Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,089 --> 00:00:07,720
Soy Elsa Schenthal.
2
00:00:07,770 --> 00:00:09,720
Schenthal Pharmaceuticals.
3
00:00:09,770 --> 00:00:12,760
Enviaron a un mont�n de asesinos
y sicarios para secuestrarme.
4
00:00:12,809 --> 00:00:15,400
Fueron las circunstancias
que nos crearon a usted y a m�.
5
00:00:15,450 --> 00:00:18,240
- �El par�sito?
- 18 como usted y uno como yo.
6
00:00:18,770 --> 00:00:20,769
Los que sufrieron
la infecci�n de ese par�sito...
7
00:00:20,809 --> 00:00:23,009
...mataron a alguien
para pasarle la infecci�n.
8
00:00:23,050 --> 00:00:24,200
Dan Andersson no.
9
00:00:24,250 --> 00:00:28,930
La �ltima regeneraci�n del tejidoest� casi en un 95 por ciento.
10
00:00:31,770 --> 00:00:33,480
Me has roto la nariz.
11
00:00:33,530 --> 00:00:36,200
El par�sito. No puedo evitarlo
cuando me agarra as�.
12
00:00:36,250 --> 00:00:39,010
Hablas con alguien
y alguien te responde...
13
00:00:39,130 --> 00:00:41,600
- ...porque te pones furioso.
- �Qui�n me responde?
14
00:00:41,650 --> 00:00:43,289
No vayas.
15
00:00:46,250 --> 00:00:49,000
�Es la inspectora Myklebust!
Le han pegado un tiro en la frente.
16
00:00:49,050 --> 00:00:50,810
�Contaminas el escenario
de un crimen!
17
00:00:50,850 --> 00:00:52,280
Soy el gobernador interino...
18
00:00:52,329 --> 00:00:54,960
...y tambi�n el jefe de polic�a
de Fortitude.
19
00:00:55,010 --> 00:00:57,480
Por las sombras
de nuestros recuerdos.
20
00:00:59,000 --> 00:01:05,074
Anuncie su producto o marca aqu�
cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy
21
00:02:05,809 --> 00:02:08,720
Desear�a mantener los cuerpos
in situ m�s tiempo.
22
00:02:09,010 --> 00:02:11,729
Aqu� hay demasiadas cosas
que me preocupan.
23
00:02:12,170 --> 00:02:13,890
Nos precipitamos en
la investigaci�n forense.
24
00:02:13,930 --> 00:02:17,809
- Petra y sus pinzas de depilar.
- �Qu�?
25
00:02:17,969 --> 00:02:20,520
As� es la investigaci�n forense
en Fortitude. Dijo alguien.
26
00:02:20,570 --> 00:02:22,760
Alguien que quiz� est� muerto.
27
00:02:24,050 --> 00:02:26,050
�Qu� te preocupa, Eric?
28
00:02:27,289 --> 00:02:28,920
Pues para empezar...
29
00:02:28,969 --> 00:02:32,120
...la idea de que Lars Ulvinaune
matara a dos personas.
30
00:02:32,450 --> 00:02:33,560
Eso me preocupa.
31
00:02:33,610 --> 00:02:36,320
�Qu� hac�an los investigadores
de Oslo aqu�?
32
00:02:36,450 --> 00:02:38,000
Detener a Lars.
33
00:02:38,050 --> 00:02:40,600
�Y por qu� deten�an
a Lars Ulvinaune,...
34
00:02:40,890 --> 00:02:42,600
...la mejor persona de Fortitude?
35
00:02:42,650 --> 00:02:45,440
Supongo que alguien
debi� de darles su nombre.
36
00:02:46,089 --> 00:02:48,240
�Qui�n har�a eso a un vecino?
37
00:02:49,089 --> 00:02:50,960
Esa idea la apartar�a.
38
00:02:52,170 --> 00:02:53,320
O...
39
00:02:54,410 --> 00:02:57,720
...Lars elabor� el zumo de reno
en cantidades industriales.
40
00:02:57,930 --> 00:03:00,400
Eric, t� les dijiste
que el zumo de reno...
41
00:03:00,450 --> 00:03:03,570
...era la causa del suicidio
del gobernador Munk.
42
00:03:05,170 --> 00:03:06,969
�Esa es la raz�n?
43
00:03:11,370 --> 00:03:12,920
Debemos irnos.
44
00:03:13,329 --> 00:03:16,690
No hay sitio para ti.
Los cuerpos tienen prioridad.
45
00:03:17,690 --> 00:03:20,089
�Qu�? Hay sitio de sobra.
46
00:03:20,289 --> 00:03:22,409
Puedes venir conmigo
en el cami�n oruga...
47
00:03:22,450 --> 00:03:24,800
...en el que vinieron los muertos.
48
00:05:01,610 --> 00:05:03,329
Dan Andersson.
49
00:05:05,650 --> 00:05:09,050
Dime, �por qu� mencionaste
el zumo de reno?
50
00:05:09,690 --> 00:05:12,480
Porque Eric se iba a dar cuenta
de que hab�as delatado a Lars...
51
00:05:12,530 --> 00:05:14,530
...y provocado su muerte.
52
00:05:15,930 --> 00:05:18,240
Entonces, me estabas
protegiendo a m�.
53
00:05:18,289 --> 00:05:20,160
T� eres el gobernador.
54
00:05:21,450 --> 00:05:23,410
Y t� eres el jefe.
55
00:05:23,890 --> 00:05:27,930
As� son las cosas.
No es nada personal, Markus.
56
00:05:28,450 --> 00:05:31,280
Son las costumbres
del mundo en que vivimos,...
57
00:05:31,490 --> 00:05:35,410
- ...los roles que tenemos.
- Lo entiendo.
58
00:05:37,010 --> 00:05:39,000
Entonces entender�s tambi�n que...
59
00:05:39,050 --> 00:05:42,170
...yo envi� a Myklebust y �by
a la caba�a de Lars.
60
00:05:43,650 --> 00:05:46,610
Que llegu� all� antes
y mat� a Lars.
61
00:05:47,210 --> 00:05:49,200
Le estrangul� en su cama.
62
00:05:49,930 --> 00:05:52,320
Y cuando llegaron
los investigadores,...
63
00:05:52,370 --> 00:05:56,850
...dispar� al sargento �by y luego
a la inspectora jefe Myklebust.
64
00:05:57,490 --> 00:06:01,329
Y al final,
dispar� al cad�ver de Lars...
65
00:06:02,329 --> 00:06:05,809
...en la garganta para ocultar
el estrangulamiento.
66
00:06:10,890 --> 00:06:13,560
Los hematomas que le hice
con los pulgares.
67
00:06:14,210 --> 00:06:18,250
No logro recordar que hayas
asesinado nunca a nadie por m�.
68
00:06:18,570 --> 00:06:21,570
- A�n hay tiempo.
- �Perd�n?
69
00:06:22,050 --> 00:06:24,200
Estoy hablando al gobernador.
70
00:06:29,370 --> 00:06:30,480
S�.
71
00:06:31,650 --> 00:06:32,969
Claro.
72
00:06:44,490 --> 00:06:48,010
- �Los mat� Lars?
- S�. Eso es lo que parece.
73
00:06:48,250 --> 00:06:50,960
- �El conductor de la quitanieves?
- As� es.
74
00:06:51,130 --> 00:06:52,440
Se�or...
75
00:06:53,250 --> 00:06:55,130
Dime, �qui�n te atac�?
76
00:06:56,289 --> 00:06:59,850
Ah, no. No fue nada.
Solo un malentendido.
77
00:07:00,130 --> 00:07:02,240
- Una tonter�a.
- �Con qui�n?
78
00:07:02,530 --> 00:07:05,200
El ordenanza dice
que te atac� un pescador.
79
00:07:05,570 --> 00:07:07,450
S�. Un ruso grande.
80
00:07:09,530 --> 00:07:12,809
Pero ahora no hay ning�n barco
ruso en Fortitude.
81
00:07:14,370 --> 00:07:16,690
- Bueno...
- Descr�bemelo.
82
00:07:17,210 --> 00:07:19,200
- Era grande...
- �Grande?
83
00:07:21,450 --> 00:07:25,210
Y creo que estaba enrolado...
84
00:07:26,010 --> 00:07:28,520
...en un gran barco
pesquero de arrastre.
85
00:07:28,570 --> 00:07:31,410
- �Y esto pas� en el Blue Fox?
- S�.
86
00:07:31,729 --> 00:07:33,170
- �En el aseo?
- S�.
87
00:07:33,210 --> 00:07:35,040
�Hab�as bebido mucho?
88
00:07:39,329 --> 00:07:41,690
Supongo que s� hab�a bebido.
89
00:07:50,570 --> 00:07:53,040
No voy a anotar nada
de este rollo en mi cuaderno.
90
00:07:53,089 --> 00:07:55,520
Cuando quieras contarme
la verdad de lo ocurrido,...
91
00:07:55,570 --> 00:07:57,920
...ven a dec�rmelo a la comisar�a.
92
00:08:21,089 --> 00:08:22,040
Markus.
93
00:08:22,089 --> 00:08:24,760
He venido a verte
en calidad de gobernador.
94
00:08:25,329 --> 00:08:27,210
Vale... gobernador.
95
00:08:28,010 --> 00:08:30,850
Eric Odegard, tenemos que hablar.
96
00:08:42,170 --> 00:08:45,729
Despu�s de lo que has visto hoy,
querr�s beber algo.
97
00:08:47,450 --> 00:08:49,010
Sin duda. S�.
98
00:08:50,329 --> 00:08:53,370
En mi anterior calidad
de maestro de escuela,...
99
00:08:53,809 --> 00:08:56,160
...raramente vi semejante matanza.
100
00:09:07,729 --> 00:09:11,370
El jefe Andersson me dijo
algunas cosas...
101
00:09:11,610 --> 00:09:13,769
...en el camino de regreso
del lugar del crimen.
102
00:09:13,809 --> 00:09:15,080
�Te dijo?
103
00:09:15,130 --> 00:09:17,560
S�, y despu�s de lo que hablamos,...
104
00:09:18,130 --> 00:09:21,370
...sent� que ahora era mi deber,
como gobernador,...
105
00:09:21,729 --> 00:09:24,520
- ...telefonear a Oslo.
- �Y qu� les has dicho?
106
00:09:24,570 --> 00:09:28,000
Que la polic�a de Fortitude estaba
perfectamente satisfecha...
107
00:09:28,329 --> 00:09:30,650
...de que un tr�gico tiroteo
hubiese acabado con la muerte...
108
00:09:30,690 --> 00:09:33,080
...de las tres personas
implicadas y, por tanto,...
109
00:09:33,130 --> 00:09:35,890
...no busc�bamos
a ning�n otro sospechoso.
110
00:09:36,969 --> 00:09:39,570
- �Dan te dijo que dijeras eso?
- No.
111
00:09:40,450 --> 00:09:44,410
No, habl� con Oslo
en calidad de gobernador...
112
00:09:44,770 --> 00:09:46,530
...bas�ndome en mis propias
conclusiones.
113
00:09:46,570 --> 00:09:49,360
Markus, t� no tienes ninguna
experiencia, que yo sepa,...
114
00:09:49,410 --> 00:09:52,570
...en materia de investigaci�n
policial y por tanto...
115
00:09:52,690 --> 00:09:54,090
- Gobernador.
- �Qu�?
116
00:09:54,130 --> 00:09:56,289
Has dicho Markus.Dices siempre Markus...
117
00:09:56,329 --> 00:09:59,720
...y te recuerdo que lo quieras o no
ahora soy tu gobernador.
118
00:10:00,130 --> 00:10:01,360
Gobernador de Fortitude.
119
00:10:01,410 --> 00:10:03,440
�Vete a la mierda,
Markus Husekleppe!
120
00:10:03,490 --> 00:10:06,130
�Eres un rid�culo y vanidoso
pelagatos!
121
00:10:09,570 --> 00:10:11,930
- �Qu�?
- �Creo que me has o�do!
122
00:10:25,089 --> 00:10:29,610
Ver�s, hay otro asunto
del que habl� con Oslo.
123
00:10:32,690 --> 00:10:36,450
La residencia del gobernador
o sea, esta casa,...
124
00:10:38,250 --> 00:10:40,850
...es una condici�n
sine qua non...
125
00:10:40,969 --> 00:10:43,560
...de la oficina
del gobernador interino.
126
00:10:44,089 --> 00:10:46,160
Han pasado nueve semanas...
127
00:10:46,289 --> 00:10:48,410
...desde que la gobernadora
anterior, es decir, tu esposa,...
128
00:10:48,450 --> 00:10:52,250
...Hildur Odegard,
desocup� esta residencia.
129
00:10:52,570 --> 00:10:55,729
Y por tanto, conforme
a la directiva de Oslo,...
130
00:10:56,809 --> 00:10:59,280
...estoy dispuesto a darte
48 horas...
131
00:10:59,650 --> 00:11:03,690
...para buscarte un alojamiento,
antes de que yo me traslade aqu�.
132
00:11:04,289 --> 00:11:08,930
Por tanto, ser�a
j�dete, gobernador Husekleppe.
133
00:11:24,450 --> 00:11:25,680
�Boyd!
134
00:11:33,610 --> 00:11:35,010
�Boyd!
135
00:12:22,930 --> 00:12:24,160
�Boyd?
136
00:12:25,570 --> 00:12:26,760
Elsa.
137
00:12:29,050 --> 00:12:30,240
Elsa.
138
00:12:31,530 --> 00:12:34,050
Se ha ido. Lo siento. Lo siento.
139
00:12:34,410 --> 00:12:36,240
Vale, deja de hablar.
140
00:12:36,490 --> 00:12:38,170
Has perdido mucha sangre
y tengo que trabajar.
141
00:12:38,210 --> 00:12:39,280
No...
142
00:12:39,329 --> 00:12:40,970
- Tienes que hacerlo ahora.
- C�llate.
143
00:12:41,010 --> 00:12:42,920
- �C�llate!
- Hazlo, cielo.
144
00:12:42,969 --> 00:12:45,210
Se me acaba el tiempo.
145
00:12:46,530 --> 00:12:49,770
Coge lo que me queda.
Te lo ruego, hazlo, mi amor.
146
00:12:50,729 --> 00:12:52,610
�Hazlo!
147
00:12:53,050 --> 00:12:56,370
Vamos, Elsa, mi amor.
148
00:13:00,850 --> 00:13:02,610
�Hazlo!
149
00:13:08,729 --> 00:13:11,690
Te lo ordeno. Hazlo, mi amor.
150
00:13:47,460 --> 00:13:49,940
- Gracias.
- �A d�nde quiere ir?
151
00:13:50,660 --> 00:13:52,940
Al hotel Blue Fox, por favor.
152
00:13:53,580 --> 00:13:55,860
Es el mejor hotel de Fortitude.
153
00:13:57,060 --> 00:13:58,779
Es bueno saberlo.
154
00:14:02,380 --> 00:14:04,160
Muy bueno, de hecho.
155
00:14:17,900 --> 00:14:20,580
T�mate algo para la resaca.
156
00:14:21,220 --> 00:14:22,720
No te cortes.
157
00:14:22,779 --> 00:14:26,040
Hay cerveza y vodka en la nevera.
No te he hecho desayuno.
158
00:14:26,259 --> 00:14:28,600
Es una p�rdida de tiempo y dinero.
159
00:14:29,580 --> 00:14:32,880
Y hay anticongelante en el almac�n,
si te quedas sin licor.
160
00:14:34,980 --> 00:14:38,220
Fui al Fox a tomar una copa.
161
00:14:42,300 --> 00:14:45,820
Una mujer se sent� conmigo
y hablamos.
162
00:14:48,259 --> 00:14:50,120
- Una mujer...
- Era...
163
00:14:50,220 --> 00:14:52,580
...muy guapa. Era...
164
00:14:54,539 --> 00:14:59,259
Bueno, no la conoc�a
pero s� que no era de aqu�.
165
00:15:00,220 --> 00:15:03,419
En fin, tuve que ir al ba�o...
166
00:15:05,820 --> 00:15:10,739
Me durmieron con cloroformo,
cuando despert�...
167
00:15:11,060 --> 00:15:13,700
- ...estaba atado y vomitando.
- Basta.
168
00:15:13,820 --> 00:15:16,500
El hombre que me puso
el cloroformo...
169
00:15:17,259 --> 00:15:20,539
- ...me lanz� un maldito martillo.
- Te ca�ste borracho.
170
00:15:21,980 --> 00:15:23,940
- Lo estaba, s�.
- Ya.
171
00:15:24,060 --> 00:15:25,900
Me colg� boca abajo.
172
00:15:26,020 --> 00:15:29,140
Luch� con �l en defensa propia...
173
00:15:29,300 --> 00:15:32,259
...y, luego, creo que lo mat�.
174
00:15:34,820 --> 00:15:36,320
Necesito tu ayuda...
175
00:15:36,380 --> 00:15:39,240
...para encontrar el lugar
donde pas� todo esto.
176
00:15:41,580 --> 00:15:44,840
Pap�, te voy a ense�ar ahora
el lugar donde pas� todo esto,...
177
00:15:44,900 --> 00:15:47,800
...bas�ndome en la experiencia que
tengo como hija tuya en esta casa.
178
00:15:47,860 --> 00:15:49,780
- Todo esto pas�...
- No me vengas con esas, Ingrid.
179
00:15:49,820 --> 00:15:51,460
- S� a qu� te refieres.
- ...aqu� dentro.
180
00:15:51,500 --> 00:15:53,320
�Esto pas� realmente!
181
00:15:55,220 --> 00:15:56,600
�Adelante!
182
00:16:00,940 --> 00:16:03,900
- �Va todo bien?
- S�.
183
00:16:04,580 --> 00:16:07,400
Dice que tuvo una pelea
y que mat� a un hombre.
184
00:16:08,140 --> 00:16:10,200
- Eso es horrible.
- S�, ya.
185
00:16:10,380 --> 00:16:12,540
Pero de esa forma parece un valiente
y gran aventurero...
186
00:16:12,580 --> 00:16:15,160
...en vez de un triste borracho.
V�monos.
187
00:16:16,020 --> 00:16:18,040
Hasta luego, se�or Lennox.
188
00:16:26,300 --> 00:16:29,040
�Ha experimentado ya
las condiciones del �rtico?
189
00:16:29,100 --> 00:16:30,660
He le�do algo.
190
00:16:30,860 --> 00:16:32,280
No es suficiente.
191
00:16:32,340 --> 00:16:34,600
Necesitar� uno de cuerpo entero.
192
00:16:34,660 --> 00:16:37,460
�Qu� medidas tiene?
�Uno setenta y 50 kilos?
193
00:16:37,940 --> 00:16:39,100
55.
194
00:16:50,620 --> 00:16:52,000
Y un arma.
195
00:16:52,980 --> 00:16:55,419
- �Un rifle de caza?
- Una pistola.
196
00:16:55,940 --> 00:16:57,940
Un rev�lver calibre 44.
197
00:16:58,779 --> 00:17:01,300
Con una Magnum parar� a un oso polar
si eso es lo que le preocupa,...
198
00:17:01,340 --> 00:17:03,980
...pero yo recomiendo
un rifle de caza,...
199
00:17:04,179 --> 00:17:07,220
...como un Winchester M 70
o un Remington 700.
200
00:17:07,340 --> 00:17:11,820
Quiero una Sig Sauer
P 226 X Five Tactical...
201
00:17:12,140 --> 00:17:14,980
...con una culata Houge a medida.
202
00:17:15,340 --> 00:17:18,779
Y una caja de munici�n
de 9 mil�metros,...
203
00:17:18,900 --> 00:17:21,300
...punta hueca y casquillo V Crown.
204
00:17:21,739 --> 00:17:23,960
�Ha le�do un libro sobre armas?
205
00:17:27,380 --> 00:17:29,320
Lo aprend� de una amiga.
206
00:18:24,300 --> 00:18:25,480
Abre.
207
00:18:25,660 --> 00:18:28,040
Una para el piloto del helic�ptero.
208
00:18:29,300 --> 00:18:31,440
�Hac�as ese juego con tu madre?
209
00:18:31,500 --> 00:18:33,600
Si t� nunca la has conocido.
210
00:18:35,020 --> 00:18:37,539
Creo que ya se habr� acabado,
Vincent.
211
00:18:38,220 --> 00:18:40,800
- �El qu�?
- La infestaci�n del par�sito.
212
00:18:41,500 --> 00:18:43,400
Me deshice de ella anoche.
213
00:18:43,460 --> 00:18:46,860
Cada vez tengo m�s y m�s
informaci�n visual en la retina,...
214
00:18:46,980 --> 00:18:49,539
...no solo luz y oscuridad.
215
00:18:50,820 --> 00:18:53,940
- Estoy empezando a notar movimiento.
- �De verdad?
216
00:18:54,060 --> 00:18:56,620
- S�, de verdad.
- Estupendo.
217
00:18:57,060 --> 00:19:00,280
Creo que la influencia mal�vola
del par�sito ha pasado...
218
00:19:00,380 --> 00:19:02,300
...y que ahora empiezo
a experimentar...
219
00:19:02,340 --> 00:19:04,800
...los efectos curativos,
igual que Dan,...
220
00:19:04,860 --> 00:19:07,900
...y no tengo ning�n
impulso violento.
221
00:19:09,100 --> 00:19:12,120
De hecho, al contrario.
Siento calma y tranquilidad.
222
00:19:14,220 --> 00:19:16,880
No era tan feliz
desde hace mucho, Vincent.
223
00:19:18,940 --> 00:19:21,700
- Ves luz al final del t�nel.
- Eso es.
224
00:19:22,100 --> 00:19:24,220
Bonita forma de decirlo.
225
00:19:24,980 --> 00:19:28,200
Por cierto, estas cosas me est�n
haciendo da�o en las mu�ecas.
226
00:19:28,259 --> 00:19:32,419
Es decir, no estoy segura de que
sean completamente necesarias ya.
227
00:19:32,900 --> 00:19:34,720
- �No?
- No. Ver�s,...
228
00:19:34,940 --> 00:19:39,179
...podr�amos dejarlas, creo que
no pasar�a nada por quitarlas.
229
00:19:40,380 --> 00:19:41,760
�T� crees?
230
00:19:41,820 --> 00:19:43,000
Abre.
231
00:19:45,660 --> 00:19:47,720
Creo que las vamos a dejar.
232
00:19:48,140 --> 00:19:51,060
Vale. No pasa nada.
233
00:19:52,739 --> 00:19:54,240
Pero dime,...
234
00:19:54,980 --> 00:19:59,460
...�est�s empezando a disfrutar
de esto aunque sea un poquito?
235
00:20:00,700 --> 00:20:04,300
- �A qu� te refieres con esto?
- A este desvalimiento.
236
00:20:04,620 --> 00:20:06,660
Mi desvalimiento.
237
00:20:07,020 --> 00:20:09,440
A tener a una mujer atada
a una cama en tu s�tano.
238
00:20:09,500 --> 00:20:12,360
- Natalie... Abre bien.
- Bueno, s�, claro. Es poco...
239
00:20:12,419 --> 00:20:14,880
- Claro, es poco sexual, �no?
- Natalie...
240
00:20:14,940 --> 00:20:17,200
No finjas que esto no te excita.
241
00:20:17,340 --> 00:20:20,000
- Abre la boca y toma la sopa.
- �O qu�? �Vas a pegarme?
242
00:20:20,060 --> 00:20:22,980
- Para ya.
- Entonces, des�tame.
243
00:20:23,580 --> 00:20:25,640
No pienso desatarte.
Esto no es sano.
244
00:20:25,700 --> 00:20:28,960
- �Y eso lo dices t�?
- Como me encuentre alguien aqu�,...
245
00:20:29,419 --> 00:20:32,620
...te vas a meter en un l�o
acojonante, y lo sabes.
246
00:20:33,100 --> 00:20:35,259
�C�mo piensas explicar...
247
00:20:35,660 --> 00:20:38,280
...que tienes a una mujer atada
en tu s�tano?
248
00:20:38,340 --> 00:20:41,520
- �Todo esto ha sido idea tuya!
- �Crees que te servir�?
249
00:20:41,660 --> 00:20:44,220
Mi idea es que acabemos
esto porque...
250
00:20:44,500 --> 00:20:47,320
...o bien no ha funcionado
o he cambiado de idea...
251
00:20:47,380 --> 00:20:50,240
...o por lo que sea.
Pero te digo que mi idea ahora es...
252
00:20:50,300 --> 00:20:52,379
- ...que me sueltes de una puta vez.
- No te voy a soltar.
253
00:20:52,419 --> 00:20:55,240
- �Puto pervertido!
- Creo que hemos terminado.
254
00:20:56,779 --> 00:20:58,980
- �Me has follado...
- Ya has tenido bastante sopa.
255
00:20:59,020 --> 00:21:00,540
- ...cuando estaba delirando?
- No.
256
00:21:00,580 --> 00:21:03,000
- S�, lo has hecho.
- Te aseguro que no.
257
00:21:03,060 --> 00:21:05,779
- Pero �has so�ado con eso?
- Basta.
258
00:21:05,900 --> 00:21:07,640
- Es lo mismo.
- Natalie...
259
00:21:07,700 --> 00:21:10,000
- �Te has masturbado imagin�ndolo?
- �Joder!
260
00:21:10,060 --> 00:21:13,140
�Jodido pervertido!
�Ru�n hijo de puta!
261
00:21:13,259 --> 00:21:15,779
�Sabes lo que pensaba? Que esto
ser�a como Ulises y las sirenas.
262
00:21:15,820 --> 00:21:17,860
Que intenta resistirse
a sus seductores ruegos...
263
00:21:17,900 --> 00:21:19,780
- ...y tiene que ser fuerte.
- �Vete a la mierda! Que te jodan.
264
00:21:19,820 --> 00:21:21,860
Pero en su caso,
las sirenas no eran...
265
00:21:21,900 --> 00:21:25,120
...un mont�n de brujas psic�patas,
retorcidas y groseras.
266
00:21:25,980 --> 00:21:28,900
No, joder, no te vayas.
�No me dejes aqu� sola!
267
00:21:30,580 --> 00:21:32,700
�No me abandones, cabr�n!
268
00:21:33,940 --> 00:21:35,380
Vincent.
269
00:21:36,980 --> 00:21:38,580
�Vincent!
270
00:21:39,460 --> 00:21:40,800
�Vincent!
271
00:21:42,580 --> 00:21:43,920
�Vincent!
272
00:21:44,580 --> 00:21:45,920
�Vincent!
273
00:21:46,860 --> 00:21:48,200
�Vincent!
274
00:21:48,980 --> 00:21:50,200
�Vincent!
275
00:21:50,259 --> 00:21:52,340
�No me abandones, cabr�n!
276
00:21:52,900 --> 00:21:54,220
Vincent.
277
00:21:55,620 --> 00:21:56,920
Vincent.
278
00:21:57,980 --> 00:21:59,320
�Vincent!
279
00:22:00,060 --> 00:22:03,300
- Joder...
- �Vincent! �Vincent!
280
00:22:29,100 --> 00:22:30,440
�Michael?
281
00:22:31,739 --> 00:22:33,400
Tira esa pistola.
282
00:22:34,500 --> 00:22:35,640
No es una pistola.
283
00:22:35,700 --> 00:22:38,160
Sea lo que sea,
quiero que la sueltes.
284
00:22:50,980 --> 00:22:53,080
No intento emborracharte,...
285
00:22:53,300 --> 00:22:55,739
...pero yo me voy a servir una copa.
286
00:22:58,060 --> 00:23:00,460
�Quieres acompa�arme t� con otra?
287
00:23:06,020 --> 00:23:08,320
�Qu� le ha pasado al chico negro?
288
00:23:08,419 --> 00:23:10,280
�Que qu� le ha pasado?
289
00:23:11,539 --> 00:23:14,179
- Me conoci�.
- No te vayas por las ramas.
290
00:23:20,259 --> 00:23:22,060
Boyd Mulvihill.
291
00:23:24,380 --> 00:23:25,980
Ha sido mi...
292
00:23:28,300 --> 00:23:30,800
Ha sido mi marido
los �ltimos nueve a�os.
293
00:23:30,860 --> 00:23:34,140
Era cari�oso, sexi, listo y fuerte.
294
00:23:34,580 --> 00:23:37,020
Fue m�dico en el Cuerpo de Marines.
295
00:23:39,060 --> 00:23:41,100
T� casi acabaste con �l.
296
00:23:41,779 --> 00:23:43,380
Y yo lo remat�.
297
00:23:47,660 --> 00:23:50,900
- �Le has matado?
- He matado a muchos.
298
00:23:52,820 --> 00:23:54,779
Iba a matarte a ti.
299
00:23:57,580 --> 00:23:59,840
Boyd se estaba muriendo
de sus heridas.
300
00:23:59,900 --> 00:24:02,779
S� que eres un alcoh�lico
empedernido.
301
00:24:05,820 --> 00:24:08,779
No te preocupes,
yo cambiar� eso.
302
00:24:26,460 --> 00:24:28,180
Si t� haces las pruebas
de quemaduras de p�lvora,...
303
00:24:28,220 --> 00:24:30,960
- ...yo empezar� con �by.
- Te noto contenta.
304
00:24:32,220 --> 00:24:33,360
�Yo?
305
00:24:34,739 --> 00:24:36,160
No, qu� va.
306
00:24:39,060 --> 00:24:41,520
Me dijiste que te sent�as
tan sola porque...
307
00:24:41,580 --> 00:24:45,160
...la �nica intimidad que hab�as
tenido era con muertos. �Recuerdas?
308
00:24:45,220 --> 00:24:47,000
- Bueno...
- Bueno...
309
00:24:47,700 --> 00:24:50,280
Pues ahora tienes una jodida
org�a de muerte e intimidad...
310
00:24:50,340 --> 00:24:53,259
...en tu morgue con tres
cad�veres nuevecitos.
311
00:24:53,739 --> 00:24:55,820
Ingrid, �qu� te ocurre?
312
00:24:58,700 --> 00:25:01,760
�Por qu� le dijiste a Lars
que se fuera de la ciudad?
313
00:25:02,100 --> 00:25:04,280
Porque Lars les habr�a dado
los nombres.
314
00:25:04,340 --> 00:25:05,600
�Qu� nombres?
315
00:25:05,660 --> 00:25:07,720
De los que mataron
al gobernador Munk.
316
00:25:07,779 --> 00:25:10,160
�Quieres proteger
a los que mataron a Munk?
317
00:25:10,220 --> 00:25:13,440
Matarle fue justicia.
No habr�a encontrado la justicia...
318
00:25:13,500 --> 00:25:16,240
...de ninguna otra manera
el gobernador Munk.
319
00:25:16,300 --> 00:25:17,880
Hablas igual que Dan.
320
00:25:17,940 --> 00:25:19,500
Igual que Dan.
321
00:25:20,580 --> 00:25:23,539
Porque quiz� lo que habla Dan
sea justo.
322
00:25:23,660 --> 00:25:26,280
No, Petra. Lo que habla Dan
es una completa locura.
323
00:25:26,340 --> 00:25:28,400
�Es que yo soy la �nica que lo ve?
324
00:25:28,460 --> 00:25:30,200
Dan nunca ha estado m�s cuerdo.
325
00:25:30,259 --> 00:25:33,060
Eso lo dices porque
te lo est�s tirando.
326
00:25:34,060 --> 00:25:38,620
Est�s diciendo que tiene que
estar loco para follar conmigo, �eh?
327
00:25:41,660 --> 00:25:44,000
�Y si hay alguna otra explicaci�n?
328
00:25:44,779 --> 00:25:47,320
- �Explicaci�n?
- �Y si Dan Andersson...
329
00:25:48,140 --> 00:25:51,060
- ...ama a Petra Bergen?
- �Te ama?
330
00:25:52,259 --> 00:25:55,539
Yo le debo mi vida a Dan.
Y todo el mundo.
331
00:25:55,900 --> 00:25:58,100
Yo me rindo ante �l, Ingrid.
332
00:25:58,340 --> 00:26:01,660
Toda la vida a nuestro alrededor
fluye gracias a Dan.
333
00:26:01,779 --> 00:26:04,360
Querr�s decir la muerte, Petra,
eso es lo que est� fluyendo.
334
00:26:04,419 --> 00:26:06,520
Toda la vida y todo el amor.
335
00:26:06,580 --> 00:26:09,560
Cuando Dan volvi�,
yo cerr� la puerta a la soledad.
336
00:26:09,820 --> 00:26:12,860
Y ahora soy suya porque �l es m�o.
337
00:26:19,300 --> 00:26:21,700
�Por qu� me at� como un cerdo...
338
00:26:22,580 --> 00:26:25,900
...preparado para ser desangrado
en una matanza?
339
00:26:26,140 --> 00:26:28,860
- Me mantiene viva.
- �El qu�?
340
00:26:29,460 --> 00:26:33,060
Una destilaci�n de l�quido
cefalorraqu�deo humano.
341
00:26:34,179 --> 00:26:37,020
Contiene c�lulas madre
pluripotentes.
342
00:26:38,900 --> 00:26:42,179
�Y Boyd Mulvihill te lo don�?
343
00:26:43,500 --> 00:26:44,720
S�,...
344
00:26:45,779 --> 00:26:47,480
...antes de morir.
345
00:26:49,779 --> 00:26:51,539
H�blame de Freya.
346
00:26:54,460 --> 00:26:55,640
�Qu�?
347
00:26:55,980 --> 00:26:57,539
�Qu� le pas�?
348
00:26:59,340 --> 00:27:01,980
- Era mi esposa.
- Y est� muerta.
349
00:27:02,940 --> 00:27:06,700
Porque Freya tuvo
esclerosis lateral amiotr�fica.
350
00:27:11,620 --> 00:27:14,400
Dan de vida unos tres a�os
tras el diagn�stico.
351
00:27:14,460 --> 00:27:16,940
Pas� m�s r�pido que eso.
352
00:27:21,900 --> 00:27:25,779
Anoche estaba estupenda
y ahora mira.
353
00:27:35,179 --> 00:27:37,860
- �Qu� es eso?
- Es reciente.
354
00:27:39,100 --> 00:27:40,860
Algo va mal.
355
00:27:43,220 --> 00:27:45,940
- �Qu� quieres?
- �Querer?
356
00:27:47,860 --> 00:27:49,600
Borracho de pueblo.
357
00:27:50,259 --> 00:27:53,940
Bebiendo y peleando.
No salvaste a Freya.
358
00:27:59,020 --> 00:28:00,900
Es lo que quer�as.
359
00:28:02,300 --> 00:28:04,900
- As� es.
- �Todo lo que quer�as?
360
00:28:07,179 --> 00:28:08,340
S�.
361
00:28:09,940 --> 00:28:11,860
�Y qu� te queda?
362
00:28:17,700 --> 00:28:19,340
Creo que nada.
363
00:28:21,700 --> 00:28:24,500
- �Me quieres a m�?
- �A ti?
364
00:28:25,020 --> 00:28:26,779
Puedes tenerme.
365
00:28:27,620 --> 00:28:29,640
�Tenerte como te ten�a Boyd?
366
00:28:29,700 --> 00:28:31,720
Exactamente como me ten�a Boyd.
367
00:28:31,779 --> 00:28:33,980
�Y acabar� igual que Boyd?
368
00:28:34,779 --> 00:28:36,340
�C�mo si no?
369
00:28:49,539 --> 00:28:51,300
Desn�date para m�.
370
00:28:55,660 --> 00:28:57,500
Ens��ame c�mo eres.
371
00:29:00,020 --> 00:29:01,320
Los dos.
372
00:29:02,700 --> 00:29:04,460
Por debajo de todo.
373
00:29:08,980 --> 00:29:12,100
O a lo mejor te meto un balazo
en la puta cabeza,...
374
00:29:12,220 --> 00:29:15,820
...y luego salgo de aqu�
y vuelvo al mundo real.
375
00:29:18,779 --> 00:29:20,419
A lo mejor s�.
376
00:29:49,419 --> 00:29:52,259
�Boyd te hizo esto?
�Y luego le mataste?
377
00:29:53,620 --> 00:29:54,840
No,...
378
00:29:55,779 --> 00:29:57,280
...fuiste t�.
379
00:30:06,940 --> 00:30:09,980
La �nica forma de sobrevivir
a la soledad...
380
00:30:10,739 --> 00:30:14,020
...es encontrar a alguien
con quien la puedas compartir.
381
00:30:55,539 --> 00:30:56,640
Ya.
382
00:30:57,340 --> 00:30:58,760
Yo tampoco.
383
00:31:03,060 --> 00:31:06,200
Esos sacos de basura
podr�an flotar cuando los tejidos...
384
00:31:06,259 --> 00:31:09,140
...comiencen a descomponerse
y suelten gas.
385
00:31:09,259 --> 00:31:11,820
Incluso con las cadenas
que le pongamos.
386
00:31:12,340 --> 00:31:14,420
Creo que le voy a sacar
de las bolsas...
387
00:31:14,460 --> 00:31:16,340
...y envolverle
en malla de gallinero.
388
00:31:16,380 --> 00:31:18,560
- �Malla de gallinero?
- Gambas y cangrejos,...
389
00:31:18,620 --> 00:31:23,419
...varios is�podos carro�eros
pueden limpiar de carne los huesos.
390
00:31:23,820 --> 00:31:26,280
Algunos paquetes
incluso ser�an tragados enteros...
391
00:31:26,340 --> 00:31:28,640
...por el tibur�n de Groenlandia.
392
00:31:29,060 --> 00:31:31,800
Tibur�n de Groenlandia.
Nunca hab�a o�do hablar de �l.
393
00:31:31,860 --> 00:31:34,460
- �Eh?
- A Boyd le gustar�a eso.
394
00:31:46,340 --> 00:31:47,320
�Vincent?
395
00:31:47,380 --> 00:31:49,720
Lo siento mucho.
Ha sido culpa m�a.
396
00:31:50,419 --> 00:31:53,720
Tengo muchas cosas en la cabeza.
Veo que no est�s borracho.
397
00:31:55,380 --> 00:31:58,980
- Qu�tate los tapones de los o�dos.
- �Eh?
398
00:32:06,100 --> 00:32:08,440
- �Qui�n es ese?
- Vincent Rattray.
399
00:32:08,900 --> 00:32:11,179
Un cient�fico, de osos y eso...
400
00:32:11,300 --> 00:32:14,500
Se enroll� con una chica rubia,
Natalie.
401
00:32:15,340 --> 00:32:17,120
Y se qued� ciega. S�,...
402
00:32:17,179 --> 00:32:21,220
...no s� qu� mierda le pas�
a la pobre trabajando.
403
00:32:22,419 --> 00:32:24,120
�Qu� mierda le pas� trabajando?
404
00:32:24,179 --> 00:32:27,100
Trabajaba con la doctora Khatri.
405
00:32:28,419 --> 00:32:30,120
Trabajaban juntas.
406
00:32:32,860 --> 00:32:36,300
- Deja que me baje.
- �Qu� pasa?
407
00:32:38,380 --> 00:32:41,739
T� enc�rgate de Boyd
y luego vuelve a casa.
408
00:33:21,940 --> 00:33:23,280
�Vincent!
409
00:33:33,700 --> 00:33:36,739
�Vincent! �Abre!
�Vincent, soy Ingrid!
410
00:33:36,860 --> 00:33:38,440
�D�jame entrar!
411
00:34:22,900 --> 00:34:24,580
��chate al suelo!
412
00:34:25,460 --> 00:34:28,640
- �Pero qu� te ha picado?
- �He dicho que al suelo, joder!
413
00:34:28,700 --> 00:34:31,720
- Me has roto la ventana.
- �T�rate al suelo, joder!
414
00:34:31,860 --> 00:34:34,140
�Ponte boca abajo de una vez!
415
00:34:35,739 --> 00:34:38,240
- �T�rate al suelo!
- No seas rid�cula.
416
00:34:39,980 --> 00:34:42,000
�Ponte boca abajo,
ahora mismo,...
417
00:34:42,060 --> 00:34:46,340
...con los dedos entrecruzados
detr�s de la cabeza, en la nuca!
418
00:34:47,940 --> 00:34:50,220
Lo estoy marinando para la cena.
419
00:34:52,100 --> 00:34:54,940
�Vale?
Cort� esta carne el otro d�a.
420
00:34:58,140 --> 00:35:00,800
Y he estado ocupado
limpiando el fregadero.
421
00:35:01,060 --> 00:35:02,800
Dispara si quieres.
422
00:35:06,300 --> 00:35:08,259
O� gritar a una mujer.
423
00:35:11,500 --> 00:35:13,320
No hay ninguna mujer.
424
00:35:15,820 --> 00:35:17,419
Solo t� y yo.
425
00:35:20,779 --> 00:35:22,000
�Vale?
426
00:35:27,660 --> 00:35:31,820
- Lars nunca matar�a a nadie.
- Eso pensaba yo tambi�n.
427
00:35:33,380 --> 00:35:36,300
Y Eric est� roto.
428
00:35:38,100 --> 00:35:40,060
Dan se ha vuelto loco.
429
00:35:41,460 --> 00:35:43,120
Es tu padre, �no?
430
00:35:44,660 --> 00:35:45,840
�Qu�?
431
00:35:46,060 --> 00:35:48,140
- Tu padre.
- �Qu� le pasa?
432
00:35:48,419 --> 00:35:50,600
Es lo que te tiene preocupada.
433
00:35:52,100 --> 00:35:53,800
Casi me atropella.
434
00:35:54,779 --> 00:35:56,940
- �Cu�ndo?
- Hace un rato.
435
00:36:01,980 --> 00:36:03,400
Vincent,...
436
00:36:04,900 --> 00:36:07,700
...�qu� voy a hacer
con mi pobre padre?
437
00:36:08,660 --> 00:36:10,480
Tranquila. Tranquila.
438
00:36:10,980 --> 00:36:12,500
Vincent.
439
00:36:13,380 --> 00:36:15,380
- Lo s�.
- He o�do algo.
440
00:41:11,879 --> 00:41:13,540
Por favor, diga su nombre.
441
00:41:13,600 --> 00:41:16,400
- Vincent Rattray.
- No autorizado.
442
00:41:17,800 --> 00:41:20,839
- Natalie Yelburton.
- No autorizado.
443
00:41:22,000 --> 00:41:24,120
Por favor, diga su nombre.
444
00:41:27,160 --> 00:41:29,440
Surinder Khatri.
445
00:41:40,120 --> 00:41:42,980
La prueba inicial confirm�que la reacci�n significativa...
446
00:41:43,040 --> 00:41:44,940
...a la infestaci�n del par�sito...
447
00:41:45,000 --> 00:41:48,060
...era una capacidad para
regenerar el tejido da�ado.
448
00:41:48,400 --> 00:41:51,600
Esto lo observ� en la pacienteElena Ledesma.
449
00:41:53,960 --> 00:41:56,040
A la extracci�n de partesde tejido de su h�gado...
450
00:41:56,080 --> 00:41:59,040
...le sigui� la regeneraci�n
completa del �rgano.
451
00:41:59,320 --> 00:42:02,540
El efecto acumulativo de estacirug�a deber�a haberla matado.
452
00:42:02,600 --> 00:42:05,440
Pero no muri�.Muri� despu�s.
453
00:42:05,879 --> 00:42:07,580
Tambi�n en Dan Andersson,...
454
00:42:07,639 --> 00:42:10,340
...tras su crucifixi�n,
sus heridas sanaron.
455
00:42:10,519 --> 00:42:14,480
Pero �y su mente?Al mismo tiempo que el sujeto...
456
00:42:14,600 --> 00:42:17,780
...experimentaba la ventaja
de la regeneraci�n de su tejido...
457
00:42:17,839 --> 00:42:20,540
...se puede confirmar que,
en la mayor�a,...
458
00:42:20,680 --> 00:42:23,860
...esto iba acompa�ado por
una degeneraci�n psicol�gica,...
459
00:42:23,920 --> 00:42:26,500
...por una confusi�n observada
en los recuerdos,...
460
00:42:26,560 --> 00:42:28,940
...las emociones y la personalidad.
461
00:42:29,080 --> 00:42:31,700
Una degradaci�n de la empat�ahumana que parec�a...
462
00:42:31,760 --> 00:42:34,540
...ir seguida inexorablemente
de un terrible declive...
463
00:42:34,600 --> 00:42:37,020
...hacia la psicosis
y la psicopat�a.
464
00:42:40,879 --> 00:42:43,140
Y por lo que pude determinar,...
465
00:42:43,359 --> 00:42:45,820
...en todos los casos,
esto era irreversible...
466
00:42:45,879 --> 00:42:48,039
...y llev� a una destrucci�n
del intelecto...
467
00:42:48,080 --> 00:42:50,860
...y a una desintegraci�n
de la personalidad,...
468
00:42:50,920 --> 00:42:53,900
...finalmente manifestada en
una tr�gica pauta de confusi�n,...
469
00:42:53,960 --> 00:42:56,359
...delirio y autoenga�o.
470
00:42:58,279 --> 00:43:01,480
Pero lo peor, en mi opini�n,es que el �nico sujeto...
471
00:43:01,600 --> 00:43:04,460
...que sobrevivi� m�s all�
de la esperanza de vida humana,...
472
00:43:04,519 --> 00:43:06,820
...finalmente soport�
una agonizante...
473
00:43:06,879 --> 00:43:09,720
...y catastr�fica delicuescencia.
474
00:43:10,200 --> 00:43:12,920
Una desintegraci�n,un desmoronamiento,...
475
00:43:13,400 --> 00:43:17,320
...una terrible e imparable ca�da
en la agon�a y el colapso...
476
00:43:17,440 --> 00:43:20,519
...cuando los componentes
que nos hacen humanos...
477
00:43:20,680 --> 00:43:23,760
...se separan y disuelven
de forma irreversible.
478
00:43:27,400 --> 00:43:30,320
Soy Freya, por favor,deja tu mensaje.
479
00:43:30,839 --> 00:43:32,400
Hola, cielo.
480
00:43:38,400 --> 00:43:41,120
Solo quer�a decirte...
481
00:43:43,240 --> 00:43:47,400
...que cualquier cosa que pase,...
482
00:43:49,279 --> 00:43:52,480
...sea lo que sea
lo que veas aqu�,...
483
00:43:55,040 --> 00:43:56,500
...ver�s,...
484
00:43:58,160 --> 00:44:00,220
...tengo una oportunidad...
485
00:44:00,480 --> 00:44:03,240
...para hacer las cosas bien...
486
00:44:05,560 --> 00:44:10,000
...y arreglar las cosas que...
487
00:44:11,600 --> 00:44:14,440
...no pude arreglar contigo.
488
00:45:33,519 --> 00:45:34,860
�Vincent?
489
00:59:59,000 --> 00:59:59,100
� Sincronizado y corregido por MarcusL �
� www.subdivx.com �
490
01:00:00,305 --> 01:00:06,415
Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.SubtitleDB.org
38133
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.