All language subtitles for Game.Of.Death.1978.720p.BluRay.x264-[YTS.AG].cht

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:39,780 --> 00:04:42,178 停!可以了 2 00:04:43,084 --> 00:04:44,415 比利,做得好 3 00:04:44,652 --> 00:04:45,710 行了 4 00:04:52,693 --> 00:04:54,285 亞華 上去看看他們搞什麼鬼 5 00:04:54,528 --> 00:04:55,517 比利,沒事吧? 6 00:04:55,763 --> 00:04:57,958 那東西正正在你頭上掉下來 7 00:04:58,165 --> 00:04:59,257 我知,我知 8 00:05:00,601 --> 00:05:01,499 你們小心點呀 9 00:05:02,069 --> 00:05:03,058 那是意外來的 10 00:05:03,371 --> 00:05:04,668 這個鏡頭可以了 11 00:05:04,972 --> 00:05:07,031 比利,打得好 12 00:05:07,341 --> 00:05:09,206 別忘了拿明天的通告 13 00:05:11,812 --> 00:05:15,179 還有,別去錯場地 14 00:05:15,449 --> 00:05:16,882 因為時間就是金錢 15 00:05:17,084 --> 00:05:18,915 時間就是金錢 16 00:05:23,891 --> 00:05:25,859 你終於來了 17 00:05:31,899 --> 00:05:33,025 好久沒聽到你的消息 18 00:05:33,968 --> 00:05:34,992 你知嗎,好久以前 19 00:05:35,403 --> 00:05:37,064 我在倫敦認識了一個搖滾樂組合 20 00:05:37,505 --> 00:05:38,995 他們叫自己做「機艙服務員」 21 00:05:40,107 --> 00:05:42,632 他們很有潛質,很優秀 22 00:05:43,511 --> 00:05:46,139 但他們亦十分固執 23 00:05:48,015 --> 00:05:51,041 所以最後他們的結他手 就在一夜之間不見了兩隻手指 24 00:05:52,853 --> 00:05:54,445 就像這樣 25 00:05:56,557 --> 00:05:58,616 手就不見了 26 00:05:58,826 --> 00:05:59,383 燈 27 00:05:59,627 --> 00:06:01,857 也可以從天而降 什麼事也可以發生 28 00:06:02,296 --> 00:06:08,428 人總要很小心才能活下去 29 00:06:11,772 --> 00:06:13,899 你同意嗎? 30 00:06:14,241 --> 00:06:15,230 滾 31 00:06:15,609 --> 00:06:17,577 對啦 32 00:06:19,213 --> 00:06:20,612 現在已經晚了 33 00:06:22,516 --> 00:06:26,213 但我也會坐在電話旁 34 00:06:26,954 --> 00:06:28,546 等你電話 35 00:06:28,823 --> 00:06:31,087 但我們沒有耐性 36 00:06:40,968 --> 00:06:42,936 所以你不要很久之後才打給我 37 00:06:49,543 --> 00:06:51,443 啊,你不應該這樣做 38 00:06:52,213 --> 00:06:54,875 這是大錯 39 00:06:58,252 --> 00:07:00,584 明天 40 00:07:00,754 --> 00:07:05,851 我還會唱這首歌嗎? 41 00:07:07,194 --> 00:07:10,891 那吹笛子的人 42 00:07:11,065 --> 00:07:15,195 會否一直演奏下去? 43 00:07:15,469 --> 00:07:19,803 這動人的旋律 44 00:07:20,007 --> 00:07:24,740 會不會 45 00:07:25,012 --> 00:07:32,009 成為你的最愛,永遠留在心中? 46 00:07:32,253 --> 00:07:39,716 永遠? 47 00:07:39,960 --> 00:07:47,992 今夜一起來分享這歌 48 00:07:48,335 --> 00:07:51,429 明天 49 00:07:51,705 --> 00:08:06,211 我還會唱這首歌嗎? 50 00:08:06,387 --> 00:08:07,752 安妮,我來找你去吃飯 51 00:08:08,155 --> 00:08:09,884 比利,去吃意粉可以嗎? 52 00:08:10,157 --> 00:08:12,489 安妮,我們還有一段要錄呀 53 00:08:12,860 --> 00:08:13,849 謝謝你 54 00:08:14,061 --> 00:08:15,494 浪費我拍拖的時間 55 00:08:33,847 --> 00:08:35,109 老闆在嗎? 56 00:08:35,316 --> 00:08:35,748 在 57 00:08:43,857 --> 00:08:45,347 你面色不太好呀 58 00:08:45,559 --> 00:08:47,720 需要好好的 59 00:08:47,962 --> 00:08:49,930 吃一頓菜 60 00:09:09,683 --> 00:09:13,517 哈哈,你這漂亮的小雜種 61 00:09:16,056 --> 00:09:17,921 讓我拿多點給你吃吧 62 00:09:19,226 --> 00:09:20,352 賴老闆? 63 00:09:27,134 --> 00:09:28,226 老闆?文迪史來了 64 00:09:28,569 --> 00:09:29,399 我們在隔壁 65 00:09:29,770 --> 00:09:30,566 什麼? 66 00:09:30,838 --> 00:09:31,532 文迪史來了 67 00:09:31,772 --> 00:09:34,366 啊,我們過去吧 68 00:09:38,646 --> 00:09:39,374 午安 69 00:09:42,082 --> 00:09:43,572 賴老闆,午安 70 00:09:44,818 --> 00:09:45,910 你的紐約旅程順利嗎? 71 00:09:46,153 --> 00:09:47,085 沒什麼特別事發生 72 00:09:47,321 --> 00:09:49,551 但那裡太熱了 73 00:09:49,790 --> 00:09:52,623 這裡也不算好,太濕 74 00:09:52,926 --> 00:09:54,917 啊,我說了這樣多 75 00:09:56,263 --> 00:09:59,096 這裡不只我一個剛剛到步呀 76 00:09:59,333 --> 00:10:01,767 大少,你的柏林旅程順利嗎? 77 00:10:01,969 --> 00:10:04,199 和你想像的差不多吧 78 00:10:04,738 --> 00:10:08,265 現在他已是大明星了 79 00:10:08,542 --> 00:10:09,941 我也不瞭解他 80 00:10:11,011 --> 00:10:14,811 他說要退出 然後他就威脅我 81 00:10:15,049 --> 00:10:18,041 啊,我的天 82 00:10:18,986 --> 00:10:20,851 其他細節你從報章上也看到吧 83 00:10:21,188 --> 00:10:25,454 他就在那個時候自殺吧 84 00:10:26,293 --> 00:10:29,285 他就那樣跳了出窗口 85 00:10:29,997 --> 00:10:31,965 噢 86 00:10:32,132 --> 00:10:36,660 SandS和GIobe唱片公司的合併 已經完成 87 00:10:36,904 --> 00:10:40,237 現在開始建築 新的唱片工廠 88 00:10:40,474 --> 00:10:41,634 但此刻最重要的 89 00:10:41,875 --> 00:10:46,312 是即將在澳門舉行的空手道大賽 90 00:10:46,580 --> 00:10:48,605 我知道各國報章也有報導 91 00:10:48,849 --> 00:10:49,781 遲些可能還有更多人採訪 92 00:10:50,951 --> 00:10:51,781 全部的 93 00:10:52,219 --> 00:10:53,584 海報都被批准,可以貼了 94 00:10:53,787 --> 00:10:55,118 而那些廣告活動 95 00:10:55,989 --> 00:10:57,923 也做得很好 96 00:10:58,459 --> 00:11:00,256 好,好 97 00:11:01,028 --> 00:11:03,394 除了這些廣告和電視版權 98 00:11:04,631 --> 00:11:07,725 我們還讓不同的地方的人下賭注 看誰會勝出比賽 99 00:11:08,502 --> 00:11:10,766 總注碼絕不少於三千萬美元 100 00:11:11,238 --> 00:11:13,103 這數字是今天根據電腦分析出來的 101 00:11:13,407 --> 00:11:13,736 好呀 102 00:11:13,941 --> 00:11:16,705 比賽距離現在只有三個星期 103 00:11:17,111 --> 00:11:20,979 大爛財,你的訓練進行得順利吧 你看來很健壯 104 00:11:21,148 --> 00:11:22,376 我會準備好 105 00:11:22,583 --> 00:11:24,744 我們在底特律遇到少許問題 106 00:11:25,519 --> 00:11:27,885 有些麻煩人搞事 107 00:11:28,722 --> 00:11:30,485 阿剛 108 00:11:30,691 --> 00:11:33,558 你去那邊將事情處理好再回來 應趕得及比賽前回來吧? 109 00:11:33,927 --> 00:11:35,292 應該沒問題 110 00:11:36,096 --> 00:11:38,894 我擔心 我們還要處理盧比利的事情呢 111 00:11:39,466 --> 00:11:41,093 我在想怎樣解決 112 00:11:41,335 --> 00:11:43,269 我正想問此事 113 00:11:43,737 --> 00:11:46,365 他根本不合作 不肯簽那張經理人合約 114 00:11:46,573 --> 00:11:47,699 但更煩的是 115 00:11:48,175 --> 00:11:50,075 他只說廢話 116 00:11:50,377 --> 00:11:51,366 頑固非常 117 00:11:51,712 --> 00:11:52,974 我們已給了他那麼多機會 118 00:11:53,180 --> 00:11:55,148 但他還是反抗 119 00:11:55,416 --> 00:11:59,853 還有他的女朋友 那個安妮 120 00:12:00,053 --> 00:12:01,077 我和她談過 121 00:12:01,288 --> 00:12:04,280 她的歌一直在流行榜上有名 而她的唱片在澳洲和歐洲也很流行 122 00:12:04,625 --> 00:12:08,823 但她卻要在簽合約之前 和比利商量 123 00:12:09,029 --> 00:12:13,898 老闆,我認為我們要進迫多些 124 00:12:14,201 --> 00:12:20,629 好,就按你意思做吧 125 00:12:22,042 --> 00:12:22,804 比利 126 00:12:23,477 --> 00:12:24,000 啊 127 00:12:24,211 --> 00:12:26,839 今天那會的人來找我 128 00:12:28,048 --> 00:12:28,946 那他有沒有威脅你? 129 00:12:29,483 --> 00:12:32,247 言談上就沒有 130 00:12:32,953 --> 00:12:34,750 但我也覺得被他威脅 131 00:12:36,356 --> 00:12:38,654 比利 你覺得值得這樣和他們對峙? 132 00:12:38,992 --> 00:12:41,722 我聽過他們的事跡 133 00:12:43,330 --> 00:12:44,354 很可怕呀 134 00:13:07,554 --> 00:13:11,820 如果我們被截停的話 不要讓他們有機會傷害到你 135 00:13:24,505 --> 00:13:26,700 安妮,我愛你,我不想你被傷害 136 00:13:26,940 --> 00:13:28,498 信我,我可以處理這事 137 00:13:32,279 --> 00:13:34,076 讓安妮小姐先走吧 138 00:13:35,015 --> 00:13:37,449 對不起,這個我們做不到 139 00:13:37,718 --> 00:13:39,151 全部人也要留下來 140 00:13:39,353 --> 00:13:41,218 你不介意下車吧? 141 00:13:41,755 --> 00:13:45,191 記住,不論怎樣也不要下車 142 00:13:52,466 --> 00:13:54,593 你記住要在明天之前打給我們 143 00:13:55,569 --> 00:13:58,060 這是你最後的機會 144 00:13:59,740 --> 00:14:00,365 比利! 145 00:14:12,553 --> 00:14:13,349 不要! 146 00:14:31,305 --> 00:14:32,169 比利! 147 00:14:49,056 --> 00:14:50,523 停手呀! 148 00:14:58,532 --> 00:14:59,794 停手 149 00:15:04,738 --> 00:15:05,762 比利! 150 00:15:14,781 --> 00:15:15,941 比利! 151 00:15:21,021 --> 00:15:22,648 你告訴他 152 00:15:24,591 --> 00:15:25,683 他已剩下不多時間 153 00:15:26,893 --> 00:15:28,554 我們要在明天早上聽到他的回覆 154 00:15:51,852 --> 00:15:54,514 比利,我一直對你很坦白 155 00:15:55,522 --> 00:15:57,149 你沒有什麼選擇了 156 00:15:57,824 --> 00:15:59,189 對他們來說你們也不是一回事 157 00:15:59,393 --> 00:16:00,826 你們只是他們的財產 158 00:16:01,261 --> 00:16:05,254 一千樣財產中的二樣 159 00:16:06,133 --> 00:16:07,896 可有可無 160 00:16:09,403 --> 00:16:12,338 其實那也不是壞事呀 161 00:16:12,539 --> 00:16:14,336 至少 162 00:16:14,508 --> 00:16:17,033 他們會照顧你的薪水和稅等需要 163 00:16:17,444 --> 00:16:19,935 如果你要五千元 他們也會給你 164 00:16:20,647 --> 00:16:26,108 如果不是 你可能要承受反抗他們的代價 165 00:16:26,653 --> 00:16:29,053 我不用提方俊的下場吧 166 00:16:29,623 --> 00:16:31,318 那些人給了他很多壓力 167 00:16:31,491 --> 00:16:33,789 他們怎也談不攏 168 00:16:36,863 --> 00:16:38,694 之後方俊就被幹掉 169 00:16:40,634 --> 00:16:43,262 但和這些幫人混在一起 也並非是好事 170 00:17:21,641 --> 00:17:22,903 比利,你要盡快決定怎做 171 00:17:23,176 --> 00:17:25,303 你的相片在世界各地也可以見到 172 00:17:25,879 --> 00:17:27,244 你是國際知名的人 173 00:17:27,814 --> 00:17:30,339 所以他們知道你會生大財 174 00:17:31,518 --> 00:17:32,212 謝謝 175 00:17:34,121 --> 00:17:36,055 你可以和他們簽約並享受生活 176 00:17:37,791 --> 00:17:39,486 你也可以選擇對抗他們並且報警 177 00:17:39,760 --> 00:17:43,025 但這樣你的日子可能會很難過 178 00:17:44,231 --> 00:17:46,392 那你的意思是叫我們妥協? 179 00:17:47,868 --> 00:17:52,066 我不過不想有一天會替你寫訃聞 180 00:17:53,240 --> 00:17:54,434 我太欣賞你了 181 00:17:54,808 --> 00:17:57,971 她說要和你 談談她合約的問題 182 00:17:58,145 --> 00:18:00,477 我也要回去趕完幾篇稿 183 00:18:03,583 --> 00:18:04,515 我不可以容忍這些 184 00:18:05,051 --> 00:18:08,043 大丈夫寧為玉碎 185 00:18:08,522 --> 00:18:10,285 不作瓦存 186 00:18:11,792 --> 00:18:12,417 算了吧 187 00:18:13,426 --> 00:18:14,654 你已賺夠錢啦 188 00:18:14,861 --> 00:18:15,623 叫他們去死吧 189 00:18:15,829 --> 00:18:16,818 錢我可以不要 190 00:18:17,230 --> 00:18:18,993 我不需要,你也不需要吧 191 00:18:25,906 --> 00:18:27,498 一定有可以解決的方法 192 00:18:29,075 --> 00:18:30,406 我一定要找到這方法 193 00:18:40,720 --> 00:18:41,687 中國歌劇團在城內 194 00:18:41,955 --> 00:18:43,582 你可能會見到你叔叔 195 00:18:43,924 --> 00:18:45,414 是,他剛回來 196 00:18:45,725 --> 00:18:47,124 我明天就去戲院看看 197 00:18:47,427 --> 00:18:48,189 好主意 198 00:18:50,463 --> 00:18:51,987 他們三人已離開了餐廳 199 00:18:52,365 --> 00:18:52,990 我們要怎樣做? 200 00:18:53,233 --> 00:18:54,757 跟著他們 201 00:19:02,209 --> 00:19:04,700 聽著 我要你 202 00:19:05,011 --> 00:19:06,876 和紐約的傳媒保持緊密聯繫 203 00:19:07,147 --> 00:19:09,615 另外,大爛財的勝算怎樣? 喂,你在哪? 204 00:19:09,883 --> 00:19:13,580 大爛財扭傷韌帶的流傳 一定要繼續傳出去 205 00:19:13,854 --> 00:19:17,119 但不要令人覺得 比賽會取消呀 206 00:19:23,864 --> 00:19:25,923 大爛財的勝算很高 207 00:19:26,166 --> 00:19:27,497 由其是在倫敦分析的勝算 208 00:19:28,168 --> 00:19:30,466 好 209 00:19:30,904 --> 00:19:32,371 啊 210 00:19:32,572 --> 00:19:35,700 那盧比利現在又怎樣? 211 00:19:35,942 --> 00:19:38,433 他已知道要在今早打給我們 212 00:19:39,246 --> 00:19:40,679 他有我們的號碼 213 00:19:41,014 --> 00:19:43,175 啊?那知不知道他現在那裡? 214 00:19:43,483 --> 00:19:45,576 我們一向都知道他的行蹤 215 00:19:45,752 --> 00:19:48,516 大爛財 216 00:19:48,788 --> 00:19:49,447 去給他最後警告 217 00:19:52,025 --> 00:19:54,357 彭龍,你和他一起去吧 218 00:19:57,197 --> 00:20:00,724 哈,這小子一向喜歡打架 219 00:20:39,472 --> 00:20:40,939 我想用你的刷,謝謝 220 00:20:44,544 --> 00:20:45,533 比利!見到你真好 221 00:20:45,745 --> 00:20:47,007 約翰,見到你回來真好 222 00:20:47,213 --> 00:20:48,271 你叔叔在房裡 223 00:20:58,158 --> 00:21:01,594 比利,過來吧! 喂 224 00:21:01,761 --> 00:21:03,023 你繼續化妝吧 225 00:21:03,196 --> 00:21:04,356 呀,見到你真好 226 00:21:04,631 --> 00:21:05,791 坐,坐 227 00:21:10,036 --> 00:21:11,196 自從你當明星以後 228 00:21:11,571 --> 00:21:13,436 我們也很少見到你呀 229 00:21:14,474 --> 00:21:15,463 是的,我知道 230 00:21:15,675 --> 00:21:16,903 我這幾個月來也忙著 231 00:21:17,978 --> 00:21:19,275 是,很忙吧? 232 00:21:21,548 --> 00:21:24,244 我聽說那些人來找過你呀 233 00:21:24,584 --> 00:21:26,051 你一定是個重要人物 234 00:21:26,486 --> 00:21:27,510 你怎知道? 235 00:21:28,621 --> 00:21:29,883 這行很小的呀 236 00:21:30,690 --> 00:21:33,716 我絕對不會和他們合作 237 00:21:33,994 --> 00:21:37,225 你剛提了一個問題 很舊的問題 238 00:21:37,864 --> 00:21:38,796 你並不是獨一無二的 239 00:21:40,333 --> 00:21:44,235 解決方法總是有的 不過我不認為你考慮過這方法 240 00:21:45,638 --> 00:21:47,833 當你站在最高位你就會明白 241 00:21:48,041 --> 00:21:49,338 跌下來有多痛 242 00:21:50,410 --> 00:21:53,038 但如果你越少想起自己 243 00:21:53,980 --> 00:21:57,939 你就會越容易抽身離開 那時跌也沒那麼痛 244 00:22:00,286 --> 00:22:01,878 你認為呢? 245 00:22:03,089 --> 00:22:05,216 我相信我站在這位置是當之無愧的 246 00:22:05,859 --> 00:22:07,258 因為我很努力做我的工作 247 00:22:08,128 --> 00:22:09,561 那就不要被他們迫到 248 00:22:10,096 --> 00:22:11,688 你要知道他們不會輕易放過你 249 00:22:11,965 --> 00:22:12,954 你要進攻 250 00:22:13,700 --> 00:22:16,134 你的意思是殺人? 251 00:22:17,871 --> 00:22:20,101 正直是一樣很貴的東西 252 00:22:20,640 --> 00:22:22,631 但正直的代價又是什麼呢? 253 00:22:23,043 --> 00:22:24,340 你又願意用什麼來買它呢? 254 00:22:24,978 --> 00:22:26,775 其實我要顧及另一個人 255 00:22:26,980 --> 00:22:27,708 一個女人 256 00:22:28,381 --> 00:22:29,905 如果我決定去打那些人的話 她可能會因此而受傷 257 00:22:30,517 --> 00:22:31,541 送她去別的地方吧 258 00:22:33,453 --> 00:22:34,420 你要幫忙嗎? 259 00:22:34,854 --> 00:22:36,549 我知道有些人可以幫到你 260 00:22:37,157 --> 00:22:37,851 不用了 261 00:22:39,159 --> 00:22:41,286 你們不可進來的 出去!出去 262 00:23:33,780 --> 00:23:35,077 這是給你的一個教訓 263 00:23:39,519 --> 00:23:42,283 那幾個中國人 想確保自己賭贏 264 00:23:42,589 --> 00:23:45,922 所以他們想買一個保險 265 00:23:46,726 --> 00:23:50,753 一百五十萬元 現金,很快就會到達澳門 266 00:23:51,231 --> 00:23:52,664 剛好在拳賽之前 267 00:23:53,933 --> 00:23:56,060 他們會把錢直接放在你家門口 268 00:23:57,036 --> 00:23:58,867 是乾淨的錢? 269 00:23:59,072 --> 00:23:59,595 對 270 00:24:00,306 --> 00:24:02,638 又新又乾淨的錢 271 00:24:03,510 --> 00:24:05,137 錢本在拿騷地區 272 00:24:05,378 --> 00:24:08,211 現應送到墨西哥城的銀行了 273 00:24:08,515 --> 00:24:09,743 我們正在監督交收 274 00:24:09,983 --> 00:24:11,075 好,好 275 00:24:12,685 --> 00:24:13,913 大爛財? 276 00:24:14,454 --> 00:24:15,352 是的老闆 277 00:24:15,555 --> 00:24:16,453 比利方面怎樣? 278 00:24:17,056 --> 00:24:18,216 進展如何? 279 00:24:18,424 --> 00:24:19,049 沒什麼進展 280 00:24:19,259 --> 00:24:20,021 他沒打來 281 00:24:20,293 --> 00:24:21,419 他不會打來的了 282 00:24:22,862 --> 00:24:25,387 反叛是會傳染的 283 00:24:26,466 --> 00:24:27,797 那就算了吧 284 00:24:29,502 --> 00:24:36,465 浪費,他這樣 真的浪費了自己 285 00:24:37,343 --> 00:24:38,640 可惜 286 00:24:41,614 --> 00:24:41,978 喂 287 00:24:42,282 --> 00:24:43,476 喂安妮,是我 288 00:24:43,750 --> 00:24:45,081 比利,你去了哪裡? 289 00:24:45,251 --> 00:24:47,048 我整天在找你囉 290 00:24:47,253 --> 00:24:48,151 我很擔心你呀 291 00:24:48,488 --> 00:24:50,149 親愛的,我也是 292 00:24:50,423 --> 00:24:51,685 安妮,聽著 293 00:24:51,925 --> 00:24:53,825 我想你六時正在小輪上等我 294 00:24:54,327 --> 00:24:55,658 到時候你會在搭客那層找到我 295 00:24:55,862 --> 00:24:57,022 你明白嗎? 296 00:24:57,530 --> 00:24:57,962 明 297 00:24:58,831 --> 00:24:59,855 比利,你沒怎麼吧? 298 00:25:00,099 --> 00:25:00,588 沒什麼 299 00:25:00,867 --> 00:25:03,165 說真的,我現在覺得好好多了 300 00:26:10,236 --> 00:26:11,032 比利 301 00:26:16,709 --> 00:26:18,006 比利!你受傷啦? 302 00:26:18,211 --> 00:26:19,075 那不緊要 303 00:26:19,279 --> 00:26:22,976 安妮,我想你 回去美國住一陣子 304 00:26:24,217 --> 00:26:25,275 留下你一個? 305 00:26:25,618 --> 00:26:27,882 我要自己解決這個問題 306 00:26:28,221 --> 00:26:29,779 只要少少時間就可以完成 307 00:26:30,089 --> 00:26:31,181 大概兩個月啦 308 00:26:32,892 --> 00:26:34,189 比利 309 00:26:34,761 --> 00:26:36,058 我做不到 310 00:26:36,229 --> 00:26:38,595 安妮,你幫不到我的 311 00:26:38,898 --> 00:26:40,490 如果你留在此,可能會連累你 312 00:26:41,401 --> 00:26:43,892 你可以改名換姓 消失一陣子 313 00:26:44,103 --> 00:26:45,764 當我拍完餘下的一場戲 314 00:26:45,938 --> 00:26:47,235 我就會走了 315 00:26:51,244 --> 00:26:52,677 比利,我不可以離開你 316 00:26:53,913 --> 00:26:55,073 你究竟在想什麼? 317 00:26:55,281 --> 00:26:56,145 沒什麼 318 00:26:57,850 --> 00:26:59,078 我們要分開 319 00:27:03,656 --> 00:27:06,557 安妮 我很久前已經想和你一起住了 320 00:27:07,760 --> 00:27:08,419 你知道嗎? 321 00:27:10,129 --> 00:27:11,027 一起到老 322 00:27:13,066 --> 00:27:14,055 老馬,好奇怪 323 00:27:14,267 --> 00:27:15,825 這樣秘密,不像他 324 00:27:16,169 --> 00:27:19,730 他好像已下了決定要走 很明智呀 325 00:27:20,006 --> 00:27:21,064 我不認為他會走 326 00:27:21,274 --> 00:27:22,536 我和你的意見剛相反 327 00:27:22,809 --> 00:27:24,674 他已有決定 328 00:27:24,844 --> 00:27:25,742 他好像想反擊 329 00:27:26,012 --> 00:27:29,209 老馬,我知道 他今天下午會在片場拍戲 330 00:27:29,415 --> 00:27:30,882 你介意在那和我會面嗎? 331 00:27:31,050 --> 00:27:32,176 我真的很擔心他 332 00:27:32,418 --> 00:27:33,544 沒問題,我會去的 333 00:27:33,820 --> 00:27:34,809 四號片場 334 00:27:35,054 --> 00:27:35,850 知道 335 00:27:37,590 --> 00:27:38,249 大衛? 336 00:27:38,624 --> 00:27:40,683 沒事做嗎? 337 00:27:44,364 --> 00:27:44,887 停 338 00:27:45,531 --> 00:27:45,929 可以了 339 00:27:47,900 --> 00:27:49,561 好了,過來 340 00:27:49,769 --> 00:27:50,895 準備比利跑步那場戲 341 00:27:51,170 --> 00:27:52,194 去吧去吧 342 00:27:52,405 --> 00:27:53,736 準備好拍掉轉的鏡頭 343 00:27:53,973 --> 00:27:54,837 去啦 344 00:27:59,712 --> 00:28:00,804 各位,這些是空彈 345 00:28:02,081 --> 00:28:03,275 只要向上瞄準發射 346 00:28:04,217 --> 00:28:08,119 就會有些碎紙射出來 雖然是紙但也會傷到人 347 00:28:24,437 --> 00:28:25,802 比利,我們已準備好了 348 00:28:26,005 --> 00:28:26,494 好 349 00:28:38,518 --> 00:28:40,748 我要你從裡面 拚命地跑出來 350 00:28:41,020 --> 00:28:44,285 然後你跳起時槍會對著你 你就跌下來,明白嗎? 351 00:28:44,524 --> 00:28:44,956 明白 352 00:28:45,825 --> 00:28:47,190 好,那做一次吧 353 00:28:51,531 --> 00:28:52,088 比利! 354 00:28:52,298 --> 00:28:52,855 過來一下 355 00:28:55,401 --> 00:28:56,527 你們在幹什麼? 356 00:28:56,836 --> 00:28:58,303 老馬,立即送她去機場 357 00:28:58,771 --> 00:29:01,797 比利,有些事不對勁呀 358 00:29:02,408 --> 00:29:03,397 你要不要幫忙? 359 00:29:03,576 --> 00:29:05,168 我準備將那事由頭到尾說出來 360 00:29:05,378 --> 00:29:06,936 到時警察就會插手 361 00:29:07,146 --> 00:29:09,080 我不希望安妮到時還在香港 362 00:29:09,849 --> 00:29:10,838 帶她去機場 363 00:29:13,319 --> 00:29:13,876 比利 364 00:29:14,086 --> 00:29:15,018 老馬,幫幫忙吧 365 00:29:18,124 --> 00:29:18,681 好,可以來了 366 00:29:19,759 --> 00:29:20,783 各就位 367 00:29:21,761 --> 00:29:22,284 準備 368 00:29:25,398 --> 00:29:26,524 機已準備好 369 00:29:27,266 --> 00:29:29,257 準備拍攝 370 00:29:30,136 --> 00:29:30,966 安靜點 371 00:29:36,609 --> 00:29:37,974 開始播音 372 00:29:38,344 --> 00:29:38,810 準備 373 00:29:39,545 --> 00:29:41,410 三二一 374 00:29:43,049 --> 00:29:43,743 開始 375 00:30:08,441 --> 00:30:09,430 停 376 00:30:11,043 --> 00:30:12,010 比利,發生什麼事? 377 00:30:13,813 --> 00:30:14,780 究竟什麼事呀? 378 00:30:15,615 --> 00:30:16,240 什麼事? 379 00:30:20,019 --> 00:30:20,610 有什麼事呀? 380 00:30:21,320 --> 00:30:22,787 噢我的天呀!他受了傷呀 381 00:30:23,022 --> 00:30:23,886 叫人來幫忙呀 382 00:30:24,156 --> 00:30:25,646 叫醫生來呀 叫救護車來呀 383 00:30:25,925 --> 00:30:27,483 不要光站著 384 00:30:35,868 --> 00:30:38,393 子彈穿由下方射出 擊到比利的面,在裡面爆開 385 00:30:38,838 --> 00:30:41,398 破壞了他面部的肌肉組織 386 00:30:41,974 --> 00:30:45,876 他回復本來面貌的機會有多少? 387 00:30:46,612 --> 00:30:51,413 他的面會有結構上的改變 可能會留下大疤痕 388 00:30:52,051 --> 00:30:54,178 一定有改變的了 389 00:30:54,387 --> 00:30:56,014 但也見得人 390 00:30:58,457 --> 00:31:00,049 醫生,麻煩你 391 00:31:13,873 --> 00:31:15,602 你好呀比利 392 00:31:16,475 --> 00:31:17,737 醒過來啦? 393 00:31:18,044 --> 00:31:18,908 是呀 394 00:31:19,412 --> 00:31:21,004 我和你的醫生談過 395 00:31:21,247 --> 00:31:24,512 他說明天會替你做手術 396 00:31:24,984 --> 00:31:26,474 在這醫院一切也是保密的 397 00:31:26,719 --> 00:31:28,687 所以沒有人會知道 398 00:31:29,155 --> 00:31:29,712 好 399 00:31:30,389 --> 00:31:32,050 你真的決定要這樣做嗎? 400 00:31:32,858 --> 00:31:33,654 是的 401 00:31:34,493 --> 00:31:36,427 盧先生,只有一個原因 402 00:31:36,596 --> 00:31:39,463 我會同意你這樣做 403 00:31:39,699 --> 00:31:43,135 那就是我知道現在你一走出去 404 00:31:43,302 --> 00:31:44,530 你的生命又會受到威脅 405 00:31:45,237 --> 00:31:46,397 那你同意嗎? 406 00:31:47,039 --> 00:31:50,975 我們會替你準備一些假文件 一張死亡證 407 00:31:51,210 --> 00:31:54,373 和要找一些人去通知傳媒關於 408 00:31:54,580 --> 00:31:58,414 你病勢惡化 結果不治斃命的消息 409 00:31:58,618 --> 00:32:00,245 但你的新身份又怎麼辨呢? 410 00:32:00,519 --> 00:32:03,454 這事我已安排好了 411 00:32:05,992 --> 00:32:07,152 我要把這些事告訴安妮 412 00:32:07,927 --> 00:32:13,024 除了我們,誰也不可知道 413 00:32:13,499 --> 00:32:16,059 如果安妮知道的話 她可能會有危險 414 00:32:16,869 --> 00:32:17,801 那要不要將葬禮搞大? 415 00:32:18,204 --> 00:32:19,193 一個沒蓋的棺材? 416 00:32:19,805 --> 00:32:21,568 是,因他是名人 417 00:32:21,941 --> 00:32:23,431 不用擔心 418 00:32:23,943 --> 00:32:26,138 我知那葬禮一定騙到人的 419 00:33:50,062 --> 00:33:51,825 有些特別的客人來了 420 00:33:56,802 --> 00:33:57,632 有事會發生 421 00:34:12,284 --> 00:34:13,012 安妮小姐 422 00:34:15,421 --> 00:34:16,979 你死定了!安妮,走吧 423 00:34:17,189 --> 00:34:18,918 聽到沒有?你死定了 424 00:34:19,225 --> 00:34:19,850 冷靜 425 00:34:21,460 --> 00:34:22,392 請讓開 426 00:34:22,962 --> 00:34:23,951 謝謝 427 00:34:25,297 --> 00:34:26,321 沒事,對不起 428 00:34:27,299 --> 00:34:28,596 謝謝 429 00:34:32,404 --> 00:34:33,564 安妮,你知嘛 430 00:34:34,406 --> 00:34:36,931 這些人很輕易已經可以把我幹掉 431 00:34:37,176 --> 00:34:39,440 我知道我的命賤 432 00:34:39,945 --> 00:34:41,139 你明白我的意思就好了 433 00:34:41,814 --> 00:34:46,046 你可以控制自己的情緒 我亦很高興 434 00:34:46,285 --> 00:34:47,912 我不會再哭的了 435 00:34:48,654 --> 00:34:52,181 可能警方已插手此事 436 00:34:53,959 --> 00:34:54,857 但 437 00:34:55,094 --> 00:34:56,288 他們也沒證據捉人呀 438 00:34:56,529 --> 00:34:59,293 你明不明白呀? 439 00:34:59,765 --> 00:35:01,824 每個人也望見他們 440 00:35:02,535 --> 00:35:05,698 卻沒有人知道他們做過什麼 441 00:35:25,658 --> 00:35:29,150 那些中國人 和他們的錢都到了澳門 442 00:35:29,461 --> 00:35:30,485 好!好 443 00:35:30,696 --> 00:35:31,856 你肯定 444 00:35:32,131 --> 00:35:35,100 我們去療養院探安妮是好主意? 445 00:35:35,534 --> 00:35:38,264 她是個很值錢的商品呀 446 00:35:38,571 --> 00:35:40,562 如果她加入了我們公司 447 00:35:40,806 --> 00:35:44,367 那我們就可以 向其他競爭者展示我們的控制權力 448 00:36:04,263 --> 00:36:05,457 那你先去,遲些見 449 00:36:06,765 --> 00:36:07,493 先生你好 450 00:36:07,700 --> 00:36:08,394 醫生你好 451 00:36:08,968 --> 00:36:09,593 安妮怎麼了? 452 00:36:09,902 --> 00:36:11,733 我們很滿意她康復的進度 453 00:36:12,071 --> 00:36:15,905 真是一個很長的過程 454 00:36:16,208 --> 00:36:17,334 三個星期? 455 00:36:19,078 --> 00:36:21,171 一個嚴重的精神創傷 足以做成身體癱瘓 456 00:36:21,447 --> 00:36:23,915 所以三星期就康復已很好的了 457 00:36:24,083 --> 00:36:26,210 啊,我可否去探她呢? 458 00:36:26,452 --> 00:36:27,476 當然可以 459 00:36:27,987 --> 00:36:29,614 如果你超時 我就會叫你走的了 460 00:36:29,822 --> 00:36:31,084 她已準備好見熟人了 461 00:36:32,625 --> 00:36:34,422 但你要記得她的情緒仍然很低落 462 00:36:44,670 --> 00:36:45,534 要回病房啦? 463 00:36:46,372 --> 00:36:46,770 安妮,你好 464 00:36:47,106 --> 00:36:47,765 呀!老馬 465 00:36:48,707 --> 00:36:50,470 我帶了一份禮物給你 466 00:36:50,676 --> 00:36:53,736 噢!好漂亮呀 467 00:36:54,346 --> 00:36:56,246 我聽到關於你的全是好消息 468 00:36:56,949 --> 00:36:57,608 沒說謊? 469 00:36:58,117 --> 00:36:58,640 沒說謊 470 00:36:59,518 --> 00:37:00,746 一個記者怎會說謊呢? 471 00:37:01,620 --> 00:37:02,951 那我才擔心呢 472 00:37:05,157 --> 00:37:07,125 老馬,我現在覺得好多了 473 00:37:07,359 --> 00:37:07,825 那就好了 474 00:37:08,427 --> 00:37:10,327 至少我可以面對其他人 475 00:37:16,035 --> 00:37:19,527 你應該離開這裡 476 00:37:20,205 --> 00:37:22,366 再好些時就回去美國 477 00:37:22,775 --> 00:37:24,504 我也有想過 478 00:37:25,778 --> 00:37:27,211 但我還未想這樣做 479 00:37:29,682 --> 00:37:31,206 還不是時候 480 00:37:32,117 --> 00:37:33,414 是,但現在重要的 481 00:37:33,752 --> 00:37:35,982 是試試 482 00:37:36,155 --> 00:37:37,247 她心裡想什麼 483 00:37:37,823 --> 00:37:39,381 她做什麼會威脅到我們 484 00:37:40,225 --> 00:37:42,693 我不想將此事交給大爛財 或其他人辦 485 00:37:42,995 --> 00:37:44,121 那是誰? 486 00:37:44,830 --> 00:37:46,024 啊 487 00:37:47,533 --> 00:37:49,524 那人姓馬 488 00:37:50,336 --> 00:37:52,133 我有直覺 489 00:37:52,338 --> 00:37:54,772 這幾天我們會對付他呢 490 00:37:55,007 --> 00:37:55,666 哈哈 491 00:38:01,480 --> 00:38:02,378 金髮那個 492 00:38:20,966 --> 00:38:22,092 安妮小姐,午安 493 00:38:23,936 --> 00:38:25,028 其實我們也未正式過見面 494 00:38:25,304 --> 00:38:26,669 我是文迪史 495 00:38:26,905 --> 00:38:27,530 而這位是我的老闆賴先生 496 00:38:27,706 --> 00:38:29,264 你好嗎安妮小姐 497 00:38:29,508 --> 00:38:31,874 我們知道你康復的情況 498 00:38:32,177 --> 00:38:35,578 你真是美若天仙 美若天仙 499 00:38:35,748 --> 00:38:36,908 你想怎樣? 500 00:38:37,149 --> 00:38:40,880 我們只是路過 有沒有事可以為你做的呢? 501 00:38:41,220 --> 00:38:42,778 有沒有東西是你需要的呢? 502 00:38:43,022 --> 00:38:44,421 沒有,你們可以走吧 503 00:38:44,656 --> 00:38:46,590 你的唱片在流行榜有很好的成績呀 504 00:38:46,959 --> 00:38:48,119 一定會大賣 505 00:38:48,394 --> 00:38:50,294 安妮小姐 我們也知道發生了什麼事 506 00:38:50,462 --> 00:38:51,690 我們知道你經歷了些可怕的事情 507 00:38:51,864 --> 00:38:53,229 壓力很大 508 00:38:53,465 --> 00:38:55,399 或許有些事情 509 00:38:55,601 --> 00:38:57,262 我們可以幫到你 510 00:38:57,469 --> 00:39:00,233 例如 幫你繼續出唱片 511 00:39:00,406 --> 00:39:02,169 滾! 安妮,不如 512 00:39:02,374 --> 00:39:03,068 滾! 513 00:39:04,243 --> 00:39:07,076 安妮 賴先生只是想幫忙 514 00:39:07,413 --> 00:39:08,311 他可以 515 00:39:08,547 --> 00:39:10,105 你們是殺人兇手 516 00:39:10,349 --> 00:39:11,782 立即滾 517 00:39:11,950 --> 00:39:13,076 啊 518 00:39:13,352 --> 00:39:16,947 立即滾 519 00:39:18,057 --> 00:39:20,025 這婆娘 520 00:39:21,193 --> 00:39:23,252 叛徒只會生叛徒 521 00:39:23,695 --> 00:39:25,162 這是盧比利效應 522 00:39:25,597 --> 00:39:27,326 像病毒一樣 523 00:39:27,633 --> 00:39:29,658 是致命的 524 00:39:30,636 --> 00:39:32,501 大少,她好像認得你 525 00:39:32,771 --> 00:39:34,739 她見到你有很大的反應 526 00:39:35,074 --> 00:39:36,302 我從未見過她 527 00:39:37,042 --> 00:39:38,634 啊,我們要去澳門一趟 528 00:39:38,877 --> 00:39:40,435 她這婆娘 529 00:39:43,882 --> 00:39:46,612 回來時再收拾她 530 00:39:57,329 --> 00:39:58,557 比利,你在幹嗎? 531 00:39:59,131 --> 00:40:00,723 我在為自己設計一個新面孔 532 00:40:02,267 --> 00:40:04,565 之前,和之後 533 00:40:05,504 --> 00:40:06,368 好得多了 534 00:40:07,673 --> 00:40:09,140 我已說過 535 00:40:09,408 --> 00:40:11,808 很快 你就會回復本來的面貌 536 00:40:12,211 --> 00:40:12,870 明天 537 00:40:13,078 --> 00:40:14,909 等我拆掉你面上那些繃帶 你就會明白 538 00:40:16,515 --> 00:40:17,675 我先出去 539 00:40:22,588 --> 00:40:23,816 這就是新的盧比利 540 00:41:20,112 --> 00:41:20,703 先生 541 00:41:21,146 --> 00:41:22,909 我可否租你的船 去跟蹤那只水翼船? 542 00:41:23,282 --> 00:41:26,376 你有病吧!它一出公海 我就追不到的啦 543 00:41:26,652 --> 00:41:29,280 我的小舢舨怎跟水翼船比? 544 00:41:29,555 --> 00:41:31,284 那你知不知他們去那裡? 545 00:41:31,523 --> 00:41:34,890 我在澳門見過他們兩次 546 00:41:35,160 --> 00:41:36,320 可能這次也是去那裡吧 547 00:41:37,095 --> 00:41:38,790 那不用等了,載我去澳門吧 548 00:41:38,964 --> 00:41:41,057 其實去那裡只需要一小時左右 549 00:42:18,036 --> 00:42:19,162 澳門 550 00:42:27,779 --> 00:42:28,245 是嗎? 551 00:42:28,447 --> 00:42:29,812 我知誰殺了比利 552 00:42:30,148 --> 00:42:30,614 安妮? 553 00:42:30,882 --> 00:42:32,645 老馬,我知道誰殺了比利 554 00:42:32,884 --> 00:42:33,976 我沒聽錯吧? 555 00:42:34,486 --> 00:42:35,475 你說什麼? 556 00:42:35,754 --> 00:42:37,244 那些人來醫院找我 557 00:42:37,489 --> 00:42:38,956 其中一人那日也在片場呀 558 00:42:39,324 --> 00:42:43,761 安妮,不如你來 我們一起去報警吧 559 00:42:45,163 --> 00:42:45,959 你在哪? 560 00:42:46,164 --> 00:42:47,791 你是不是出了醫院? 561 00:42:48,033 --> 00:42:48,795 那沒打緊 562 00:42:49,034 --> 00:42:50,228 警察幫不到忙的 563 00:43:07,519 --> 00:43:08,383 先生 564 00:43:08,687 --> 00:43:10,314 你是不是在等這個人? 565 00:43:11,089 --> 00:43:12,078 正是 566 00:43:23,669 --> 00:43:25,534 你等等我吧,那會是值得的 567 00:43:26,371 --> 00:43:28,498 你不是去搶劫吧? 568 00:43:28,707 --> 00:43:30,106 我不會開賊船的 569 00:43:30,409 --> 00:43:31,103 不是 570 00:43:31,543 --> 00:43:33,033 無論多晚你也會等的的吧? 571 00:43:33,845 --> 00:43:35,210 反正我沒什麼事做 572 00:45:04,936 --> 00:45:06,904 一年到晚都有節日,真討厭 573 00:45:07,105 --> 00:45:08,504 我們怎樣才可以走出去? 574 00:45:08,874 --> 00:45:10,501 把車子退後駛出去吧 575 00:45:10,842 --> 00:45:12,366 後面有架的士阻住,不能退後 576 00:45:12,711 --> 00:45:13,837 我看他們在這裡差不多跳完 577 00:45:14,079 --> 00:45:16,513 會去另一條街了 578 00:45:27,592 --> 00:45:28,559 按一下喇叭 579 00:45:28,760 --> 00:45:29,488 走開 580 00:45:29,728 --> 00:45:30,592 一於輾過他們吧 581 00:46:22,147 --> 00:46:23,136 財神菩薩來了 582 00:46:25,550 --> 00:46:26,574 他們已等了一小時 583 00:46:26,785 --> 00:46:28,275 我們被一班蠢材阻住去路 584 00:46:28,520 --> 00:46:30,988 這些人真是 585 00:46:41,466 --> 00:46:43,366 啊 586 00:46:49,574 --> 00:46:50,370 賴老闆,你好 587 00:46:50,542 --> 00:46:51,304 你好嗎 588 00:46:51,476 --> 00:46:52,534 幸會, 你好,謝謝 589 00:46:52,744 --> 00:46:53,768 你好嗎賴老闆 590 00:46:53,945 --> 00:46:54,673 請坐 591 00:46:55,614 --> 00:46:56,979 啊 592 00:46:57,315 --> 00:46:59,476 可能我們根本不用點算 593 00:47:09,027 --> 00:47:09,891 可能我們也應點算一下 594 00:47:24,075 --> 00:47:25,201 在那邊見 595 00:47:46,398 --> 00:47:47,194 賴老闆? 596 00:47:48,733 --> 00:47:49,290 賴老闆? 597 00:47:51,169 --> 00:47:51,828 是 598 00:47:52,237 --> 00:47:53,568 錢已點清楚了 599 00:47:54,072 --> 00:47:55,061 沒多沒少,剛好是這個數目 600 00:47:55,340 --> 00:47:56,773 如果不是的話我會很驚訝呢 601 00:48:20,632 --> 00:48:21,530 你從哪來的? 602 00:48:21,833 --> 00:48:22,697 你是誰? 603 00:48:22,901 --> 00:48:23,833 你從哪裡進來的? 604 00:48:24,069 --> 00:48:26,367 來人呀,大爛財 605 00:48:26,638 --> 00:48:29,129 來人呀 606 00:48:29,474 --> 00:48:30,304 來人呀 607 00:48:30,508 --> 00:48:31,202 來人呀 608 00:48:31,376 --> 00:48:32,172 來人呀 609 00:48:32,677 --> 00:48:33,735 來人呀 610 00:48:34,212 --> 00:48:35,042 來人呀 611 00:48:35,347 --> 00:48:36,678 來人呀 612 00:48:40,552 --> 00:48:41,280 捉著這個人 613 00:48:56,768 --> 00:48:59,134 來人呀!大爛財!大爛財 614 00:49:10,649 --> 00:49:12,276 你這離種,走開 615 00:49:52,724 --> 00:49:54,715 大爛財!大爛財!來呀 616 00:50:01,499 --> 00:50:01,897 捉著這個人 617 00:50:02,133 --> 00:50:02,758 殺死他 618 00:50:03,101 --> 00:50:03,692 大爛財! 619 00:50:07,372 --> 00:50:08,339 照顧老闆 620 00:50:09,808 --> 00:50:10,672 大爛財!由他走吧 621 00:50:11,676 --> 00:50:12,904 大爛財,你這白癡 622 00:50:13,078 --> 00:50:13,976 今晚還要比賽的呀 623 00:50:14,546 --> 00:50:16,980 大爛財,回來 你聽見我的話嗎?大爛財 624 00:50:32,978 --> 00:50:34,002 我不明白 625 00:50:34,313 --> 00:50:36,577 如果有組織想殺你 626 00:50:36,749 --> 00:50:39,684 他們一定會帶槍來呀 627 00:50:40,085 --> 00:50:41,746 我不明白這人的動機 628 00:50:43,155 --> 00:50:45,146 但我覺得一定有些奇怪 629 00:50:45,858 --> 00:50:46,756 大少說得對 630 00:50:46,959 --> 00:50:48,984 這個人有些奇怪 631 00:50:49,161 --> 00:50:50,822 他不但想殺人 632 00:50:51,063 --> 00:50:52,860 他還想懲罰我呢 633 00:52:07,173 --> 00:52:08,197 退後 634 00:52:08,507 --> 00:52:09,132 退後 635 00:52:09,475 --> 00:52:10,271 一 636 00:52:10,576 --> 00:52:11,008 退後 637 00:52:11,344 --> 00:52:11,969 賈梅納,退後 638 00:52:12,211 --> 00:52:12,677 退後 639 00:52:12,945 --> 00:52:13,411 退後 640 00:52:13,646 --> 00:52:15,079 一 641 00:52:15,381 --> 00:52:16,609 賈梅納,退後 642 00:52:16,849 --> 00:52:19,875 三、四 643 00:52:20,119 --> 00:52:21,450 五 644 00:52:22,822 --> 00:52:23,413 六 645 00:52:42,675 --> 00:52:44,836 在頭幾回合 他們也被打得很傷 646 00:53:20,046 --> 00:53:21,536 大爛財,殺了他 647 00:53:28,454 --> 00:53:30,046 退後 648 00:53:30,356 --> 00:53:32,153 退後 649 00:53:32,358 --> 00:53:33,620 賈梅納 你再亂來我就判你這回落敗 650 00:54:28,781 --> 00:54:29,748 不要那樣做 651 00:54:30,049 --> 00:54:31,778 因為要做的已經有人在做 652 00:54:36,856 --> 00:54:37,515 比利? 653 00:54:56,442 --> 00:55:00,708 一、二、三、四 654 00:56:18,691 --> 00:56:21,353 賈梅納,退後 655 00:56:29,401 --> 00:56:31,460 賈梅納在第七回 只用了兩分十八秒 656 00:56:31,704 --> 00:56:34,537 就把駱欽施打倒 保住了冠軍位置 657 00:56:40,813 --> 00:56:44,442 打倒對手而保住 重量級的冠軍的那人就是 658 00:56:44,617 --> 00:56:45,948 賈梅納 659 00:57:05,004 --> 00:57:10,067 賈梅納,你勝利了 660 00:57:14,547 --> 00:57:15,741 喂!賈梅納 661 00:57:16,549 --> 00:57:19,382 讓我進去賈梅納, 你會不會再和駱欽施對打呢? 662 00:57:19,652 --> 00:57:21,279 是呀,你會不會再和駱欽施對打呢? 是呀,你會不會再和他對打呢? 663 00:57:21,453 --> 00:57:23,478 賈梅納,他在第四回有否打傷你? 664 00:57:23,656 --> 00:57:26,318 賈梅納,你會在何時找些香檳來 會不會再打? 665 00:57:26,692 --> 00:57:31,152 賈梅納,這邊,笑一笑 會不會再打? 666 00:57:47,980 --> 00:57:49,777 喂!喂! 667 00:57:50,449 --> 00:57:51,711 他有沒有打傷你? 668 00:57:51,984 --> 00:57:53,975 你對這場比賽有沒有投訴? 好 669 00:57:54,220 --> 00:57:56,620 各位,我要去洗個澡 670 00:57:57,022 --> 00:57:59,923 我想換好了衣服 整整齊齊地拍照 671 00:58:00,526 --> 00:58:02,460 各位 今天的香檳應夠大家喝的 672 00:58:02,861 --> 00:58:04,055 大家一定會盡興 673 00:58:08,000 --> 00:58:08,694 你是誰? 674 00:58:08,934 --> 00:58:09,730 我叫史愛蓮 675 00:58:14,373 --> 00:58:15,635 這是我的新女朋友 676 00:58:17,910 --> 00:58:19,741 請多替她拍些照 677 00:58:21,313 --> 00:58:22,541 寶貝,過來這裡 678 00:58:22,715 --> 00:58:23,943 對著鏡頭笑 679 00:58:24,316 --> 00:58:25,544 寶貝,你從哪來的? 680 00:58:25,751 --> 00:58:26,547 堪薩斯州 681 00:58:43,535 --> 00:58:44,365 你是什麼人? 682 00:58:44,703 --> 00:58:45,795 滾! 683 00:58:47,139 --> 00:58:47,764 賈梅納 684 00:58:55,014 --> 00:58:56,413 我的天 685 00:58:56,749 --> 00:58:57,340 盧比利? 686 00:59:57,710 --> 00:59:58,404 大爛財 687 00:59:59,678 --> 01:00:00,702 大爛財,你沒事吧 688 01:00:48,694 --> 01:00:49,683 有些不對勁 689 01:00:51,330 --> 01:00:53,161 大爛財,什麼事? 690 01:00:55,601 --> 01:00:56,533 大爛財,開門呀 691 01:01:05,477 --> 01:01:06,307 什麼事呀 692 01:01:06,512 --> 01:01:07,376 開門 693 01:02:06,438 --> 01:02:07,962 你打敗了 694 01:02:10,242 --> 01:02:11,539 大爛財 695 01:02:13,846 --> 01:02:15,336 看!他 696 01:02:15,581 --> 01:02:17,742 天呀,他已經 697 01:02:21,053 --> 01:02:21,917 什麼事? 698 01:02:22,488 --> 01:02:25,821 有百多人在外 他亦被殺 699 01:02:27,326 --> 01:02:30,762 他們找到了 一個老人的假髮和面具 700 01:02:31,063 --> 01:02:31,722 是的老闆 701 01:02:31,997 --> 01:02:37,333 你和其他人 竟然光站著什麼也做不到? 702 01:02:37,536 --> 01:02:39,561 你和那一百多人 真是沒用 703 01:02:39,738 --> 01:02:40,261 老闆 704 01:02:40,472 --> 01:02:43,373 你說那女孩現在 和那個記者在一起? 705 01:02:43,542 --> 01:02:44,201 是 706 01:02:49,581 --> 01:02:52,516 你要知道 你可能已殺了人 707 01:02:53,385 --> 01:02:58,550 那個情況下 你是否確定那是比利的聲音? 708 01:02:59,191 --> 01:03:01,853 我已說過,我不會搞錯的 那是比利的聲音 709 01:03:05,664 --> 01:03:07,097 你可否信我? 710 01:03:07,466 --> 01:03:08,592 啊,我的缺點 711 01:03:09,401 --> 01:03:11,164 就是易受騙 712 01:03:12,170 --> 01:03:13,194 我送你回家吧 713 01:03:13,639 --> 01:03:15,072 不用了 714 01:03:15,240 --> 01:03:16,639 我的車在外面 715 01:03:16,875 --> 01:03:17,500 你自己可以嗎? 716 01:03:19,278 --> 01:03:21,838 這個就放在我處,好嗎? 717 01:03:23,715 --> 01:03:24,477 好 718 01:03:32,558 --> 01:03:33,388 她正回家 719 01:03:33,559 --> 01:03:34,890 一路跟蹤著她 720 01:03:35,193 --> 01:03:38,128 另外 找些人跟蹤那記者 721 01:03:38,564 --> 01:03:39,223 是 722 01:03:40,465 --> 01:03:41,523 你兩個跟那個老馬 723 01:03:41,700 --> 01:03:42,394 我們去跟那女孩 724 01:03:53,412 --> 01:03:54,003 文迪史? 725 01:03:56,548 --> 01:04:00,951 我現在完全覺得攻擊的那個人 是化了妝的 726 01:04:02,154 --> 01:04:03,314 他的招式 727 01:04:04,556 --> 01:04:08,583 老闆,你知道一些東西? 如果我不是確定了盧比利的死 728 01:04:09,394 --> 01:04:10,918 你有沒有 729 01:04:11,196 --> 01:04:12,185 在那殯儀館儋仰他的遺容? 730 01:04:12,764 --> 01:04:14,163 當然有啦 731 01:04:14,566 --> 01:04:16,158 他的樣有點不同 732 01:04:16,335 --> 01:04:18,599 但管他呢 死屍當然會不同啦 733 01:04:18,770 --> 01:04:19,702 他葬在哪? 734 01:04:19,938 --> 01:04:21,735 佛教墳場 735 01:04:22,674 --> 01:04:24,073 把他的墓掘起來 736 01:04:35,654 --> 01:04:36,450 是 737 01:04:36,788 --> 01:04:37,413 老馬 738 01:04:37,990 --> 01:04:39,582 比利,我聽過那事 739 01:04:40,025 --> 01:04:41,959 安妮相信你仍活著 740 01:04:42,294 --> 01:04:43,488 冒險的必需的 741 01:04:44,129 --> 01:04:46,723 我以為她真的會殺大爛財 或者那幫人中的一些人 742 01:04:46,965 --> 01:04:48,694 她仍可能會殺人 743 01:04:49,134 --> 01:04:50,328 我已拿了她的槍 744 01:04:50,502 --> 01:04:51,992 但如果她一坐下來 745 01:04:52,170 --> 01:04:53,569 又可能會再去殺人 746 01:04:53,739 --> 01:04:54,262 好 747 01:04:54,573 --> 01:04:56,632 那我去那學校見見她吧 748 01:04:57,609 --> 01:04:58,405 什麼時候去? 749 01:04:58,944 --> 01:04:59,740 一小時內 750 01:04:59,945 --> 01:05:01,708 如果我找到她 751 01:05:02,080 --> 01:05:04,776 我會在十時左右打電話給你 怎樣? 752 01:05:04,983 --> 01:05:05,608 一切順利 753 01:06:32,237 --> 01:06:33,329 謝謝 754 01:07:05,070 --> 01:07:05,832 比利? 755 01:07:10,742 --> 01:07:11,436 比利 756 01:07:21,987 --> 01:07:23,477 我本不會再見你的 757 01:07:23,722 --> 01:07:25,417 我也不想你見到我 758 01:07:25,791 --> 01:07:26,815 比利,你要知道 759 01:07:27,125 --> 01:07:28,251 那是沒必要的,我不是外人 760 01:07:28,527 --> 01:07:29,016 不對 761 01:07:29,294 --> 01:07:30,727 對我來說那是不必要的 762 01:07:31,163 --> 01:07:31,822 遲些再算吧 763 01:07:32,130 --> 01:07:34,724 我要些時間去適應新的自己 764 01:07:35,233 --> 01:07:37,360 和她說話的正是盧比利 765 01:07:37,636 --> 01:07:40,127 我們剛從墳場那裡 得到一些消息 766 01:07:40,372 --> 01:07:42,397 所以我也大概知道發生什麼事 767 01:07:42,774 --> 01:07:44,401 我馬上派些人來幫你的忙 768 01:07:44,643 --> 01:07:47,134 他們在附近 應該很快就到 769 01:07:47,445 --> 01:07:49,413 安妮,你知你差點就被殺掉嗎? 770 01:07:49,648 --> 01:07:52,139 他們會對付你 771 01:07:52,551 --> 01:07:54,246 快點回去美國吧 772 01:07:54,419 --> 01:07:55,818 你會照我意思做嗎? 773 01:07:57,088 --> 01:07:59,488 比利,我做不到 774 01:08:05,363 --> 01:08:06,489 上車走吧 775 01:08:06,965 --> 01:08:08,193 他們就來到了 776 01:08:08,834 --> 01:08:09,459 去吧 777 01:08:14,406 --> 01:08:15,202 去吧 778 01:08:19,978 --> 01:08:20,637 他們兩個剛分頭走啦 779 01:08:20,812 --> 01:08:21,710 那個女的走向她的車子 780 01:08:21,980 --> 01:08:22,878 那個盧比利啦? 781 01:08:23,248 --> 01:08:25,716 我想他走到孤兒院的另一邊 782 01:08:25,984 --> 01:08:27,747 找幾個人跟蹤著盧比利 783 01:08:27,919 --> 01:08:30,717 另外捉住那個女的 784 01:08:30,956 --> 01:08:32,287 我們要用她來做餌 785 01:09:39,357 --> 01:09:40,187 叫他過來 786 01:09:41,826 --> 01:09:43,088 馬先生? 787 01:09:44,562 --> 01:09:46,291 馬先生,有人想跟你談談 788 01:09:54,306 --> 01:09:55,967 不用怕,請過來 789 01:10:05,984 --> 01:10:07,713 楊小姐已落在我們手裡 790 01:10:08,486 --> 01:10:11,148 我知道 盧比利會在今晚十時打給你 791 01:10:12,490 --> 01:10:13,787 你偷聽我的電話? 792 01:10:14,993 --> 01:10:15,982 很聰明呀 793 01:10:16,227 --> 01:10:19,628 你叫盧比利 今晚一時到九龍源成貨倉 794 01:10:24,002 --> 01:10:26,129 他來了安妮小姐自會被放走 795 01:10:26,705 --> 01:10:27,797 一個換一個 796 01:10:28,039 --> 01:10:29,529 我為什麼要信你? 797 01:10:29,708 --> 01:10:32,142 不要耍花樣 798 01:10:32,344 --> 01:10:33,106 一個換一個 799 01:10:33,745 --> 01:10:35,303 記著 800 01:10:35,480 --> 01:10:37,471 盧比利來了我們才會走放安妮 801 01:10:38,450 --> 01:10:39,781 啊,還有 802 01:10:40,986 --> 01:10:43,477 你要小心點呀 803 01:10:45,457 --> 01:10:47,891 要不然,理得太多閒事的時候 804 01:10:49,094 --> 01:10:52,063 那就會自尋麻煩了 805 01:10:54,499 --> 01:10:55,329 午安 806 01:11:01,272 --> 01:11:02,034 合眾新聞社 807 01:11:02,207 --> 01:11:03,196 老馬在嗎? 808 01:11:03,475 --> 01:11:04,373 他出去啦 809 01:11:05,377 --> 01:11:07,174 啊,他剛回來,請等一下 810 01:11:16,821 --> 01:11:17,185 喂? 811 01:11:17,422 --> 01:11:18,013 老馬? 812 01:11:18,256 --> 01:11:18,915 比利,這回不好了 813 01:11:22,127 --> 01:11:23,389 我的電話被人偷聽 814 01:11:25,563 --> 01:11:27,360 安妮已經落在他們手裡了 815 01:11:31,903 --> 01:11:33,268 我送不到她去機場 816 01:11:33,538 --> 01:11:34,630 那你有沒有和那些人談過? 817 01:11:34,873 --> 01:11:35,498 剛談了 818 01:11:35,707 --> 01:11:36,833 他們要你去換回安妮 819 01:11:37,075 --> 01:11:38,133 一個換一個 820 01:11:38,743 --> 01:11:39,539 還要你一個人去 821 01:11:39,744 --> 01:11:40,904 如果不是,安妮就會有危險 822 01:11:41,379 --> 01:11:42,744 那就報警吧 823 01:11:42,981 --> 01:11:45,449 報警的話 安妮一定會死在他們手裡 824 01:11:47,118 --> 01:11:48,346 那些人想我怎樣做? 825 01:11:53,425 --> 01:11:54,016 大少 826 01:11:55,627 --> 01:11:57,925 你也去貨倉幫忙吧 827 01:11:58,596 --> 01:11:59,563 那可保證一切順利進行 828 01:12:00,098 --> 01:12:01,895 但我們已經有六個人在那裡了 829 01:12:02,167 --> 01:12:04,397 上次去澳門不是也有很多人嗎? 830 01:12:13,812 --> 01:12:14,744 他來了 831 01:12:27,192 --> 01:12:28,784 已進去了,去捉他吧 832 01:12:33,231 --> 01:12:33,788 安妮? 833 01:12:35,567 --> 01:12:36,261 安妮? 834 01:12:38,636 --> 01:12:39,398 安妮 835 01:12:59,224 --> 01:12:59,883 上! 836 01:13:04,762 --> 01:13:05,592 比利 837 01:13:06,131 --> 01:13:06,995 比利 838 01:13:07,298 --> 01:13:09,323 快點 839 01:13:09,567 --> 01:13:10,465 我們要快點離開這裡 840 01:13:10,935 --> 01:13:12,402 比利,他們在附近 841 01:13:12,570 --> 01:13:13,332 快要來到了 842 01:13:13,505 --> 01:13:14,233 快點!快點 843 01:13:30,321 --> 01:13:30,878 有東西阻著了 844 01:13:31,122 --> 01:13:31,986 那試一試窗口吧 845 01:13:37,262 --> 01:13:38,627 試著走,快點 846 01:13:47,238 --> 01:13:49,706 先躲起來,別出聲 847 01:13:50,108 --> 01:13:50,802 好 848 01:14:16,401 --> 01:14:16,924 上! 849 01:14:17,669 --> 01:14:18,397 上! 850 01:14:20,538 --> 01:14:21,300 你們由通道進去 851 01:14:23,274 --> 01:14:24,138 由前門去 852 01:16:15,453 --> 01:16:15,976 祖 853 01:16:16,187 --> 01:16:17,051 去找其他人 854 01:16:33,304 --> 01:16:33,827 去後面 855 01:16:34,105 --> 01:16:35,072 你去後面 856 01:16:37,975 --> 01:16:39,033 脫下那頭盔呀 857 01:16:39,811 --> 01:16:41,005 立即脫下那頭盔呀 858 01:16:44,015 --> 01:16:44,447 祖 859 01:16:44,649 --> 01:16:45,138 祖? 860 01:18:58,850 --> 01:18:59,373 該死的 861 01:20:01,345 --> 01:20:03,245 那姓賴在哪? 862 01:20:05,850 --> 01:20:08,580 餐廳 863 01:20:10,688 --> 01:20:11,985 在餐廳 864 01:20:13,157 --> 01:20:14,886 啊 865 01:20:21,399 --> 01:20:21,888 大少 866 01:20:23,968 --> 01:20:24,525 大少 867 01:20:24,702 --> 01:20:26,067 我去把情況告訴給阿剛和彭龍聽 868 01:20:32,577 --> 01:20:35,512 有人在貨倉嗎?彭龍? 869 01:20:35,780 --> 01:20:37,441 媽的,怎會這樣? 870 01:20:37,615 --> 01:20:38,013 彭龍 871 01:24:13,531 --> 01:24:14,862 你幹嗎? 872 01:33:22,813 --> 01:33:23,609 阿剛? 873 01:33:25,716 --> 01:33:26,375 阿剛? 874 01:33:29,586 --> 01:33:30,314 阿剛? 875 01:33:43,934 --> 01:33:44,923 阿剛? 876 01:33:52,242 --> 01:33:53,800 比利,你還未死呀 877 01:35:24,034 --> 01:35:24,762 該死的 878 01:36:25,662 --> 01:36:26,629 蠟像? 879 01:37:35,832 --> 01:37:37,322 那個混蛋! 880 01:37:37,500 --> 01:37:41,596 雜種! 881 01:38:03,259 --> 01:38:05,887 明天 882 01:38:06,062 --> 01:38:11,864 我還會唱這首歌嗎? 883 01:38:14,104 --> 01:38:17,767 那魔術笛子的音符 884 01:38:17,941 --> 01:38:22,708 會否留在空氣中? 885 01:38:23,546 --> 01:38:28,040 這是一首快樂的歌? 886 01:38:28,485 --> 01:38:33,582 是令我心瘋狂的歌? 887 01:38:34,224 --> 01:38:39,856 還是令靜寂離開 888 01:38:40,497 --> 01:38:55,276 令悲傷消失的歌? 889 01:39:06,156 --> 01:39:08,420 明天 890 01:39:08,591 --> 01:39:14,496 我還會唱這首歌嗎? 891 01:39:16,433 --> 01:39:19,197 那吹笛子的人 892 01:39:19,369 --> 01:39:25,103 會否一直演奏下去? 893 01:39:26,176 --> 01:39:30,579 這動人的旋律 894 01:39:30,914 --> 01:39:33,109 會不會 895 01:39:33,283 --> 01:39:42,316 成為你的最愛,永遠留在心中? 896 01:39:43,226 --> 01:39:46,286 永遠? 897 01:39:46,463 --> 01:39:57,601 今夜一起來分享這歌吧 898 01:39:58,875 --> 01:40:01,469 明天 899 01:40:01,644 --> 01:40:13,545 我還會唱這首歌嗎? 56656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.