All language subtitles for Forbidden.Science.1x01.4ever.iTaEng.HDTVMux-DarkSideMux

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,108 --> 00:00:04,726 Domani coloro che amavamo ritorneranno sotto forma di cloni. 2 00:00:04,761 --> 00:00:07,277 I ricordi verranno scaricati e venduti. 3 00:00:07,793 --> 00:00:10,319 Gli androidi cammineranno in mezzo a noi. 4 00:00:10,519 --> 00:00:12,472 Il domani e' arrivato. 5 00:00:13,138 --> 00:00:16,262 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 6 00:00:17,684 --> 00:00:22,230 Traduzione: zefram cochrane Supporto captioning: Benzies 7 00:00:36,786 --> 00:00:40,165 Forbidden Science 1x01 - 4ever 8 00:00:42,137 --> 00:00:44,137 I ricordi sono ingannevoli. 9 00:00:44,172 --> 00:00:47,288 A volte sono reali, altre frutto di immaginazione. 10 00:00:48,152 --> 00:00:51,175 Ricordo che mi trovavo in un grande luogo claustrofobico e oscuro. 11 00:00:52,071 --> 00:00:53,545 Un posto freddo. 12 00:00:54,522 --> 00:00:56,456 Ho provato a muovere le braccia. 13 00:00:56,596 --> 00:00:58,230 Ma sono intorpidite. 14 00:00:58,265 --> 00:01:01,066 Sento il suono di sottofondo di apparecchiature e... 15 00:01:01,101 --> 00:01:04,100 a volte riesco a percepire qualcuno che mi guarda. 16 00:01:04,645 --> 00:01:06,682 Non so come sono arrivata qui. 17 00:01:07,048 --> 00:01:09,141 E ogni volta che provo a ricordare... 18 00:01:09,176 --> 00:01:11,282 Ottengo solo dei piccoli frammenti, 19 00:01:11,317 --> 00:01:12,566 spezzettati... 20 00:01:12,601 --> 00:01:14,410 come un vetro in frantumi. 21 00:01:15,969 --> 00:01:18,841 Mi chiamo Stephanie, di questo ne sono sicura 22 00:01:19,377 --> 00:01:20,879 Stephanie White. 23 00:01:21,884 --> 00:01:23,833 E credo potrei essere morta. 24 00:01:28,348 --> 00:01:31,334 REGISTRAZIONE CEREBRALE ATTIVATA 25 00:01:32,085 --> 00:01:35,118 Non ci riusciro' mai. Non ricordo le note. 26 00:01:35,522 --> 00:01:37,240 Vedo solo 52 bianchi... 27 00:01:37,541 --> 00:01:38,790 e 36 neri. 28 00:01:39,081 --> 00:01:42,170 Immagino sia cio' che si ottiene quando si sposa una calcolatrice umana. 29 00:01:42,205 --> 00:01:43,682 Ok, prova cosi', pronta? 30 00:01:45,025 --> 00:01:47,023 Ora la decima nota, 7. 31 00:01:47,907 --> 00:01:50,822 10, 7, e 9, 8, 6. 32 00:01:53,880 --> 00:01:56,148 Vedi, ci sei riuscita, mancano solo... 33 00:01:56,183 --> 00:01:57,669 30 note e ci sei. 34 00:01:59,172 --> 00:02:01,632 Oh, no, cosa fai con quel coso? 35 00:02:02,148 --> 00:02:03,961 E dai, Stephanie, hai sempre... 36 00:02:04,270 --> 00:02:07,130 registrato cose romantiche, quindi ho pensato... 37 00:02:12,695 --> 00:02:15,042 Oh, si', e' davvero romantico. 38 00:02:16,741 --> 00:02:18,948 Sei proprio il classico Romeo, vero? 39 00:02:19,558 --> 00:02:22,037 - Ho i miei momenti. - Si'? Provalo. 40 00:04:14,323 --> 00:04:16,680 Ok, giovanotto, lo spettacolo e' finito. 41 00:04:17,300 --> 00:04:18,389 Ti amo. 42 00:04:33,055 --> 00:04:34,464 Sei immerso nei ricordi? 43 00:04:34,499 --> 00:04:37,054 Sto solo separando le sue registrazioni per domani. 44 00:04:37,089 --> 00:04:39,355 Avevo dimenticato di avere questa roba. 45 00:04:39,608 --> 00:04:41,984 Mi spiace di essermi persa il funerale, com'e' stato? 46 00:04:42,019 --> 00:04:45,263 C'era gran parte della compagnia, tanti fiori, discorsi... 47 00:04:45,298 --> 00:04:46,662 hanno pianto tutti al momento giusto. 48 00:04:46,697 --> 00:04:49,097 Sono sicuro che a Stephanie sarebbe piaciuto. 49 00:04:50,243 --> 00:04:51,980 E' stata una lunga giornata. 50 00:04:52,769 --> 00:04:53,830 Capisco. 51 00:04:54,975 --> 00:04:56,506 Allora vi lascio soli. 52 00:04:56,922 --> 00:04:59,777 Quando sei stanco di fare cybersex, Michael, fammelo sapere. 53 00:05:12,719 --> 00:05:14,343 Possibilita' infinite. 54 00:05:14,531 --> 00:05:16,869 Questo e' cio' che 4Ever Innovations vi offre. 55 00:05:16,904 --> 00:05:20,332 Qui tutti i vostri sogni diventano realta' grazie al progresso scientifico. 56 00:05:20,952 --> 00:05:22,942 Partner artificiali... 57 00:05:25,994 --> 00:05:27,508 Va tutto bene, signora Turner? 58 00:05:27,543 --> 00:05:28,976 Signorina Turner. 59 00:05:29,011 --> 00:05:31,145 Cioe'... signorina Montrose... 60 00:05:31,606 --> 00:05:32,929 Lasci perdere. 61 00:05:33,393 --> 00:05:35,130 Congratulazioni, Bethany. 62 00:05:35,975 --> 00:05:38,879 Sei la prima responsabile vendite ad arrivare in ritardo il suo primo giorno. 63 00:05:38,914 --> 00:05:40,613 - Mica male. - Mi spiace, Colin. 64 00:05:41,196 --> 00:05:43,650 Lascia stare, risparmia le scuse per il signor White, 65 00:05:43,685 --> 00:05:46,786 perche' lui e il suo avvocato ti aspettano da quasi un'ora. 66 00:05:49,546 --> 00:05:52,704 Sua moglie e' morta in un incidente l'altra settimana, ma e' riuscito a codificare 67 00:05:52,739 --> 00:05:55,699 i suoi ricordi dai tessuti cerebrali, quindi almeno non partiamo da zero. 68 00:05:55,734 --> 00:05:58,864 - Ha richiesto qualche miglioramento? - Ha fatto togliere qualche anno, penso. 69 00:05:58,899 --> 00:06:01,382 - Di solito lo fanno. - Aveva solo 30 anni! 70 00:06:01,417 --> 00:06:03,520 Oggi 30 sono come 40, non hai letto la comunicazione? 71 00:06:03,555 --> 00:06:06,367 Mi sorprende non abbia chiesto di farle una quarta. 72 00:06:06,402 --> 00:06:09,541 Senti, Bethany, so che hai qualche dubbio morale su cio' che facciamo qui, 73 00:06:09,576 --> 00:06:12,491 ma hai accettato il lavoro, quindi mi aspetto che lasci quel tono a casa. 74 00:06:12,526 --> 00:06:14,416 Giusto, mi dispiace. 75 00:06:15,251 --> 00:06:18,436 E smettila di scusarti, e' a questo che servono colleghi e amici. 76 00:06:18,471 --> 00:06:20,915 E comunque non posso lasciarti a piangere su un gelato all'amarena. 77 00:06:20,950 --> 00:06:22,378 Stracciatella. 78 00:06:22,819 --> 00:06:25,683 - Dimmi solo che non me ne pentiro'. - Non te ne pentirai. 79 00:06:25,718 --> 00:06:27,129 E' ora di scoprirlo. 80 00:06:36,334 --> 00:06:38,072 Ogni cosa e' al top della tecnologia. 81 00:06:38,107 --> 00:06:40,825 Dalle nanotecnologie che lavorano a livello cellulare 82 00:06:40,860 --> 00:06:43,457 alla clonazione e ai partner artificiali. 83 00:06:43,823 --> 00:06:46,133 E sembra che abbiamo persino i videogame. 84 00:06:46,321 --> 00:06:49,158 Miseriaccia, questo livello e' molto piu' difficile. 85 00:06:49,290 --> 00:06:52,380 Penny, questi sono il signor White e il suo avvocato, la signorina Donovan. 86 00:06:52,415 --> 00:06:54,474 Dottor Penny Serling, capo ingegnere e... 87 00:06:54,509 --> 00:06:56,558 Questo e' il capo della vostra divisione tecnologica? 88 00:06:56,593 --> 00:06:58,353 - Stravagante, eh? - Io direi geniale. 89 00:06:58,388 --> 00:07:00,541 Il signor White vuole che inseriamo anche questo. 90 00:07:00,576 --> 00:07:04,196 Nessun problema, possiamo ricostruirla, abbiamo la tecnologia. 91 00:07:04,231 --> 00:07:05,348 Adoro dirlo. 92 00:07:09,178 --> 00:07:11,666 - Che cosa ricordera'? - Non ne siamo sicuri. 93 00:07:11,701 --> 00:07:14,764 Sono riuscita ad acquisire circa il 40 percento dal tessuto sorgente. 94 00:07:15,290 --> 00:07:18,619 Avrei potuto fare di piu', ma sembrava aveste una fretta terribile di seppellirla. 95 00:07:18,654 --> 00:07:19,903 Avete fatto il funerale? 96 00:07:20,048 --> 00:07:23,234 - Certo, perche' non avrei dovuto? - E' stata una bella cerimonia di cremazione. 97 00:07:23,506 --> 00:07:26,041 - Ma non capiranno tutti che questa non... - Il mio cliente 98 00:07:26,076 --> 00:07:29,046 ha intenzione di iniziare una nuova vita in clausura. 99 00:07:29,985 --> 00:07:31,433 Volete vederla? 100 00:07:38,738 --> 00:07:40,287 Sembra proprio vera. 101 00:07:40,447 --> 00:07:41,565 Lo e'. 102 00:07:41,600 --> 00:07:44,514 Il clone ha un corredo genetico identico all'originale. 103 00:07:44,692 --> 00:07:47,868 Ci vorra' ancora qualche giorno perche' i tracciati neurali vengano scritti, ma... 104 00:07:47,903 --> 00:07:49,143 Una volta sveglia 105 00:07:49,178 --> 00:07:52,056 i ricordi scaricati le sembreranno assolutamente reali. 106 00:07:52,338 --> 00:07:55,141 A tutti gli effetti questa e' sua moglie. 107 00:07:56,948 --> 00:07:58,131 Stephanie. 108 00:08:17,087 --> 00:08:20,374 - La cosa non si svegliera' tanto presto... - Smettila di chiamarla "cosa". 109 00:08:20,409 --> 00:08:21,426 Buffo. 110 00:08:21,461 --> 00:08:24,412 Di solito gli uomini diventano protettivi nei confronti della moglie PRIMA di ucciderla 111 00:08:24,447 --> 00:08:25,687 E' stato un incidente. 112 00:08:25,722 --> 00:08:27,058 Ma certo. 113 00:08:27,321 --> 00:08:29,286 - Sono cose che capitano. - Non farlo. 114 00:08:29,321 --> 00:08:30,321 Non qui. 115 00:08:30,816 --> 00:08:31,816 Si'. 116 00:08:32,694 --> 00:08:33,694 Qui. 117 00:08:37,657 --> 00:08:39,037 Esattamente qui. 118 00:10:32,699 --> 00:10:34,258 Oh, signorina Donovan. 119 00:10:34,999 --> 00:10:36,830 Non sapevo che faceste visite a domicilio. 120 00:10:36,865 --> 00:10:40,964 Questi sono i documenti che ha richiesto il signor White, passavo da queste parti e... 121 00:10:41,602 --> 00:10:42,729 Come sta sua moglie? 122 00:10:42,764 --> 00:10:46,316 - Dorme. Avrebbe potuto spedirli. - Si', ma e' la mia prima settimana e... 123 00:10:46,351 --> 00:10:47,479 Sa com'e'... 124 00:10:47,704 --> 00:10:49,873 Allora e' solo oltremodo zelante. 125 00:10:50,230 --> 00:10:52,401 Buongiorno, signorina Montrose, che sorpresa. 126 00:10:52,615 --> 00:10:53,742 Vuole entrare? 127 00:10:54,812 --> 00:10:55,845 No. 128 00:10:55,937 --> 00:10:56,937 No... 129 00:10:56,972 --> 00:11:01,209 Mi spiace di avervi disturbati, volevo solo lasciarvi la vostra copia del contratto. 130 00:11:01,435 --> 00:11:03,735 Se posso aiutarvi in qualche modo farmelo sapere. 131 00:11:03,770 --> 00:11:06,120 E' molto cortese. Lo faro' sicuramente. 132 00:11:06,430 --> 00:11:07,735 Ok, grazie. 133 00:11:08,571 --> 00:11:09,669 Arrivederci. 134 00:11:24,432 --> 00:11:26,564 Michael, ma che sta succedendo..? 135 00:11:26,911 --> 00:11:30,417 Hai avuto un incidente. E' tutto a posto, presto starai meglio. 136 00:11:30,646 --> 00:11:32,292 Forza, torniamo a letto. 137 00:11:32,327 --> 00:11:33,369 Ok... 138 00:11:42,454 --> 00:11:44,088 Non ti hanno dato un ufficio? 139 00:11:44,123 --> 00:11:46,060 Scusami... ci metto un attimo. 140 00:11:46,095 --> 00:11:48,294 Colin mi sta sempre col fiato sul collo. 141 00:11:48,621 --> 00:11:50,884 Pensavo che foste vecchi amici. 142 00:11:51,588 --> 00:11:55,923 Eravamo assieme al college, non ci siamo frequentati molto ma ho sposato un suo amico. 143 00:11:56,546 --> 00:11:58,285 Ho sentito che e' finita male. 144 00:11:58,320 --> 00:11:59,328 Che palle. 145 00:11:59,363 --> 00:12:01,885 - E tu come... - Colin dice a tutti che ti ha dato il lavoro 146 00:12:01,920 --> 00:12:04,646 e ti ha salvato dalla depressione da divorzio. 147 00:12:04,681 --> 00:12:07,714 - E qualcosa sul gelato al cioccolato. - Fantastico. 148 00:12:08,253 --> 00:12:09,568 Allora... 149 00:12:10,122 --> 00:12:12,237 Facciamo le cose di nascosto, eh? Fico. 150 00:12:13,430 --> 00:12:14,596 Ne vuoi un po'? 151 00:12:14,631 --> 00:12:16,143 Sei davvero una scienziata? 152 00:12:16,178 --> 00:12:19,387 Laureata a Stanford a 16 anni, non l'hai sentito dire? 153 00:12:19,422 --> 00:12:21,424 I geek alla conquista del mondo! 154 00:12:21,459 --> 00:12:22,459 Allora. 155 00:12:22,494 --> 00:12:25,703 Che ha di cosi' interessante il caso White da farti nascondere qui in laboratorio? 156 00:12:25,915 --> 00:12:29,492 Non ti sembra strano che un tipo cosi' disperato da riportare in vita la moglie 157 00:12:29,527 --> 00:12:32,293 - vada a letto con il suo avvocato? - Ah, hai saputo pure questo, eh? 158 00:12:32,777 --> 00:12:35,258 Che vuoi che ti dica, la gente fa cose stupide. 159 00:12:35,293 --> 00:12:37,322 Hai visto il corpo quando hai fatto il download, 160 00:12:37,357 --> 00:12:39,451 sembrava si trattasse di incidente d'auto? 161 00:12:39,486 --> 00:12:41,320 Beh, non ho modo di esserne certa, 162 00:12:41,355 --> 00:12:43,780 ma c'erano diverse ossa rotte ed una frattura cranica. 163 00:12:43,815 --> 00:12:45,367 Quindi e' compatibile. 164 00:12:47,198 --> 00:12:51,228 Ho capito, tuo marito ti tradiva e tu lo trasponi su questo tipo. 165 00:12:51,639 --> 00:12:53,423 Laureata in psicologia a 17 anni? 166 00:12:53,458 --> 00:12:54,475 A 19. 167 00:12:54,738 --> 00:12:56,447 Cercavo di capire i ragazzi. 168 00:12:56,482 --> 00:12:57,985 Mi sarebbe bastato leggere playboy. 169 00:12:58,127 --> 00:12:59,827 Solo perche' si fa l'avvocato 170 00:12:59,862 --> 00:13:01,489 non vuol dire che non ami sua moglie. 171 00:13:01,524 --> 00:13:05,326 Chi fa un funerale per qualcuno che riportera' in vita la settimana dopo? 172 00:13:06,076 --> 00:13:07,244 So cosa ti serve. 173 00:13:07,767 --> 00:13:10,067 Fidati, un paio di minuti con questo programma 174 00:13:10,102 --> 00:13:12,766 e dimenticherai il tuo ex e il caso White. 175 00:13:12,935 --> 00:13:15,536 Sembra che io non sia l'unica rimasta scottata da un ragazzo 176 00:13:15,571 --> 00:13:17,568 Chi ha detto che era un ragazzo? 177 00:13:18,334 --> 00:13:20,195 Non si sa mai, vedilo come... 178 00:13:20,230 --> 00:13:22,071 un vibratore per la mente. 179 00:13:39,033 --> 00:13:41,906 Prima settimana in una nuova citta', ho pensato ti potesse servire questa. 180 00:13:44,160 --> 00:13:47,205 - Ciocclonato e smarties, scusa la battuta. - Proprio quello che mi serve. 181 00:13:47,240 --> 00:13:49,202 Ho dell'acqua e del vino. 182 00:13:49,819 --> 00:13:51,509 No grazie, sono a posto. 183 00:13:52,805 --> 00:13:55,988 Beh, vedo che questo posto sta proprio prendendo forma. 184 00:14:05,189 --> 00:14:06,278 Mi spiace. 185 00:14:06,832 --> 00:14:07,865 Tranquillo. 186 00:14:08,222 --> 00:14:09,311 Era gia' rotta. 187 00:14:10,231 --> 00:14:13,320 Mi ricordo che voi due eravate inseparabili al college. 188 00:14:13,355 --> 00:14:15,324 Lascia che ti chieda che e' successo. 189 00:14:15,359 --> 00:14:18,065 Nulla di tragico, si e' solo spenta lentamente. 190 00:14:19,371 --> 00:14:20,747 Gli hai parlato? 191 00:14:20,782 --> 00:14:22,388 Dopo il divorzio intendo. 192 00:14:22,423 --> 00:14:23,918 Non saprei nemmeno cosa dire. 193 00:14:23,953 --> 00:14:26,597 Un attimo eravamo ottimi amici, quello dopo perfetti sconosciuti. 194 00:14:26,632 --> 00:14:28,306 Un cliche', lo so. 195 00:14:28,341 --> 00:14:29,928 Guarda il lato positivo. 196 00:14:30,144 --> 00:14:31,881 Puo' solo andare meglio. 197 00:14:36,106 --> 00:14:38,015 Volevo solo vedere come stavi. 198 00:14:38,050 --> 00:14:40,379 - Ci vediamo domani. - Arrivero' presto. 199 00:14:55,411 --> 00:14:56,970 E che cazzo... 200 00:15:27,706 --> 00:15:29,612 Questi che sono preliminari! 201 00:15:42,452 --> 00:15:43,729 Come ti senti? 202 00:15:45,010 --> 00:15:46,193 Meglio... 203 00:15:46,709 --> 00:15:48,042 - Dove..? - A casa. 204 00:15:49,141 --> 00:15:51,751 Il dottore ha detto che potresti avere delle perdite di memoria. 205 00:15:51,786 --> 00:15:54,252 Hai avuto un incidente d'auto sulla Mulholland. 206 00:15:54,287 --> 00:15:56,147 Sei fortunata ad essere viva. 207 00:15:56,363 --> 00:15:57,387 In auto? 208 00:15:57,875 --> 00:15:58,964 Io non... 209 00:16:00,645 --> 00:16:01,941 Cosa ti ricordi? 210 00:16:02,758 --> 00:16:04,532 Spizzichi e bocconi, e'... 211 00:16:05,262 --> 00:16:06,370 Confuso. 212 00:16:07,841 --> 00:16:11,018 - Sulle scale c'era una donna. - E' il nostro avvocato, Monica. 213 00:16:11,053 --> 00:16:15,000 Sta con noi da un po', aiuta a mandare avanti la White Enterprises senza di te. 214 00:16:15,035 --> 00:16:16,787 White Enterprises? 215 00:16:17,060 --> 00:16:19,306 - Mi spiace... - L'abbiamo creata assieme. 216 00:16:19,341 --> 00:16:20,787 Produce microchip. 217 00:16:21,031 --> 00:16:23,595 Veramente... io mi faccio solo il commerciale. 218 00:16:23,764 --> 00:16:25,822 Sei tu il vero cervello, tesoro. 219 00:16:26,715 --> 00:16:27,870 Non piu'. 220 00:16:36,844 --> 00:16:38,018 Come questo. 221 00:16:38,299 --> 00:16:39,811 E' il tuo piccolino. 222 00:16:44,600 --> 00:16:45,713 Datti tempo. 223 00:16:46,187 --> 00:16:49,155 Non preoccuparti del lavoro adesso, non importa. 224 00:16:50,333 --> 00:16:52,436 Abbiamo tutto il tempo del mondo. 225 00:16:57,776 --> 00:16:58,903 Che c'e'? 226 00:16:59,147 --> 00:17:00,828 Niente, e' sono solo... 227 00:17:01,363 --> 00:17:02,518 stanca... 228 00:17:03,184 --> 00:17:04,790 Pensavo di averti persa. 229 00:18:06,419 --> 00:18:09,527 Ormai e' una settimana che suona lo stesso pezzo. 230 00:18:09,562 --> 00:18:11,813 Giuro che se non cambia motivo alla svelta 231 00:18:11,848 --> 00:18:14,236 scopriro' quanta vita le e' rimasta. 232 00:18:14,271 --> 00:18:16,902 Stephanie sta solo cercando di applicarsi sui suoi ricordi e... 233 00:18:17,079 --> 00:18:18,797 poi mi piace. 234 00:18:19,004 --> 00:18:20,307 Ma certo. 235 00:18:20,904 --> 00:18:24,547 Ma mentre tu stai a coccolare quel clone io mando avanti la compagnia. 236 00:18:24,782 --> 00:18:26,700 Compagnia che, vorrei ricordarti, 237 00:18:26,735 --> 00:18:29,184 non vale niente senza quella password. 238 00:18:29,589 --> 00:18:32,162 - Non voglio metterle fretta. - Prova! 239 00:19:03,146 --> 00:19:05,024 - Lavoriamo fino a tardi! - Cosa? 240 00:19:05,428 --> 00:19:07,024 Ah, si'... ciao. 241 00:19:07,476 --> 00:19:10,483 Guardavo solo una cosa prima di andare a casa. 242 00:19:10,518 --> 00:19:12,575 Ehi, tu sai niente di questo? 243 00:19:15,445 --> 00:19:16,884 La vita su un chip. 244 00:19:16,919 --> 00:19:18,727 Uh, non molli mai, eh? 245 00:19:19,121 --> 00:19:21,403 Cos'e' questo chip dei ricordi di una vita? 246 00:19:21,438 --> 00:19:24,145 Dovrebbe funzionare come un normale registratore di ricordi, ma invece di 247 00:19:24,180 --> 00:19:27,422 scaricare ogni pensiero o emozione che stai avendo in quel momento... 248 00:19:27,457 --> 00:19:29,449 Fa una fotocopia del tuo cervello. 249 00:19:29,484 --> 00:19:31,355 Scarica praticamente tutto. 250 00:19:31,683 --> 00:19:33,984 Ogni pensiero, ogni ricordo... 251 00:19:34,181 --> 00:19:35,402 Forte, eh? 252 00:19:36,425 --> 00:19:38,660 E l'ha creato la signora White? 253 00:19:38,782 --> 00:19:40,803 Chi lo sa, ci stava lavorando da anni. 254 00:19:40,838 --> 00:19:44,355 Ho sentito che ha mandato a bagno la compagnia per finanziarlo. 255 00:19:44,390 --> 00:19:46,700 Se le riuscisse... Tombola! 256 00:19:47,038 --> 00:19:48,118 Ecco tutto. 257 00:19:48,470 --> 00:19:52,024 E se qualcuno possedesse la compagnia ora che la signora White e' morta. 258 00:19:52,282 --> 00:19:54,695 Immagino che se avessi il chip saresti miliardario. 259 00:19:54,730 --> 00:19:58,319 E se non l'avessero? O se l'avessero ma non sapessero come usarlo? 260 00:19:59,043 --> 00:20:03,080 Allora una mia vecchia fotocopia varrebbe piu' di tutto il pacchetto azionario. 261 00:20:06,135 --> 00:20:07,534 Eravamo felici? 262 00:20:08,351 --> 00:20:10,233 Non intendo anni fa, ma... 263 00:20:10,529 --> 00:20:12,088 prima dell'incidente. 264 00:20:13,337 --> 00:20:14,426 Noi... 265 00:20:15,609 --> 00:20:17,454 Avevamo i nostri problemi. 266 00:20:17,994 --> 00:20:19,036 E ora? 267 00:20:24,873 --> 00:20:27,671 Ci sono cosi' tante cose che non riesco a ricordare... 268 00:20:27,706 --> 00:20:29,361 Non so cosa ho fatto. 269 00:20:29,652 --> 00:20:31,699 O quello che hai fatto tu, ma... 270 00:20:32,376 --> 00:20:35,170 Vorrei che avessimo un'altra opportunita'. 271 00:20:35,846 --> 00:20:37,977 Come i ricordi che ho ancora. 272 00:23:29,209 --> 00:23:31,201 Prima tua moglie, poi io, 273 00:23:31,651 --> 00:23:33,660 poi quella cosa di sopra... 274 00:23:33,695 --> 00:23:36,024 che rivoluziona l'espressione "morto di figa" 275 00:23:36,059 --> 00:23:37,705 Non e' cosi', io penso... 276 00:23:38,062 --> 00:23:39,584 Penso che saremmo felici stavolta. 277 00:23:40,155 --> 00:23:42,212 Smettila di provare a pensare. 278 00:23:45,494 --> 00:23:47,156 Sei pazza! Mettila via. 279 00:23:47,362 --> 00:23:50,113 Oh, non fare quella faccia preoccupata, mi servi vivo... 280 00:23:50,148 --> 00:23:52,827 in forma e stupido, come sempre. 281 00:23:53,437 --> 00:23:55,984 Se non otterrai tu quel codice... lo faro' io. 282 00:23:56,019 --> 00:23:57,270 Posso gestirla. 283 00:23:57,305 --> 00:24:00,313 Gia', finora te la sei lavorata proprio bene. 284 00:24:05,819 --> 00:24:07,070 Dati pronti. 285 00:24:16,346 --> 00:24:17,933 Inizio scaricamento. 286 00:24:55,819 --> 00:24:56,965 Stephanie! 287 00:24:57,800 --> 00:24:58,946 Stephanie! 288 00:24:58,981 --> 00:25:00,127 Stephanie! 289 00:25:00,251 --> 00:25:01,791 Stephanie, mi senti? 290 00:25:02,129 --> 00:25:03,275 Stephanie! 291 00:25:03,669 --> 00:25:05,209 Stephanie, mi senti? 292 00:25:05,716 --> 00:25:08,138 Ce l'ha fatta! Il chip e' stato attivato! 293 00:25:09,359 --> 00:25:10,871 Sta' lontano da me! 294 00:25:11,340 --> 00:25:13,250 - Che sta succedendo? - Va tutto bene... 295 00:25:13,747 --> 00:25:14,771 No! 296 00:25:15,184 --> 00:25:16,545 No, mi ricordo! 297 00:25:17,174 --> 00:25:19,841 - Stavi cercando di rubare la mia compagnia! - La nostra compagnia. 298 00:25:19,876 --> 00:25:21,534 Stavo per avere il divorzio! 299 00:25:21,569 --> 00:25:24,241 - Tu... - Dov'e' il problema? Non ricordi il resto? 300 00:25:24,276 --> 00:25:25,518 Vuoi un riassunto? 301 00:25:25,553 --> 00:25:27,420 Hai criptato il chip prototipo. 302 00:25:27,455 --> 00:25:28,848 - E Michael ti ha uccisa. - Cosa? 303 00:25:28,883 --> 00:25:32,476 No, non e' andata cosi', e' stato un incidente, stavamo discutendo e... 304 00:25:32,511 --> 00:25:34,815 e ti ho presa per un braccio e sei caduta. 305 00:25:34,850 --> 00:25:36,705 - Dalle scale... - E sei morta. 306 00:25:36,740 --> 00:25:38,233 L'incidente e' stata una mia idea. 307 00:25:38,268 --> 00:25:40,789 - Di che stai parlando? - Sta' zitta, Monica! 308 00:25:43,186 --> 00:25:44,297 La musica. 309 00:25:44,682 --> 00:25:45,696 Le note... 310 00:25:45,921 --> 00:25:48,776 Hai criptato il chip coi numeri del brano. 311 00:25:49,536 --> 00:25:52,381 Sapevo che quel quel chip c'entrava qualcosa. 312 00:25:52,729 --> 00:25:56,671 Era cosi' chiaro, me ne hai parlato un secondo dopo che mi ero svegliata. 313 00:25:56,868 --> 00:25:59,357 Mi ci e' voluto un po' per ricordare il codice ma... 314 00:25:59,392 --> 00:26:00,624 Ora so tutto. 315 00:26:01,225 --> 00:26:03,000 Non avrai la mia compagnia. 316 00:26:03,479 --> 00:26:05,231 L'ho costruita io, e' mia! 317 00:26:05,522 --> 00:26:07,983 No, era la compagnia di Stephanie White. 318 00:26:08,189 --> 00:26:09,936 Ed e' morta il mese scorso. 319 00:26:10,358 --> 00:26:11,861 Hanno fatto un'autopsia. 320 00:26:12,001 --> 00:26:15,158 C'e' stato persino un funerale, ho sentito dire che e' stato molto toccante. 321 00:26:15,193 --> 00:26:16,201 Come? 322 00:26:16,510 --> 00:26:17,647 Il tuo corpo... 323 00:26:17,682 --> 00:26:19,036 i tuoi ricordi... 324 00:26:19,355 --> 00:26:21,280 sono copie di qualcun altro. 325 00:26:21,788 --> 00:26:23,264 Tu non sei nulla. 326 00:26:23,771 --> 00:26:25,339 Non sei nemmeno umana. 327 00:26:25,518 --> 00:26:27,011 Sei solo un clone. 328 00:26:30,814 --> 00:26:31,847 No! 329 00:26:45,248 --> 00:26:46,619 Vai da qualche parte? 330 00:26:50,938 --> 00:26:52,140 Hai bisogno di me. 331 00:26:52,175 --> 00:26:54,641 Senza Michael non hai nessun controllo sulla compagnia. 332 00:26:54,676 --> 00:26:57,298 Ora che non e' piu' criptato vendero' semplicemente il chip. 333 00:26:57,333 --> 00:26:59,087 Si chiama spirito d'impresa. 334 00:26:59,655 --> 00:27:01,204 Signorina Montrose. 335 00:27:01,542 --> 00:27:05,112 E' come un cagnolino che continua a tornare a cercare una ciotola di latte. 336 00:27:39,067 --> 00:27:40,240 Michael... 337 00:27:44,608 --> 00:27:45,622 Ti amero'... 338 00:27:46,993 --> 00:27:48,129 per sempre. 339 00:27:49,026 --> 00:27:50,210 E' solo... 340 00:27:51,674 --> 00:27:52,809 Mi spiace. 341 00:27:53,608 --> 00:27:54,856 Non dimenticare... 342 00:27:56,171 --> 00:27:57,467 quanto eravamo... 343 00:27:57,805 --> 00:27:58,910 felici... 344 00:28:00,122 --> 00:28:01,446 prima. 345 00:28:03,878 --> 00:28:04,986 Si'. 346 00:28:15,342 --> 00:28:17,437 Colin, questa e'... 347 00:28:17,935 --> 00:28:19,634 Julia, Julia White. 348 00:28:20,987 --> 00:28:23,353 Capisco, piacere di conoscerti, Julia. 349 00:28:24,620 --> 00:28:28,963 Cerca di cominciare da capo. Si puo' dire la stessa cosa di me, quindi ho pensato... 350 00:28:28,998 --> 00:28:31,655 Ho accumulato molta esperienza... una specie. 351 00:28:32,782 --> 00:28:35,578 In cambio ho un chip che potrebbe interessarvi 352 00:28:35,613 --> 00:28:36,719 Ma e'... 353 00:28:37,047 --> 00:28:38,324 Ne ho sentito parlare. 354 00:28:38,436 --> 00:28:41,284 Se funziona... sono certo che potremo trovare un accordo. 355 00:28:41,319 --> 00:28:43,685 Com'e' che fa a catturare la memoria di una persona? 356 00:28:43,720 --> 00:28:46,524 - Beh, vedrai come ho fatto... - Che tipo di microprocessore hai... 357 00:28:48,880 --> 00:28:51,718 Il tuo primo incarico e' stato movimentato. 358 00:28:51,753 --> 00:28:53,483 Sicura di voler restare qui? 359 00:28:53,518 --> 00:28:56,000 Questo incidente deve aver alimentato le tue preoccupazioni. 360 00:28:58,112 --> 00:29:01,115 E' raro che a qualcuno venga concessa una seconda chance. 361 00:29:01,150 --> 00:29:02,917 Forse e' proprio questa. 362 00:29:03,659 --> 00:29:05,160 Per tutte e due. 363 00:29:13,126 --> 00:29:16,546 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 27608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.