
571
00:38:17,786 --> 00:38:19,710
O lixo de por�o.
572
00:38:19,711 --> 00:38:21,372
Isso � definitivamente
um lixo.
573
00:38:21,373 --> 00:38:24,441
- � novo.
- � um carro aleg�rico.
574
00:38:25,019 --> 00:38:28,904
- Vou entrar.
- Tire isso. � ofensivo.
575
00:38:28,905 --> 00:38:31,752
- Diga que eu fiz as an�lises.
- Fez?
576
00:38:31,753 --> 00:38:33,950
Farei at� ele terminar
de gritar com voc�.
577
00:38:33,951 --> 00:38:36,612
N�o chore.
Guarde para o banheiro.
578
00:38:36,613 --> 00:38:38,396
E n�o compare isso
com o Bin Laden.
579
00:38:38,397 --> 00:38:40,885
Sabe que essa vadia
est� em um caverna.
580
00:38:40,886 --> 00:38:43,584
- N�o fa�a isso.
- S� preciso tir�-la de l�.
581
00:38:52,490 --> 00:38:53,941
Uma pergunta.
582
00:38:55,590 --> 00:38:58,260
Tem trufas de verdade
no azeite trufado?
583
00:38:59,396 --> 00:39:02,926
Porque uma raspa de trufa
� tipo, um zilh�o.
584
00:39:02,927 --> 00:39:05,502
E um vidro de azeite
� umas 10 pratas.
585
00:39:06,328 --> 00:39:08,357
Eu me demiti hoje.
586
00:39:08,911 --> 00:39:10,398
Por qu�?
587
00:39:20,200 --> 00:39:22,307
Eu beijei minha chefe.
588
00:39:55,021 --> 00:39:56,512
Por qu�?
589
00:39:58,369 --> 00:40:00,281
Ela me beijou.
590
00:40:01,833 --> 00:40:03,246
Est� bem.
591
00:40:03,247 --> 00:40:07,827
E eu a beijei de volta.
592
00:40:08,247 --> 00:40:09,861
E depois?
593
00:40:12,742 --> 00:40:16,163
Ela tentou desabotoar
minha cal�a, e eu a impedi.
594
00:40:17,103 --> 00:40:18,525
Por qu�?
595
00:40:18,526 --> 00:40:21,527
Porque a cal�a
tem esse bot�o duplo estranho...
596
00:40:21,528 --> 00:40:23,353
Por que a impediu?
597
00:40:27,041 --> 00:40:28,895
Porque...
598
00:40:29,504 --> 00:40:31,393
Eu n�o quero ela.
599
00:40:34,112 --> 00:40:35,862
Eu quero voc�.
600
00:40:37,803 --> 00:40:40,176
Mas eu n�o tenho
o melhor hist�rico,
601
00:40:40,177 --> 00:40:43,184
ent�o n�o espero
que voc� acredite em mim.
602
00:40:45,425 --> 00:40:47,403
E se quiser
que eu v� para minha m�e,
603
00:40:47,404 --> 00:40:49,137
� s� falar.
604
00:40:51,341 --> 00:40:53,489
Mas eu realmente...
605
00:40:56,302 --> 00:40:58,780
Beth,
eu realmente quero ficar.
606
00:41:14,673 --> 00:41:16,167
Dean.
607
00:41:18,640 --> 00:41:20,106
Sim?
608
00:41:26,347 --> 00:41:27,965
N�o v�.
609
00:41:33,951 --> 00:41:36,968
� melhor n�o ser minha menina
vagando pelos corredores.
610
00:41:36,969 --> 00:41:38,993
� melhor
que esteja sonambulando.
611
00:41:40,576 --> 00:41:43,006
Descobri
quem n�s dever�amos ajudar.
612
00:41:45,057 --> 00:41:46,615
Essa fam�lia.
613
00:41:46,616 --> 00:41:49,192
A filha morreu
devido a um motorista b�bado.
614
00:41:52,326 --> 00:41:53,984
Que horror.
615
00:41:55,682 --> 00:41:59,229
O pai perdeu o emprego,
o banco tomou a casa deles.
616
00:41:59,230 --> 00:42:01,249
Como encontrou
essas pessoas?
617
00:42:02,690 --> 00:42:04,874
Fiquei com o rim da menina.
618
00:42:30,234 --> 00:42:32,038
Como est� se sentindo,
campe�?
619
00:42:34,148 --> 00:42:36,162
Incentivada.
620
00:42:46,491 --> 00:42:49,991
GeekSubs
Mais que Legenders!
44477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.