Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,220 --> 00:00:55,179
Wah!
2
00:03:41,972 --> 00:03:59,614
[Yelling And Punching]
3
00:04:39,780 --> 00:04:41,280
Man: Cut.
4
00:04:41,698 --> 00:04:44,075
Ok, that's a print.
That was great, Billy.
5
00:04:44,534 --> 00:04:45,701
Ok, everybody, get...
6
00:04:45,953 --> 00:04:47,036
[Crash]
7
00:04:47,246 --> 00:04:48,287
Group: [Surprised]
8
00:04:52,209 --> 00:04:54,293
Eddie, get up there and see
what the hell's happening.
9
00:04:54,544 --> 00:04:55,670
Billy, are you all right?
10
00:04:56,004 --> 00:04:57,672
That thing crashed
exactly where you were.
11
00:04:57,881 --> 00:04:59,382
I know. I know.
12
00:05:00,133 --> 00:05:01,926
Watch it up there!
13
00:05:02,135 --> 00:05:03,135
It was
an accident.
14
00:05:03,345 --> 00:05:04,345
Man: Ok, that's a wrap.
15
00:05:04,554 --> 00:05:06,222
Great fight, Billy.
Really nice.
16
00:05:06,723 --> 00:05:08,724
Be sure you get
tomorrow's call sheets.
17
00:05:11,478 --> 00:05:13,521
And please...
don't get lost
18
00:05:13,730 --> 00:05:15,314
on the way
to location.
19
00:05:15,315 --> 00:05:16,607
Time is money,
gentlemen.
20
00:05:16,817 --> 00:05:19,610
Time is money.
Time is money.
21
00:05:23,824 --> 00:05:25,783
So, you got in here finally.
22
00:05:31,748 --> 00:05:33,374
We haven't heard from you.
23
00:05:33,917 --> 00:05:35,209
You know, I once knew a...
24
00:05:35,419 --> 00:05:37,169
...super rock group
in London.
25
00:05:37,379 --> 00:05:39,088
Called themselves
the Flight Crew.
26
00:05:40,173 --> 00:05:42,717
Had brilliant potential.
Brilliant.
27
00:05:43,593 --> 00:05:46,470
Yeah, but they
were very stubborn.
28
00:05:48,098 --> 00:05:49,015
Their lead guitarist
29
00:05:49,016 --> 00:05:50,975
lost a couple
of fingers one night.
30
00:05:51,226 --> 00:05:52,351
[Snap Snap]
31
00:05:52,644 --> 00:05:54,103
Just like that.
32
00:05:56,440 --> 00:05:58,274
Hands and feet have
been known to disappear.
33
00:05:58,567 --> 00:06:00,026
Lights--they
fall out of the sky.
34
00:06:00,235 --> 00:06:01,736
All kinds
of things happen.
35
00:06:02,237 --> 00:06:03,446
A man...
36
00:06:04,906 --> 00:06:08,284
has got to have all
of his parts to make it.
37
00:06:11,413 --> 00:06:13,122
Don't you agree
with that, Billy?
38
00:06:14,041 --> 00:06:15,416
Get the hell
out of here.
39
00:06:15,625 --> 00:06:16,208
Oh, well.
40
00:06:16,460 --> 00:06:20,046
It's, uh, getting
a little late.
41
00:06:22,716 --> 00:06:24,550
We'll be sitting
right there
42
00:06:24,760 --> 00:06:26,635
by the telephone,
43
00:06:26,636 --> 00:06:28,304
just waiting
for you to call.
44
00:06:28,513 --> 00:06:31,015
But patience--that's not
one of our virtues.
45
00:06:31,266 --> 00:06:32,391
[Scrapping meta"
46
00:06:40,650 --> 00:06:42,610
Don't be
a slow learner, Billy.
47
00:06:49,201 --> 00:06:50,743
Oh, you shouldn't
have done that.
48
00:06:51,203 --> 00:06:51,619
[Laughs]
49
00:06:51,828 --> 00:06:54,789
No, that was
a very big mistake.
50
00:06:57,876 --> 00:07:00,378
Woman:
♪ Will this be the song ♪
51
00:07:00,379 --> 00:07:06,175
♪ I'll be singing
tomorrow? ♪
52
00:07:07,052 --> 00:07:10,596
♪ Will the piper
be paid for the tunes ♪
53
00:07:10,806 --> 00:07:14,725
♪ That he played
by and by? ♪
54
00:07:15,560 --> 00:07:19,730
♪ Is this the best rhyme ♪
55
00:07:19,940 --> 00:07:24,985
♪ Major, minor,
one-in-one time ♪
56
00:07:25,278 --> 00:07:27,988
♪ Or will the tune ♪
57
00:07:28,198 --> 00:07:32,034
♪ Fall from favor ♪
58
00:07:32,244 --> 00:07:35,830
♪ Forever? ♪
59
00:07:35,831 --> 00:07:39,667
♪ A yesternight song ♪
60
00:07:39,668 --> 00:07:42,962
♪ Of past times ♪
61
00:07:43,338 --> 00:07:48,259
♪ Together ♪
62
00:07:48,260 --> 00:07:51,929
♪ Will this be the song ♪
63
00:07:51,930 --> 00:07:54,098
♪ I'll be singing ♪
64
00:07:54,558 --> 00:08:06,193
♪ Tomorrow? ♪
65
00:08:06,194 --> 00:08:07,987
Billy: I'm here
to take you to dinner.
66
00:08:07,988 --> 00:08:09,947
Hey, Billy, can we
get spaghetti tonight?
67
00:08:10,740 --> 00:08:11,323
We got
one more number
68
00:08:11,324 --> 00:08:12,741
to get today,
Ann.
69
00:08:12,742 --> 00:08:13,701
Thanks a lot, Charlie.
70
00:08:13,702 --> 00:08:16,036
You're messing around
with my love life.
71
00:08:33,638 --> 00:08:34,847
Boss upstairs?
72
00:08:34,848 --> 00:08:35,681
Yeah.
73
00:08:43,607 --> 00:08:45,232
Man: You're looking
a little pale.
74
00:08:45,233 --> 00:08:47,568
What you need
is a good nourishing meal,
75
00:08:47,569 --> 00:08:49,403
something that
will stick to your ribs.
76
00:08:49,404 --> 00:08:51,363
[Laughs]
77
00:09:06,838 --> 00:09:08,422
[Chuckling]
78
00:09:09,549 --> 00:09:13,260
You beautiful...
you beautiful bastard.
79
00:09:15,764 --> 00:09:17,473
I'll get you another one.
80
00:09:19,184 --> 00:09:20,309
Dr. Land?
81
00:09:26,983 --> 00:09:29,318
Dr. Steiner's here.
We're all next door.
82
00:09:30,737 --> 00:09:31,820
Yes? What?
- Steiner is here.
83
00:09:32,030 --> 00:09:34,448
Oh, we'll get right to it.
84
00:09:38,370 --> 00:09:40,246
Good afternoon, Steiner.
85
00:09:42,290 --> 00:09:43,374
Good afternoon, Doctor.
86
00:09:44,501 --> 00:09:45,751
How was your trip
to New York?
87
00:09:45,961 --> 00:09:47,211
Quite uneventful.
88
00:09:47,212 --> 00:09:49,547
The heat was terrible.
God-awful.
89
00:09:49,548 --> 00:09:52,800
Not much better here.
Humid.
90
00:09:53,093 --> 00:09:55,594
So much
for the weather report.
91
00:09:56,179 --> 00:09:59,223
I'm not the only one
who just arrived.
92
00:09:59,224 --> 00:10:01,809
How about your trip
to Berlin, Stick?
93
00:10:01,810 --> 00:10:03,477
It went pretty much
as you figured.
94
00:10:04,688 --> 00:10:07,398
Now that, uh,
he's the big star,
95
00:10:08,483 --> 00:10:09,650
I couldn't
reason with him.
96
00:10:10,777 --> 00:10:12,611
He said
he was pulling out.
97
00:10:13,613 --> 00:10:14,446
Then he
threatened me.
98
00:10:14,739 --> 00:10:17,116
Oh, my, my! my! my'
99
00:10:17,450 --> 00:10:18,576
[Laughs]
100
00:10:18,827 --> 00:10:21,036
The rest of it
was in the papers.
101
00:10:22,330 --> 00:10:24,331
That's when
he committed suicide, huh?
102
00:10:24,541 --> 00:10:26,125
[Laughs]
103
00:10:26,126 --> 00:10:27,668
He just, uh, got up
104
00:10:27,877 --> 00:10:29,211
and jumped
out the window.
105
00:10:29,504 --> 00:10:31,213
Oh; my!
106
00:10:32,007 --> 00:10:33,966
The merger
of S & S Records
107
00:10:33,967 --> 00:10:35,718
with Globe
has been completed,
108
00:10:35,719 --> 00:10:37,261
and construction has started
109
00:10:37,262 --> 00:10:39,096
on the new record
pressing plant
110
00:10:39,097 --> 00:10:40,764
in Buenos Aires.
111
00:10:40,765 --> 00:10:42,474
But the more important,
the more immediate
112
00:10:42,475 --> 00:10:46,395
is the oncoming
championship fight in Macau.
113
00:10:46,855 --> 00:10:48,772
I know we're getting
worldwide press.
114
00:10:48,773 --> 00:10:49,898
Steiner:
That and plenty more.
115
00:10:50,859 --> 00:10:53,527
All the posters
have been approved
116
00:10:53,528 --> 00:10:55,613
and the ad campaign.
117
00:10:56,781 --> 00:10:57,948
Best one
we've ever had.
118
00:10:58,241 --> 00:11:00,034
Looks good.
Looks great.
119
00:11:01,161 --> 00:11:03,579
Besides the gate
and our TV rights,
120
00:11:04,623 --> 00:11:06,915
it's generating the kind
of international betting
121
00:11:06,916 --> 00:11:08,375
we'd hoped for.
122
00:11:08,376 --> 00:11:11,211
We ought to turn over
about $30 million.
123
00:11:11,212 --> 00:11:13,297
That was the computer's
readout as of today.
124
00:11:13,298 --> 00:11:16,842
Yes, well, the fight's
only 3 weeks off.
125
00:11:17,636 --> 00:11:18,761
I assume
your training
126
00:11:18,762 --> 00:11:21,180
is going well, Carl.
You look fit.
127
00:11:21,431 --> 00:11:22,056
I'll be ready.
128
00:11:22,432 --> 00:11:24,850
We've got a little
problem in Detroit,
129
00:11:25,435 --> 00:11:28,062
a couple of reluctant
ball players.
130
00:11:28,563 --> 00:11:31,982
Hakim, think you can fly
to Detroit and handle that
131
00:11:31,983 --> 00:11:33,400
and be back in time
for the fight?
132
00:11:33,902 --> 00:11:35,986
Figure. It's done, man.
133
00:11:35,987 --> 00:11:36,862
Also, I'm afraid
134
00:11:36,863 --> 00:11:39,073
we're going to have to do
something about BiIly Lo.
135
00:11:39,866 --> 00:11:41,158
I was wondering about that.
136
00:11:41,159 --> 00:11:43,702
I was going to ask
how that was going.
137
00:11:44,162 --> 00:11:46,372
Well, he refuses to sign
our management contract,
138
00:11:46,373 --> 00:11:48,457
but that's not
what bothers me now.
139
00:11:48,458 --> 00:11:50,250
He's starting
to shoot off his mouth.
140
00:11:50,251 --> 00:11:51,752
He's holding out.
141
00:11:51,753 --> 00:11:53,003
Dr. Land:
Given him so many chances--
142
00:11:53,004 --> 00:11:55,964
an amazing amount
of resistance.
143
00:11:56,424 --> 00:11:58,133
And then there's
that girlfriend:
144
00:11:58,927 --> 00:11:59,885
Ann Morris.
145
00:12:00,095 --> 00:12:01,178
I went to talk
to her today.
146
00:12:01,388 --> 00:12:02,388
Her last album
was on the charts
147
00:12:02,389 --> 00:12:04,181
and is doing great in
Australia and France.
148
00:12:04,641 --> 00:12:05,933
She says she wants
to talk to Billy
149
00:12:06,142 --> 00:12:08,644
about her contract
before she signs.
150
00:12:08,645 --> 00:12:13,148
Doctor, I think we ought
to squeeze a little.
151
00:12:14,859 --> 00:12:16,527
Dr. Land:
Yeah, let's just
152
00:12:16,528 --> 00:12:18,153
squeeze a little,
153
00:12:19,072 --> 00:12:20,739
wouldn't you say?
154
00:12:22,242 --> 00:12:22,950
Billy?
155
00:12:23,451 --> 00:12:24,159
Yeah.
156
00:12:24,160 --> 00:12:25,327
I had another visit today
157
00:12:25,328 --> 00:12:27,246
from one
of those syndicate men.
158
00:12:27,997 --> 00:12:28,997
Did he threaten you?
159
00:12:29,249 --> 00:12:30,374
Well, not exactly.
160
00:12:30,375 --> 00:12:32,167
I mean,
not in so many words,
161
00:12:32,877 --> 00:12:35,212
but I knew
I was being threatened.
162
00:12:36,423 --> 00:12:38,799
Billy, do you think
it's worth holding out?
163
00:12:38,800 --> 00:12:41,927
I mean, I've heard some pretty
ugly things about those guys,
164
00:12:43,179 --> 00:12:44,346
Ugly stories.
165
00:12:44,347 --> 00:12:46,181
[Engines rev]
166
00:13:07,162 --> 00:13:09,663
If we're stopped,
don't do anything
167
00:13:09,664 --> 00:13:12,332
that will give them
an excuse to hurt you.
168
00:13:24,220 --> 00:13:25,179
Ann, I love you,
169
00:13:25,180 --> 00:13:26,430
and I don't
want you hurt.
170
00:13:26,765 --> 00:13:28,390
Trust me
to handle this.
171
00:13:31,936 --> 00:13:34,646
Billy:
I would like Miss Morris to leave.
172
00:13:34,898 --> 00:13:37,065
I'm afraid we can't
do that, Billy.
173
00:13:37,567 --> 00:13:38,776
We're all
in this together.
174
00:13:39,068 --> 00:13:41,445
Now, would you mind
stepping out of the car?
175
00:13:41,696 --> 00:13:43,280
No matter what happens,
176
00:13:43,573 --> 00:13:46,033
don't get out of the car.
177
00:13:52,373 --> 00:13:54,875
You've got until tomorrow
morning to call us.
178
00:13:56,044 --> 00:13:58,086
It's the last time we're
going to ask, Billy.
179
00:13:59,547 --> 00:14:00,964
Billy!
180
00:14:03,218 --> 00:14:04,968
[Fight Sounds]
181
00:14:12,435 --> 00:14:13,101
No!
182
00:14:31,120 --> 00:14:32,329
Billy.
183
00:14:41,631 --> 00:14:43,382
Wah!
184
00:14:48,972 --> 00:14:50,806
Please stop it!
185
00:14:58,439 --> 00:15:00,399
Please don't!
186
00:15:04,737 --> 00:15:04,987
Billy.
187
00:15:05,238 --> 00:15:06,071
[Scrapping meta"
188
00:15:14,706 --> 00:15:15,581
Billy!
189
00:15:20,879 --> 00:15:22,921
He hasn't
got too much time.
190
00:15:24,340 --> 00:15:25,591
You tell him that.
191
00:15:26,634 --> 00:15:28,886
We want to hear from
him in the morning.
192
00:15:29,137 --> 00:15:30,888
[Engine Starts]
193
00:15:51,701 --> 00:15:54,745
Billy, I've always
been straight with you.
194
00:15:55,997 --> 00:15:57,539
You don't have
too many choices.
195
00:15:57,749 --> 00:15:58,874
You and Ann
are nothing to them.
196
00:15:59,208 --> 00:16:00,459
You're just
another piece of property,
197
00:16:01,252 --> 00:16:02,544
just one
of a couple of thousand
198
00:16:02,795 --> 00:16:06,590
of public personalities
that they own all of
199
00:16:06,841 --> 00:16:08,550
or a piece of.
200
00:16:09,385 --> 00:16:11,929
Seems like a good
thing at the moment.
201
00:16:12,180 --> 00:16:13,931
They take care
of everything, your--
202
00:16:14,432 --> 00:16:15,140
your booking,
203
00:16:15,391 --> 00:16:17,059
your salary, your taxes.
204
00:16:17,435 --> 00:16:20,103
If you need 5, 000 in your
pocket, you've got it.
205
00:16:20,563 --> 00:16:22,064
It's later
206
00:16:23,232 --> 00:16:25,943
that you start to realize
what it's costing you.
207
00:16:26,527 --> 00:16:29,196
I don't have to remind you
about Charlie Wang.
208
00:16:29,697 --> 00:16:30,906
We know the pressure
they put on him,
209
00:16:31,157 --> 00:16:33,617
and we know they
called him in for a "talk."
210
00:16:33,868 --> 00:16:36,078
"van!
211
00:16:36,829 --> 00:16:39,247
The next day, he was
fished out of the harbor.
212
00:16:40,792 --> 00:16:43,919
But going along with them
isn't much better.
213
00:17:21,666 --> 00:17:22,749
You've come up
fast, Billy.
214
00:17:23,042 --> 00:17:25,877
Pictures are grossing big
all over the world.
215
00:17:26,129 --> 00:17:28,422
You're an international
celebrity,
216
00:17:28,673 --> 00:17:30,882
and they smell
that money.
217
00:17:31,342 --> 00:17:32,676
Thank you.
218
00:17:33,761 --> 00:17:34,428
You can sign
with them
219
00:17:34,679 --> 00:17:38,223
and live very well,
or you can defy them
220
00:17:38,474 --> 00:17:39,266
and go
to the police,
221
00:17:39,517 --> 00:17:41,601
which means you
won't live so well,
222
00:17:41,978 --> 00:17:42,853
if at all.
223
00:17:44,063 --> 00:17:46,440
Is it your advice
to let them own us?
224
00:17:46,816 --> 00:17:47,315
No.
225
00:17:47,775 --> 00:17:52,362
I just don't want to
write an obituary on you.
226
00:17:53,072 --> 00:17:54,156
I like you too much,
227
00:17:54,657 --> 00:17:55,198
which is my cue
228
00:17:55,450 --> 00:17:56,825
to get my ass
down to the bureau.
229
00:17:57,076 --> 00:17:58,952
I've got
a midnight deadline
230
00:17:59,203 --> 00:18:00,579
forthe,States.
231
00:18:03,124 --> 00:18:04,291
I can't allow it.
232
00:18:04,751 --> 00:18:07,586
It is better to die
a broken piece of jade
233
00:18:08,379 --> 00:18:10,088
than to live a life of clay.
234
00:18:11,674 --> 00:18:14,176
Quit. You've got
enough money.
235
00:18:14,427 --> 00:18:15,052
Tell them to go to hell.
236
00:18:15,344 --> 00:18:16,678
Ann:
I can leave this all behind.
237
00:18:16,929 --> 00:18:19,765
I don't need this
if you don't need it.
238
00:18:25,521 --> 00:18:27,606
There has
to be another answer.
239
00:18:28,775 --> 00:18:29,983
I've got to find one.
240
00:18:40,536 --> 00:18:41,828
Ann:
The Chinese opera is in town.
241
00:18:42,080 --> 00:18:43,455
Maybe see your uncle.
242
00:18:44,248 --> 00:18:45,165
Yeah, he just got back.
243
00:18:45,416 --> 00:18:48,126
I'll go to the theater tomorrow.
Good idea.
244
00:18:50,129 --> 00:18:51,630
All three of them
are leaving the restaurant.
245
00:18:51,923 --> 00:18:52,631
What shouId we do?
246
00:18:52,924 --> 00:18:54,216
Dr. Land:
Don't lose them.
247
00:19:02,225 --> 00:19:02,724
Steiner:
Alegandre,
248
00:19:02,975 --> 00:19:04,518
from now on, I want you to coordinate
249
00:19:04,769 --> 00:19:06,436
all your efforts with
the ad agency in New York.
250
00:19:06,687 --> 00:19:09,314
And by the way, what are
the odds where you are now?
251
00:19:09,565 --> 00:19:10,690
Well, then keep
the publicity going
252
00:19:10,942 --> 00:19:13,485
about Carl's rumored
sprained ligament.
253
00:19:13,736 --> 00:19:15,195
Don't give the impression
254
00:19:15,196 --> 00:19:16,530
that the fight's
going to be canceled,
255
00:19:16,531 --> 00:19:17,906
just that he's in pain
256
00:19:17,907 --> 00:19:19,324
and might be
at a disadvantage.
257
00:19:19,826 --> 00:19:20,534
You got that?
258
00:19:21,077 --> 00:19:22,327
Ciao.
259
00:19:23,454 --> 00:19:25,664
The odds are a little
too heavy on Carl,
260
00:19:25,915 --> 00:19:27,332
especially in London.
261
00:19:28,209 --> 00:19:31,044
Good idea to even
that up a bit.
262
00:19:31,796 --> 00:19:32,170
Oh, by the way,
263
00:19:32,421 --> 00:19:35,215
what about Billy Lo? What--
264
00:19:35,466 --> 00:19:38,426
He was told to
call earlier today.
265
00:19:39,345 --> 00:19:40,262
He has the number to call.
266
00:19:40,513 --> 00:19:42,764
Oh, do we know where
he is at this moment?
267
00:19:43,266 --> 00:19:45,350
Well, we always know
where he is.
268
00:19:45,601 --> 00:19:48,186
Well, then
a final warning,
269
00:19:48,479 --> 00:19:49,271
Ok, Carl?
270
00:19:51,732 --> 00:19:53,733
Yes, Pasqual.
You go with him.
271
00:19:54,694 --> 00:19:55,944
[Chuckling]
272
00:19:56,988 --> 00:19:59,322
Pasqual
loves to fight, yes.
273
00:19:59,574 --> 00:20:01,032
[Laughs]
274
00:20:39,572 --> 00:20:40,989
Let me use your brush.
Thanks.
275
00:20:44,243 --> 00:20:45,285
Man:
Billy, good to see you.
276
00:20:45,536 --> 00:20:46,870
Billy:
Hi, John. I'm glad you're back.
277
00:20:47,121 --> 00:20:48,538
Your uncle
is in his room.
278
00:20:57,840 --> 00:20:59,424
Billy. Come in, Billy.
279
00:20:59,675 --> 00:21:01,718
Come in. Hey. Hey!
280
00:21:02,303 --> 00:21:02,928
You go ahead.
281
00:21:03,179 --> 00:21:05,513
It's good to see you, boy.
Sit down. Sit down.
282
00:21:05,765 --> 00:21:06,932
[Laughs]
283
00:21:09,560 --> 00:21:10,810
We do not see you much
284
00:21:11,312 --> 00:21:13,146
since you got to be
a big man.
285
00:21:14,148 --> 00:21:14,940
Oh, yes, I know.
286
00:21:15,358 --> 00:21:16,942
I've been running
for months.
287
00:21:17,652 --> 00:21:19,402
Yeah, very busy, huh?
288
00:21:21,239 --> 00:21:23,448
I heard that the syndicate
is after you.
289
00:21:24,200 --> 00:21:25,700
You must be a big man.
290
00:21:26,118 --> 00:21:27,327
How did you
know that?
291
00:21:28,329 --> 00:21:30,205
It's
a small business.
292
00:21:30,414 --> 00:21:31,790
I can't join them,
293
00:21:32,041 --> 00:21:33,375
and I can't
be forced to join.
294
00:21:33,626 --> 00:21:35,543
You have just
described a problem
295
00:21:35,795 --> 00:21:37,128
as old as man.
296
00:21:37,630 --> 00:21:38,713
You're not unique.
297
00:21:39,840 --> 00:21:41,341
There is a solution
298
00:21:41,592 --> 00:21:44,344
I do not think
you've considered.
299
00:21:45,513 --> 00:21:46,513
When you get to the top,
300
00:21:46,764 --> 00:21:49,432
you understand
how far it is to fall,
301
00:21:50,142 --> 00:21:52,686
but if you think
very little of yourself,
302
00:21:53,854 --> 00:21:55,146
then you can be pushed off
303
00:21:55,398 --> 00:21:57,565
and fall very easily.
304
00:22:00,069 --> 00:22:02,237
What is your opinion
of yourself?.
305
00:22:02,905 --> 00:22:05,323
I believe I deserve
to be where I am.
306
00:22:05,574 --> 00:22:07,492
I've worked
hard for it.
307
00:22:07,952 --> 00:22:09,327
Then don't let them push.
308
00:22:09,787 --> 00:22:11,413
They will never
let you rest.
309
00:22:11,622 --> 00:22:12,872
You push.
310
00:22:14,083 --> 00:22:15,875
You mean kill?
311
00:22:17,586 --> 00:22:19,754
Integrity can be
an expensive thing.
312
00:22:20,506 --> 00:22:22,382
What is the price
of your integrity?
313
00:22:22,842 --> 00:22:24,426
What are you
willing to pay?
314
00:22:24,802 --> 00:22:26,428
There is another
person as well,
315
00:22:26,679 --> 00:22:28,096
a girl.
316
00:22:28,097 --> 00:22:30,181
If I fight,
she may be hurt.
317
00:22:30,182 --> 00:22:31,391
Send her away.
318
00:22:33,269 --> 00:22:34,311
Do you need help?
319
00:22:34,562 --> 00:22:36,396
I know some men
who can help you.
320
00:22:37,106 --> 00:22:37,731
No.
321
00:22:39,066 --> 00:22:39,858
You're not allowed
back here.
322
00:22:40,151 --> 00:22:41,192
Get out! Get out!
323
00:22:41,444 --> 00:22:42,569
[Screams]
324
00:22:42,820 --> 00:22:43,361
[Woman Screams]
325
00:22:43,738 --> 00:22:44,863
[Fight sounds]
326
00:23:33,704 --> 00:23:35,205
Another message, Billy.
327
00:23:39,377 --> 00:23:40,752
Chinese syndicate
wants to make sure
328
00:23:41,003 --> 00:23:42,921
they're riding
with a winner,
329
00:23:43,506 --> 00:23:46,132
so they're willing to
buy a little insurance.
330
00:23:46,592 --> 00:23:48,301
A million and a half
dollars in cash
331
00:23:48,552 --> 00:23:50,804
will be arriving
in Macau
332
00:23:51,055 --> 00:23:52,680
just before the fight.
333
00:23:53,891 --> 00:23:54,307
They're going to drop it
334
00:23:54,558 --> 00:23:56,393
right on your doorstep.
335
00:23:57,853 --> 00:23:58,645
Clean money?
336
00:23:58,896 --> 00:24:00,230
Oh, yeah.
337
00:24:00,231 --> 00:24:02,482
Yeah, very crisp
and very clean.
338
00:24:03,859 --> 00:24:05,026
The cash started out
in Nassau.
339
00:24:05,277 --> 00:24:08,196
It's going through Tommy's
bank in Mexico City right now.
340
00:24:08,447 --> 00:24:09,614
We're watching
its progress.
341
00:24:09,865 --> 00:24:11,366
Fine. Fine.
342
00:24:12,785 --> 00:24:13,701
Oh, Carl.
343
00:24:14,829 --> 00:24:15,161
Yes, sir.
344
00:24:15,413 --> 00:24:16,538
What about Billy Lo?
345
00:24:17,164 --> 00:24:17,914
What's happened
there?
346
00:24:18,249 --> 00:24:19,749
Nothing. Not a word.
347
00:24:20,126 --> 00:24:21,668
He's not going to call.
348
00:24:23,504 --> 00:24:25,547
Rebellion is contagious,
Doctor.
349
00:24:26,549 --> 00:24:27,549
Let's close the book.
350
00:24:27,800 --> 00:24:29,008
[Chuckles Softly]
351
00:24:29,593 --> 00:24:31,886
What an
unfortunate waste,
352
00:24:32,388 --> 00:24:36,391
casting aside
his life like that.
353
00:24:37,309 --> 00:24:38,560
What a pity.
354
00:24:38,561 --> 00:24:40,145
[Telephone Rings]
355
00:24:41,647 --> 00:24:42,313
Hello.
356
00:24:42,565 --> 00:24:43,606
Billy:
Hello, Ann. It's me.
357
00:24:43,983 --> 00:24:44,732
Billy, where have you been?
358
00:24:44,984 --> 00:24:47,026
I've been trying
to reach you all day.
359
00:24:47,027 --> 00:24:48,111
I've been worried
about you.
360
00:24:48,571 --> 00:24:49,112
I've been worried
361
00:24:49,363 --> 00:24:50,572
about you, too,
darling.
362
00:24:50,573 --> 00:24:51,656
Ann, listen
carefully.
363
00:24:51,907 --> 00:24:52,615
I want you
to meet me
364
00:24:52,867 --> 00:24:54,033
on the 6:00 ferry.
365
00:24:54,285 --> 00:24:54,617
You'll find me
366
00:24:54,869 --> 00:24:55,785
in the passenger
section.
367
00:24:56,036 --> 00:24:57,287
Do you understand?
368
00:24:57,580 --> 00:24:59,706
Ok. Billy,
are you all right?
369
00:24:59,915 --> 00:25:01,875
Yes. To tell
the truth,
370
00:25:01,876 --> 00:25:03,293
I feel
much better now.
371
00:25:03,961 --> 00:25:06,379
[Music plays]
372
00:26:10,194 --> 00:26:11,236
Billy.
373
00:26:16,700 --> 00:26:17,909
Billy, you've
been hurt.
374
00:26:18,160 --> 00:26:19,160
It doesn't matter.
375
00:26:19,411 --> 00:26:20,870
Ann, I want you
376
00:26:21,121 --> 00:26:23,456
to go back to
the States for a while.
377
00:26:24,333 --> 00:26:25,917
Leave you here?
378
00:26:25,918 --> 00:26:28,169
I have to work
this problem out by myself.
379
00:26:28,420 --> 00:26:29,963
It would only
be for a while,
380
00:26:30,214 --> 00:26:31,881
a couple of months.
381
00:26:32,883 --> 00:26:34,509
No way, Billy. I--
382
00:26:35,010 --> 00:26:36,386
I can't do that.
383
00:26:36,637 --> 00:26:38,429
Look, you can't help me,
384
00:26:38,764 --> 00:26:40,598
but if you stay,
I can hurt you.
385
00:26:41,392 --> 00:26:42,559
Maybe you
should change your name
386
00:26:42,560 --> 00:26:44,018
and disappear for a while.
387
00:26:44,270 --> 00:26:45,562
Only one scene left in this film.
388
00:26:45,813 --> 00:26:47,981
I'll be dropping
out of sight myself.
389
00:26:51,318 --> 00:26:53,069
Billy, I can't
leave you.
390
00:26:53,862 --> 00:26:55,029
What are you
up to?
391
00:26:55,281 --> 00:26:56,447
Not a thing.
392
00:26:57,783 --> 00:26:59,075
We have to separate.
393
00:27:03,581 --> 00:27:07,500
Ann, I'd like to live
with you a long time,
394
00:27:08,002 --> 00:27:09,210
you know?
395
00:27:10,004 --> 00:27:11,212
Grow old together.
396
00:27:12,715 --> 00:27:14,299
Ann, On Telephone:
It was very strange Jim.
397
00:27:14,550 --> 00:27:15,967
Not like him,
very secretive.
398
00:27:16,218 --> 00:27:18,511
It sounds like he's
made a decision to run,
399
00:27:18,929 --> 00:27:19,721
which would be smart.
400
00:27:19,972 --> 00:27:20,930
No, I don't think
he's running at all.
401
00:27:21,181 --> 00:27:22,682
I think it's
just the opposite.
402
00:27:22,933 --> 00:27:24,726
There was a determination
about him.
403
00:27:24,727 --> 00:27:26,060
Like he was going to fight.
404
00:27:26,604 --> 00:27:27,770
Jim, I know
he has a call
405
00:27:27,771 --> 00:27:28,938
at the studio
this afternoon.
406
00:27:29,148 --> 00:27:30,523
Would you mind
meeting me there?
407
00:27:30,816 --> 00:27:32,108
I'm really worried
about him.
408
00:27:32,109 --> 00:27:33,943
Of course.
I'll be right over.
409
00:27:33,944 --> 00:27:34,944
Stage 4.
410
00:27:34,945 --> 00:27:36,237
Yeah. I got you.
411
00:27:37,823 --> 00:27:38,281
David.
412
00:27:38,616 --> 00:27:39,198
Yeah.
413
00:27:39,450 --> 00:27:40,450
Keep it
together.
414
00:27:43,078 --> 00:27:44,037
[Gun shots]
415
00:27:44,496 --> 00:27:44,996
Man: Cut.
416
00:27:45,581 --> 00:27:46,080
Print it.
417
00:27:48,167 --> 00:27:49,375
Ok, turn around,
guys.
418
00:27:49,627 --> 00:27:50,793
Let's set up
for Billy's run.
419
00:27:51,170 --> 00:27:52,045
Second Man:
Ok, move it along.
420
00:27:52,296 --> 00:27:53,796
Get ready
for the reverse angle.
421
00:27:54,048 --> 00:27:55,465
Let's go, fellas.
422
00:27:59,595 --> 00:28:00,970
Gentlemen,
these are blanks.
423
00:28:02,014 --> 00:28:03,306
Only aim upward.
424
00:28:04,224 --> 00:28:05,600
There's a wad of paper
that comes out
425
00:28:05,934 --> 00:28:07,435
and can injure someone.
426
00:28:21,659 --> 00:28:22,659
[Knock On Door]
427
00:28:24,411 --> 00:28:25,328
We're ready for you,
Billy.
428
00:28:25,788 --> 00:28:26,329
Ok.
429
00:28:37,758 --> 00:28:38,800
Director:
I want you
430
00:28:39,051 --> 00:28:41,260
to come running out
of the building like hell.
431
00:28:41,512 --> 00:28:42,553
I'll cue the guns
on your leap,
432
00:28:42,805 --> 00:28:45,306
and you do the fall, ok?
--Ok.
433
00:28:45,724 --> 00:28:47,475
Ok, let's
walk through it once.
434
00:28:51,397 --> 00:28:53,272
Ann:
Billy, over here.
435
00:28:55,526 --> 00:28:56,526
What are you doing here?
436
00:28:56,777 --> 00:28:58,194
Take her
to the airport, Jim.
437
00:28:58,487 --> 00:29:01,739
Billy, something
isn't reading right.
438
00:29:02,241 --> 00:29:02,990
Do you need help?
439
00:29:03,283 --> 00:29:04,867
I'm going
to break it wide open.
440
00:29:05,119 --> 00:29:06,452
The police
have got to get into it.
441
00:29:06,829 --> 00:29:08,830
And when it explodes,
I don't want Ann here.
442
00:29:09,581 --> 00:29:11,457
Get her on a plane.
443
00:29:13,127 --> 00:29:13,710
Billy..
444
00:29:13,961 --> 00:29:15,002
Please, Jim.
445
00:29:17,798 --> 00:29:18,798
Here we go.
446
00:29:19,425 --> 00:29:20,925
Man:
Everybody settle down.
447
00:29:21,468 --> 00:29:22,093
Man:
Ready.
448
00:29:25,097 --> 00:29:26,472
Director:
Ok, ready to roll.
449
00:29:26,765 --> 00:29:29,392
Ok. This is a take.
450
00:29:29,727 --> 00:29:30,768
Quiet, please.
451
00:29:36,442 --> 00:29:37,608
Ok, roll sound.
452
00:29:37,985 --> 00:29:39,026
Man:
Speed.
453
00:29:39,737 --> 00:29:41,320
[Men Speaking Chinese]
454
00:29:42,865 --> 00:29:43,698
Action!
455
00:29:48,412 --> 00:29:49,954
[Yelling]
456
00:30:00,424 --> 00:30:06,596
Waah...
457
00:30:06,805 --> 00:30:08,055
[Gunshot]
458
00:30:08,599 --> 00:30:09,432
Director:
Cut!
459
00:30:10,684 --> 00:30:12,310
Director:
Hey, Billy, what's the matter?
460
00:30:13,520 --> 00:30:14,854
Hey, what's happening here?
461
00:30:15,314 --> 00:30:16,189
What happened?
462
00:30:19,693 --> 00:30:20,860
What's wrong?
463
00:30:21,111 --> 00:30:22,236
My, God! He's hurt.
464
00:30:22,488 --> 00:30:24,322
[Ann Screaming]
465
00:30:24,573 --> 00:30:25,907
Somebody call a doctor!
466
00:30:26,158 --> 00:30:28,201
Don't just stand there!
467
00:30:28,660 --> 00:30:31,537
[Siren]
468
00:30:35,584 --> 00:30:36,709
The bullet fragmented
469
00:30:36,710 --> 00:30:38,419
as it passed through
at an upward angle,
470
00:30:38,712 --> 00:30:39,420
literally smashing
471
00:30:39,713 --> 00:30:41,631
the bone structure
of the face.
472
00:30:41,882 --> 00:30:45,927
What are his chances of
having a normal appearance?
473
00:30:46,637 --> 00:30:49,305
There'll be extensive
structural changes,
474
00:30:49,723 --> 00:30:51,432
a great deal
of scar tissue.
475
00:30:51,809 --> 00:30:53,267
He'll be permanently
altered, of course,
476
00:30:53,477 --> 00:30:55,853
but presentable,
in any case.
477
00:30:58,690 --> 00:31:00,191
Thank you, Doctor.
478
00:31:14,623 --> 00:31:15,706
Jim:
Hey, Billy,
479
00:31:16,208 --> 00:31:17,458
are you awake?
480
00:31:17,835 --> 00:31:18,751
Yes.
481
00:31:19,169 --> 00:31:20,461
I've been talking
with your surgeon.
482
00:31:20,754 --> 00:31:24,131
The surgery
will be tomorrow.
483
00:31:24,633 --> 00:31:26,175
This is a very
private hospital.
484
00:31:26,426 --> 00:31:28,135
No one will know.
485
00:31:28,679 --> 00:31:29,387
Billy:
Good.
486
00:31:30,222 --> 00:31:32,139
Then you still want to
go through with this?
487
00:31:32,850 --> 00:31:33,641
Yes.
488
00:31:34,476 --> 00:31:35,351
The only reason I've
considered this,
489
00:31:35,602 --> 00:31:38,646
Mr. Lo, is
the simple argument:
490
00:31:39,565 --> 00:31:40,606
Should you walk
upon the street,
491
00:31:41,859 --> 00:31:42,567
undoubtedly
there will be
492
00:31:42,860 --> 00:31:44,402
another attempt
upon your life.
493
00:31:44,903 --> 00:31:46,362
Then you agree?
494
00:31:46,989 --> 00:31:51,075
There'll have to be a complete
falsification of documents,
495
00:31:51,410 --> 00:31:52,076
death certificate,
496
00:31:53,245 --> 00:31:55,246
and somebody will have
to inform the press
497
00:31:55,664 --> 00:31:57,206
you've taken a turn
for the worse--
498
00:31:57,457 --> 00:31:58,583
Relapse. Then
there's the question
499
00:31:58,876 --> 00:31:59,750
of a change
of identity.
500
00:32:00,168 --> 00:32:01,502
A new identification
501
00:32:01,503 --> 00:32:03,212
has already
been taken care of.
502
00:32:05,716 --> 00:32:06,883
We should tell Ann.
503
00:32:08,552 --> 00:32:09,802
No.
504
00:32:11,555 --> 00:32:13,180
No one else must know.
505
00:32:13,181 --> 00:32:16,100
If she knows,
she could be in danger.
506
00:32:16,685 --> 00:32:19,228
A public funeral?
Open casket?
507
00:32:19,688 --> 00:32:21,772
After all,
he is a celebrity.
508
00:32:22,024 --> 00:32:23,274
Don't worry, John.
509
00:32:23,775 --> 00:32:26,319
It'll be a very
believable funeral.
510
00:33:48,527 --> 00:33:49,568
[Clears Throat]
511
00:33:49,945 --> 00:33:52,363
They have some
interesting people here.
512
00:33:56,410 --> 00:33:58,160
It could be a story.
513
00:34:11,925 --> 00:34:12,717
Miss Morris.
514
00:34:13,093 --> 00:34:14,010
[Spits]
515
00:34:14,886 --> 00:34:15,594
Carl:
You're dead.
516
00:34:15,804 --> 00:34:16,387
Come on, Ann.
517
00:34:16,638 --> 00:34:18,347
Do you hear me?
You're dead.
518
00:34:18,890 --> 00:34:20,307
Cool it.
519
00:34:21,268 --> 00:34:23,477
Excuse us. Thank you.
520
00:34:23,478 --> 00:34:25,646
Let us through. Easy.
521
00:34:28,025 --> 00:34:28,983
Thank you.
522
00:34:31,987 --> 00:34:32,653
Jim:
No, Ann.
523
00:34:34,990 --> 00:34:36,907
For $10, he could
have you killed.
524
00:34:36,908 --> 00:34:39,285
Yes, I understand.
It's cheap.
525
00:34:39,619 --> 00:34:41,078
I'm glad
you understand,
526
00:34:41,955 --> 00:34:45,791
and I'm glad you're
pulling yourself together.
527
00:34:45,792 --> 00:34:47,501
Oh, no. I'm not
going to cry anymore.
528
00:34:48,420 --> 00:34:49,420
God knows
529
00:34:50,255 --> 00:34:52,089
the police would
like to nail them...
530
00:34:54,092 --> 00:34:55,926
but there's
no way to prove it.
531
00:34:56,386 --> 00:34:59,764
Don't you understand
anything?!
532
00:34:59,765 --> 00:35:02,058
Everybody looked at them,
533
00:35:02,350 --> 00:35:05,895
but not one person
could see anything!
534
00:35:25,457 --> 00:35:27,291
The gentlemen from the
Chinese syndicate
535
00:35:27,292 --> 00:35:29,168
and the cash have
arrived in Macau.
536
00:35:29,419 --> 00:35:31,629
Fine, fine. Now, you
sure it's a good idea,
537
00:35:31,880 --> 00:35:33,255
us stopping
in the sanitarium
538
00:35:33,465 --> 00:35:34,882
to see this Morris girl?
539
00:35:35,926 --> 00:35:38,177
She's a very valuable
piece of merchandise.
540
00:35:38,929 --> 00:35:40,137
And if we can bring
her into the family,
541
00:35:40,388 --> 00:35:42,807
it will show all the
other would-be rebels
542
00:35:42,808 --> 00:35:44,767
how complete
our control is.
543
00:36:03,954 --> 00:36:05,663
Woman: You go ahead.
I'll see you later.
544
00:36:06,540 --> 00:36:07,039
Hello, Mr. Marshall.
545
00:36:07,290 --> 00:36:09,458
Hello, Doctor. How's Ann?
546
00:36:09,876 --> 00:36:11,460
We're very pleased
with her recovery.
547
00:36:11,837 --> 00:36:13,295
It's been, um...
548
00:36:15,006 --> 00:36:16,048
long haul.
549
00:36:16,466 --> 00:36:17,424
3 weeks?
550
00:36:17,425 --> 00:36:18,259
Mm-hmm.
551
00:36:18,802 --> 00:36:19,677
For a trauma
severe enough
552
00:36:19,928 --> 00:36:21,679
to bring on
physical paralysis,
553
00:36:21,680 --> 00:36:23,556
a 3-week recovery
is extremely good.
554
00:36:23,807 --> 00:36:26,308
Oh, well, may
I go down to see her?
555
00:36:26,726 --> 00:36:28,227
Absolutely.
If you hadn't come out,
556
00:36:28,478 --> 00:36:29,228
I would
have calIed you.
557
00:36:29,479 --> 00:36:31,438
She's ready to see
a familiar face.
558
00:36:32,399 --> 00:36:33,023
You must understand
559
00:36:33,024 --> 00:36:34,567
she's
still depressed.
560
00:36:44,244 --> 00:36:45,244
Is it time to go in?
561
00:36:46,079 --> 00:36:46,579
Hi, Annie.
562
00:36:46,913 --> 00:36:47,538
Jim.
563
00:36:47,914 --> 00:36:49,165
[Chuckles Softly]
564
00:36:50,125 --> 00:36:52,960
Oh, I brought you
a little present.
565
00:36:53,170 --> 00:36:54,378
Oh, it's beautiful.
566
00:36:54,629 --> 00:36:56,005
I hear nothing
but good things about you.
567
00:36:56,840 --> 00:36:57,715
No lies?
568
00:36:57,966 --> 00:36:58,549
No lies.
569
00:36:59,342 --> 00:37:01,010
Would
a newspaperman lie?
570
00:37:01,803 --> 00:37:02,845
Now I'm
getting worried.
571
00:37:04,973 --> 00:37:06,724
But, Jim, actually, I'm
feeling a lot better.
572
00:37:07,017 --> 00:37:07,766
Good.
573
00:37:08,143 --> 00:37:10,519
At least I'm able to
deal with people now.
574
00:37:15,817 --> 00:37:19,820
You know, maybe you
should get out of here,
575
00:37:20,155 --> 00:37:22,406
go back to the States when
you're feeling better, hmm?
576
00:37:22,657 --> 00:37:24,700
I've been thinking
about that, too,
577
00:37:25,619 --> 00:37:27,077
but I
don't want to yet.
578
00:37:29,998 --> 00:37:31,498
Not just yet.
579
00:37:31,917 --> 00:37:33,209
But more
important than that,
580
00:37:34,127 --> 00:37:35,544
I think we ought to try
to see for ourselves
581
00:37:35,795 --> 00:37:37,087
what's going on
in her head,
582
00:37:37,714 --> 00:37:39,590
what kind of a threat
she could be to us.
583
00:37:39,966 --> 00:37:41,175
I don't want to
leave that to Carl
584
00:37:41,426 --> 00:37:42,885
or to anybody else.
585
00:37:42,886 --> 00:37:43,761
We're here.
586
00:37:44,804 --> 00:37:45,971
There.
587
00:37:47,224 --> 00:37:47,932
Steiner:
That's the newspaperman,
588
00:37:48,183 --> 00:37:50,392
Jim Marshall.
You know, I've got
589
00:37:50,644 --> 00:37:51,810
a hunch that
one of these days,
590
00:37:52,062 --> 00:37:52,686
we're going
to have to cram
591
00:37:52,938 --> 00:37:54,730
his typewriter
up his ass.
592
00:37:54,731 --> 00:37:55,773
Oh?
593
00:37:56,024 --> 00:37:57,775
[Laughs]
594
00:38:01,529 --> 00:38:03,239
The blonde.
595
00:38:20,882 --> 00:38:22,174
Good afternoon,
Miss Morris.
596
00:38:23,969 --> 00:38:25,177
We haven't
officially met,
597
00:38:25,428 --> 00:38:27,388
but my name is Steiner.
This is Dr. Land.
598
00:38:27,681 --> 00:38:29,306
How do you do,
Miss Morris?
599
00:38:29,516 --> 00:38:32,268
We were informed
of your improvement.
600
00:38:32,727 --> 00:38:34,687
Oh, you
are so beautiful.
601
00:38:34,688 --> 00:38:35,229
Beautiful.
602
00:38:35,605 --> 00:38:36,647
What do you want?
603
00:38:36,940 --> 00:38:38,148
We were just passing by.
604
00:38:38,984 --> 00:38:40,818
We wondered if we
could do anything for you.
605
00:38:41,152 --> 00:38:42,695
Is there something
you might need?
606
00:38:42,946 --> 00:38:44,488
There's nothing I need, ok?
607
00:38:44,739 --> 00:38:46,740
Your album is doing
very well on the charts.
608
00:38:46,992 --> 00:38:48,075
It's going
to make lots of money.
609
00:38:48,368 --> 00:38:49,118
We know,
Miss Morris,
610
00:38:49,411 --> 00:38:52,246
what has happened--
the terrible strain
611
00:38:52,247 --> 00:38:53,789
that you
have been under.
612
00:38:54,040 --> 00:38:55,374
We hope
that possibly
613
00:38:55,625 --> 00:38:57,126
we can
assist somehow.
614
00:38:57,335 --> 00:39:00,254
You know, maybe get your
career moving again.
615
00:39:00,547 --> 00:39:01,505
Get out!
616
00:39:01,840 --> 00:39:02,298
There's nothing--
617
00:39:02,299 --> 00:39:03,340
Get out!
618
00:39:04,175 --> 00:39:06,969
It's Dr. Land's intention
to try to help you, Ann.
619
00:39:07,470 --> 00:39:08,595
He could be very--
620
00:39:08,596 --> 00:39:09,805
You murderers!
621
00:39:10,098 --> 00:39:11,640
Get out of here.
622
00:39:11,850 --> 00:39:12,474
Get out!
623
00:39:12,684 --> 00:39:13,809
[ Growls ]
624
00:39:13,810 --> 00:39:15,019
Get out of here!
625
00:39:17,814 --> 00:39:19,815
Rude bitch.
626
00:39:21,234 --> 00:39:23,235
Well, one rebel
begets another.
627
00:39:23,611 --> 00:39:25,070
It's the Billy Lo
syndrome.
628
00:39:25,613 --> 00:39:27,489
A virulent disease,
629
00:39:28,199 --> 00:39:29,783
often terminal.
630
00:39:30,869 --> 00:39:32,953
Steiner:
Stick, she seemed to know you.
631
00:39:32,954 --> 00:39:34,788
Your face did
something for her.
632
00:39:35,457 --> 00:39:36,206
Never met her.
633
00:39:37,000 --> 00:39:38,375
We have to go to Macau.
634
00:39:38,376 --> 00:39:40,419
We'll see about her
when we return.
635
00:39:43,923 --> 00:39:46,300
Grr. Bitch!
636
00:39:57,520 --> 00:39:58,854
What are you up to,
Billy?
637
00:39:59,105 --> 00:40:01,357
I'm giving myself
a new face...
638
00:40:02,317 --> 00:40:04,693
before and after.
639
00:40:05,779 --> 00:40:06,737
Much better.
640
00:40:08,156 --> 00:40:09,156
I've already
told you, Billy.
641
00:40:09,407 --> 00:40:11,200
You're going to have
a normal appearance again.
642
00:40:12,410 --> 00:40:12,868
You'll see.
643
00:40:13,078 --> 00:40:15,162
Wait till tomorrow when
those bandages come off.
644
00:40:15,413 --> 00:40:16,497
P.A.: Please report
to the nurses' station.
645
00:40:16,748 --> 00:40:18,374
Well, excuse me.
646
00:40:18,625 --> 00:40:21,335
Dr. Ferguson, please report
to the nurses' station.
647
00:40:22,629 --> 00:40:24,254
The new Billy Lo.
648
00:41:20,145 --> 00:41:21,603
Mister,
can I hire you
649
00:41:21,855 --> 00:41:22,729
to follow
that hydrofoil?
650
00:41:23,815 --> 00:41:25,023
I won't
be able to stay with him
651
00:41:25,275 --> 00:41:27,151
once they
get out of the harbor.
652
00:41:27,402 --> 00:41:29,486
Those hydrofoils do 40 easy.
653
00:41:30,196 --> 00:41:31,280
Where do you think
they're going?
654
00:41:31,531 --> 00:41:34,575
I've seen that boat
in Macau a couple of times.
655
00:41:35,368 --> 00:41:36,452
That's what I think.
656
00:41:37,078 --> 00:41:38,620
Maybe we could get
a head start on them.
657
00:41:38,872 --> 00:41:41,165
Well, it's only
an hour's ride in any case.
658
00:42:17,994 --> 00:42:19,495
Macau.
659
00:42:25,168 --> 00:42:26,418
[Telephone Rings]
660
00:42:27,587 --> 00:42:28,003
Yeah.
661
00:42:28,213 --> 00:42:29,671
I know who killed Billy.
662
00:42:30,048 --> 00:42:30,464
Ann?
663
00:42:30,757 --> 00:42:32,466
Yes. Jim,
I know who killed him.
664
00:42:32,717 --> 00:42:33,967
I'm not sure
I heard you right.
665
00:42:34,427 --> 00:42:35,093
What did you say?
666
00:42:35,970 --> 00:42:36,678
They came to the hospital.
667
00:42:37,555 --> 00:42:38,430
One of them
was at the shooting.
668
00:42:39,307 --> 00:42:40,057
Look, Ann,
669
00:42:41,142 --> 00:42:44,144
why don't you come in,
and we'll take it to the police?
670
00:42:45,146 --> 00:42:45,979
Where are you?
671
00:42:46,231 --> 00:42:47,397
Did you
leave the hospital?
672
00:42:47,732 --> 00:42:50,275
Never mind. The police
aren't the answer.
673
00:43:07,210 --> 00:43:08,126
Boat Captain:
Hey, mister,
674
00:43:08,378 --> 00:43:10,504
is that the guy
you've been waiting for?
675
00:43:10,922 --> 00:43:11,964
That's him.
676
00:43:18,805 --> 00:43:20,347
[Horn Blowing]
677
00:43:23,434 --> 00:43:25,352
I'll make it worth
your while to wait for me.
678
00:43:26,354 --> 00:43:28,063
You're not going to
rob a casino, are you?
679
00:43:28,314 --> 00:43:29,982
I don't want to run
a getaway boat.
680
00:43:30,233 --> 00:43:31,066
No, no.
681
00:43:31,442 --> 00:43:32,568
Will you be here,
no matter how late?
682
00:43:33,486 --> 00:43:34,903
I got nothing better going.
683
00:44:35,715 --> 00:44:37,049
[Loud Drumming]
684
00:45:04,410 --> 00:45:06,578
Parade, parade.
Damn. What the hell?
685
00:45:06,788 --> 00:45:08,705
Can't we get out
of here somehow?
686
00:45:08,915 --> 00:45:10,540
Back this thing up
or something.
687
00:45:10,792 --> 00:45:12,417
Driver:
There's a taxi behind us.
688
00:45:12,669 --> 00:45:13,710
It will
be ending soon,
689
00:45:13,920 --> 00:45:16,421
and they will move
to another street.
690
00:45:27,392 --> 00:45:28,058
Give them the horn.
691
00:45:28,309 --> 00:45:30,519
Let's get out of here.
Run over 'em.
692
00:45:30,520 --> 00:45:32,521
[Horn Honking]
693
00:45:44,575 --> 00:45:46,284
[Firecrackers]
694
00:46:22,280 --> 00:46:23,655
Chinese gold.
695
00:46:25,533 --> 00:46:26,616
They've been waiting for an hour.
696
00:46:26,826 --> 00:46:27,325
We were held up
697
00:46:27,577 --> 00:46:29,870
by a damn fool lion dance.
698
00:46:30,079 --> 00:46:31,621
[Laughs]
699
00:46:31,873 --> 00:46:33,790
Oh, boy. Huh.
700
00:46:34,125 --> 00:46:35,959
These characters.
701
00:46:41,632 --> 00:46:43,133
Ah, well, well, well.
702
00:46:43,342 --> 00:46:44,676
[Chuckles]
703
00:46:49,849 --> 00:46:52,350
How do you do, Doctor?
Very nice seeing you.
704
00:46:52,351 --> 00:46:55,103
Dr. Land:
And how are you? Sit down.
705
00:46:55,646 --> 00:46:59,649
Well, maybe we don't
need to even count it.
706
00:46:59,859 --> 00:47:00,567
[Laughs]
707
00:47:00,818 --> 00:47:02,068
[Speaking Chinese]
708
00:47:02,570 --> 00:47:04,738
[Laughter]
709
00:47:08,910 --> 00:47:10,452
Maybe we better.
710
00:47:18,795 --> 00:47:20,879
[All Speaking Chinese]
711
00:47:24,050 --> 00:47:26,218
See you both
at ringside.
712
00:47:46,656 --> 00:47:47,572
Doctor.
713
00:47:48,783 --> 00:47:50,450
Dr. Land.
714
00:47:51,494 --> 00:47:52,244
Yes?
715
00:47:52,662 --> 00:47:53,829
The money's all here,
716
00:47:54,038 --> 00:47:55,038
every dollar.
717
00:47:55,289 --> 00:47:57,249
I'd be surprised
if it weren't.
718
00:48:20,398 --> 00:48:21,857
Where'd you come from?
719
00:48:22,066 --> 00:48:23,400
Who are you?
How'd you get here?
720
00:48:23,776 --> 00:48:25,026
Help! Guards!
721
00:48:25,236 --> 00:48:26,194
Carl!
722
00:48:26,445 --> 00:48:28,530
Po!
723
00:48:28,531 --> 00:48:34,661
Guards! Guards!
724
00:48:34,662 --> 00:48:36,162
Guards!
725
00:48:36,956 --> 00:48:38,707
[Fight sounds]
726
00:48:40,334 --> 00:48:41,293
Get him!
727
00:48:56,601 --> 00:48:57,434
Carl!
728
00:49:10,448 --> 00:49:12,198
Stay away from me,
you bastard.
729
00:49:15,286 --> 00:49:16,828
"Van!
730
00:49:46,317 --> 00:49:49,611
Hoo...yah!
731
00:49:52,490 --> 00:49:54,908
Carl, come! Come!
732
00:50:01,207 --> 00:50:02,290
Get him!
Get him.
733
00:50:02,541 --> 00:50:03,875
Steiner:
Carl, duck!
734
00:50:04,251 --> 00:50:06,711
[Gun shots]
735
00:50:07,254 --> 00:50:09,255
Somebody take care
of the doctor.
736
00:50:09,632 --> 00:50:11,257
Steiner:
Carl, let him go!
737
00:50:11,258 --> 00:50:13,510
Carl, you damn fool,
the fight's tonight!
738
00:50:14,136 --> 00:50:15,929
Carl, come on back here,
you hear me?!
739
00:50:16,222 --> 00:50:16,972
Carl!
740
00:50:32,405 --> 00:50:33,655
Steiner:
You know, I don't understand it.
741
00:50:33,906 --> 00:50:35,907
If some other organization
was trying to kill you,
742
00:50:36,158 --> 00:50:39,244
they'd have just picked
you off with a rifle.
743
00:50:39,662 --> 00:50:40,161
Stick:
I can't place him,
744
00:50:40,413 --> 00:50:44,749
but there was something
there I recognized.
745
00:50:45,126 --> 00:50:45,542
Stick is right.
746
00:50:45,751 --> 00:50:48,128
There was something
different about that man.
747
00:50:48,337 --> 00:50:49,713
He not only wanted to kill,
748
00:50:49,964 --> 00:50:52,924
he wanted
to punish me as well.
749
00:51:24,206 --> 00:51:26,374
[ Fireworks ]
750
00:51:49,356 --> 00:51:51,274
[Crowd Cheering]
751
00:52:07,458 --> 00:52:09,125
Referee:
To your corner. To your corner.
752
00:52:09,668 --> 00:52:10,794
One. Get back.
753
00:52:11,003 --> 00:52:12,629
Get back, Miller,
to your corner.
754
00:52:13,339 --> 00:52:14,130
Back to your corner.
755
00:52:14,340 --> 00:52:16,549
2. Get back, Miller.
756
00:52:17,343 --> 00:52:18,301
3...
757
00:52:18,636 --> 00:52:19,969
4...
758
00:52:19,970 --> 00:52:21,387
Ha ha ha!
759
00:52:22,306 --> 00:52:24,015
6...
760
00:52:42,243 --> 00:52:43,076
They are hurting bad,
761
00:52:43,285 --> 00:52:44,244
as they have
throughout the early...
762
00:53:00,386 --> 00:53:02,679
[Crowd Booing]
763
00:53:12,356 --> 00:53:13,606
[Speaking Chinese]
764
00:53:19,780 --> 00:53:21,531
Kill him, Carl!
765
00:53:24,577 --> 00:53:25,952
[Bell Rings]
766
00:53:28,581 --> 00:53:30,456
All right. Back up.
Back up!
767
00:53:30,708 --> 00:53:31,833
- [Crowd Booing]
- All right. Get back. Get back.
768
00:53:32,084 --> 00:53:33,835
It's going to cost you
a round, Miller.
769
00:53:34,044 --> 00:53:35,795
[Crowd Booing]
770
00:54:28,390 --> 00:54:29,599
Let it go.
771
00:54:29,850 --> 00:54:32,310
What must be done
is being done.
772
00:54:36,482 --> 00:54:37,482
Billy?
773
00:54:42,071 --> 00:54:43,738
[Bell Rings]
774
00:54:56,168 --> 00:54:56,834
1 ...
775
00:54:57,086 --> 00:54:58,503
2...
776
00:54:58,504 --> 00:54:59,337
3...
777
00:54:59,838 --> 00:55:01,172
4...
778
00:56:12,036 --> 00:56:14,829
Uhh!
779
00:56:24,089 --> 00:56:26,632
[Laughing]
780
00:56:29,094 --> 00:56:29,969
He retained the crown
781
00:56:30,220 --> 00:56:31,471
by knocking out Lo Chen
782
00:56:31,722 --> 00:56:34,098
in 2 minutes, 8 seconds
in the seventh round.
783
00:56:34,099 --> 00:56:36,601
[Crowd Cheering]
784
00:56:36,602 --> 00:56:38,436
[Bell Ringing]
785
00:56:40,606 --> 00:56:41,856
Announcer:
The winner by knockout,
786
00:56:42,107 --> 00:56:44,067
and still world's
heavyweight champion,
787
00:56:44,318 --> 00:56:45,485
Carl Miller!
788
00:56:45,736 --> 00:56:47,904
[Crowd Cheering]
789
00:56:58,415 --> 00:57:00,249
[Group Talking]
790
00:57:06,298 --> 00:57:07,507
Woman:
Carl!
791
00:57:07,758 --> 00:57:09,634
Carl, you won!
You won!
792
00:57:16,183 --> 00:57:16,933
Reporter:
Tell me.
793
00:57:17,142 --> 00:57:19,143
Carl, Carl is there
going to be a rematch?
794
00:57:19,144 --> 00:57:21,354
Carl, are you going to
fight this guy again?
795
00:57:21,605 --> 00:57:23,689
Second Reporter:
Carl, did he hurt you in round 4?
796
00:57:24,858 --> 00:57:27,235
Carl, how soon are you
going to have a rematch?
797
00:57:28,320 --> 00:57:28,986
Turn this way, Carl!
798
00:57:29,238 --> 00:57:30,947
Will there be
a rematch, Carl?
799
00:57:46,630 --> 00:57:48,798
[Laughing]
800
00:57:51,051 --> 00:57:53,010
Reporter:
All right. He didn't hurt you tonight?
801
00:57:53,011 --> 00:57:54,262
Gotten
any complaints?
802
00:57:54,263 --> 00:57:56,764
Carl: Hey! I'm just
going to get a shower.
803
00:57:57,015 --> 00:57:58,099
I want to be
looking beautiful
804
00:57:58,350 --> 00:58:00,351
for the rest
of these photographs.
805
00:58:00,602 --> 00:58:02,937
There's plenty of champagne
for everybody.
806
00:58:02,938 --> 00:58:04,272
You won't get lonely.
807
00:58:08,110 --> 00:58:08,901
Who are you?
808
00:58:09,194 --> 00:58:09,986
I'm June.
809
00:58:14,366 --> 00:58:15,366
This is my new
girlfriend.
810
00:58:16,368 --> 00:58:17,368
[Applause]
811
00:58:17,911 --> 00:58:20,329
I'd like you to take
plenty of pictures of her.
812
00:58:21,248 --> 00:58:22,165
Man:
Over here, honey. Over here.
813
00:58:22,416 --> 00:58:24,125
Look over here at
the camera, honey.
814
00:58:24,126 --> 00:58:25,543
Where are you
from, honey?
815
00:58:25,544 --> 00:58:26,377
Kansas City.
816
00:58:43,437 --> 00:58:44,312
Who the hell are you?
817
00:58:44,563 --> 00:58:46,230
Get going, fella.
818
00:58:46,899 --> 00:58:48,316
Miller.
819
00:58:55,324 --> 00:58:57,116
Christ!
Billy Lo.
820
00:59:04,875 --> 00:59:05,708
Hiyah!
821
00:59:05,959 --> 00:59:07,502
[Fight Sounds]
822
00:59:57,427 --> 00:59:58,594
Man:
Carl.
823
00:59:59,429 --> 01:00:00,471
Carl, you all right?
824
01:00:48,520 --> 01:00:49,604
Something's wrong!
825
01:00:51,064 --> 01:00:52,898
Man:
Carl, what's happening? Carl?
826
01:00:55,319 --> 01:00:57,111
Carl, open the door!
827
01:00:57,988 --> 01:00:59,322
"Van!
828
01:01:05,203 --> 01:01:06,162
Man:
What's the matter in there?
829
01:01:06,455 --> 01:01:07,872
Open the door.
830
01:01:16,381 --> 01:01:18,257
[Pounding On Door]
831
01:01:46,787 --> 01:01:50,081
[Screaming]
832
01:02:06,306 --> 01:02:07,973
You lose, Carl Miller.
833
01:02:09,935 --> 01:02:11,143
Man:
Carl! Carl!
834
01:02:13,814 --> 01:02:14,689
Man:
Look at him.
835
01:02:15,023 --> 01:02:16,273
Jesus!
836
01:02:16,525 --> 01:02:18,192
Jesus, look at him!
837
01:02:20,946 --> 01:02:21,987
He was killed
838
01:02:22,906 --> 01:02:26,033
with a hundred people
outside the door.
839
01:02:27,327 --> 01:02:29,704
They found a wig
and a face mask of an old man.
840
01:02:29,955 --> 01:02:30,538
That's all.
841
01:02:31,331 --> 01:02:32,206
Man On Phone:
Yes, sir.
842
01:02:32,499 --> 01:02:33,874
And you and the rest
843
01:02:34,126 --> 01:02:36,168
of the passive
bodyguards simply
844
01:02:36,420 --> 01:02:38,295
stood around,
you and 100 other people.
845
01:02:38,547 --> 01:02:39,088
Isn't that true?
846
01:02:39,631 --> 01:02:40,172
Yes, sir.
847
01:02:40,424 --> 01:02:41,507
You say the girl
848
01:02:41,758 --> 01:02:43,426
is with
the newspaperman now?
849
01:02:43,427 --> 01:02:44,260
Yes.
850
01:02:49,558 --> 01:02:50,641
You admitted
851
01:02:51,143 --> 01:02:52,476
that you could have
killed someone
852
01:02:53,270 --> 01:02:54,645
in that state
of mind.
853
01:02:55,939 --> 01:02:58,566
You still think you
recognized Billy's voice?
854
01:02:59,109 --> 01:02:59,900
I told you before.
855
01:03:00,152 --> 01:03:02,027
I wouldn't mistake
Billy's voice.
856
01:03:05,532 --> 01:03:06,490
Can't you believe me?
857
01:03:07,242 --> 01:03:08,576
That's one
of my weaknesses.
858
01:03:09,161 --> 01:03:11,162
I'm one of the world's
most gullible men.
859
01:03:11,955 --> 01:03:12,830
I'll take you home.
860
01:03:13,540 --> 01:03:14,290
No, no.
That's all right.
861
01:03:14,541 --> 01:03:16,250
I have my car
right outside.
862
01:03:16,501 --> 01:03:17,585
You're sure?
863
01:03:19,045 --> 01:03:21,589
You can leave
this here, ok?
864
01:03:23,425 --> 01:03:24,258
Yeah.
865
01:03:32,434 --> 01:03:33,267
She's coming back.
866
01:03:33,518 --> 01:03:34,769
Dr. Land: Don't let her
out of your sight.
867
01:03:35,020 --> 01:03:36,061
And put a couple
of fellows
868
01:03:36,313 --> 01:03:38,022
following on
that newspaperman.
869
01:03:38,648 --> 01:03:39,315
Yes, sir.
870
01:03:40,233 --> 01:03:41,025
You two stay
with Marshall.
871
01:03:41,276 --> 01:03:42,401
We'll follow
the girl.
872
01:03:53,205 --> 01:03:54,705
Dr. Land:
Steiner.
873
01:03:56,458 --> 01:03:59,084
I'm now convinced that
the man who attacked me
874
01:03:59,336 --> 01:04:00,920
was in disguise.
875
01:04:01,922 --> 01:04:03,339
The way he moved.
876
01:04:04,883 --> 01:04:05,841
You know something,
Doctor?
877
01:04:06,092 --> 01:04:06,842
If I wasn't
positive
878
01:04:07,052 --> 01:04:08,636
that Billy
was dead...
879
01:04:09,262 --> 01:04:10,346
Did you look
in the casket
880
01:04:10,972 --> 01:04:11,889
at the mortuary?
881
01:04:12,474 --> 01:04:13,599
Of course I looked
in the casket.
882
01:04:14,893 --> 01:04:16,727
He didn't look exactly the
same, but what the hell?
883
01:04:16,937 --> 01:04:18,103
They never look
exactly the same.
884
01:04:18,563 --> 01:04:19,313
Where was he buried?
885
01:04:19,731 --> 01:04:21,524
The Buddhist cemetery,
Hangzhou Road.
886
01:04:22,442 --> 01:04:24,318
Have him dug up.
887
01:04:24,945 --> 01:04:26,403
[Telephone Ringing]
888
01:04:35,372 --> 01:04:36,205
Yeah. Marshall.
889
01:04:36,665 --> 01:04:37,206
Billy:
Hi, Jim.
890
01:04:38,041 --> 01:04:39,291
Billy, I've heard
all about it.
891
01:04:40,460 --> 01:04:42,253
Ann is convinced
you're alive.
892
01:04:42,504 --> 01:04:43,462
I had to risk it.
893
01:04:44,005 --> 01:04:45,422
I thought she was
going to shoot Carl
894
01:04:45,423 --> 01:04:46,549
or one
of the others.
895
01:04:46,758 --> 01:04:48,425
Well, she still
may kill somebody.
896
01:04:48,885 --> 01:04:49,510
I've got the gun,
897
01:04:49,761 --> 01:04:51,303
but if she sits around
and thinks about it,
898
01:04:51,555 --> 01:04:53,222
she might get
the crazies again.
899
01:04:53,473 --> 01:04:55,224
Ok. I'll meet her
in the school
900
01:04:55,475 --> 01:04:56,851
at Southampton.
901
01:04:57,435 --> 01:04:57,977
What time?
902
01:04:58,812 --> 01:04:59,603
In an hour.
903
01:04:59,855 --> 01:05:01,480
Ok. If I can
find her.
904
01:05:01,898 --> 01:05:02,898
I'll ring you up
again at 10:00
905
01:05:03,108 --> 01:05:04,608
to let you know
how it went.
906
01:05:04,609 --> 01:05:05,484
Fine.
907
01:06:15,096 --> 01:06:15,804
[Metal Scrapping]
908
01:06:22,228 --> 01:06:23,979
[Glass Breaking]
909
01:06:32,155 --> 01:06:33,530
Thank you,
gentlemen.
910
01:07:10,860 --> 01:07:12,403
Billy.
911
01:07:21,830 --> 01:07:23,122
I wasn't going
to see you again.
912
01:07:23,498 --> 01:07:25,374
I didn't want
you to see me.
913
01:07:25,625 --> 01:07:26,583
Billy,
it's all right.
914
01:07:27,002 --> 01:07:28,127
You have to know that.
915
01:07:28,503 --> 01:07:30,546
No. Not to me, it isn't.
916
01:07:31,006 --> 01:07:32,673
Maybe later,
but I have to
917
01:07:32,924 --> 01:07:34,508
get used
to myself first.
918
01:07:35,010 --> 01:07:37,344
The man she's talking to
has to be Billy Lo.
919
01:07:37,595 --> 01:07:40,014
Yes. Well, we just had
word from the cemetery,
920
01:07:40,015 --> 01:07:41,849
so I'm not in
the least surprised.
921
01:07:42,600 --> 01:07:44,143
Now, we're sending you some help.
922
01:07:44,477 --> 01:07:46,603
They're close by and they
should be there very shortly.
923
01:07:47,230 --> 01:07:49,064
Ann, you could have
been killed.
924
01:07:49,691 --> 01:07:51,025
You would have been
925
01:07:51,026 --> 01:07:52,276
just one more life
they ruined.
926
01:07:52,902 --> 01:07:54,570
Go back to
the States, please.
927
01:07:54,863 --> 01:07:55,696
Will you do that?
928
01:07:58,199 --> 01:07:59,825
Billy, I can't.
929
01:08:04,080 --> 01:08:04,872
[Motorcycle Engines Revving]
930
01:08:05,165 --> 01:08:06,415
Get in your car
and go!
931
01:08:06,666 --> 01:08:08,417
They're still
a few blocks away.
932
01:08:08,835 --> 01:08:15,215
Go!
933
01:08:19,763 --> 01:08:21,513
They split.
She's going to her car.
934
01:08:21,765 --> 01:08:23,390
Land:
Where's he going?
935
01:08:23,641 --> 01:08:25,476
To the other side
of the orphanage, I think.
936
01:08:25,727 --> 01:08:27,519
Let a couple fellows
follow him
937
01:08:27,771 --> 01:08:30,355
and take 2 more men
and pick her up.
938
01:08:30,607 --> 01:08:32,858
We can use her
for bait.
939
01:09:05,809 --> 01:09:08,727
[Motorcycles Approaching]
940
01:09:25,245 --> 01:09:27,037
[Screaming]
941
01:09:39,300 --> 01:09:40,384
Call him over.
942
01:09:41,636 --> 01:09:42,928
Mr. Marshall!
943
01:09:44,389 --> 01:09:46,807
Somebody wants
to talk to you.
944
01:09:54,232 --> 01:09:56,233
Steiner:
A little closer, Mr. Marshall.
945
01:10:05,618 --> 01:10:08,120
Miss Morris was
picked up tonight.
946
01:10:08,413 --> 01:10:11,123
Billy's going to call you
at about 10:00.
947
01:10:12,375 --> 01:10:14,459
You tapped my phone.
948
01:10:14,836 --> 01:10:15,794
How clever.
949
01:10:16,087 --> 01:10:18,547
Tell Billy to come
to the Tai Yun warehouse
950
01:10:18,798 --> 01:10:22,718
in Kowloon at exactly
1 :00 in the morning.
951
01:10:23,845 --> 01:10:26,180
We'll let the girl go
when Billy comes in,
952
01:10:26,431 --> 01:10:27,556
one for one.
953
01:10:27,891 --> 01:10:28,974
Why should I believe
you'll do that?
954
01:10:29,225 --> 01:10:31,727
Don't change
the equation, Mr. Marshall.
955
01:10:31,978 --> 01:10:35,105
One for one.
Don't add any numbers.
956
01:10:35,356 --> 01:10:37,566
Billy for the girl.
It's that simple.
957
01:10:38,276 --> 01:10:39,610
Oh, and Mr. Marshall,
958
01:10:40,904 --> 01:10:43,780
you should be very...
very careful.
959
01:10:45,200 --> 01:10:48,452
You can learn a lot
in a job like yours,
960
01:10:49,370 --> 01:10:52,414
but knowledge can become
a terrible burden.
961
01:10:54,375 --> 01:10:55,125
Good evening.
962
01:10:55,376 --> 01:10:56,877
[Knocking on Door]
963
01:11:00,882 --> 01:11:01,882
Jim Marshall's desk.
964
01:11:02,133 --> 01:11:03,008
Is Jim there?
965
01:11:03,259 --> 01:11:04,593
No. He isn't.
966
01:11:05,220 --> 01:11:07,262
Oh, hold on a second.
He just walked in.
967
01:11:16,439 --> 01:11:17,189
Yeah.
968
01:11:17,440 --> 01:11:19,024
- Hi, Jim.
- Billy...
969
01:11:21,945 --> 01:11:23,528
My phone is tapped.
970
01:11:25,531 --> 01:11:27,407
Ann is being held
by the syndicate.
971
01:11:31,746 --> 01:11:33,247
I couldn't get
her to leave.
972
01:11:33,498 --> 01:11:34,414
Have you talked
to them?
973
01:11:34,666 --> 01:11:36,750
Just now.
They want an exchange--
974
01:11:37,001 --> 01:11:39,253
you for her,
even up,
975
01:11:39,504 --> 01:11:40,671
or so they say.
976
01:11:41,089 --> 01:11:42,506
You could go
to the police.
977
01:11:42,757 --> 01:11:45,717
No. That would just
get her killed.
978
01:11:47,095 --> 01:11:48,637
What do they
want me to do?
979
01:11:53,268 --> 01:11:54,101
Stick.
980
01:11:55,603 --> 01:11:57,938
You better go over there
and back them up.
981
01:11:58,273 --> 01:11:59,439
Insurance.
982
01:12:00,024 --> 01:12:01,692
You've got 6 men
over there already.
983
01:12:01,943 --> 01:12:04,278
We had a pack of
men at Macau.
984
01:12:13,496 --> 01:12:14,705
Here he comes.
985
01:12:26,843 --> 01:12:28,677
Inside. Let's get him.
986
01:12:32,932 --> 01:12:34,224
Billy:
Ann?
987
01:12:35,393 --> 01:12:36,893
Ann?
988
01:12:53,411 --> 01:12:55,454
[Motorcycle Engines Rev]
989
01:12:58,875 --> 01:13:00,042
Let's
990
01:13:04,255 --> 01:13:05,547
Billy.
991
01:13:05,798 --> 01:13:07,591
Billy, hurry.
992
01:13:09,302 --> 01:13:10,594
We have to
move quickly.
993
01:13:10,845 --> 01:13:11,928
Billy, quick, they're
across the street.
994
01:13:12,180 --> 01:13:15,140
They're across the street.
Hurry. Hurry!
995
01:13:29,989 --> 01:13:31,865
It's barricaded.
Try the windows.
996
01:13:37,080 --> 01:13:38,914
Now try and walk. Hurry!
997
01:13:46,964 --> 01:13:49,966
Don't show yourself,
no matter what you hear.
998
01:13:49,967 --> 01:13:50,926
Ok.
999
01:13:56,557 --> 01:13:58,392
[Glass Shattering]
1000
01:14:16,160 --> 01:14:18,620
Let's go.
1001
01:14:20,123 --> 01:14:21,540
You two take the aisles.
1002
01:14:23,126 --> 01:14:24,501
Take the front.
1003
01:14:39,058 --> 01:14:40,100
Hiyah!
1004
01:15:16,929 --> 01:15:50,045
Aah!
1005
01:16:02,183 --> 01:16:03,934
Hiyah!
1006
01:16:15,279 --> 01:16:17,322
Chewy, look for
the others.
1007
01:16:33,005 --> 01:16:34,214
Take the back.
1008
01:16:34,215 --> 01:16:35,549
You take the back.
1009
01:16:37,760 --> 01:16:41,096
Take off the helmet.
1010
01:16:43,641 --> 01:16:45,475
Chewy, Chewy!
1011
01:16:47,311 --> 01:16:49,354
Aah! Hiyah!
1012
01:17:18,926 --> 01:17:55,795
Aah!
1013
01:18:56,065 --> 01:18:57,440
[Gunshot]
1014
01:18:58,567 --> 01:19:00,068
Shit.
1015
01:19:22,758 --> 01:19:28,471
Hiyah!
1016
01:20:01,213 --> 01:20:03,631
Where's the doctor?
1017
01:20:05,843 --> 01:20:08,720
Red Pepper.
1018
01:20:10,598 --> 01:20:12,599
Red Pepper restaurant?
1019
01:20:13,225 --> 01:20:14,559
Yeah.
1020
01:20:21,317 --> 01:20:22,776
Stick.
1021
01:20:23,986 --> 01:20:24,611
Stick!
1022
01:20:24,612 --> 01:20:26,279
I'd better alert
Hakim and Pasqual.
1023
01:20:32,578 --> 01:20:34,078
Anybody
in the warehouse?
1024
01:20:34,955 --> 01:20:35,663
[Yells In Chinese]
1025
01:20:36,040 --> 01:20:36,664
That's impossible.
1026
01:20:37,124 --> 01:20:37,665
[Yells In Chinese]
1027
01:22:05,754 --> 01:22:08,756
[Wood Clanking]
1028
01:22:23,772 --> 01:22:27,150
[Tapping]
1029
01:22:33,032 --> 01:22:34,616
Aah!
1030
01:22:35,075 --> 01:22:36,200
Woo!
1031
01:22:52,134 --> 01:22:53,343
Hiyah!
1032
01:22:53,594 --> 01:22:56,596
Aah-ohh!
1033
01:23:09,693 --> 01:23:10,944
Wah-ah!
1034
01:23:16,700 --> 01:23:26,834
[Yelling]
1035
01:23:38,931 --> 01:23:48,523
Wah!
1036
01:24:13,549 --> 01:24:15,008
How do you
like that?
1037
01:25:21,533 --> 01:25:22,700
[Cracking]
1038
01:25:58,821 --> 01:26:06,119
Hiyah!
1039
01:27:47,095 --> 01:27:48,596
[Cracking]
1040
01:32:54,569 --> 01:32:56,278
[Crashing]
1041
01:33:13,838 --> 01:33:15,589
[Cracking]
1042
01:33:25,850 --> 01:33:26,684
Steiner:
Hakim!
1043
01:33:29,688 --> 01:33:30,646
Hakim!
1044
01:33:43,952 --> 01:33:45,744
Hakim?
1045
01:33:47,414 --> 01:33:48,998
[Metal Clanging]
1046
01:33:52,002 --> 01:33:54,044
Glad you could finally make it Billy.
1047
01:33:55,797 --> 01:33:57,590
[Martial Arts Sounds]
1048
01:34:05,307 --> 01:34:07,057
Hiyah!
1049
01:34:50,352 --> 01:34:51,560
[Snapping]
1050
01:35:11,915 --> 01:35:13,666
[Cracking]
1051
01:35:21,966 --> 01:35:23,092
[Crack]
1052
01:35:23,885 --> 01:35:25,260
Shit!
1053
01:35:26,096 --> 01:35:26,512
[Cracking]
1054
01:35:26,763 --> 01:35:28,180
[Screaming]
1055
01:35:32,852 --> 01:35:34,853
Aah!
1056
01:36:26,364 --> 01:36:28,407
Wax!
1057
01:36:53,683 --> 01:36:55,476
Aah!
1058
01:36:55,727 --> 01:36:58,103
[Glass Shattering]
1059
01:37:31,971 --> 01:37:33,722
[Car Horns]
1060
01:37:35,642 --> 01:37:36,767
Son of a bitch!
1061
01:37:37,018 --> 01:37:39,269
Goddamn bastard!
1062
01:37:39,521 --> 01:37:40,896
Goddamn! Aah!
1063
01:37:41,147 --> 01:37:43,190
[Screaming]
1064
01:38:03,503 --> 01:38:08,590
Will this be the song
I'll be singing
1065
01:38:08,842 --> 01:38:12,010
Tomorrow?
1066
01:38:14,347 --> 01:38:18,267
Will the notes
from some magical flute
1067
01:38:18,268 --> 01:38:23,605
Sail on into the sky?
1068
01:38:23,606 --> 01:38:28,485
Is this a glad song?
1069
01:38:28,486 --> 01:38:33,866
Makes my heart go
crazy mad song?
1070
01:38:34,117 --> 01:38:40,581
Or will the sound
turn to silence
1071
01:38:41,165 --> 01:38:51,258
And leave a surprising
theme disremembered
1072
01:38:51,259 --> 01:38:54,803
To grieve us?
1073
01:39:06,190 --> 01:39:11,194
Will this be the song
I'll be singing
1074
01:39:11,404 --> 01:39:14,948
Tomorrow?
1075
01:39:16,534 --> 01:39:18,994
Will the piper be paid
1076
01:39:19,245 --> 01:39:25,584
For the tunes
that he played by and by?
1077
01:39:26,252 --> 01:39:31,048
Is this the best rhyme?
1078
01:39:31,049 --> 01:39:36,345
Major, minor,
one-in-one time?
1079
01:39:36,596 --> 01:39:42,684
Or will the tune
fall from favor
1080
01:39:43,269 --> 01:39:46,480
Forever?
1081
01:39:46,481 --> 01:39:53,737
A yesternight song
of past times
1082
01:39:54,322 --> 01:39:57,616
Together
1083
01:39:58,117 --> 01:40:03,705
Will this be the song
I'll be singing
1084
01:40:04,207 --> 01:40:13,548
Tomorrow?
70270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.