All language subtitles for Game.Of.Death.1978.720p.BluRay.x264-[YTS.AG].cht
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:39,780 --> 00:04:42,178
停!可以了
2
00:04:43,084 --> 00:04:44,415
比利,做得好
3
00:04:44,652 --> 00:04:45,710
行了
4
00:04:52,693 --> 00:04:54,285
亞華
上去看看他們搞什麼鬼
5
00:04:54,528 --> 00:04:55,517
比利,沒事吧?
6
00:04:55,763 --> 00:04:57,958
那東西正正在你頭上掉下來
7
00:04:58,165 --> 00:04:59,257
我知,我知
8
00:05:00,601 --> 00:05:01,499
你們小心點呀
9
00:05:02,069 --> 00:05:03,058
那是意外來的
10
00:05:03,371 --> 00:05:04,668
這個鏡頭可以了
11
00:05:04,972 --> 00:05:07,031
比利,打得好
12
00:05:07,341 --> 00:05:09,206
別忘了拿明天的通告
13
00:05:11,812 --> 00:05:15,179
還有,別去錯場地
14
00:05:15,449 --> 00:05:16,882
因為時間就是金錢
15
00:05:17,084 --> 00:05:18,915
時間就是金錢
16
00:05:23,891 --> 00:05:25,859
你終於來了
17
00:05:31,899 --> 00:05:33,025
好久沒聽到你的消息
18
00:05:33,968 --> 00:05:34,992
你知嗎,好久以前
19
00:05:35,403 --> 00:05:37,064
我在倫敦認識了一個搖滾樂組合
20
00:05:37,505 --> 00:05:38,995
他們叫自己做「機艙服務員」
21
00:05:40,107 --> 00:05:42,632
他們很有潛質,很優秀
22
00:05:43,511 --> 00:05:46,139
但他們亦十分固執
23
00:05:48,015 --> 00:05:51,041
所以最後他們的結他手
就在一夜之間不見了兩隻手指
24
00:05:52,853 --> 00:05:54,445
就像這樣
25
00:05:56,557 --> 00:05:58,616
手就不見了
26
00:05:58,826 --> 00:05:59,383
燈
27
00:05:59,627 --> 00:06:01,857
也可以從天而降
什麼事也可以發生
28
00:06:02,296 --> 00:06:08,428
人總要很小心才能活下去
29
00:06:11,772 --> 00:06:13,899
你同意嗎?
30
00:06:14,241 --> 00:06:15,230
滾
31
00:06:15,609 --> 00:06:17,577
對啦
32
00:06:19,213 --> 00:06:20,612
現在已經晚了
33
00:06:22,516 --> 00:06:26,213
但我也會坐在電話旁
34
00:06:26,954 --> 00:06:28,546
等你電話
35
00:06:28,823 --> 00:06:31,087
但我們沒有耐性
36
00:06:40,968 --> 00:06:42,936
所以你不要很久之後才打給我
37
00:06:49,543 --> 00:06:51,443
啊,你不應該這樣做
38
00:06:52,213 --> 00:06:54,875
這是大錯
39
00:06:58,252 --> 00:07:00,584
明天
40
00:07:00,754 --> 00:07:05,851
我還會唱這首歌嗎?
41
00:07:07,194 --> 00:07:10,891
那吹笛子的人
42
00:07:11,065 --> 00:07:15,195
會否一直演奏下去?
43
00:07:15,469 --> 00:07:19,803
這動人的旋律
44
00:07:20,007 --> 00:07:24,740
會不會
45
00:07:25,012 --> 00:07:32,009
成為你的最愛,永遠留在心中?
46
00:07:32,253 --> 00:07:39,716
永遠?
47
00:07:39,960 --> 00:07:47,992
今夜一起來分享這歌
48
00:07:48,335 --> 00:07:51,429
明天
49
00:07:51,705 --> 00:08:06,211
我還會唱這首歌嗎?
50
00:08:06,387 --> 00:08:07,752
安妮,我來找你去吃飯
51
00:08:08,155 --> 00:08:09,884
比利,去吃意粉可以嗎?
52
00:08:10,157 --> 00:08:12,489
安妮,我們還有一段要錄呀
53
00:08:12,860 --> 00:08:13,849
謝謝你
54
00:08:14,061 --> 00:08:15,494
浪費我拍拖的時間
55
00:08:33,847 --> 00:08:35,109
老闆在嗎?
56
00:08:35,316 --> 00:08:35,748
在
57
00:08:43,857 --> 00:08:45,347
你面色不太好呀
58
00:08:45,559 --> 00:08:47,720
需要好好的
59
00:08:47,962 --> 00:08:49,930
吃一頓菜
60
00:09:09,683 --> 00:09:13,517
哈哈,你這漂亮的小雜種
61
00:09:16,056 --> 00:09:17,921
讓我拿多點給你吃吧
62
00:09:19,226 --> 00:09:20,352
賴老闆?
63
00:09:27,134 --> 00:09:28,226
老闆?文迪史來了
64
00:09:28,569 --> 00:09:29,399
我們在隔壁
65
00:09:29,770 --> 00:09:30,566
什麼?
66
00:09:30,838 --> 00:09:31,532
文迪史來了
67
00:09:31,772 --> 00:09:34,366
啊,我們過去吧
68
00:09:38,646 --> 00:09:39,374
午安
69
00:09:42,082 --> 00:09:43,572
賴老闆,午安
70
00:09:44,818 --> 00:09:45,910
你的紐約旅程順利嗎?
71
00:09:46,153 --> 00:09:47,085
沒什麼特別事發生
72
00:09:47,321 --> 00:09:49,551
但那裡太熱了
73
00:09:49,790 --> 00:09:52,623
這裡也不算好,太濕
74
00:09:52,926 --> 00:09:54,917
啊,我說了這樣多
75
00:09:56,263 --> 00:09:59,096
這裡不只我一個剛剛到步呀
76
00:09:59,333 --> 00:10:01,767
大少,你的柏林旅程順利嗎?
77
00:10:01,969 --> 00:10:04,199
和你想像的差不多吧
78
00:10:04,738 --> 00:10:08,265
現在他已是大明星了
79
00:10:08,542 --> 00:10:09,941
我也不瞭解他
80
00:10:11,011 --> 00:10:14,811
他說要退出
然後他就威脅我
81
00:10:15,049 --> 00:10:18,041
啊,我的天
82
00:10:18,986 --> 00:10:20,851
其他細節你從報章上也看到吧
83
00:10:21,188 --> 00:10:25,454
他就在那個時候自殺吧
84
00:10:26,293 --> 00:10:29,285
他就那樣跳了出窗口
85
00:10:29,997 --> 00:10:31,965
噢
86
00:10:32,132 --> 00:10:36,660
SandS和GIobe唱片公司的合併
已經完成
87
00:10:36,904 --> 00:10:40,237
現在開始建築
新的唱片工廠
88
00:10:40,474 --> 00:10:41,634
但此刻最重要的
89
00:10:41,875 --> 00:10:46,312
是即將在澳門舉行的空手道大賽
90
00:10:46,580 --> 00:10:48,605
我知道各國報章也有報導
91
00:10:48,849 --> 00:10:49,781
遲些可能還有更多人採訪
92
00:10:50,951 --> 00:10:51,781
全部的
93
00:10:52,219 --> 00:10:53,584
海報都被批准,可以貼了
94
00:10:53,787 --> 00:10:55,118
而那些廣告活動
95
00:10:55,989 --> 00:10:57,923
也做得很好
96
00:10:58,459 --> 00:11:00,256
好,好
97
00:11:01,028 --> 00:11:03,394
除了這些廣告和電視版權
98
00:11:04,631 --> 00:11:07,725
我們還讓不同的地方的人下賭注
看誰會勝出比賽
99
00:11:08,502 --> 00:11:10,766
總注碼絕不少於三千萬美元
100
00:11:11,238 --> 00:11:13,103
這數字是今天根據電腦分析出來的
101
00:11:13,407 --> 00:11:13,736
好呀
102
00:11:13,941 --> 00:11:16,705
比賽距離現在只有三個星期
103
00:11:17,111 --> 00:11:20,979
大爛財,你的訓練進行得順利吧
你看來很健壯
104
00:11:21,148 --> 00:11:22,376
我會準備好
105
00:11:22,583 --> 00:11:24,744
我們在底特律遇到少許問題
106
00:11:25,519 --> 00:11:27,885
有些麻煩人搞事
107
00:11:28,722 --> 00:11:30,485
阿剛
108
00:11:30,691 --> 00:11:33,558
你去那邊將事情處理好再回來
應趕得及比賽前回來吧?
109
00:11:33,927 --> 00:11:35,292
應該沒問題
110
00:11:36,096 --> 00:11:38,894
我擔心
我們還要處理盧比利的事情呢
111
00:11:39,466 --> 00:11:41,093
我在想怎樣解決
112
00:11:41,335 --> 00:11:43,269
我正想問此事
113
00:11:43,737 --> 00:11:46,365
他根本不合作
不肯簽那張經理人合約
114
00:11:46,573 --> 00:11:47,699
但更煩的是
115
00:11:48,175 --> 00:11:50,075
他只說廢話
116
00:11:50,377 --> 00:11:51,366
頑固非常
117
00:11:51,712 --> 00:11:52,974
我們已給了他那麼多機會
118
00:11:53,180 --> 00:11:55,148
但他還是反抗
119
00:11:55,416 --> 00:11:59,853
還有他的女朋友
那個安妮
120
00:12:00,053 --> 00:12:01,077
我和她談過
121
00:12:01,288 --> 00:12:04,280
她的歌一直在流行榜上有名
而她的唱片在澳洲和歐洲也很流行
122
00:12:04,625 --> 00:12:08,823
但她卻要在簽合約之前
和比利商量
123
00:12:09,029 --> 00:12:13,898
老闆,我認為我們要進迫多些
124
00:12:14,201 --> 00:12:20,629
好,就按你意思做吧
125
00:12:22,042 --> 00:12:22,804
比利
126
00:12:23,477 --> 00:12:24,000
啊
127
00:12:24,211 --> 00:12:26,839
今天那會的人來找我
128
00:12:28,048 --> 00:12:28,946
那他有沒有威脅你?
129
00:12:29,483 --> 00:12:32,247
言談上就沒有
130
00:12:32,953 --> 00:12:34,750
但我也覺得被他威脅
131
00:12:36,356 --> 00:12:38,654
比利
你覺得值得這樣和他們對峙?
132
00:12:38,992 --> 00:12:41,722
我聽過他們的事跡
133
00:12:43,330 --> 00:12:44,354
很可怕呀
134
00:13:07,554 --> 00:13:11,820
如果我們被截停的話
不要讓他們有機會傷害到你
135
00:13:24,505 --> 00:13:26,700
安妮,我愛你,我不想你被傷害
136
00:13:26,940 --> 00:13:28,498
信我,我可以處理這事
137
00:13:32,279 --> 00:13:34,076
讓安妮小姐先走吧
138
00:13:35,015 --> 00:13:37,449
對不起,這個我們做不到
139
00:13:37,718 --> 00:13:39,151
全部人也要留下來
140
00:13:39,353 --> 00:13:41,218
你不介意下車吧?
141
00:13:41,755 --> 00:13:45,191
記住,不論怎樣也不要下車
142
00:13:52,466 --> 00:13:54,593
你記住要在明天之前打給我們
143
00:13:55,569 --> 00:13:58,060
這是你最後的機會
144
00:13:59,740 --> 00:14:00,365
比利!
145
00:14:12,553 --> 00:14:13,349
不要!
146
00:14:31,305 --> 00:14:32,169
比利!
147
00:14:49,056 --> 00:14:50,523
停手呀!
148
00:14:58,532 --> 00:14:59,794
停手
149
00:15:04,738 --> 00:15:05,762
比利!
150
00:15:14,781 --> 00:15:15,941
比利!
151
00:15:21,021 --> 00:15:22,648
你告訴他
152
00:15:24,591 --> 00:15:25,683
他已剩下不多時間
153
00:15:26,893 --> 00:15:28,554
我們要在明天早上聽到他的回覆
154
00:15:51,852 --> 00:15:54,514
比利,我一直對你很坦白
155
00:15:55,522 --> 00:15:57,149
你沒有什麼選擇了
156
00:15:57,824 --> 00:15:59,189
對他們來說你們也不是一回事
157
00:15:59,393 --> 00:16:00,826
你們只是他們的財產
158
00:16:01,261 --> 00:16:05,254
一千樣財產中的二樣
159
00:16:06,133 --> 00:16:07,896
可有可無
160
00:16:09,403 --> 00:16:12,338
其實那也不是壞事呀
161
00:16:12,539 --> 00:16:14,336
至少
162
00:16:14,508 --> 00:16:17,033
他們會照顧你的薪水和稅等需要
163
00:16:17,444 --> 00:16:19,935
如果你要五千元
他們也會給你
164
00:16:20,647 --> 00:16:26,108
如果不是
你可能要承受反抗他們的代價
165
00:16:26,653 --> 00:16:29,053
我不用提方俊的下場吧
166
00:16:29,623 --> 00:16:31,318
那些人給了他很多壓力
167
00:16:31,491 --> 00:16:33,789
他們怎也談不攏
168
00:16:36,863 --> 00:16:38,694
之後方俊就被幹掉
169
00:16:40,634 --> 00:16:43,262
但和這些幫人混在一起
也並非是好事
170
00:17:21,641 --> 00:17:22,903
比利,你要盡快決定怎做
171
00:17:23,176 --> 00:17:25,303
你的相片在世界各地也可以見到
172
00:17:25,879 --> 00:17:27,244
你是國際知名的人
173
00:17:27,814 --> 00:17:30,339
所以他們知道你會生大財
174
00:17:31,518 --> 00:17:32,212
謝謝
175
00:17:34,121 --> 00:17:36,055
你可以和他們簽約並享受生活
176
00:17:37,791 --> 00:17:39,486
你也可以選擇對抗他們並且報警
177
00:17:39,760 --> 00:17:43,025
但這樣你的日子可能會很難過
178
00:17:44,231 --> 00:17:46,392
那你的意思是叫我們妥協?
179
00:17:47,868 --> 00:17:52,066
我不過不想有一天會替你寫訃聞
180
00:17:53,240 --> 00:17:54,434
我太欣賞你了
181
00:17:54,808 --> 00:17:57,971
她說要和你
談談她合約的問題
182
00:17:58,145 --> 00:18:00,477
我也要回去趕完幾篇稿
183
00:18:03,583 --> 00:18:04,515
我不可以容忍這些
184
00:18:05,051 --> 00:18:08,043
大丈夫寧為玉碎
185
00:18:08,522 --> 00:18:10,285
不作瓦存
186
00:18:11,792 --> 00:18:12,417
算了吧
187
00:18:13,426 --> 00:18:14,654
你已賺夠錢啦
188
00:18:14,861 --> 00:18:15,623
叫他們去死吧
189
00:18:15,829 --> 00:18:16,818
錢我可以不要
190
00:18:17,230 --> 00:18:18,993
我不需要,你也不需要吧
191
00:18:25,906 --> 00:18:27,498
一定有可以解決的方法
192
00:18:29,075 --> 00:18:30,406
我一定要找到這方法
193
00:18:40,720 --> 00:18:41,687
中國歌劇團在城內
194
00:18:41,955 --> 00:18:43,582
你可能會見到你叔叔
195
00:18:43,924 --> 00:18:45,414
是,他剛回來
196
00:18:45,725 --> 00:18:47,124
我明天就去戲院看看
197
00:18:47,427 --> 00:18:48,189
好主意
198
00:18:50,463 --> 00:18:51,987
他們三人已離開了餐廳
199
00:18:52,365 --> 00:18:52,990
我們要怎樣做?
200
00:18:53,233 --> 00:18:54,757
跟著他們
201
00:19:02,209 --> 00:19:04,700
聽著
我要你
202
00:19:05,011 --> 00:19:06,876
和紐約的傳媒保持緊密聯繫
203
00:19:07,147 --> 00:19:09,615
另外,大爛財的勝算怎樣?
喂,你在哪?
204
00:19:09,883 --> 00:19:13,580
大爛財扭傷韌帶的流傳
一定要繼續傳出去
205
00:19:13,854 --> 00:19:17,119
但不要令人覺得
比賽會取消呀
206
00:19:23,864 --> 00:19:25,923
大爛財的勝算很高
207
00:19:26,166 --> 00:19:27,497
由其是在倫敦分析的勝算
208
00:19:28,168 --> 00:19:30,466
好
209
00:19:30,904 --> 00:19:32,371
啊
210
00:19:32,572 --> 00:19:35,700
那盧比利現在又怎樣?
211
00:19:35,942 --> 00:19:38,433
他已知道要在今早打給我們
212
00:19:39,246 --> 00:19:40,679
他有我們的號碼
213
00:19:41,014 --> 00:19:43,175
啊?那知不知道他現在那裡?
214
00:19:43,483 --> 00:19:45,576
我們一向都知道他的行蹤
215
00:19:45,752 --> 00:19:48,516
大爛財
216
00:19:48,788 --> 00:19:49,447
去給他最後警告
217
00:19:52,025 --> 00:19:54,357
彭龍,你和他一起去吧
218
00:19:57,197 --> 00:20:00,724
哈,這小子一向喜歡打架
219
00:20:39,472 --> 00:20:40,939
我想用你的刷,謝謝
220
00:20:44,544 --> 00:20:45,533
比利!見到你真好
221
00:20:45,745 --> 00:20:47,007
約翰,見到你回來真好
222
00:20:47,213 --> 00:20:48,271
你叔叔在房裡
223
00:20:58,158 --> 00:21:01,594
比利,過來吧!
喂
224
00:21:01,761 --> 00:21:03,023
你繼續化妝吧
225
00:21:03,196 --> 00:21:04,356
呀,見到你真好
226
00:21:04,631 --> 00:21:05,791
坐,坐
227
00:21:10,036 --> 00:21:11,196
自從你當明星以後
228
00:21:11,571 --> 00:21:13,436
我們也很少見到你呀
229
00:21:14,474 --> 00:21:15,463
是的,我知道
230
00:21:15,675 --> 00:21:16,903
我這幾個月來也忙著
231
00:21:17,978 --> 00:21:19,275
是,很忙吧?
232
00:21:21,548 --> 00:21:24,244
我聽說那些人來找過你呀
233
00:21:24,584 --> 00:21:26,051
你一定是個重要人物
234
00:21:26,486 --> 00:21:27,510
你怎知道?
235
00:21:28,621 --> 00:21:29,883
這行很小的呀
236
00:21:30,690 --> 00:21:33,716
我絕對不會和他們合作
237
00:21:33,994 --> 00:21:37,225
你剛提了一個問題
很舊的問題
238
00:21:37,864 --> 00:21:38,796
你並不是獨一無二的
239
00:21:40,333 --> 00:21:44,235
解決方法總是有的
不過我不認為你考慮過這方法
240
00:21:45,638 --> 00:21:47,833
當你站在最高位你就會明白
241
00:21:48,041 --> 00:21:49,338
跌下來有多痛
242
00:21:50,410 --> 00:21:53,038
但如果你越少想起自己
243
00:21:53,980 --> 00:21:57,939
你就會越容易抽身離開
那時跌也沒那麼痛
244
00:22:00,286 --> 00:22:01,878
你認為呢?
245
00:22:03,089 --> 00:22:05,216
我相信我站在這位置是當之無愧的
246
00:22:05,859 --> 00:22:07,258
因為我很努力做我的工作
247
00:22:08,128 --> 00:22:09,561
那就不要被他們迫到
248
00:22:10,096 --> 00:22:11,688
你要知道他們不會輕易放過你
249
00:22:11,965 --> 00:22:12,954
你要進攻
250
00:22:13,700 --> 00:22:16,134
你的意思是殺人?
251
00:22:17,871 --> 00:22:20,101
正直是一樣很貴的東西
252
00:22:20,640 --> 00:22:22,631
但正直的代價又是什麼呢?
253
00:22:23,043 --> 00:22:24,340
你又願意用什麼來買它呢?
254
00:22:24,978 --> 00:22:26,775
其實我要顧及另一個人
255
00:22:26,980 --> 00:22:27,708
一個女人
256
00:22:28,381 --> 00:22:29,905
如果我決定去打那些人的話
她可能會因此而受傷
257
00:22:30,517 --> 00:22:31,541
送她去別的地方吧
258
00:22:33,453 --> 00:22:34,420
你要幫忙嗎?
259
00:22:34,854 --> 00:22:36,549
我知道有些人可以幫到你
260
00:22:37,157 --> 00:22:37,851
不用了
261
00:22:39,159 --> 00:22:41,286
你們不可進來的
出去!出去
262
00:23:33,780 --> 00:23:35,077
這是給你的一個教訓
263
00:23:39,519 --> 00:23:42,283
那幾個中國人
想確保自己賭贏
264
00:23:42,589 --> 00:23:45,922
所以他們想買一個保險
265
00:23:46,726 --> 00:23:50,753
一百五十萬元
現金,很快就會到達澳門
266
00:23:51,231 --> 00:23:52,664
剛好在拳賽之前
267
00:23:53,933 --> 00:23:56,060
他們會把錢直接放在你家門口
268
00:23:57,036 --> 00:23:58,867
是乾淨的錢?
269
00:23:59,072 --> 00:23:59,595
對
270
00:24:00,306 --> 00:24:02,638
又新又乾淨的錢
271
00:24:03,510 --> 00:24:05,137
錢本在拿騷地區
272
00:24:05,378 --> 00:24:08,211
現應送到墨西哥城的銀行了
273
00:24:08,515 --> 00:24:09,743
我們正在監督交收
274
00:24:09,983 --> 00:24:11,075
好,好
275
00:24:12,685 --> 00:24:13,913
大爛財?
276
00:24:14,454 --> 00:24:15,352
是的老闆
277
00:24:15,555 --> 00:24:16,453
比利方面怎樣?
278
00:24:17,056 --> 00:24:18,216
進展如何?
279
00:24:18,424 --> 00:24:19,049
沒什麼進展
280
00:24:19,259 --> 00:24:20,021
他沒打來
281
00:24:20,293 --> 00:24:21,419
他不會打來的了
282
00:24:22,862 --> 00:24:25,387
反叛是會傳染的
283
00:24:26,466 --> 00:24:27,797
那就算了吧
284
00:24:29,502 --> 00:24:36,465
浪費,他這樣
真的浪費了自己
285
00:24:37,343 --> 00:24:38,640
可惜
286
00:24:41,614 --> 00:24:41,978
喂
287
00:24:42,282 --> 00:24:43,476
喂安妮,是我
288
00:24:43,750 --> 00:24:45,081
比利,你去了哪裡?
289
00:24:45,251 --> 00:24:47,048
我整天在找你囉
290
00:24:47,253 --> 00:24:48,151
我很擔心你呀
291
00:24:48,488 --> 00:24:50,149
親愛的,我也是
292
00:24:50,423 --> 00:24:51,685
安妮,聽著
293
00:24:51,925 --> 00:24:53,825
我想你六時正在小輪上等我
294
00:24:54,327 --> 00:24:55,658
到時候你會在搭客那層找到我
295
00:24:55,862 --> 00:24:57,022
你明白嗎?
296
00:24:57,530 --> 00:24:57,962
明
297
00:24:58,831 --> 00:24:59,855
比利,你沒怎麼吧?
298
00:25:00,099 --> 00:25:00,588
沒什麼
299
00:25:00,867 --> 00:25:03,165
說真的,我現在覺得好好多了
300
00:26:10,236 --> 00:26:11,032
比利
301
00:26:16,709 --> 00:26:18,006
比利!你受傷啦?
302
00:26:18,211 --> 00:26:19,075
那不緊要
303
00:26:19,279 --> 00:26:22,976
安妮,我想你
回去美國住一陣子
304
00:26:24,217 --> 00:26:25,275
留下你一個?
305
00:26:25,618 --> 00:26:27,882
我要自己解決這個問題
306
00:26:28,221 --> 00:26:29,779
只要少少時間就可以完成
307
00:26:30,089 --> 00:26:31,181
大概兩個月啦
308
00:26:32,892 --> 00:26:34,189
比利
309
00:26:34,761 --> 00:26:36,058
我做不到
310
00:26:36,229 --> 00:26:38,595
安妮,你幫不到我的
311
00:26:38,898 --> 00:26:40,490
如果你留在此,可能會連累你
312
00:26:41,401 --> 00:26:43,892
你可以改名換姓
消失一陣子
313
00:26:44,103 --> 00:26:45,764
當我拍完餘下的一場戲
314
00:26:45,938 --> 00:26:47,235
我就會走了
315
00:26:51,244 --> 00:26:52,677
比利,我不可以離開你
316
00:26:53,913 --> 00:26:55,073
你究竟在想什麼?
317
00:26:55,281 --> 00:26:56,145
沒什麼
318
00:26:57,850 --> 00:26:59,078
我們要分開
319
00:27:03,656 --> 00:27:06,557
安妮
我很久前已經想和你一起住了
320
00:27:07,760 --> 00:27:08,419
你知道嗎?
321
00:27:10,129 --> 00:27:11,027
一起到老
322
00:27:13,066 --> 00:27:14,055
老馬,好奇怪
323
00:27:14,267 --> 00:27:15,825
這樣秘密,不像他
324
00:27:16,169 --> 00:27:19,730
他好像已下了決定要走
很明智呀
325
00:27:20,006 --> 00:27:21,064
我不認為他會走
326
00:27:21,274 --> 00:27:22,536
我和你的意見剛相反
327
00:27:22,809 --> 00:27:24,674
他已有決定
328
00:27:24,844 --> 00:27:25,742
他好像想反擊
329
00:27:26,012 --> 00:27:29,209
老馬,我知道
他今天下午會在片場拍戲
330
00:27:29,415 --> 00:27:30,882
你介意在那和我會面嗎?
331
00:27:31,050 --> 00:27:32,176
我真的很擔心他
332
00:27:32,418 --> 00:27:33,544
沒問題,我會去的
333
00:27:33,820 --> 00:27:34,809
四號片場
334
00:27:35,054 --> 00:27:35,850
知道
335
00:27:37,590 --> 00:27:38,249
大衛?
336
00:27:38,624 --> 00:27:40,683
沒事做嗎?
337
00:27:44,364 --> 00:27:44,887
停
338
00:27:45,531 --> 00:27:45,929
可以了
339
00:27:47,900 --> 00:27:49,561
好了,過來
340
00:27:49,769 --> 00:27:50,895
準備比利跑步那場戲
341
00:27:51,170 --> 00:27:52,194
去吧去吧
342
00:27:52,405 --> 00:27:53,736
準備好拍掉轉的鏡頭
343
00:27:53,973 --> 00:27:54,837
去啦
344
00:27:59,712 --> 00:28:00,804
各位,這些是空彈
345
00:28:02,081 --> 00:28:03,275
只要向上瞄準發射
346
00:28:04,217 --> 00:28:08,119
就會有些碎紙射出來
雖然是紙但也會傷到人
347
00:28:24,437 --> 00:28:25,802
比利,我們已準備好了
348
00:28:26,005 --> 00:28:26,494
好
349
00:28:38,518 --> 00:28:40,748
我要你從裡面
拚命地跑出來
350
00:28:41,020 --> 00:28:44,285
然後你跳起時槍會對著你
你就跌下來,明白嗎?
351
00:28:44,524 --> 00:28:44,956
明白
352
00:28:45,825 --> 00:28:47,190
好,那做一次吧
353
00:28:51,531 --> 00:28:52,088
比利!
354
00:28:52,298 --> 00:28:52,855
過來一下
355
00:28:55,401 --> 00:28:56,527
你們在幹什麼?
356
00:28:56,836 --> 00:28:58,303
老馬,立即送她去機場
357
00:28:58,771 --> 00:29:01,797
比利,有些事不對勁呀
358
00:29:02,408 --> 00:29:03,397
你要不要幫忙?
359
00:29:03,576 --> 00:29:05,168
我準備將那事由頭到尾說出來
360
00:29:05,378 --> 00:29:06,936
到時警察就會插手
361
00:29:07,146 --> 00:29:09,080
我不希望安妮到時還在香港
362
00:29:09,849 --> 00:29:10,838
帶她去機場
363
00:29:13,319 --> 00:29:13,876
比利
364
00:29:14,086 --> 00:29:15,018
老馬,幫幫忙吧
365
00:29:18,124 --> 00:29:18,681
好,可以來了
366
00:29:19,759 --> 00:29:20,783
各就位
367
00:29:21,761 --> 00:29:22,284
準備
368
00:29:25,398 --> 00:29:26,524
機已準備好
369
00:29:27,266 --> 00:29:29,257
準備拍攝
370
00:29:30,136 --> 00:29:30,966
安靜點
371
00:29:36,609 --> 00:29:37,974
開始播音
372
00:29:38,344 --> 00:29:38,810
準備
373
00:29:39,545 --> 00:29:41,410
三二一
374
00:29:43,049 --> 00:29:43,743
開始
375
00:30:08,441 --> 00:30:09,430
停
376
00:30:11,043 --> 00:30:12,010
比利,發生什麼事?
377
00:30:13,813 --> 00:30:14,780
究竟什麼事呀?
378
00:30:15,615 --> 00:30:16,240
什麼事?
379
00:30:20,019 --> 00:30:20,610
有什麼事呀?
380
00:30:21,320 --> 00:30:22,787
噢我的天呀!他受了傷呀
381
00:30:23,022 --> 00:30:23,886
叫人來幫忙呀
382
00:30:24,156 --> 00:30:25,646
叫醫生來呀
叫救護車來呀
383
00:30:25,925 --> 00:30:27,483
不要光站著
384
00:30:35,868 --> 00:30:38,393
子彈穿由下方射出
擊到比利的面,在裡面爆開
385
00:30:38,838 --> 00:30:41,398
破壞了他面部的肌肉組織
386
00:30:41,974 --> 00:30:45,876
他回復本來面貌的機會有多少?
387
00:30:46,612 --> 00:30:51,413
他的面會有結構上的改變
可能會留下大疤痕
388
00:30:52,051 --> 00:30:54,178
一定有改變的了
389
00:30:54,387 --> 00:30:56,014
但也見得人
390
00:30:58,457 --> 00:31:00,049
醫生,麻煩你
391
00:31:13,873 --> 00:31:15,602
你好呀比利
392
00:31:16,475 --> 00:31:17,737
醒過來啦?
393
00:31:18,044 --> 00:31:18,908
是呀
394
00:31:19,412 --> 00:31:21,004
我和你的醫生談過
395
00:31:21,247 --> 00:31:24,512
他說明天會替你做手術
396
00:31:24,984 --> 00:31:26,474
在這醫院一切也是保密的
397
00:31:26,719 --> 00:31:28,687
所以沒有人會知道
398
00:31:29,155 --> 00:31:29,712
好
399
00:31:30,389 --> 00:31:32,050
你真的決定要這樣做嗎?
400
00:31:32,858 --> 00:31:33,654
是的
401
00:31:34,493 --> 00:31:36,427
盧先生,只有一個原因
402
00:31:36,596 --> 00:31:39,463
我會同意你這樣做
403
00:31:39,699 --> 00:31:43,135
那就是我知道現在你一走出去
404
00:31:43,302 --> 00:31:44,530
你的生命又會受到威脅
405
00:31:45,237 --> 00:31:46,397
那你同意嗎?
406
00:31:47,039 --> 00:31:50,975
我們會替你準備一些假文件
一張死亡證
407
00:31:51,210 --> 00:31:54,373
和要找一些人去通知傳媒關於
408
00:31:54,580 --> 00:31:58,414
你病勢惡化
結果不治斃命的消息
409
00:31:58,618 --> 00:32:00,245
但你的新身份又怎麼辨呢?
410
00:32:00,519 --> 00:32:03,454
這事我已安排好了
411
00:32:05,992 --> 00:32:07,152
我要把這些事告訴安妮
412
00:32:07,927 --> 00:32:13,024
除了我們,誰也不可知道
413
00:32:13,499 --> 00:32:16,059
如果安妮知道的話
她可能會有危險
414
00:32:16,869 --> 00:32:17,801
那要不要將葬禮搞大?
415
00:32:18,204 --> 00:32:19,193
一個沒蓋的棺材?
416
00:32:19,805 --> 00:32:21,568
是,因他是名人
417
00:32:21,941 --> 00:32:23,431
不用擔心
418
00:32:23,943 --> 00:32:26,138
我知那葬禮一定騙到人的
419
00:33:50,062 --> 00:33:51,825
有些特別的客人來了
420
00:33:56,802 --> 00:33:57,632
有事會發生
421
00:34:12,284 --> 00:34:13,012
安妮小姐
422
00:34:15,421 --> 00:34:16,979
你死定了!安妮,走吧
423
00:34:17,189 --> 00:34:18,918
聽到沒有?你死定了
424
00:34:19,225 --> 00:34:19,850
冷靜
425
00:34:21,460 --> 00:34:22,392
請讓開
426
00:34:22,962 --> 00:34:23,951
謝謝
427
00:34:25,297 --> 00:34:26,321
沒事,對不起
428
00:34:27,299 --> 00:34:28,596
謝謝
429
00:34:32,404 --> 00:34:33,564
安妮,你知嘛
430
00:34:34,406 --> 00:34:36,931
這些人很輕易已經可以把我幹掉
431
00:34:37,176 --> 00:34:39,440
我知道我的命賤
432
00:34:39,945 --> 00:34:41,139
你明白我的意思就好了
433
00:34:41,814 --> 00:34:46,046
你可以控制自己的情緒
我亦很高興
434
00:34:46,285 --> 00:34:47,912
我不會再哭的了
435
00:34:48,654 --> 00:34:52,181
可能警方已插手此事
436
00:34:53,959 --> 00:34:54,857
但
437
00:34:55,094 --> 00:34:56,288
他們也沒證據捉人呀
438
00:34:56,529 --> 00:34:59,293
你明不明白呀?
439
00:34:59,765 --> 00:35:01,824
每個人也望見他們
440
00:35:02,535 --> 00:35:05,698
卻沒有人知道他們做過什麼
441
00:35:25,658 --> 00:35:29,150
那些中國人
和他們的錢都到了澳門
442
00:35:29,461 --> 00:35:30,485
好!好
443
00:35:30,696 --> 00:35:31,856
你肯定
444
00:35:32,131 --> 00:35:35,100
我們去療養院探安妮是好主意?
445
00:35:35,534 --> 00:35:38,264
她是個很值錢的商品呀
446
00:35:38,571 --> 00:35:40,562
如果她加入了我們公司
447
00:35:40,806 --> 00:35:44,367
那我們就可以
向其他競爭者展示我們的控制權力
448
00:36:04,263 --> 00:36:05,457
那你先去,遲些見
449
00:36:06,765 --> 00:36:07,493
先生你好
450
00:36:07,700 --> 00:36:08,394
醫生你好
451
00:36:08,968 --> 00:36:09,593
安妮怎麼了?
452
00:36:09,902 --> 00:36:11,733
我們很滿意她康復的進度
453
00:36:12,071 --> 00:36:15,905
真是一個很長的過程
454
00:36:16,208 --> 00:36:17,334
三個星期?
455
00:36:19,078 --> 00:36:21,171
一個嚴重的精神創傷
足以做成身體癱瘓
456
00:36:21,447 --> 00:36:23,915
所以三星期就康復已很好的了
457
00:36:24,083 --> 00:36:26,210
啊,我可否去探她呢?
458
00:36:26,452 --> 00:36:27,476
當然可以
459
00:36:27,987 --> 00:36:29,614
如果你超時
我就會叫你走的了
460
00:36:29,822 --> 00:36:31,084
她已準備好見熟人了
461
00:36:32,625 --> 00:36:34,422
但你要記得她的情緒仍然很低落
462
00:36:44,670 --> 00:36:45,534
要回病房啦?
463
00:36:46,372 --> 00:36:46,770
安妮,你好
464
00:36:47,106 --> 00:36:47,765
呀!老馬
465
00:36:48,707 --> 00:36:50,470
我帶了一份禮物給你
466
00:36:50,676 --> 00:36:53,736
噢!好漂亮呀
467
00:36:54,346 --> 00:36:56,246
我聽到關於你的全是好消息
468
00:36:56,949 --> 00:36:57,608
沒說謊?
469
00:36:58,117 --> 00:36:58,640
沒說謊
470
00:36:59,518 --> 00:37:00,746
一個記者怎會說謊呢?
471
00:37:01,620 --> 00:37:02,951
那我才擔心呢
472
00:37:05,157 --> 00:37:07,125
老馬,我現在覺得好多了
473
00:37:07,359 --> 00:37:07,825
那就好了
474
00:37:08,427 --> 00:37:10,327
至少我可以面對其他人
475
00:37:16,035 --> 00:37:19,527
你應該離開這裡
476
00:37:20,205 --> 00:37:22,366
再好些時就回去美國
477
00:37:22,775 --> 00:37:24,504
我也有想過
478
00:37:25,778 --> 00:37:27,211
但我還未想這樣做
479
00:37:29,682 --> 00:37:31,206
還不是時候
480
00:37:32,117 --> 00:37:33,414
是,但現在重要的
481
00:37:33,752 --> 00:37:35,982
是試試
482
00:37:36,155 --> 00:37:37,247
她心裡想什麼
483
00:37:37,823 --> 00:37:39,381
她做什麼會威脅到我們
484
00:37:40,225 --> 00:37:42,693
我不想將此事交給大爛財
或其他人辦
485
00:37:42,995 --> 00:37:44,121
那是誰?
486
00:37:44,830 --> 00:37:46,024
啊
487
00:37:47,533 --> 00:37:49,524
那人姓馬
488
00:37:50,336 --> 00:37:52,133
我有直覺
489
00:37:52,338 --> 00:37:54,772
這幾天我們會對付他呢
490
00:37:55,007 --> 00:37:55,666
哈哈
491
00:38:01,480 --> 00:38:02,378
金髮那個
492
00:38:20,966 --> 00:38:22,092
安妮小姐,午安
493
00:38:23,936 --> 00:38:25,028
其實我們也未正式過見面
494
00:38:25,304 --> 00:38:26,669
我是文迪史
495
00:38:26,905 --> 00:38:27,530
而這位是我的老闆賴先生
496
00:38:27,706 --> 00:38:29,264
你好嗎安妮小姐
497
00:38:29,508 --> 00:38:31,874
我們知道你康復的情況
498
00:38:32,177 --> 00:38:35,578
你真是美若天仙
美若天仙
499
00:38:35,748 --> 00:38:36,908
你想怎樣?
500
00:38:37,149 --> 00:38:40,880
我們只是路過
有沒有事可以為你做的呢?
501
00:38:41,220 --> 00:38:42,778
有沒有東西是你需要的呢?
502
00:38:43,022 --> 00:38:44,421
沒有,你們可以走吧
503
00:38:44,656 --> 00:38:46,590
你的唱片在流行榜有很好的成績呀
504
00:38:46,959 --> 00:38:48,119
一定會大賣
505
00:38:48,394 --> 00:38:50,294
安妮小姐
我們也知道發生了什麼事
506
00:38:50,462 --> 00:38:51,690
我們知道你經歷了些可怕的事情
507
00:38:51,864 --> 00:38:53,229
壓力很大
508
00:38:53,465 --> 00:38:55,399
或許有些事情
509
00:38:55,601 --> 00:38:57,262
我們可以幫到你
510
00:38:57,469 --> 00:39:00,233
例如
幫你繼續出唱片
511
00:39:00,406 --> 00:39:02,169
滾! 安妮,不如
512
00:39:02,374 --> 00:39:03,068
滾!
513
00:39:04,243 --> 00:39:07,076
安妮
賴先生只是想幫忙
514
00:39:07,413 --> 00:39:08,311
他可以
515
00:39:08,547 --> 00:39:10,105
你們是殺人兇手
516
00:39:10,349 --> 00:39:11,782
立即滾
517
00:39:11,950 --> 00:39:13,076
啊
518
00:39:13,352 --> 00:39:16,947
立即滾
519
00:39:18,057 --> 00:39:20,025
這婆娘
520
00:39:21,193 --> 00:39:23,252
叛徒只會生叛徒
521
00:39:23,695 --> 00:39:25,162
這是盧比利效應
522
00:39:25,597 --> 00:39:27,326
像病毒一樣
523
00:39:27,633 --> 00:39:29,658
是致命的
524
00:39:30,636 --> 00:39:32,501
大少,她好像認得你
525
00:39:32,771 --> 00:39:34,739
她見到你有很大的反應
526
00:39:35,074 --> 00:39:36,302
我從未見過她
527
00:39:37,042 --> 00:39:38,634
啊,我們要去澳門一趟
528
00:39:38,877 --> 00:39:40,435
她這婆娘
529
00:39:43,882 --> 00:39:46,612
回來時再收拾她
530
00:39:57,329 --> 00:39:58,557
比利,你在幹嗎?
531
00:39:59,131 --> 00:40:00,723
我在為自己設計一個新面孔
532
00:40:02,267 --> 00:40:04,565
之前,和之後
533
00:40:05,504 --> 00:40:06,368
好得多了
534
00:40:07,673 --> 00:40:09,140
我已說過
535
00:40:09,408 --> 00:40:11,808
很快
你就會回復本來的面貌
536
00:40:12,211 --> 00:40:12,870
明天
537
00:40:13,078 --> 00:40:14,909
等我拆掉你面上那些繃帶
你就會明白
538
00:40:16,515 --> 00:40:17,675
我先出去
539
00:40:22,588 --> 00:40:23,816
這就是新的盧比利
540
00:41:20,112 --> 00:41:20,703
先生
541
00:41:21,146 --> 00:41:22,909
我可否租你的船
去跟蹤那只水翼船?
542
00:41:23,282 --> 00:41:26,376
你有病吧!它一出公海
我就追不到的啦
543
00:41:26,652 --> 00:41:29,280
我的小舢舨怎跟水翼船比?
544
00:41:29,555 --> 00:41:31,284
那你知不知他們去那裡?
545
00:41:31,523 --> 00:41:34,890
我在澳門見過他們兩次
546
00:41:35,160 --> 00:41:36,320
可能這次也是去那裡吧
547
00:41:37,095 --> 00:41:38,790
那不用等了,載我去澳門吧
548
00:41:38,964 --> 00:41:41,057
其實去那裡只需要一小時左右
549
00:42:18,036 --> 00:42:19,162
澳門
550
00:42:27,779 --> 00:42:28,245
是嗎?
551
00:42:28,447 --> 00:42:29,812
我知誰殺了比利
552
00:42:30,148 --> 00:42:30,614
安妮?
553
00:42:30,882 --> 00:42:32,645
老馬,我知道誰殺了比利
554
00:42:32,884 --> 00:42:33,976
我沒聽錯吧?
555
00:42:34,486 --> 00:42:35,475
你說什麼?
556
00:42:35,754 --> 00:42:37,244
那些人來醫院找我
557
00:42:37,489 --> 00:42:38,956
其中一人那日也在片場呀
558
00:42:39,324 --> 00:42:43,761
安妮,不如你來
我們一起去報警吧
559
00:42:45,163 --> 00:42:45,959
你在哪?
560
00:42:46,164 --> 00:42:47,791
你是不是出了醫院?
561
00:42:48,033 --> 00:42:48,795
那沒打緊
562
00:42:49,034 --> 00:42:50,228
警察幫不到忙的
563
00:43:07,519 --> 00:43:08,383
先生
564
00:43:08,687 --> 00:43:10,314
你是不是在等這個人?
565
00:43:11,089 --> 00:43:12,078
正是
566
00:43:23,669 --> 00:43:25,534
你等等我吧,那會是值得的
567
00:43:26,371 --> 00:43:28,498
你不是去搶劫吧?
568
00:43:28,707 --> 00:43:30,106
我不會開賊船的
569
00:43:30,409 --> 00:43:31,103
不是
570
00:43:31,543 --> 00:43:33,033
無論多晚你也會等的的吧?
571
00:43:33,845 --> 00:43:35,210
反正我沒什麼事做
572
00:45:04,936 --> 00:45:06,904
一年到晚都有節日,真討厭
573
00:45:07,105 --> 00:45:08,504
我們怎樣才可以走出去?
574
00:45:08,874 --> 00:45:10,501
把車子退後駛出去吧
575
00:45:10,842 --> 00:45:12,366
後面有架的士阻住,不能退後
576
00:45:12,711 --> 00:45:13,837
我看他們在這裡差不多跳完
577
00:45:14,079 --> 00:45:16,513
會去另一條街了
578
00:45:27,592 --> 00:45:28,559
按一下喇叭
579
00:45:28,760 --> 00:45:29,488
走開
580
00:45:29,728 --> 00:45:30,592
一於輾過他們吧
581
00:46:22,147 --> 00:46:23,136
財神菩薩來了
582
00:46:25,550 --> 00:46:26,574
他們已等了一小時
583
00:46:26,785 --> 00:46:28,275
我們被一班蠢材阻住去路
584
00:46:28,520 --> 00:46:30,988
這些人真是
585
00:46:41,466 --> 00:46:43,366
啊
586
00:46:49,574 --> 00:46:50,370
賴老闆,你好
587
00:46:50,542 --> 00:46:51,304
你好嗎
588
00:46:51,476 --> 00:46:52,534
幸會, 你好,謝謝
589
00:46:52,744 --> 00:46:53,768
你好嗎賴老闆
590
00:46:53,945 --> 00:46:54,673
請坐
591
00:46:55,614 --> 00:46:56,979
啊
592
00:46:57,315 --> 00:46:59,476
可能我們根本不用點算
593
00:47:09,027 --> 00:47:09,891
可能我們也應點算一下
594
00:47:24,075 --> 00:47:25,201
在那邊見
595
00:47:46,398 --> 00:47:47,194
賴老闆?
596
00:47:48,733 --> 00:47:49,290
賴老闆?
597
00:47:51,169 --> 00:47:51,828
是
598
00:47:52,237 --> 00:47:53,568
錢已點清楚了
599
00:47:54,072 --> 00:47:55,061
沒多沒少,剛好是這個數目
600
00:47:55,340 --> 00:47:56,773
如果不是的話我會很驚訝呢
601
00:48:20,632 --> 00:48:21,530
你從哪來的?
602
00:48:21,833 --> 00:48:22,697
你是誰?
603
00:48:22,901 --> 00:48:23,833
你從哪裡進來的?
604
00:48:24,069 --> 00:48:26,367
來人呀,大爛財
605
00:48:26,638 --> 00:48:29,129
來人呀
606
00:48:29,474 --> 00:48:30,304
來人呀
607
00:48:30,508 --> 00:48:31,202
來人呀
608
00:48:31,376 --> 00:48:32,172
來人呀
609
00:48:32,677 --> 00:48:33,735
來人呀
610
00:48:34,212 --> 00:48:35,042
來人呀
611
00:48:35,347 --> 00:48:36,678
來人呀
612
00:48:40,552 --> 00:48:41,280
捉著這個人
613
00:48:56,768 --> 00:48:59,134
來人呀!大爛財!大爛財
614
00:49:10,649 --> 00:49:12,276
你這離種,走開
615
00:49:52,724 --> 00:49:54,715
大爛財!大爛財!來呀
616
00:50:01,499 --> 00:50:01,897
捉著這個人
617
00:50:02,133 --> 00:50:02,758
殺死他
618
00:50:03,101 --> 00:50:03,692
大爛財!
619
00:50:07,372 --> 00:50:08,339
照顧老闆
620
00:50:09,808 --> 00:50:10,672
大爛財!由他走吧
621
00:50:11,676 --> 00:50:12,904
大爛財,你這白癡
622
00:50:13,078 --> 00:50:13,976
今晚還要比賽的呀
623
00:50:14,546 --> 00:50:16,980
大爛財,回來
你聽見我的話嗎?大爛財
624
00:50:32,978 --> 00:50:34,002
我不明白
625
00:50:34,313 --> 00:50:36,577
如果有組織想殺你
626
00:50:36,749 --> 00:50:39,684
他們一定會帶槍來呀
627
00:50:40,085 --> 00:50:41,746
我不明白這人的動機
628
00:50:43,155 --> 00:50:45,146
但我覺得一定有些奇怪
629
00:50:45,858 --> 00:50:46,756
大少說得對
630
00:50:46,959 --> 00:50:48,984
這個人有些奇怪
631
00:50:49,161 --> 00:50:50,822
他不但想殺人
632
00:50:51,063 --> 00:50:52,860
他還想懲罰我呢
633
00:52:07,173 --> 00:52:08,197
退後
634
00:52:08,507 --> 00:52:09,132
退後
635
00:52:09,475 --> 00:52:10,271
一
636
00:52:10,576 --> 00:52:11,008
退後
637
00:52:11,344 --> 00:52:11,969
賈梅納,退後
638
00:52:12,211 --> 00:52:12,677
退後
639
00:52:12,945 --> 00:52:13,411
退後
640
00:52:13,646 --> 00:52:15,079
一
641
00:52:15,381 --> 00:52:16,609
賈梅納,退後
642
00:52:16,849 --> 00:52:19,875
三、四
643
00:52:20,119 --> 00:52:21,450
五
644
00:52:22,822 --> 00:52:23,413
六
645
00:52:42,675 --> 00:52:44,836
在頭幾回合
他們也被打得很傷
646
00:53:20,046 --> 00:53:21,536
大爛財,殺了他
647
00:53:28,454 --> 00:53:30,046
退後
648
00:53:30,356 --> 00:53:32,153
退後
649
00:53:32,358 --> 00:53:33,620
賈梅納
你再亂來我就判你這回落敗
650
00:54:28,781 --> 00:54:29,748
不要那樣做
651
00:54:30,049 --> 00:54:31,778
因為要做的已經有人在做
652
00:54:36,856 --> 00:54:37,515
比利?
653
00:54:56,442 --> 00:55:00,708
一、二、三、四
654
00:56:18,691 --> 00:56:21,353
賈梅納,退後
655
00:56:29,401 --> 00:56:31,460
賈梅納在第七回
只用了兩分十八秒
656
00:56:31,704 --> 00:56:34,537
就把駱欽施打倒
保住了冠軍位置
657
00:56:40,813 --> 00:56:44,442
打倒對手而保住
重量級的冠軍的那人就是
658
00:56:44,617 --> 00:56:45,948
賈梅納
659
00:57:05,004 --> 00:57:10,067
賈梅納,你勝利了
660
00:57:14,547 --> 00:57:15,741
喂!賈梅納
661
00:57:16,549 --> 00:57:19,382
讓我進去賈梅納,
你會不會再和駱欽施對打呢?
662
00:57:19,652 --> 00:57:21,279
是呀,你會不會再和駱欽施對打呢?
是呀,你會不會再和他對打呢?
663
00:57:21,453 --> 00:57:23,478
賈梅納,他在第四回有否打傷你?
664
00:57:23,656 --> 00:57:26,318
賈梅納,你會在何時找些香檳來
會不會再打?
665
00:57:26,692 --> 00:57:31,152
賈梅納,這邊,笑一笑
會不會再打?
666
00:57:47,980 --> 00:57:49,777
喂!喂!
667
00:57:50,449 --> 00:57:51,711
他有沒有打傷你?
668
00:57:51,984 --> 00:57:53,975
你對這場比賽有沒有投訴?
好
669
00:57:54,220 --> 00:57:56,620
各位,我要去洗個澡
670
00:57:57,022 --> 00:57:59,923
我想換好了衣服
整整齊齊地拍照
671
00:58:00,526 --> 00:58:02,460
各位
今天的香檳應夠大家喝的
672
00:58:02,861 --> 00:58:04,055
大家一定會盡興
673
00:58:08,000 --> 00:58:08,694
你是誰?
674
00:58:08,934 --> 00:58:09,730
我叫史愛蓮
675
00:58:14,373 --> 00:58:15,635
這是我的新女朋友
676
00:58:17,910 --> 00:58:19,741
請多替她拍些照
677
00:58:21,313 --> 00:58:22,541
寶貝,過來這裡
678
00:58:22,715 --> 00:58:23,943
對著鏡頭笑
679
00:58:24,316 --> 00:58:25,544
寶貝,你從哪來的?
680
00:58:25,751 --> 00:58:26,547
堪薩斯州
681
00:58:43,535 --> 00:58:44,365
你是什麼人?
682
00:58:44,703 --> 00:58:45,795
滾!
683
00:58:47,139 --> 00:58:47,764
賈梅納
684
00:58:55,014 --> 00:58:56,413
我的天
685
00:58:56,749 --> 00:58:57,340
盧比利?
686
00:59:57,710 --> 00:59:58,404
大爛財
687
00:59:59,678 --> 01:00:00,702
大爛財,你沒事吧
688
01:00:48,694 --> 01:00:49,683
有些不對勁
689
01:00:51,330 --> 01:00:53,161
大爛財,什麼事?
690
01:00:55,601 --> 01:00:56,533
大爛財,開門呀
691
01:01:05,477 --> 01:01:06,307
什麼事呀
692
01:01:06,512 --> 01:01:07,376
開門
693
01:02:06,438 --> 01:02:07,962
你打敗了
694
01:02:10,242 --> 01:02:11,539
大爛財
695
01:02:13,846 --> 01:02:15,336
看!他
696
01:02:15,581 --> 01:02:17,742
天呀,他已經
697
01:02:21,053 --> 01:02:21,917
什麼事?
698
01:02:22,488 --> 01:02:25,821
有百多人在外
他亦被殺
699
01:02:27,326 --> 01:02:30,762
他們找到了
一個老人的假髮和面具
700
01:02:31,063 --> 01:02:31,722
是的老闆
701
01:02:31,997 --> 01:02:37,333
你和其他人
竟然光站著什麼也做不到?
702
01:02:37,536 --> 01:02:39,561
你和那一百多人
真是沒用
703
01:02:39,738 --> 01:02:40,261
老闆
704
01:02:40,472 --> 01:02:43,373
你說那女孩現在
和那個記者在一起?
705
01:02:43,542 --> 01:02:44,201
是
706
01:02:49,581 --> 01:02:52,516
你要知道
你可能已殺了人
707
01:02:53,385 --> 01:02:58,550
那個情況下
你是否確定那是比利的聲音?
708
01:02:59,191 --> 01:03:01,853
我已說過,我不會搞錯的
那是比利的聲音
709
01:03:05,664 --> 01:03:07,097
你可否信我?
710
01:03:07,466 --> 01:03:08,592
啊,我的缺點
711
01:03:09,401 --> 01:03:11,164
就是易受騙
712
01:03:12,170 --> 01:03:13,194
我送你回家吧
713
01:03:13,639 --> 01:03:15,072
不用了
714
01:03:15,240 --> 01:03:16,639
我的車在外面
715
01:03:16,875 --> 01:03:17,500
你自己可以嗎?
716
01:03:19,278 --> 01:03:21,838
這個就放在我處,好嗎?
717
01:03:23,715 --> 01:03:24,477
好
718
01:03:32,558 --> 01:03:33,388
她正回家
719
01:03:33,559 --> 01:03:34,890
一路跟蹤著她
720
01:03:35,193 --> 01:03:38,128
另外
找些人跟蹤那記者
721
01:03:38,564 --> 01:03:39,223
是
722
01:03:40,465 --> 01:03:41,523
你兩個跟那個老馬
723
01:03:41,700 --> 01:03:42,394
我們去跟那女孩
724
01:03:53,412 --> 01:03:54,003
文迪史?
725
01:03:56,548 --> 01:04:00,951
我現在完全覺得攻擊的那個人
是化了妝的
726
01:04:02,154 --> 01:04:03,314
他的招式
727
01:04:04,556 --> 01:04:08,583
老闆,你知道一些東西?
如果我不是確定了盧比利的死
728
01:04:09,394 --> 01:04:10,918
你有沒有
729
01:04:11,196 --> 01:04:12,185
在那殯儀館儋仰他的遺容?
730
01:04:12,764 --> 01:04:14,163
當然有啦
731
01:04:14,566 --> 01:04:16,158
他的樣有點不同
732
01:04:16,335 --> 01:04:18,599
但管他呢
死屍當然會不同啦
733
01:04:18,770 --> 01:04:19,702
他葬在哪?
734
01:04:19,938 --> 01:04:21,735
佛教墳場
735
01:04:22,674 --> 01:04:24,073
把他的墓掘起來
736
01:04:35,654 --> 01:04:36,450
是
737
01:04:36,788 --> 01:04:37,413
老馬
738
01:04:37,990 --> 01:04:39,582
比利,我聽過那事
739
01:04:40,025 --> 01:04:41,959
安妮相信你仍活著
740
01:04:42,294 --> 01:04:43,488
冒險的必需的
741
01:04:44,129 --> 01:04:46,723
我以為她真的會殺大爛財
或者那幫人中的一些人
742
01:04:46,965 --> 01:04:48,694
她仍可能會殺人
743
01:04:49,134 --> 01:04:50,328
我已拿了她的槍
744
01:04:50,502 --> 01:04:51,992
但如果她一坐下來
745
01:04:52,170 --> 01:04:53,569
又可能會再去殺人
746
01:04:53,739 --> 01:04:54,262
好
747
01:04:54,573 --> 01:04:56,632
那我去那學校見見她吧
748
01:04:57,609 --> 01:04:58,405
什麼時候去?
749
01:04:58,944 --> 01:04:59,740
一小時內
750
01:04:59,945 --> 01:05:01,708
如果我找到她
751
01:05:02,080 --> 01:05:04,776
我會在十時左右打電話給你
怎樣?
752
01:05:04,983 --> 01:05:05,608
一切順利
753
01:06:32,237 --> 01:06:33,329
謝謝
754
01:07:05,070 --> 01:07:05,832
比利?
755
01:07:10,742 --> 01:07:11,436
比利
756
01:07:21,987 --> 01:07:23,477
我本不會再見你的
757
01:07:23,722 --> 01:07:25,417
我也不想你見到我
758
01:07:25,791 --> 01:07:26,815
比利,你要知道
759
01:07:27,125 --> 01:07:28,251
那是沒必要的,我不是外人
760
01:07:28,527 --> 01:07:29,016
不對
761
01:07:29,294 --> 01:07:30,727
對我來說那是不必要的
762
01:07:31,163 --> 01:07:31,822
遲些再算吧
763
01:07:32,130 --> 01:07:34,724
我要些時間去適應新的自己
764
01:07:35,233 --> 01:07:37,360
和她說話的正是盧比利
765
01:07:37,636 --> 01:07:40,127
我們剛從墳場那裡
得到一些消息
766
01:07:40,372 --> 01:07:42,397
所以我也大概知道發生什麼事
767
01:07:42,774 --> 01:07:44,401
我馬上派些人來幫你的忙
768
01:07:44,643 --> 01:07:47,134
他們在附近
應該很快就到
769
01:07:47,445 --> 01:07:49,413
安妮,你知你差點就被殺掉嗎?
770
01:07:49,648 --> 01:07:52,139
他們會對付你
771
01:07:52,551 --> 01:07:54,246
快點回去美國吧
772
01:07:54,419 --> 01:07:55,818
你會照我意思做嗎?
773
01:07:57,088 --> 01:07:59,488
比利,我做不到
774
01:08:05,363 --> 01:08:06,489
上車走吧
775
01:08:06,965 --> 01:08:08,193
他們就來到了
776
01:08:08,834 --> 01:08:09,459
去吧
777
01:08:14,406 --> 01:08:15,202
去吧
778
01:08:19,978 --> 01:08:20,637
他們兩個剛分頭走啦
779
01:08:20,812 --> 01:08:21,710
那個女的走向她的車子
780
01:08:21,980 --> 01:08:22,878
那個盧比利啦?
781
01:08:23,248 --> 01:08:25,716
我想他走到孤兒院的另一邊
782
01:08:25,984 --> 01:08:27,747
找幾個人跟蹤著盧比利
783
01:08:27,919 --> 01:08:30,717
另外捉住那個女的
784
01:08:30,956 --> 01:08:32,287
我們要用她來做餌
785
01:09:39,357 --> 01:09:40,187
叫他過來
786
01:09:41,826 --> 01:09:43,088
馬先生?
787
01:09:44,562 --> 01:09:46,291
馬先生,有人想跟你談談
788
01:09:54,306 --> 01:09:55,967
不用怕,請過來
789
01:10:05,984 --> 01:10:07,713
楊小姐已落在我們手裡
790
01:10:08,486 --> 01:10:11,148
我知道
盧比利會在今晚十時打給你
791
01:10:12,490 --> 01:10:13,787
你偷聽我的電話?
792
01:10:14,993 --> 01:10:15,982
很聰明呀
793
01:10:16,227 --> 01:10:19,628
你叫盧比利
今晚一時到九龍源成貨倉
794
01:10:24,002 --> 01:10:26,129
他來了安妮小姐自會被放走
795
01:10:26,705 --> 01:10:27,797
一個換一個
796
01:10:28,039 --> 01:10:29,529
我為什麼要信你?
797
01:10:29,708 --> 01:10:32,142
不要耍花樣
798
01:10:32,344 --> 01:10:33,106
一個換一個
799
01:10:33,745 --> 01:10:35,303
記著
800
01:10:35,480 --> 01:10:37,471
盧比利來了我們才會走放安妮
801
01:10:38,450 --> 01:10:39,781
啊,還有
802
01:10:40,986 --> 01:10:43,477
你要小心點呀
803
01:10:45,457 --> 01:10:47,891
要不然,理得太多閒事的時候
804
01:10:49,094 --> 01:10:52,063
那就會自尋麻煩了
805
01:10:54,499 --> 01:10:55,329
午安
806
01:11:01,272 --> 01:11:02,034
合眾新聞社
807
01:11:02,207 --> 01:11:03,196
老馬在嗎?
808
01:11:03,475 --> 01:11:04,373
他出去啦
809
01:11:05,377 --> 01:11:07,174
啊,他剛回來,請等一下
810
01:11:16,821 --> 01:11:17,185
喂?
811
01:11:17,422 --> 01:11:18,013
老馬?
812
01:11:18,256 --> 01:11:18,915
比利,這回不好了
813
01:11:22,127 --> 01:11:23,389
我的電話被人偷聽
814
01:11:25,563 --> 01:11:27,360
安妮已經落在他們手裡了
815
01:11:31,903 --> 01:11:33,268
我送不到她去機場
816
01:11:33,538 --> 01:11:34,630
那你有沒有和那些人談過?
817
01:11:34,873 --> 01:11:35,498
剛談了
818
01:11:35,707 --> 01:11:36,833
他們要你去換回安妮
819
01:11:37,075 --> 01:11:38,133
一個換一個
820
01:11:38,743 --> 01:11:39,539
還要你一個人去
821
01:11:39,744 --> 01:11:40,904
如果不是,安妮就會有危險
822
01:11:41,379 --> 01:11:42,744
那就報警吧
823
01:11:42,981 --> 01:11:45,449
報警的話
安妮一定會死在他們手裡
824
01:11:47,118 --> 01:11:48,346
那些人想我怎樣做?
825
01:11:53,425 --> 01:11:54,016
大少
826
01:11:55,627 --> 01:11:57,925
你也去貨倉幫忙吧
827
01:11:58,596 --> 01:11:59,563
那可保證一切順利進行
828
01:12:00,098 --> 01:12:01,895
但我們已經有六個人在那裡了
829
01:12:02,167 --> 01:12:04,397
上次去澳門不是也有很多人嗎?
830
01:12:13,812 --> 01:12:14,744
他來了
831
01:12:27,192 --> 01:12:28,784
已進去了,去捉他吧
832
01:12:33,231 --> 01:12:33,788
安妮?
833
01:12:35,567 --> 01:12:36,261
安妮?
834
01:12:38,636 --> 01:12:39,398
安妮
835
01:12:59,224 --> 01:12:59,883
上!
836
01:13:04,762 --> 01:13:05,592
比利
837
01:13:06,131 --> 01:13:06,995
比利
838
01:13:07,298 --> 01:13:09,323
快點
839
01:13:09,567 --> 01:13:10,465
我們要快點離開這裡
840
01:13:10,935 --> 01:13:12,402
比利,他們在附近
841
01:13:12,570 --> 01:13:13,332
快要來到了
842
01:13:13,505 --> 01:13:14,233
快點!快點
843
01:13:30,321 --> 01:13:30,878
有東西阻著了
844
01:13:31,122 --> 01:13:31,986
那試一試窗口吧
845
01:13:37,262 --> 01:13:38,627
試著走,快點
846
01:13:47,238 --> 01:13:49,706
先躲起來,別出聲
847
01:13:50,108 --> 01:13:50,802
好
848
01:14:16,401 --> 01:14:16,924
上!
849
01:14:17,669 --> 01:14:18,397
上!
850
01:14:20,538 --> 01:14:21,300
你們由通道進去
851
01:14:23,274 --> 01:14:24,138
由前門去
852
01:16:15,453 --> 01:16:15,976
祖
853
01:16:16,187 --> 01:16:17,051
去找其他人
854
01:16:33,304 --> 01:16:33,827
去後面
855
01:16:34,105 --> 01:16:35,072
你去後面
856
01:16:37,975 --> 01:16:39,033
脫下那頭盔呀
857
01:16:39,811 --> 01:16:41,005
立即脫下那頭盔呀
858
01:16:44,015 --> 01:16:44,447
祖
859
01:16:44,649 --> 01:16:45,138
祖?
860
01:18:58,850 --> 01:18:59,373
該死的
861
01:20:01,345 --> 01:20:03,245
那姓賴在哪?
862
01:20:05,850 --> 01:20:08,580
餐廳
863
01:20:10,688 --> 01:20:11,985
在餐廳
864
01:20:13,157 --> 01:20:14,886
啊
865
01:20:21,399 --> 01:20:21,888
大少
866
01:20:23,968 --> 01:20:24,525
大少
867
01:20:24,702 --> 01:20:26,067
我去把情況告訴給阿剛和彭龍聽
868
01:20:32,577 --> 01:20:35,512
有人在貨倉嗎?彭龍?
869
01:20:35,780 --> 01:20:37,441
媽的,怎會這樣?
870
01:20:37,615 --> 01:20:38,013
彭龍
871
01:24:13,531 --> 01:24:14,862
你幹嗎?
872
01:33:22,813 --> 01:33:23,609
阿剛?
873
01:33:25,716 --> 01:33:26,375
阿剛?
874
01:33:29,586 --> 01:33:30,314
阿剛?
875
01:33:43,934 --> 01:33:44,923
阿剛?
876
01:33:52,242 --> 01:33:53,800
比利,你還未死呀
877
01:35:24,034 --> 01:35:24,762
該死的
878
01:36:25,662 --> 01:36:26,629
蠟像?
879
01:37:35,832 --> 01:37:37,322
那個混蛋!
880
01:37:37,500 --> 01:37:41,596
雜種!
881
01:38:03,259 --> 01:38:05,887
明天
882
01:38:06,062 --> 01:38:11,864
我還會唱這首歌嗎?
883
01:38:14,104 --> 01:38:17,767
那魔術笛子的音符
884
01:38:17,941 --> 01:38:22,708
會否留在空氣中?
885
01:38:23,546 --> 01:38:28,040
這是一首快樂的歌?
886
01:38:28,485 --> 01:38:33,582
是令我心瘋狂的歌?
887
01:38:34,224 --> 01:38:39,856
還是令靜寂離開
888
01:38:40,497 --> 01:38:55,276
令悲傷消失的歌?
889
01:39:06,156 --> 01:39:08,420
明天
890
01:39:08,591 --> 01:39:14,496
我還會唱這首歌嗎?
891
01:39:16,433 --> 01:39:19,197
那吹笛子的人
892
01:39:19,369 --> 01:39:25,103
會否一直演奏下去?
893
01:39:26,176 --> 01:39:30,579
這動人的旋律
894
01:39:30,914 --> 01:39:33,109
會不會
895
01:39:33,283 --> 01:39:42,316
成為你的最愛,永遠留在心中?
896
01:39:43,226 --> 01:39:46,286
永遠?
897
01:39:46,463 --> 01:39:57,601
今夜一起來分享這歌吧
898
01:39:58,875 --> 01:40:01,469
明天
899
01:40:01,644 --> 01:40:13,545
我還會唱這首歌嗎?
56656