All language subtitles for Five Miles to Midnight

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,830 --> 00:00:45,346 UN ABISMO ENTRE LOS DOS 2 00:03:05,030 --> 00:03:07,100 Perdona, B�rbara, tengo que irme. 3 00:03:07,270 --> 00:03:08,988 �Por qu�, Lisa? - Lo siento. 4 00:03:11,710 --> 00:03:12,825 Voy a recoger el abrigo. 5 00:03:21,190 --> 00:03:21,906 Gracias. 6 00:03:25,950 --> 00:03:26,746 V�monos. 7 00:03:40,350 --> 00:03:42,466 �Qu� ha pasado? �Han suspendido el vuelo? 8 00:03:42,870 --> 00:03:43,985 No, he cambiado de idea. 9 00:03:44,150 --> 00:03:46,744 Cre� que te esperaban en Casablanca ma�ana por la ma�ana. 10 00:03:46,910 --> 00:03:47,626 S�. 11 00:03:48,470 --> 00:03:51,030 Bob, �cu�ndo dejar�s de portarte como un ni�o? 12 00:03:51,870 --> 00:03:54,703 �D�nde has aparcado? - Ah�, a la vuelta de la esquina. 13 00:03:59,790 --> 00:04:00,984 Pod�as haber telefoneado. 14 00:04:01,150 --> 00:04:03,141 Sab�as que iba a cenar con B�rbara. 15 00:04:03,630 --> 00:04:05,586 Luego decidieron ir a tomar una copa. 16 00:04:06,030 --> 00:04:07,827 No hab�a estado nunca en ese local. 17 00:04:12,990 --> 00:04:13,979 �Quieres conducir? 18 00:04:33,990 --> 00:04:35,059 �Bueno qu�? 19 00:04:36,390 --> 00:04:37,869 �No va bien la relaci�n? 20 00:04:38,510 --> 00:04:41,627 Est�s perdido y yo te he encontrado. 21 00:04:43,070 --> 00:04:44,264 �Lo hacemos? 22 00:04:44,830 --> 00:04:46,866 Ven, cari�o, te consolar�. 23 00:04:53,630 --> 00:04:56,428 Vaya, veo que no tienes prisa. 24 00:04:57,430 --> 00:05:00,627 Escucha, �cu�nto te debo? 25 00:05:01,550 --> 00:05:02,778 �Has cambiado de idea? 26 00:05:03,030 --> 00:05:03,860 �Qu� pasa? 27 00:05:04,270 --> 00:05:05,669 �Ya no te gusto? 28 00:05:06,150 --> 00:05:06,900 �Cu�nto? 29 00:05:07,230 --> 00:05:08,504 �Me tomas el pelo? 30 00:05:08,710 --> 00:05:11,622 Eres mayor para abofetear a una mujer... 31 00:05:11,870 --> 00:05:14,259 ...pero el resto s�lo en la imaginaci�n, �no? 32 00:05:15,670 --> 00:05:17,069 �Y qu� pasa con la habitaci�n? 33 00:05:17,270 --> 00:05:19,386 �Tengo que pagarla yo? Dos mil. 34 00:05:19,670 --> 00:05:20,625 Dos mil. 35 00:05:24,750 --> 00:05:26,627 Una tiene su dignidad. 36 00:06:09,590 --> 00:06:10,227 Hola. 37 00:06:10,910 --> 00:06:13,982 He tenido que venir a pie, no se encuentra un taxi por ninguna parte. 38 00:06:15,150 --> 00:06:17,220 S�, reconozco que hice mal. Perd�name. 39 00:06:18,670 --> 00:06:19,659 �Me perdonas? 40 00:06:22,710 --> 00:06:23,859 �No vas a contestar? 41 00:06:26,150 --> 00:06:29,426 Lisa, ojos de �ngel, la mujer m�s preciosa... 42 00:06:29,590 --> 00:06:32,184 ...que yo encontr� en el autob�s que iba a N�poles. 43 00:06:32,830 --> 00:06:34,627 Por favor, por favor, perd�name. 44 00:06:38,110 --> 00:06:40,544 Lisa, es que significas mucho para m�. 45 00:06:40,790 --> 00:06:43,987 A veces, como esta noche, la idea de que pudiera perderte... 46 00:06:44,510 --> 00:06:46,262 ...me pone al borde de la locura. 47 00:06:46,750 --> 00:06:49,503 Lisa, si un d�a me abandonaras... 48 00:06:50,550 --> 00:06:53,348 ...no s� qu� har�a. Te juro que no lo s�. 49 00:06:55,670 --> 00:06:56,785 Atenci�n, por favor. 50 00:06:57,350 --> 00:07:00,899 Afroair lamenta comunicar un peque�o retraso en la salida... 51 00:07:01,070 --> 00:07:05,063 ...del vuelo 486 a Casablanca y Dakar. 52 00:07:07,430 --> 00:07:08,579 P�ngame otro. 53 00:07:10,150 --> 00:07:11,742 �Crees que no es una buena idea? 54 00:07:11,990 --> 00:07:14,504 El martini seco es lo �nico que tenemos los ex-pilotos... 55 00:07:14,670 --> 00:07:17,423 ...para defendernos en la era de los jets. 56 00:07:17,590 --> 00:07:18,705 �Y por qu� vuelas? 57 00:07:19,030 --> 00:07:21,624 Porque a Casablanca no puedo ir ni en tren ni andando. 58 00:07:21,910 --> 00:07:23,787 �Y no podr�an enviar a otro en tu lugar? 59 00:07:24,190 --> 00:07:25,862 �S�lo porque soy un viajero nervioso? 60 00:07:26,070 --> 00:07:28,379 �De veras no quieres tomar algo? - No, gracias. 61 00:07:28,830 --> 00:07:30,468 �Ya est�s otra vez mirando el reloj? 62 00:07:30,910 --> 00:07:33,902 Es porque tengo que llamar a B�rbara antes de que cierre la tienda. 63 00:07:34,230 --> 00:07:35,902 �Tambi�n va los s�bados por la tarde? 64 00:07:36,150 --> 00:07:37,822 Le pagar�n las horas extras. 65 00:07:37,990 --> 00:07:40,868 Ver�s, le promet�... - Que cenar�as con ella de nuevo. 66 00:07:41,750 --> 00:07:43,945 Vosotras dos deber�ais escribir a medias un libro. 67 00:07:44,350 --> 00:07:46,068 "Lugares curiosos del alegre Par�s... 68 00:07:46,230 --> 00:07:48,141 ...propios para que coman se�oritas solas". 69 00:07:50,430 --> 00:07:53,183 Atenci�n, por favor, se ruega a los pasajeros... 70 00:07:53,350 --> 00:07:56,979 ...del vuelo 212 para Niza y Bastia... 71 00:07:57,230 --> 00:08:01,621 ...se presenten en la puerta n�mero 2 para salir inmediatamente. 72 00:08:01,990 --> 00:08:04,584 Atenci�n, por favor, se ruega a los pasajeros... 73 00:08:04,750 --> 00:08:08,299 ...del vuelo 212 para Niza y Bastia... 74 00:08:08,470 --> 00:08:12,304 ...se presenten en la puerta n�mero 2 para salir inmediatamente. 75 00:08:15,550 --> 00:08:17,347 �Oiga? �Alan? 76 00:08:17,630 --> 00:08:20,622 Escucha, me temo que llegar� un poco tarde. 77 00:08:21,790 --> 00:08:24,668 La compa��a SAS anuncia la salida... 78 00:08:24,830 --> 00:08:27,663 ...de su vuelo 158 para Copenhague. 79 00:08:28,590 --> 00:08:29,943 Espero que sobre las cinco. 80 00:08:30,110 --> 00:08:31,179 �Te parece bien? 81 00:08:33,750 --> 00:08:35,627 S�, a las siete y media en punto. 82 00:08:36,230 --> 00:08:36,980 De acuerdo. 83 00:08:42,270 --> 00:08:44,306 �Hablaste con tu incansable trabajadora amiga? 84 00:08:44,470 --> 00:08:46,142 S�. �Tienes noticias de tu vuelo? 85 00:08:46,310 --> 00:08:47,060 A�n no. 86 00:08:48,110 --> 00:08:50,783 Deme el Herald Tribune. - 50 francos, se�or. 87 00:08:50,950 --> 00:08:51,666 Gracias. 88 00:08:52,350 --> 00:08:55,228 Volver� el martes en el vuelo 511 a la una y media. 89 00:08:55,390 --> 00:08:57,984 �Crees que B�rbara te dejar� a tiempo para recibirme? 90 00:08:59,190 --> 00:09:01,385 Todav�a no s� si estar� aqu� el martes. 91 00:09:01,910 --> 00:09:02,547 �Por qu�? 92 00:09:02,710 --> 00:09:04,905 Bob, no hay ninguna esperanza y t� lo sabes. 93 00:09:05,310 --> 00:09:06,106 Pero, cari�o... 94 00:09:06,270 --> 00:09:08,306 Te aseguro que no puedo m�s, de verdad. 95 00:09:08,710 --> 00:09:09,745 Voy a dejarte. 96 00:09:09,910 --> 00:09:11,104 �S�lo por lo de anoche? 97 00:09:11,270 --> 00:09:13,101 No es �nicamente por lo de anoche. 98 00:09:13,270 --> 00:09:15,340 Afrontemos la realidad de una vez para siempre. 99 00:09:15,510 --> 00:09:17,978 Nuestro matrimonio no es un matrimonio ni lo fue nunca. 100 00:09:18,510 --> 00:09:20,660 La uni�n de un chico malcriado con una ni�era. 101 00:09:21,830 --> 00:09:23,422 Pero una hermosa ni�era. 102 00:09:23,990 --> 00:09:25,184 Bob, por favor. 103 00:09:25,550 --> 00:09:27,063 Acepto que soy un fracasado. 104 00:09:27,230 --> 00:09:29,790 Y tienes raz�n, somos una pareja muy rara. 105 00:09:30,270 --> 00:09:34,024 Pero, aunque t� no lo sepas, me necesitas tanto como yo a ti. 106 00:09:34,270 --> 00:09:36,909 Nuestra clase de amor hace que el mundo de vueltas. 107 00:09:37,070 --> 00:09:39,982 Quiz� sea un poco agitado, pero las vueltas no cesan. 108 00:09:40,150 --> 00:09:43,984 Afroair anuncia la salida inmediata de su vuelo 486... 109 00:09:44,150 --> 00:09:45,947 ...para Casablanca y Dakar. 110 00:09:47,230 --> 00:09:48,458 Es tu vuelo, Bob. 111 00:09:49,350 --> 00:09:50,624 �Hay alguien m�s, Lisa? 112 00:09:50,870 --> 00:09:53,145 Ya sabes que no. S�lo que yo... - �Qu�? 113 00:09:54,630 --> 00:09:56,302 Ahora no, es mejor que te vayas. 114 00:09:56,950 --> 00:09:57,621 Est� bien. 115 00:09:58,190 --> 00:09:59,623 �No har�s nada hasta que vuelva? 116 00:09:59,790 --> 00:10:00,779 Prom�temelo. - S�. 117 00:10:05,870 --> 00:10:07,428 �No vas a decirme adi�s? 118 00:10:08,510 --> 00:10:09,465 Adi�s, Bob. 119 00:10:10,550 --> 00:10:12,347 Bien, saluda de mi parte a B�rbara. 120 00:10:13,070 --> 00:10:15,538 A prop�sito, espero que sea B�rbara... 121 00:10:16,710 --> 00:10:19,270 ...porque si fuese otro hombre yo podr�a... 122 00:10:28,070 --> 00:10:28,786 Chao. 123 00:11:07,830 --> 00:11:10,902 Siempre te lo he dicho, Lisa, deb�as haberme aceptado como amante. 124 00:11:11,070 --> 00:11:13,061 Sin un amante, el matrimonio es insoportable. 125 00:11:13,230 --> 00:11:14,219 Por favor, Alan. 126 00:11:14,390 --> 00:11:16,108 �Soda o agua? - Soda, por favor. 127 00:11:17,030 --> 00:11:21,148 Lo siento, Alan, te parecer� una hist�rica llam�ndote siempre. 128 00:11:21,790 --> 00:11:23,018 Pero necesito tu ayuda. 129 00:11:23,550 --> 00:11:24,699 Bueno, �qu� te pasa? 130 00:11:24,870 --> 00:11:26,303 Qu� est�pido. Bob, claro. - S�. 131 00:11:26,470 --> 00:11:27,744 Le dije que voy a dejarle. 132 00:11:28,110 --> 00:11:29,429 Quiero obtener el divorcio. 133 00:11:29,590 --> 00:11:31,899 �El divorcio? Eso no es tan f�cil. 134 00:11:33,230 --> 00:11:34,583 �Est� bien as�? - S�. 135 00:11:35,150 --> 00:11:37,789 Con franqueza, en primer lugar lo que nunca he entendido... 136 00:11:37,950 --> 00:11:39,383 ...es c�mo llegasteis a casaros. 137 00:11:39,990 --> 00:11:41,218 Bien, �y �l qu� dijo? 138 00:11:41,790 --> 00:11:42,905 No quiso creerme. 139 00:11:43,550 --> 00:11:46,383 Ya sabes que no acepta aquello con lo que no quiere enfrentarse. 140 00:11:46,870 --> 00:11:48,303 Pero, Alan, esta vez es preciso. 141 00:11:48,470 --> 00:11:50,665 Porque si no lo hago ahora, t� ya le conoces... 142 00:11:50,830 --> 00:11:52,468 ...es como un... - Un pulpo. 143 00:11:53,310 --> 00:11:56,108 Es duro juzgar as� a un muchacho que conozco desde ni�o... 144 00:11:56,270 --> 00:11:57,225 ...pero es lo que es. 145 00:11:57,390 --> 00:12:00,063 Un pulpo encantador, desde luego, muy cari�oso. 146 00:12:00,510 --> 00:12:04,025 Pero cuando sus inocentes tent�culos empiezan a entrar en juego... 147 00:12:04,830 --> 00:12:05,706 ...cuidado. 148 00:12:06,150 --> 00:12:07,981 Coge una de �stas. - No, gracias. 149 00:12:09,230 --> 00:12:12,142 No te preocupes, ser� la portera con el correo. 150 00:12:14,630 --> 00:12:15,540 Tome, se�or Stewart. 151 00:12:15,710 --> 00:12:18,463 Gracias, madame Irma. Est� estupenda esta noche. 152 00:12:21,150 --> 00:12:23,664 Se va furiosa, no ha podido ver con qui�n estaba. 153 00:12:23,910 --> 00:12:26,549 Alan, no s� lo que me ha pasado durante todo este tiempo. 154 00:12:26,990 --> 00:12:28,059 Tal vez le quieras. 155 00:12:28,230 --> 00:12:28,946 �Quererle? 156 00:12:29,110 --> 00:12:31,465 Bueno, le quisiste, si lo prefieres. 157 00:12:32,310 --> 00:12:33,220 �Le quise? 158 00:12:34,350 --> 00:12:35,863 Puede que cuando nos conocimos. 159 00:12:36,390 --> 00:12:39,700 Luego no tardamos mucho en darnos cuenta de nuestra equivocaci�n. 160 00:12:40,070 --> 00:12:42,106 �l nunca lo admitir�a, ni en su fuero interno. 161 00:12:42,510 --> 00:12:46,139 �sa es la causa de todas nuestras rid�culas peleas y escenas de celos. 162 00:12:46,550 --> 00:12:49,781 En parte t� tienes la culpa. Siempre le dejaste salirse con la suya. 163 00:12:50,190 --> 00:12:53,705 Lo reconozco. Varias veces he estado dispuesta a irme de su lado. 164 00:12:53,990 --> 00:12:57,426 Y entonces �l sonre�a como si fuera un ni�o y... 165 00:12:59,150 --> 00:13:00,902 57 MUERTOS EN EL VUELO PAR�S-CASABLANCA 166 00:13:01,070 --> 00:13:02,059 NO HAY SUPERVIVIENTES 167 00:13:25,030 --> 00:13:26,782 �Oiga? Con informaci�n. 168 00:13:30,190 --> 00:13:32,181 Hola, Jean, soy Alan Stewart. 169 00:13:32,390 --> 00:13:34,858 �Qu� sabes del accidente del avi�n Par�s - Casablanca? 170 00:13:36,470 --> 00:13:37,346 �Cerca de d�nde? 171 00:13:39,950 --> 00:13:40,939 Se ha confirmado. 172 00:13:49,390 --> 00:13:50,379 Voy a traer el coche. 173 00:13:51,310 --> 00:13:54,382 Pobre Bob, dej� la aviaci�n porque dec�a que su suerte se acababa. 174 00:13:54,550 --> 00:13:57,462 Si necesitas nuestra ayuda, Lisa, no dudes en llamarnos. 175 00:13:57,670 --> 00:13:58,500 As� lo har�. 176 00:14:03,030 --> 00:14:05,464 Ma�ana tengo que irme, pero antes pasar� a verte. 177 00:14:05,630 --> 00:14:06,380 Gracias, Phil. 178 00:14:20,510 --> 00:14:22,068 Buenos d�as, se�ora. Se�orita. 179 00:14:22,230 --> 00:14:23,140 Hola, madame Duval. 180 00:14:23,310 --> 00:14:25,699 �Quiere que le haga un poco de t� o una infusi�n? 181 00:14:25,870 --> 00:14:26,939 No, gracias. 182 00:14:27,270 --> 00:14:30,467 Lisa, no quiero ser pesada, pero deber�as intentar dormir. 183 00:14:30,750 --> 00:14:31,580 Eso har�. 184 00:14:38,070 --> 00:14:40,186 Ya est� otra vez esa mujer con su m�sica. 185 00:14:40,350 --> 00:14:41,624 �Es que no para nunca? 186 00:14:48,310 --> 00:14:49,140 �Diga? 187 00:14:50,390 --> 00:14:51,106 S�. 188 00:14:51,870 --> 00:14:53,349 S�, espere un momento. 189 00:14:53,550 --> 00:14:54,505 Creo que es Alan. 190 00:14:57,350 --> 00:14:59,739 Lo siento, la se�ora Macklin no est�. 191 00:14:59,910 --> 00:15:01,502 D�gale que telefonee ma�ana. 192 00:15:01,830 --> 00:15:03,229 Gracias. Adi�s. 193 00:15:07,230 --> 00:15:08,345 Estoy cansada. 194 00:15:10,550 --> 00:15:12,063 Terriblemente cansada. 195 00:15:12,350 --> 00:15:15,547 Anda, t�mate esto. Un poco fuerte, pero es lo que te hace falta. 196 00:15:15,750 --> 00:15:17,706 Madame Duval. - S�, se�orita. 197 00:15:17,870 --> 00:15:20,225 Haga el favor de prepararle la cama. - Claro. 198 00:15:20,550 --> 00:15:21,699 Vamos, querida... 199 00:15:22,590 --> 00:15:25,184 ...lo que necesitas es echar un sue�o largo y tranquilo. 200 00:15:25,430 --> 00:15:28,103 �Te quedan todav�a p�ldoras de aquellas tan estupendas? 201 00:15:28,270 --> 00:15:29,623 S�. - �D�nde las tienes? 202 00:15:31,110 --> 00:15:32,429 Ah�, encima del tocador. 203 00:15:33,710 --> 00:15:36,543 Madame Duval, �har� el favor de traerme un vaso de agua? 204 00:15:37,110 --> 00:15:38,179 Enseguida, se�orita. 205 00:15:40,350 --> 00:15:42,068 Aqu� hay una carta para ti. 206 00:15:43,390 --> 00:15:44,869 Es de una compa��a de seguros. 207 00:15:45,470 --> 00:15:46,266 �La abro? 208 00:15:46,470 --> 00:15:47,380 S�, haz el favor. 209 00:15:52,990 --> 00:15:56,380 Lisa, �es que Bob se hizo un seguro de vuelo en el aeropuerto? 210 00:15:56,670 --> 00:15:58,422 Sin duda, siempre se lo hac�a. 211 00:15:58,630 --> 00:16:00,222 Cre�a que eso daba buena suerte. 212 00:16:00,390 --> 00:16:03,587 Es una carta un poco extra�a, escrita con tinta violeta. 213 00:16:03,950 --> 00:16:04,746 Toma tu p�ldora. 214 00:16:04,950 --> 00:16:07,510 Aqu� dice que les llames hoy, �les digo que no puedes? 215 00:16:08,590 --> 00:16:09,705 S�, te lo agradecer�. 216 00:16:10,550 --> 00:16:11,380 Acu�state. 217 00:16:12,670 --> 00:16:14,183 As�, buena chica. 218 00:16:14,950 --> 00:16:16,224 Y ahora a dormir. 219 00:16:16,430 --> 00:16:17,465 Luego vendr� a verte. 220 00:16:24,750 --> 00:16:26,945 Si la se�ora Macklin me necesita estoy abajo. 221 00:16:27,110 --> 00:16:27,906 Gracias. 222 00:16:33,630 --> 00:16:35,621 �Oiga? �Elys�es 314? 223 00:16:36,470 --> 00:16:39,428 Deseo hablar con el se�or Dompierre. 224 00:17:29,150 --> 00:17:29,946 �B�rbara? 225 00:17:50,950 --> 00:17:51,666 �Qui�n es? 226 00:17:52,150 --> 00:17:52,946 �Qui�n es? 227 00:18:00,510 --> 00:18:01,181 Hola. 228 00:18:02,070 --> 00:18:02,820 �Bob! 229 00:18:03,710 --> 00:18:04,620 No te asustes. 230 00:18:05,470 --> 00:18:06,346 S�lo soy yo. 231 00:18:10,990 --> 00:18:12,218 �Pero qu� ha ocurrido? 232 00:18:12,630 --> 00:18:13,540 Muchas cosas. 233 00:18:13,750 --> 00:18:14,944 No cre� que pudiera llegar. 234 00:18:15,830 --> 00:18:16,706 Est�s herido. 235 00:18:17,190 --> 00:18:17,906 Un poco. 236 00:18:18,150 --> 00:18:19,185 Nada grave. 237 00:18:24,190 --> 00:18:25,145 C�mo tienes la cara. 238 00:18:26,110 --> 00:18:28,943 Si la hubieras visto hace unos d�as, era un mapa. 239 00:18:29,110 --> 00:18:30,509 Lo mejor ser� llamar al m�dico. 240 00:18:30,910 --> 00:18:32,628 No, no. - �Por qu� no? 241 00:18:32,910 --> 00:18:34,741 Nada de m�dicos, me basta con co�ac. 242 00:18:34,990 --> 00:18:35,866 Est� bien. 243 00:18:43,270 --> 00:18:44,623 Toma. - Gracias. 244 00:18:44,830 --> 00:18:45,899 �Por qu� no me avisaste? 245 00:18:46,550 --> 00:18:48,666 �Por qu� no me avisaste, por qu� no me llamaste? 246 00:18:48,950 --> 00:18:50,588 �Llamarte? Pues por muchas razones. 247 00:18:51,310 --> 00:18:53,028 Rectifico, por una sola raz�n. 248 00:18:53,390 --> 00:18:54,300 �Y cu�l es? 249 00:18:55,070 --> 00:18:56,981 Deja que el co�ac haga un poco de efecto. 250 00:18:58,870 --> 00:19:00,383 �No hay nada de comer en casa? 251 00:19:00,550 --> 00:19:02,063 Claro, voy a tra�rtelo. 252 00:19:22,310 --> 00:19:24,699 EL VUELO PAR�S-CASABLANCA SE ESTRELL� CERCA DE BURDEOS 253 00:19:24,870 --> 00:19:25,985 NO HAY SUPERVIVIENTES 254 00:19:29,110 --> 00:19:29,781 Toma. 255 00:19:30,470 --> 00:19:31,107 Estupendo. 256 00:19:31,310 --> 00:19:34,382 �Te caliento un poco de sopa? - No, est� bien as�. 257 00:19:35,550 --> 00:19:37,939 A los fantasmas les gusta la comida fr�a. 258 00:19:39,830 --> 00:19:41,309 Contrasta con el infierno. 259 00:19:54,630 --> 00:19:57,190 Los aviones hacen cosas raras antes de estrellarse. 260 00:19:57,830 --> 00:20:00,185 �ste me escupi� por la salida de emergencia. 261 00:20:00,350 --> 00:20:01,419 O eso es lo que supongo. 262 00:20:01,590 --> 00:20:04,900 De pronto me encontr� en lo alto de una colina rodeado de oscuridad. 263 00:20:05,670 --> 00:20:09,663 Y all� lejos, el mundo parec�a estar envuelto en llamas. 264 00:20:11,670 --> 00:20:13,342 "Pobres diablos", pens�. 265 00:20:14,550 --> 00:20:17,269 Y a rengl�n seguido pens�: "Pobre Bob Macklin... 266 00:20:17,550 --> 00:20:20,144 ...creo que despu�s de todo has tenido un poco de suerte". 267 00:20:21,390 --> 00:20:22,345 �Tienes un pitillo? 268 00:20:22,790 --> 00:20:24,189 Creo que no me queda ninguno. 269 00:20:24,350 --> 00:20:26,864 No he pensado en comprar desde... - No te preocupes. 270 00:20:27,630 --> 00:20:28,665 D�jame que te ayude. 271 00:20:29,270 --> 00:20:31,704 �sa es mi chica. - �Qu� te pasa en la pierna? 272 00:20:31,870 --> 00:20:33,064 �Seguro que no es grave? 273 00:20:33,230 --> 00:20:35,983 No, no tiene importancia, s�lo es un rasgu�o. 274 00:20:39,270 --> 00:20:40,339 As� est� mejor. 275 00:20:40,790 --> 00:20:42,303 �Te alegra ver a tu pobre marido? 276 00:20:42,590 --> 00:20:44,421 Bob, nada en el mundo te har� cambiar. 277 00:20:44,590 --> 00:20:46,342 Pues he cambiado y mucho. 278 00:20:46,790 --> 00:20:49,668 Aquel pobre irresponsable con quien estabas casada... 279 00:20:49,910 --> 00:20:51,229 ...ya no existe, nena. 280 00:20:51,390 --> 00:20:53,108 Soy un Bob Macklin nuevo. 281 00:20:54,110 --> 00:20:56,578 �No dec�a yo que los seguros me daban suerte? 282 00:20:57,030 --> 00:21:01,342 60 millones de francos, 120.000 d�lares. 283 00:21:01,590 --> 00:21:02,864 �De qu� est�s hablando? 284 00:21:03,710 --> 00:21:04,745 �No lo entiendes? 285 00:21:05,190 --> 00:21:06,623 No te avis� por esa raz�n. 286 00:21:07,310 --> 00:21:09,778 Nadie sabe que estoy vivo, ni nadie lo sabr�. 287 00:21:10,470 --> 00:21:14,668 Ojos de �ngel, te comprar� diademas de brillantes... 288 00:21:15,710 --> 00:21:20,067 ...abrigos de vis�n y un yate lleno de velas flotando al viento. 289 00:21:21,150 --> 00:21:22,424 Y un palacio en Cachemira. 290 00:21:23,350 --> 00:21:26,899 Hoy en d�a los palacios en Cachemira deben estar tirados. 291 00:21:29,430 --> 00:21:30,146 Lisa... 292 00:21:31,470 --> 00:21:32,949 ...no le digas nada a nadie. 293 00:21:34,150 --> 00:21:37,381 Dame alg�n tiempo y todo ser� maravilloso para ti y para... 294 00:21:37,710 --> 00:21:40,304 ...tu muy nuevo, muy amante... 295 00:21:41,430 --> 00:21:45,184 ...muy rico y muy difunto... 296 00:21:46,790 --> 00:21:47,745 ...marido. 297 00:22:03,630 --> 00:22:06,906 Ven, peque�o, ven. �Me sigues por todos lados? 298 00:22:31,110 --> 00:22:33,021 Lo siento. �La he despertado, se�ora? 299 00:22:33,190 --> 00:22:36,182 No, usted no tiene la culpa. Es que no pod�a dormir. 300 00:22:36,470 --> 00:22:37,744 �Quiere que vuelva m�s tarde? 301 00:22:37,910 --> 00:22:39,468 No, la llamar� si la necesito. 302 00:22:39,630 --> 00:22:42,940 Muy bien, se�ora. Tiene la cafetera al fuego y la leche en la nevera. 303 00:22:55,870 --> 00:22:56,859 �No se lo has dicho? 304 00:22:57,630 --> 00:22:58,301 No. 305 00:23:00,830 --> 00:23:02,866 D�jame que te vea esa herida. 306 00:23:03,950 --> 00:23:04,700 Parece infectada. 307 00:23:04,870 --> 00:23:08,658 No, no es nada. S�lo un leve principio de gangrena. 308 00:23:09,230 --> 00:23:10,026 Duele mucho. 309 00:23:10,270 --> 00:23:12,465 Ir� a la farmacia a buscar algo para curarte. 310 00:23:12,630 --> 00:23:13,904 �No volver� madame Duval? 311 00:23:14,750 --> 00:23:15,899 No lo creo. 312 00:23:17,950 --> 00:23:20,145 Tr�eme tabaco, llevo tres d�as sin fumar. 313 00:23:20,310 --> 00:23:21,060 Est� bien. 314 00:23:24,790 --> 00:23:28,146 Nada ha cambiado aqu�, nuestra amiga sigue arriba. 315 00:23:53,590 --> 00:23:54,545 �Has visto esta nota? 316 00:23:55,110 --> 00:23:56,020 �Qu� nota? 317 00:23:57,990 --> 00:24:00,265 Once y media. Jueves. 318 00:24:00,750 --> 00:24:03,469 Compa��a de seguros. Te quiere, B�rbara. 319 00:24:04,310 --> 00:24:06,983 S�, enviaron una carta. B�rbara les telefone�. 320 00:24:07,670 --> 00:24:09,228 No malgastan el tiempo. 321 00:24:09,590 --> 00:24:12,423 Oye, Bob, todas aquellas locuras que dijiste anoche, supongo... 322 00:24:12,590 --> 00:24:14,262 Paciencia, dije que te lo explicar�a. 323 00:24:14,430 --> 00:24:15,340 Pero Bob, es que... 324 00:24:17,070 --> 00:24:17,707 �Qu�? 325 00:24:17,870 --> 00:24:20,145 Nada. Enseguida vuelvo. 326 00:24:32,270 --> 00:24:32,986 Se�ora. 327 00:24:33,150 --> 00:24:35,220 Quiero un frasco de alcohol, algod�n... 328 00:24:35,390 --> 00:24:37,460 ...y una venda un poco ancha, por favor. 329 00:24:37,630 --> 00:24:38,267 S�, se�ora. 330 00:24:38,430 --> 00:24:40,261 Y un antibi�tico en polvo, si puede ser. 331 00:24:40,670 --> 00:24:42,786 �Es para una herida o para una infecci�n? 332 00:24:42,950 --> 00:24:44,303 Para una infecci�n. 333 00:24:44,470 --> 00:24:46,108 Infecci�n. Un momento, por favor. 334 00:24:50,990 --> 00:24:53,868 Perdone, se�orita, �me permite? - Hola, Lisa. 335 00:24:54,950 --> 00:24:57,145 Fui a verte y la portera me dijo que estabas aqu�. 336 00:24:57,310 --> 00:24:58,299 Hola, Phil. - �C�mo vas? 337 00:24:58,470 --> 00:24:59,107 Estoy bien. 338 00:24:59,390 --> 00:25:00,505 Ten�as preocupada a June. 339 00:25:00,790 --> 00:25:01,779 Aqu� tiene, se�ora. 340 00:25:01,950 --> 00:25:04,510 Alcohol, algod�n, venda y penicilina en polvo. 341 00:25:04,670 --> 00:25:05,341 Gracias. 342 00:25:05,710 --> 00:25:07,541 �Para qui�n es todo eso? �Te has herido? 343 00:25:08,070 --> 00:25:09,059 No, no. 344 00:25:09,470 --> 00:25:12,621 Una de las chicas de la tienda me encarg� que lo comprara. 345 00:25:12,910 --> 00:25:13,945 �Vuelves a trabajar? 346 00:25:14,230 --> 00:25:15,504 Me parece buena idea. 347 00:25:15,790 --> 00:25:18,179 �Quieres que te lleve? - No, gracias, tengo mi coche. 348 00:25:18,470 --> 00:25:19,903 Bien, cu�date mucho. 349 00:25:20,070 --> 00:25:22,459 Y no olvides que si necesitas algo... - No lo olvidar�. 350 00:25:25,430 --> 00:25:26,306 �Cu�nto le debo? 351 00:25:26,510 --> 00:25:27,545 31 francos. 352 00:25:27,710 --> 00:25:28,426 Gracias. 353 00:25:29,190 --> 00:25:30,942 31 francos, por favor. 354 00:25:31,790 --> 00:25:34,065 �Me permite telefonear? - Claro, se�ora. 355 00:25:35,390 --> 00:25:36,505 Tome. - Gracias. 356 00:25:50,950 --> 00:25:52,827 Comunica. Llamar� luego. Gracias. 357 00:26:02,990 --> 00:26:03,820 �Taxi! 358 00:26:17,830 --> 00:26:18,580 �Alan! 359 00:26:19,670 --> 00:26:20,500 �Alan! 360 00:26:20,950 --> 00:26:23,418 He intentado telefonearte pero comunicabas. 361 00:26:24,550 --> 00:26:27,826 Siento mucho decepcionarla, acert� la casa pero no el inquilino. 362 00:26:28,030 --> 00:26:30,385 Alan fue llamado a los Estados Unidos, se fue anoche. 363 00:26:30,550 --> 00:26:31,187 Comprendo. 364 00:26:31,350 --> 00:26:33,420 Si en algo puedo servirle. 365 00:26:33,590 --> 00:26:36,184 Me temo que no. Lamento haberle molestado. 366 00:26:36,350 --> 00:26:39,581 No lo sienta. Es lo mejor que me ha ocurrido desde que estoy aqu�. 367 00:26:41,710 --> 00:26:44,702 �No quiere tomar nada? - No, muchas gracias. 368 00:26:45,590 --> 00:26:48,229 �Tampoco le gustar�a quedarse a ver mi colecci�n de sellos? 369 00:26:49,150 --> 00:26:51,345 A veces se gana y a veces se pierde. 370 00:27:00,430 --> 00:27:05,458 Afilador de cuchillos, tijeras y navajas de afeitar. 371 00:27:05,670 --> 00:27:10,425 Afilador de cuchillos, tijeras y navajas de afeitar. 372 00:27:10,830 --> 00:27:15,779 Afilador de cuchillos, tijeras y navajas de afeitar. 373 00:27:16,150 --> 00:27:18,061 Oiga, aqu�, por favor. 374 00:27:18,270 --> 00:27:19,908 Sexto izquierda, escalera G. 375 00:27:49,110 --> 00:27:49,860 �Bob! 376 00:27:51,070 --> 00:27:52,059 �Qu� te pasa? 377 00:27:52,950 --> 00:27:54,383 Tem� que fuera madame Duval. 378 00:27:55,550 --> 00:27:57,222 Tendremos que establecer una se�al. 379 00:27:58,030 --> 00:27:59,179 No te habr� visto entrar. 380 00:27:59,390 --> 00:28:00,709 �Madame Duval? No. 381 00:28:00,910 --> 00:28:02,104 Menos mal. - �Por qu�? 382 00:28:02,270 --> 00:28:04,147 Los cigarrillos, sabe que t� no fumas. 383 00:28:04,950 --> 00:28:06,781 Hay que tener cuidado con estos detalles. 384 00:28:06,950 --> 00:28:09,384 Mira, Bob, he intentado convencerme de que todo esto... 385 00:28:09,550 --> 00:28:11,029 ...era una loca fantas�a. 386 00:28:11,550 --> 00:28:12,824 Pero vas en serio, �verdad? 387 00:28:13,390 --> 00:28:16,223 Claro. �No son para tomar en serio 120.000 d�lares? 388 00:28:17,470 --> 00:28:18,141 Maldita sea. 389 00:28:18,550 --> 00:28:19,665 �Traes algo para curarme? 390 00:28:19,830 --> 00:28:20,546 S�. 391 00:28:22,430 --> 00:28:23,545 Ven aqu�. 392 00:28:25,670 --> 00:28:27,786 Encontr� a Phil Wade en la farmacia. 393 00:28:28,670 --> 00:28:30,422 Pude dec�rselo, pero no le dije nada. 394 00:28:31,470 --> 00:28:34,428 Esto lo empezaste t� y eres t� quien debe terminarlo. 395 00:28:34,910 --> 00:28:37,424 Claro, nena, una vez empezado el trabajo... 396 00:28:38,190 --> 00:28:40,499 Por Dios, Bob, da gracias por haber salvado la vida. 397 00:28:40,750 --> 00:28:42,980 Y no sue�es con un dinero que no te pertenece. 398 00:28:43,150 --> 00:28:45,061 Al fin y al cabo t� tienes un buen empleo. 399 00:28:45,790 --> 00:28:47,462 �Empleo? No tengo ning�n empleo. 400 00:28:47,790 --> 00:28:49,462 Hace tres semanas que me despidieron. 401 00:28:49,950 --> 00:28:52,066 Bob, �a qu� viene ahora esa mentira? 402 00:28:52,310 --> 00:28:53,709 Es la verdad, te lo juro. 403 00:28:54,110 --> 00:28:56,624 Hubo un l�o financiero, no pudieron culparme, pero... 404 00:28:57,190 --> 00:29:00,102 Y si te hab�an despedido, �por qu� te enviaban a Casablanca? 405 00:29:00,430 --> 00:29:03,149 No era as�, iba por mi cuenta en busca de otro trabajo. 406 00:29:04,270 --> 00:29:05,669 �Por qu� no me lo hab�as dicho? 407 00:29:06,470 --> 00:29:07,949 Las apariencias, �comprendes? 408 00:29:08,110 --> 00:29:10,465 Lo que salvas ante las personas que nos quieren. 409 00:29:10,630 --> 00:29:11,665 �Vas comprendiendo ya? 410 00:29:11,950 --> 00:29:14,589 A un lado un marido sin empleo y con mala reputaci�n. 411 00:29:14,750 --> 00:29:16,661 Al lado opuesto 120.000 d�lares. 412 00:29:17,630 --> 00:29:20,940 Nena, nadie tiene m�s de una oportunidad en la vida. 413 00:29:21,110 --> 00:29:21,986 �sta es la nuestra. 414 00:29:22,230 --> 00:29:23,424 Saldremos... - No pluralices. 415 00:29:23,590 --> 00:29:24,943 Te lo dije en el aeropuerto. 416 00:29:27,070 --> 00:29:28,105 �Aquella rabieta tonta? 417 00:29:28,990 --> 00:29:30,184 �Quieres la verdad, Bob? 418 00:29:30,350 --> 00:29:33,422 Cuando desde aquella puerta agitaste la mano graciosamente... 419 00:29:33,590 --> 00:29:35,421 ...dese� que no volvieras jam�s. 420 00:29:39,150 --> 00:29:39,866 �Deseaste eso? 421 00:29:40,270 --> 00:29:43,546 S�, Bob, s�, lo desee. 422 00:29:48,390 --> 00:29:52,668 Bueno, si es as�, ya no hay nada que discutir. 423 00:29:54,310 --> 00:29:58,508 De acuerdo, nena, te has hastiado y no te lo reprocho. 424 00:29:58,670 --> 00:30:00,820 No s� c�mo me has resistido tanto tiempo. 425 00:30:02,390 --> 00:30:05,268 Pero Lisa, �qu� voy a hacer ahora? 426 00:30:06,110 --> 00:30:07,907 �Te deshar�s de m� as�? 427 00:30:09,510 --> 00:30:12,900 Piensa que tal vez no encuentre trabajo en muchos meses. 428 00:30:15,190 --> 00:30:18,421 Lo que pas� en mi oficina fue peor de lo que he dicho. 429 00:30:25,110 --> 00:30:25,860 �Diga? 430 00:30:27,270 --> 00:30:28,419 B�rbara. 431 00:30:28,910 --> 00:30:30,263 S�, me encuentro mejor. 432 00:30:31,030 --> 00:30:32,099 S�, ya la encontr�. 433 00:30:32,670 --> 00:30:33,625 Tal vez vaya. 434 00:30:35,310 --> 00:30:36,584 No te molestes. 435 00:30:37,950 --> 00:30:39,747 Ya pasar� luego por la tienda. 436 00:30:40,590 --> 00:30:41,261 Bien. 437 00:30:41,990 --> 00:30:42,627 Adi�s. 438 00:30:43,950 --> 00:30:44,826 �Qu� quer�a? 439 00:30:45,790 --> 00:30:48,748 Recordarme que tengo que ir a la compa��a de seguros. 440 00:30:50,510 --> 00:30:52,501 Nena, pi�nsalo s�lo un instante. 441 00:30:53,350 --> 00:30:55,818 Con 120.000 d�lares podr�a salir de Europa... 442 00:30:55,990 --> 00:30:57,548 ...y empezar en otro sitio. 443 00:30:57,710 --> 00:30:58,825 Tombuct�, por ejemplo. 444 00:30:59,470 --> 00:31:01,904 Y t� te ver�as libre de m�. �No es eso lo que quieres? 445 00:31:03,150 --> 00:31:05,220 La cosa es bien sencilla, no hay ning�n riesgo. 446 00:31:05,390 --> 00:31:06,300 �Y sabes por qu�? 447 00:31:06,870 --> 00:31:08,747 Si fuera mal, yo aparecer�a diciendo: 448 00:31:08,990 --> 00:31:11,584 ..."Perdone, querida compa��a, es que he tenido amnesia". 449 00:31:11,910 --> 00:31:15,789 Nena, hay mucho tiempo, ahora s�lo debes pensar en eso como si fuera... 450 00:31:16,590 --> 00:31:18,342 ...un regalo de despedida para m�. 451 00:31:29,510 --> 00:31:30,306 Se�ora. 452 00:31:30,710 --> 00:31:33,383 Desear�a que me informase respecto a una p�liza de seguro. 453 00:31:33,590 --> 00:31:34,989 �Qu� clase de seguro, se�ora? 454 00:31:35,270 --> 00:31:37,704 Se llama seguro de vuelo, seg�n creo. 455 00:31:37,870 --> 00:31:39,349 Bien. �Y qu� quiere saber? 456 00:31:39,510 --> 00:31:42,582 Ver�, es que he recibido esta carta. 457 00:31:42,790 --> 00:31:44,109 �Puedo verla? - S�. 458 00:31:46,310 --> 00:31:47,220 S�, se�ora. 459 00:31:47,670 --> 00:31:50,104 Tercer piso. Siniestros y accidentes. 460 00:31:50,270 --> 00:31:51,988 Se�or Dompierre. - Gracias. 461 00:32:18,590 --> 00:32:19,989 �Se�ora Macklin? - S�. 462 00:32:20,230 --> 00:32:21,140 Si�ntese, por favor. 463 00:32:23,430 --> 00:32:25,182 Perm�tame expresarle mis condolencias. 464 00:32:25,590 --> 00:32:27,501 S� que son momentos muy duros en la vida. 465 00:32:27,910 --> 00:32:29,946 Aunque gracias a la previsi�n de su marido... 466 00:32:30,110 --> 00:32:32,180 ...puede considerarse m�s afortunada que otras. 467 00:32:32,350 --> 00:32:35,262 �Me permite su pasaporte? - S�. 468 00:32:35,910 --> 00:32:36,581 Gracias. 469 00:32:38,430 --> 00:32:41,388 Naci� usted en N�poles. Enhorabuena, hermosa ciudad. 470 00:32:42,670 --> 00:32:45,104 �Har�a el favor de decirme qui�n suscribi� esta p�liza? 471 00:32:45,270 --> 00:32:45,907 Mi marido. 472 00:32:46,070 --> 00:32:47,185 �Estaba usted presente? 473 00:32:47,390 --> 00:32:48,106 S�, se�or. 474 00:32:48,270 --> 00:32:49,464 ��sta es la firma de �l? 475 00:32:49,750 --> 00:32:50,387 S�. 476 00:32:51,030 --> 00:32:52,827 Bueno, parece que todo est� en orden. 477 00:32:53,390 --> 00:32:54,869 Necesitar� ciertos documentos. 478 00:32:55,070 --> 00:32:58,267 Su partida de matrimonio y las de nacimiento y defunci�n de su marido. 479 00:32:58,550 --> 00:33:01,269 Era ciudadano norteamericano, �no? - S�. 480 00:33:01,430 --> 00:33:02,465 �Residente en Francia? 481 00:33:02,710 --> 00:33:05,019 Entonces debe obtener el certificado de defunci�n... 482 00:33:05,190 --> 00:33:06,623 ...del consulado norteamericano. 483 00:33:06,790 --> 00:33:08,860 Parece muy complicado, volver� en otro momento. 484 00:33:09,030 --> 00:33:11,942 No es tan dif�cil como aparenta ser. En realidad es muy sencillo. 485 00:33:12,870 --> 00:33:15,145 Con el se�or Williams, del consulado norteamericano. 486 00:33:15,310 --> 00:33:18,302 Gracias, pero no es necesario. - Encantado de poder ayudarla. 487 00:33:19,590 --> 00:33:21,945 �Oiga? �Oiga? 488 00:33:22,190 --> 00:33:24,704 Aqu� Raymond Dompierre, de Seguros Nacionales Unidos. 489 00:33:25,070 --> 00:33:27,459 Est� en mi despacho la mujer de Robert Macklin. 490 00:33:28,110 --> 00:33:30,704 Ir� a verle para obtener el certificado de defunci�n... 491 00:33:30,870 --> 00:33:32,667 ...de su marido recientemente fallecido. 492 00:33:33,830 --> 00:33:34,501 �Qu�? 493 00:33:35,070 --> 00:33:36,105 �Ma�ana a las tres? 494 00:33:36,950 --> 00:33:38,668 Bien. Muchas gracias, se�or Williams. 495 00:33:38,950 --> 00:33:40,747 S�, no faltar�. Adi�s. 496 00:33:41,870 --> 00:33:43,223 Bueno, ya est� el primer paso. 497 00:33:43,390 --> 00:33:44,220 Much�simas gracias. 498 00:33:44,390 --> 00:33:46,904 �Tendr�a usted la amabilidad de firmar estos formularios? 499 00:33:48,350 --> 00:33:51,342 En el consulado tendr� que presentar el certificado de residencia. 500 00:33:51,670 --> 00:33:52,819 Se lo dar� la polic�a. 501 00:33:54,150 --> 00:33:55,469 Firme aqu�, se�ora Macklin. 502 00:34:07,990 --> 00:34:09,469 Bueno, aqu� estamos otra vez. 503 00:34:09,630 --> 00:34:11,825 Ser� el destino, es m�s fuerte que nosotros. 504 00:34:12,030 --> 00:34:14,544 Cualquier amigo de Alan, es amigo m�o. 505 00:35:10,710 --> 00:35:12,940 Hola, Lisa, qu� alegr�a volver a verte. 506 00:35:13,110 --> 00:35:13,781 Gracias. 507 00:35:20,950 --> 00:35:22,702 Lisa, �qu� haces t� por aqu�? 508 00:35:22,910 --> 00:35:25,299 �No te dijo B�rbara que no tuvieras prisa en volver? 509 00:35:25,470 --> 00:35:28,667 S�, pero estar� m�s distra�da trabajando que sola en casa. 510 00:35:28,870 --> 00:35:30,622 �No habr� inconveniente? - Claro que no. 511 00:35:30,790 --> 00:35:32,348 Encantada de que hayas vuelto. 512 00:35:35,430 --> 00:35:36,340 Lisa. - S�. 513 00:35:36,510 --> 00:35:38,228 Hay un se�or que pregunta por ti. 514 00:35:38,390 --> 00:35:40,585 Por las se�as que ha dado he supuesto que eras t�. 515 00:35:40,750 --> 00:35:42,149 �Quieres hacerme un favor? 516 00:35:42,390 --> 00:35:44,028 Averigua qu� quiere. - Est� bien. 517 00:35:50,150 --> 00:35:52,744 La se�ora Macklin est� ocupada, �puedo ayudarle? 518 00:35:52,910 --> 00:35:56,107 No, d�gale a la se�ora Macklin que volver� en otro momento. 519 00:35:56,270 --> 00:35:57,339 Muchas gracias. 520 00:35:59,310 --> 00:35:59,947 Adi�s. 521 00:36:00,310 --> 00:36:04,269 Lisa, estaba preocupada. He llamado varias veces y no contestabas. 522 00:36:04,430 --> 00:36:05,624 �Est�s bien? - S�, muy bien. 523 00:36:05,790 --> 00:36:07,667 Buenos d�as, B�rbara. - Madame Lafont. 524 00:36:07,830 --> 00:36:09,149 �B�rbara, te llaman! - Ya voy. 525 00:36:09,310 --> 00:36:11,540 �Comes conmigo? - No, hoy me salto la comida. 526 00:36:11,710 --> 00:36:14,065 Lisa, tendremos que hacer algo contigo. 527 00:36:25,870 --> 00:36:28,543 Oiga, Passy 6784. 528 00:36:59,590 --> 00:37:00,420 �C�mo est�s? 529 00:37:02,870 --> 00:37:03,541 Anda, ven. 530 00:37:05,190 --> 00:37:05,861 �Qu� te pasa? 531 00:37:07,070 --> 00:37:07,900 �No est�s de humor? 532 00:37:17,630 --> 00:37:18,745 La hora del desayuno. 533 00:37:24,150 --> 00:37:25,868 Bueno, �qu� noticias traes del mundo? 534 00:37:26,030 --> 00:37:27,588 �Ha vuelto a subir el pescado? 535 00:37:29,150 --> 00:37:30,742 Oye, llevas un bonito abrigo. 536 00:37:31,150 --> 00:37:32,424 Mi mujer te lo envidiar�a. 537 00:37:33,270 --> 00:37:36,467 S�, cuando se cas� conmigo crey� que se iba a forrar de vis�n. 538 00:37:36,870 --> 00:37:39,589 Bueno, pronto lucir� cibelinas hasta los pies... 539 00:37:39,750 --> 00:37:41,547 ...y recobrar� el prestigio perdido. 540 00:37:43,150 --> 00:37:45,710 �Se�ora Macklin, se�ora Macklin! 541 00:37:46,230 --> 00:37:47,140 Ha debido salir. 542 00:37:47,350 --> 00:37:48,783 Puedo venir otro d�a, si quiere. 543 00:37:48,990 --> 00:37:50,423 No, no, entre. 544 00:37:51,590 --> 00:37:54,821 Pero la pr�xima vez mande aviso de que va a pasar. 545 00:37:54,990 --> 00:37:56,218 Mejor que cierre la puerta. 546 00:37:56,830 --> 00:37:59,344 Bueno, venga por aqu�. 547 00:37:59,710 --> 00:38:01,462 Ah� lo tiene. - Ya lo veo, gracias. 548 00:38:01,950 --> 00:38:04,783 �Qu� haces t� aqu�? �Me tienes que seguir a todas partes? 549 00:38:47,870 --> 00:38:50,828 Es curioso, al ver a aquel hombre con su aire triste, nervioso... 550 00:38:50,990 --> 00:38:52,946 ...present�a que le ocurrir�a una desgracia. 551 00:38:53,110 --> 00:38:54,543 �Ha terminado? - Un momento. 552 00:39:18,870 --> 00:39:20,906 �Donde se habr� metido? 553 00:39:32,030 --> 00:39:33,702 Le falta una revisi�n en el s�ptimo. 554 00:39:33,910 --> 00:39:37,823 S�, en casa del se�or Piollet. 555 00:39:37,990 --> 00:39:38,945 Vamos all�. 556 00:40:27,630 --> 00:40:28,426 �Bob? 557 00:40:29,270 --> 00:40:30,703 �Est�s bien? 558 00:40:31,630 --> 00:40:32,824 Te llam� desde la tienda. 559 00:40:33,350 --> 00:40:34,863 Supuse que eras t�, pero no cog�. 560 00:40:35,030 --> 00:40:37,100 La pr�xima vez llama, cuelga y vuelve a llamar. 561 00:40:37,270 --> 00:40:37,907 �Fuiste? - S�. 562 00:40:38,070 --> 00:40:38,786 �Qu� pas�? 563 00:40:38,950 --> 00:40:40,668 Me hicieron muchas preguntas. 564 00:40:41,430 --> 00:40:44,263 Y luego, antes de darme cuenta, me dieron a firmar unos papeles. 565 00:40:44,430 --> 00:40:45,067 �Y qu�? 566 00:40:46,590 --> 00:40:48,626 Los firm�, �qu� pod�a hacer? 567 00:40:49,230 --> 00:40:49,946 Bien. �Qu� m�s? 568 00:40:50,110 --> 00:40:51,987 Bob, no es tan sencillo como imaginas. 569 00:40:52,350 --> 00:40:54,466 Hay que ir al consulado y a la polic�a. 570 00:40:54,630 --> 00:40:55,301 �Para qu�? 571 00:40:55,590 --> 00:40:56,705 Certificado de defunci�n. 572 00:40:57,270 --> 00:40:59,386 S�, claro, es natural. �Y qu� m�s? 573 00:40:59,990 --> 00:41:01,218 Tu partida de nacimiento. 574 00:41:01,550 --> 00:41:03,620 Eso es f�cil, un cable a mi hermana Ellen. 575 00:41:04,150 --> 00:41:06,584 El pobre Bob muri� en el accidente, etc... 576 00:41:06,870 --> 00:41:08,622 Sentir� m�s alivio que pena... 577 00:41:08,790 --> 00:41:10,667 ...y recibir�s la partida inmediatamente. 578 00:41:10,830 --> 00:41:13,947 �Sabes cu�nto tiempo llevar� la tramitaci�n de este asunto? 579 00:41:14,110 --> 00:41:15,259 �Cu�nto? - Tres meses. 580 00:41:15,790 --> 00:41:16,427 �Tres meses? 581 00:41:16,590 --> 00:41:18,023 Sabes que es una locura. 582 00:41:18,190 --> 00:41:21,102 No puedes quedarte encerrado en este piso durante tres meses. 583 00:41:21,390 --> 00:41:22,061 �Por qu� no? 584 00:41:22,230 --> 00:41:24,585 Te aseguro que se est� muy bien aqu�. 585 00:41:25,190 --> 00:41:28,899 Incluso tengo un entretenimiento, mover estas fichas de un lado a otro. 586 00:41:29,110 --> 00:41:31,863 La mayor somos t� y yo y las peque�as son nuestros problemas. 587 00:41:32,030 --> 00:41:33,588 Hay que sacar a la mayor. 588 00:41:34,270 --> 00:41:36,340 Te puedes pasar horas. 589 00:41:36,710 --> 00:41:37,825 El tiempo pasa volando. 590 00:41:49,110 --> 00:41:49,747 �Diga? 591 00:41:49,910 --> 00:41:50,820 �Se�ora Macklin? 592 00:41:50,990 --> 00:41:51,627 S�. 593 00:41:52,190 --> 00:41:55,262 Soy David Barnes, el inquilino del piso de Alan Stewart. 594 00:41:56,430 --> 00:41:59,183 Tuvimos un breve encuentro esta ma�ana. 595 00:42:00,190 --> 00:42:03,899 Desgraciadamente no sab�a qui�n era usted y me exced� un poco. 596 00:42:05,590 --> 00:42:08,582 Desde entonces mi mente inquisitiva ha estado trabajando. 597 00:42:08,750 --> 00:42:10,741 Y ahora ya s� qui�n es usted. Le pido perd�n. 598 00:42:10,910 --> 00:42:12,980 No tiene importancia, muchas gracias. 599 00:42:13,150 --> 00:42:14,026 �Me perdona? 600 00:42:14,950 --> 00:42:15,621 Desde luego. 601 00:42:16,070 --> 00:42:16,741 Adi�s. 602 00:42:18,030 --> 00:42:18,826 �Qui�n era? 603 00:42:19,350 --> 00:42:21,386 Un amigo de B�rbara. 604 00:42:22,350 --> 00:42:25,501 Tendr� que cre�rmelo, no puedo comprobarlo, estoy muerto. 605 00:42:28,070 --> 00:42:31,426 Ser� mejor que no me mientas. - Bob, no empieces otra vez. 606 00:42:33,110 --> 00:42:35,180 Lo siento, perd�name. 607 00:42:36,950 --> 00:42:38,463 Lo siento, lo siento. 608 00:42:39,630 --> 00:42:41,860 Ahora tendr�s que hablar con el c�nsul americano. 609 00:42:42,070 --> 00:42:44,140 Bob, no sigas antes de que sea demasiado tarde. 610 00:42:44,310 --> 00:42:46,187 Nena, no ser� demasiado tarde. 611 00:42:46,350 --> 00:42:48,659 Si algo pasase, sacar� a relucir mi amnesia. 612 00:42:48,830 --> 00:42:51,264 �sa no es la cuesti�n, no puedes robar el dinero de... 613 00:42:51,430 --> 00:42:53,227 �Dinero de una compa��a de seguros? 614 00:42:53,470 --> 00:42:55,779 D�jame hablarte sobre las compa��as de seguros. 615 00:42:57,110 --> 00:43:00,898 En todo el mundo, millones de personas pagan alg�n seguro. 616 00:43:01,150 --> 00:43:03,186 Y cuando no les pasa nada se preguntan: 617 00:43:03,350 --> 00:43:05,341 ..."�Para qu� estamos gastando tanto dinero?" 618 00:43:05,510 --> 00:43:08,946 Si alguna vez no se incendiara una casa o robasen en alguna tienda... 619 00:43:09,110 --> 00:43:11,419 ...las compa��as de seguros desaparecer�an. 620 00:43:11,790 --> 00:43:13,906 Un accidente como el m�o les beneficia m�s... 621 00:43:14,070 --> 00:43:16,504 ...que cuatro p�ginas a todo color en la revista Life. 622 00:43:17,030 --> 00:43:18,463 �Sabes qu� estamos haciendo? 623 00:43:18,630 --> 00:43:21,064 Les ayudamos a contratar m�s p�lizas. 624 00:43:21,310 --> 00:43:22,868 No, no. 625 00:43:23,590 --> 00:43:25,945 Cari�o, si no me escuchas, �c�mo lo vas a entender? 626 00:43:26,110 --> 00:43:27,509 Te lo explicar� de otra manera. 627 00:43:30,750 --> 00:43:32,069 Bien. Su apellido. 628 00:43:32,230 --> 00:43:34,380 Macklin. Se�ora de Robert Macklin. 629 00:43:34,670 --> 00:43:35,625 Macklin. 630 00:43:38,390 --> 00:43:39,743 �D�nde naci� su marido? 631 00:43:39,950 --> 00:43:41,019 Westlake, Wisconsin. 632 00:43:41,190 --> 00:43:42,225 Un momento, �c�mo? 633 00:43:42,870 --> 00:43:45,065 Westlake, Wisconsin. 634 00:43:45,550 --> 00:43:47,825 Westlake... 635 00:43:49,550 --> 00:43:50,699 ...Wisconsin. 636 00:43:54,350 --> 00:43:55,100 �En qu� fecha? 637 00:43:55,310 --> 00:43:57,460 3 de octubre de 1931. 638 00:44:00,390 --> 00:44:01,459 Fecha de la muerte. 639 00:44:01,870 --> 00:44:03,303 La fecha del accidente. 640 00:44:03,470 --> 00:44:04,949 El d�a 12 de octubre. 641 00:44:07,390 --> 00:44:08,379 Lugar de la muerte. 642 00:44:08,750 --> 00:44:09,705 �D�nde ocurri�? 643 00:44:10,510 --> 00:44:12,819 En el vuelo de Par�s a Casablanca. 644 00:44:13,390 --> 00:44:14,584 Cerca de Arcachon. 645 00:44:19,590 --> 00:44:21,899 Causa de la muerte. �Un accidente de aviaci�n? 646 00:44:23,950 --> 00:44:24,621 S�. 647 00:44:27,230 --> 00:44:29,983 Ya est�, se�ora Macklin, el vicec�nsul la atender� enseguida. 648 00:44:30,150 --> 00:44:32,425 P�ngase en pie. Levante la mano derecha. 649 00:44:32,750 --> 00:44:35,389 Jura solemnemente que las declaraciones aqu� consignadas... 650 00:44:35,550 --> 00:44:37,506 ...son la verdad y nada m�s que la verdad. 651 00:44:37,750 --> 00:44:39,229 S� es as�, conteste: "S�, juro". 652 00:44:41,390 --> 00:44:42,266 S�, juro. 653 00:44:56,950 --> 00:44:57,621 �Diga? 654 00:44:58,630 --> 00:44:59,619 S�, cari�o. 655 00:45:00,710 --> 00:45:01,745 �Qu� hay del consulado? 656 00:45:03,150 --> 00:45:04,629 Desde luego ten�as que hacerlo. 657 00:45:06,150 --> 00:45:07,981 Deber�as llamar a la compa��a de seguros. 658 00:45:09,670 --> 00:45:10,989 �No podr�a ser un poco antes? 659 00:45:12,790 --> 00:45:15,782 S�, naturalmente, es mucho m�s importante que yo. 660 00:45:17,950 --> 00:45:19,781 Nada. Bien, esperar�. 661 00:45:24,550 --> 00:45:26,427 Hola, �puedo entrar? 662 00:45:26,790 --> 00:45:27,427 Claro. 663 00:45:29,950 --> 00:45:31,588 Yo me llamo Johnny, �y usted? 664 00:45:32,110 --> 00:45:34,066 Yo tengo varios nombres. 665 00:45:34,310 --> 00:45:35,220 �Es americano? 666 00:45:35,550 --> 00:45:36,266 Tal vez. 667 00:45:36,590 --> 00:45:37,386 Yo s�. 668 00:45:37,710 --> 00:45:40,144 Descubrir d�nde viv�a usted no me ha sido f�cil. 669 00:45:40,310 --> 00:45:42,107 Lo intent� ayer pero mi padre... 670 00:45:42,270 --> 00:45:42,986 �D�nde est�? 671 00:45:43,150 --> 00:45:44,060 En la oficina. 672 00:45:44,310 --> 00:45:46,426 Ayer vino temprano pero casi siempre estoy solo. 673 00:45:46,590 --> 00:45:47,625 �Y d�nde est� tu madre? 674 00:45:47,830 --> 00:45:49,104 Ella vive en Inglaterra. 675 00:45:49,710 --> 00:45:50,938 �Tiene Coca Cola? 676 00:45:51,710 --> 00:45:55,669 S�, Coca Cola, opio, hero�na y marihuana. 677 00:45:55,870 --> 00:45:56,905 Tomar� una Coca Cola. 678 00:46:03,470 --> 00:46:04,141 Aqu� tienes. 679 00:46:04,990 --> 00:46:07,709 Le puse nervioso con mi espejo el otro d�a, �no? 680 00:46:09,510 --> 00:46:11,341 S�, desde luego. 681 00:46:11,510 --> 00:46:12,943 Deje, no hace falta vaso. 682 00:46:17,750 --> 00:46:20,867 Oye, creo que deber�as estar en la escuela. 683 00:46:21,670 --> 00:46:22,819 He tenido el sarampi�n. 684 00:46:23,310 --> 00:46:27,303 Ahora estoy bien, pero me tendr�n en cuarentena dos semanas m�s. 685 00:46:27,830 --> 00:46:28,945 Es una lata. 686 00:46:29,430 --> 00:46:30,943 �Usted tambi�n est� en cuarentena? 687 00:46:31,750 --> 00:46:33,263 S�, algo por el estilo. 688 00:46:33,510 --> 00:46:36,104 He visto que nunca sale usted de su casa. �Por qu�? 689 00:46:38,750 --> 00:46:41,708 Johnny, �sabr�s guardar un secreto? 690 00:46:42,350 --> 00:46:43,180 Claro. 691 00:46:43,350 --> 00:46:45,181 �Juras no dec�rselo a nadie? - Lo juro. 692 00:46:45,750 --> 00:46:48,264 Todos los g�ngsters de Chicago andan busc�ndome. 693 00:46:48,670 --> 00:46:49,944 �Han venido de Chicago? 694 00:46:50,110 --> 00:46:51,623 Y si descubren mi paradero... 695 00:46:53,230 --> 00:46:53,901 �Atiza! 696 00:46:54,750 --> 00:46:55,785 As� que ni una palabra. 697 00:46:55,950 --> 00:46:59,306 Cualquiera puede ser un esp�a de Al Capone. 698 00:46:59,470 --> 00:47:00,425 �Qui�n es Al Capone? 699 00:47:00,630 --> 00:47:04,259 Al Capone es el m�s poderoso de los g�ngsters y quiere mi sangre. 700 00:47:05,030 --> 00:47:06,383 �Madre m�a! 701 00:47:07,870 --> 00:47:10,430 Bueno, ser� mejor que me vaya ahora. 702 00:47:11,110 --> 00:47:13,988 Recuerda, ni una palabra o... 703 00:47:14,870 --> 00:47:15,859 No se preocupe. 704 00:47:17,790 --> 00:47:18,859 Hasta la vista. 705 00:47:27,390 --> 00:47:29,381 Aqu� est�, dos de pollo fr�o. 706 00:47:29,830 --> 00:47:31,263 Aqu� tiene, se�or. - Gracias. 707 00:47:31,550 --> 00:47:34,064 Bueno, aqu� estamos, al fin lo hemos conseguido. 708 00:47:34,270 --> 00:47:36,738 Aunque debo admitir que no es lo que yo hab�a planeado. 709 00:47:36,910 --> 00:47:39,105 Est� enfrente de la tienda y la comida es buena. 710 00:47:39,270 --> 00:47:41,306 Y as� terminar� m�s pronto conmigo. 711 00:47:41,590 --> 00:47:43,421 �Todo bien, se�orita Lisa? - S�, gracias. 712 00:47:43,790 --> 00:47:47,465 Le confieso que no ten�a la menor intenci�n de venir a Par�s. 713 00:47:47,630 --> 00:47:51,066 Iba conseguir un nuevo cargo cuando me encontr� en Ginebra con Alan. 714 00:47:51,270 --> 00:47:54,182 Y sin darme cuenta ya estaba instalado en su piso y usted lleg�. 715 00:47:54,670 --> 00:47:57,025 Y tuve la feliz idea de que usted iba incluida. 716 00:47:57,190 --> 00:47:58,828 Un imperdonable error, lo reconozco. 717 00:47:58,990 --> 00:48:01,379 Luego nos encontramos en la calle, el destino. 718 00:48:02,030 --> 00:48:02,667 El destino. 719 00:48:03,230 --> 00:48:05,107 Lo s�, es m�s fuerte que nosotros. 720 00:48:05,510 --> 00:48:08,661 Aunque sospecho que no fue el destino el que le hizo seguirme. 721 00:48:08,830 --> 00:48:12,106 No, fue la t�pica curiosidad del periodista con olfato... 722 00:48:12,350 --> 00:48:14,181 ...y m�s si hay una bella mujer por medio. 723 00:48:14,390 --> 00:48:16,824 Adem�s me pareci� que estaba usted en un apuro. 724 00:48:18,830 --> 00:48:19,945 �Qu� le hizo pensar eso? 725 00:48:20,110 --> 00:48:23,659 Tengo intuici�n, aparte de que hice una llamada telef�nica. 726 00:48:23,990 --> 00:48:24,661 �En serio? 727 00:48:24,870 --> 00:48:26,667 �A qui�n llam�? - A Alan Stewart. 728 00:48:26,950 --> 00:48:28,019 Es usted muy sagaz. 729 00:48:28,230 --> 00:48:29,709 �C�mo est� Alan? - Estupendo. 730 00:48:30,110 --> 00:48:32,385 Dijo que todav�a es verano en Nueva York. 731 00:48:32,710 --> 00:48:34,029 �Y qu� averigu� usted de m�? 732 00:48:34,190 --> 00:48:35,100 No mucho. 733 00:48:35,270 --> 00:48:37,909 Pero lo suficiente para saber que mi corazonada era cierta. 734 00:48:39,030 --> 00:48:39,940 �Qu� corazonada? 735 00:48:40,230 --> 00:48:41,424 Que sigue usted en apuros. 736 00:48:41,590 --> 00:48:42,420 �Lisa! 737 00:48:42,670 --> 00:48:44,308 �As� que me dejaste por �l? 738 00:48:44,470 --> 00:48:46,665 B�rbara Ford, David Barnes. - Encantado. 739 00:48:46,830 --> 00:48:49,424 �Ha comido ya? - No, comer es anticuado. 740 00:48:49,590 --> 00:48:51,228 Pero tomar� caf�, gracias. - Muy bien. 741 00:48:51,430 --> 00:48:54,422 Te ha llamado un tal se�or Duval. Dijo que era muy urgente. 742 00:48:55,270 --> 00:48:57,181 �Cu�ndo llam�? - Hace una hora. 743 00:48:57,710 --> 00:48:59,905 Perdonadme un momento. - S�, desde luego. 744 00:49:00,070 --> 00:49:00,900 Gracias. 745 00:49:02,350 --> 00:49:05,387 Bueno, Lisa le ten�a bien escondido. 746 00:49:05,750 --> 00:49:06,944 �Hace mucho que la conoce? 747 00:49:07,790 --> 00:49:09,064 No hace todav�a lo bastante. 748 00:49:16,990 --> 00:49:18,059 �Has llamado? 749 00:49:18,430 --> 00:49:19,340 S�, �d�nde est�s? 750 00:49:20,230 --> 00:49:21,822 Al otro lado de la calle, comiendo. 751 00:49:21,990 --> 00:49:22,866 �Con qui�n? 752 00:49:23,310 --> 00:49:24,026 Con B�rbara. 753 00:49:24,470 --> 00:49:26,062 La graciosa y divertida B�rbara. 754 00:49:26,630 --> 00:49:29,622 Hay buenas noticias, la partida de nacimiento est� en camino. 755 00:49:31,070 --> 00:49:32,264 �Has o�do lo que he dicho? 756 00:49:32,510 --> 00:49:33,499 S�, te he o�do. 757 00:49:33,670 --> 00:49:34,864 Nos entendemos, �verdad? 758 00:49:35,150 --> 00:49:36,981 Escucha, ve a una agencia de viajes... 759 00:49:37,150 --> 00:49:39,903 ...y pide informaci�n de los vuelos para Am�rica del Sur. 760 00:49:40,110 --> 00:49:41,429 Hay que estar preparado. 761 00:49:47,350 --> 00:49:49,500 El certificado de nacimiento de mi marido... 762 00:49:50,070 --> 00:49:51,549 ...y la partida de matrimonio. 763 00:49:52,190 --> 00:49:55,421 El certificado de defunci�n se lo enviar� el consulado norteamericano. 764 00:49:56,470 --> 00:49:58,745 Bueno, me parece que todo est� en regla. 765 00:49:59,750 --> 00:50:02,218 Lo har� pasar enseguida a la secci�n de reclamaciones. 766 00:50:02,630 --> 00:50:04,382 Disculpe, �puedo preguntarle... 767 00:50:04,790 --> 00:50:06,462 ...cu�nto tiempo tardar� todav�a? 768 00:50:06,750 --> 00:50:09,344 �se es un punto que ignoro. 769 00:50:09,910 --> 00:50:11,707 Ll�vela a la secci�n de reclamaciones. 770 00:50:11,870 --> 00:50:14,430 All� podr�n darle una respuesta m�s satisfactoria. 771 00:50:15,150 --> 00:50:18,426 Si en algo m�s puedo servirla, le ruego que no dude en consultarme. 772 00:50:19,030 --> 00:50:19,985 Por aqu�, se�ora. 773 00:50:24,750 --> 00:50:26,308 En fin, se�ora Macklin... 774 00:50:26,750 --> 00:50:29,867 ...por lo que veo aqu� no es f�cil decir cu�nto tardar�. 775 00:50:30,870 --> 00:50:33,179 Yo calculo unas tres semanas o un mes. 776 00:50:33,390 --> 00:50:34,186 �Un mes! 777 00:50:34,510 --> 00:50:36,740 Puede que no est� enterada, se�ora Macklin... 778 00:50:36,910 --> 00:50:40,698 ...de que muchos cad�veres no han podido ser identificados o hallados. 779 00:50:40,870 --> 00:50:41,620 S�, lo s�. 780 00:50:41,950 --> 00:50:43,906 La violencia del incendio... 781 00:50:44,270 --> 00:50:47,023 Bueno, no es necesario remover esto, se�ora Macklin. 782 00:50:47,310 --> 00:50:49,426 La llamar� en cuanto tenga noticias para usted. 783 00:50:49,590 --> 00:50:50,943 Gracias. - �Tengo su tel�fono? 784 00:50:52,110 --> 00:50:53,225 S�, aqu� est�. 785 00:50:53,670 --> 00:50:54,989 Buenos d�as, se�ora Macklin. 786 00:51:02,750 --> 00:51:03,978 �De veras no quieres venir? 787 00:51:04,150 --> 00:51:06,061 Es que no tengo humor, perd�name. 788 00:51:06,230 --> 00:51:07,583 Claro. Buenas noches, cielo. 789 00:51:12,550 --> 00:51:13,505 Chao. - Chao. 790 00:51:35,030 --> 00:51:37,339 Hola, B�rbara. - Hola. 791 00:51:37,710 --> 00:51:39,826 �ste es David Barnes. Ghislaine, Eric Ostrum... 792 00:51:39,990 --> 00:51:41,264 ...y Jacques Waldnere. - Hola. 793 00:51:41,430 --> 00:51:43,466 Todo lo que hayas o�do de nosotros es cierto. 794 00:51:43,710 --> 00:51:45,223 Y Mark Hastings. - Encantado. 795 00:51:45,390 --> 00:51:48,109 Si�ntese, voy a buscar otra silla. - Gracias. 796 00:51:48,990 --> 00:51:50,343 �Ser� mi pareja? - No. 797 00:51:50,590 --> 00:51:52,820 Por desgracia tu pareja no vendr�. 798 00:51:52,990 --> 00:51:53,979 He ganado mi apuesta. 799 00:51:54,190 --> 00:51:55,509 �Qui�n era? - Lisa. 800 00:52:05,190 --> 00:52:05,861 Hola. 801 00:52:07,950 --> 00:52:09,224 Cre� que estar�as durmiendo. 802 00:52:09,630 --> 00:52:10,301 Qu� boba. 803 00:52:10,870 --> 00:52:13,020 Hubo trabajo y luego he acompa�ado a B�rbara. 804 00:52:13,230 --> 00:52:16,984 No tienes que darme explicaciones, nadie se las da a los fantasmas. 805 00:52:18,470 --> 00:52:21,940 No, nena, este esp�ritu va a echar otro trago espirituoso. 806 00:52:22,150 --> 00:52:23,583 �No has comido nada? 807 00:52:24,150 --> 00:52:27,301 No, solamente alimentaci�n l�quida. 808 00:52:28,510 --> 00:52:30,068 Pero ten�as comida en la nevera. 809 00:52:30,910 --> 00:52:32,901 S�, pero es que las bisagras chirr�an... 810 00:52:33,070 --> 00:52:34,549 ...el suelo cruje... 811 00:52:34,710 --> 00:52:37,702 ...y el gas suena al encender en fog�n. 812 00:52:38,030 --> 00:52:40,180 As� que me puse a dieta de Whisky. 813 00:52:40,750 --> 00:52:43,025 Esta botellita es muy silenciosa. 814 00:52:43,590 --> 00:52:46,263 �Me acompa�as? - No, gracias. 815 00:52:46,950 --> 00:52:49,703 �Por qu� no? Acomp��ame. 816 00:52:50,110 --> 00:52:52,908 Acomp��ame, hay que celebrar esto. 817 00:52:53,910 --> 00:52:55,309 "Estimada se�ora Macklin: 818 00:52:55,710 --> 00:52:58,827 ...el certificado de defunci�n de su marido... 819 00:52:58,990 --> 00:53:02,266 ...ha sido enviado a la compa��a de seguros, bla, bla, bla. 820 00:53:02,510 --> 00:53:05,149 Firmado: El vicec�nsul de la Embajada Norteamericana". 821 00:53:06,230 --> 00:53:07,458 Bueno, no falta mucho. 822 00:53:07,830 --> 00:53:11,061 Tu difunto estar� viviendo en R�o de Janeiro dentro de muy poco. 823 00:53:11,910 --> 00:53:13,309 �sa es mi pr�xima etapa. 824 00:53:13,510 --> 00:53:14,989 Sudam�rica... 825 00:53:15,350 --> 00:53:16,465 ...al� me voy. 826 00:53:17,270 --> 00:53:19,989 Nena, �no tendr�s celos de todas aquellas chicas... 827 00:53:20,150 --> 00:53:22,027 ...tan atractivas de R�o de Janeiro? 828 00:53:22,190 --> 00:53:23,259 Bob, su�ltame. 829 00:53:23,430 --> 00:53:24,340 Su�ltame, Bob. 830 00:53:24,550 --> 00:53:27,383 Bob, por favor, no volvamos a las andadas. 831 00:53:29,790 --> 00:53:30,461 Claro. 832 00:53:36,630 --> 00:53:38,939 Hemos hecho un trato, �no? 833 00:53:39,110 --> 00:53:41,180 Me has comprado, no puedo quejarme. 834 00:53:44,310 --> 00:53:46,949 Mi pobrecita napolitana explosiva. 835 00:53:47,750 --> 00:53:50,105 Casada todos estos a�os con un tipo... 836 00:53:50,750 --> 00:53:52,661 ...que la ha convertido en un iceberg. 837 00:53:53,190 --> 00:53:55,465 Rectifico, no en un iceberg. 838 00:53:55,830 --> 00:53:58,628 El 98 por ciento de un iceberg se halla bajo el agua... 839 00:53:58,790 --> 00:54:01,065 ...y t� no est�s en esa situaci�n. - �Bob! 840 00:54:01,230 --> 00:54:03,186 Todav�a eres mi mujer, ojos de �ngel. 841 00:54:03,350 --> 00:54:05,864 El deber de una esposa es querer y cuidar a su marido... 842 00:54:06,030 --> 00:54:08,066 ...aunque �ste ya no figure entre los vivos. 843 00:54:08,230 --> 00:54:10,505 Bob, si sigues as� te dejar�, en serio. 844 00:54:10,750 --> 00:54:12,786 Saldr� de esta casa y no volver� jam�s. 845 00:54:12,950 --> 00:54:15,145 Puedes morirte de hambre o entregarte si quieres. 846 00:54:15,470 --> 00:54:16,983 �No me importa lo que hagas! 847 00:54:17,310 --> 00:54:19,505 Qu� lejos queda ya Scafati, �verdad? 848 00:54:19,670 --> 00:54:22,059 Tan complaciente y cari�osa como eras en Scafati. 849 00:54:22,630 --> 00:54:25,940 Pero entonces sent�as tal ansiedad por salir de aquel estercolero... 850 00:54:26,110 --> 00:54:28,260 ...que cualquier tipo con un par de d�lares... 851 00:54:41,790 --> 00:54:43,462 �Qui�n es? - No lo s�. 852 00:54:44,190 --> 00:54:45,100 Maldita radio. 853 00:54:45,390 --> 00:54:46,789 Abre, saben que est�s aqu�. 854 00:55:15,550 --> 00:55:17,461 Gracias, guapa, por habernos invitado. 855 00:55:19,310 --> 00:55:21,380 �Te acuerdas de Mark, tu enamorado plat�nico? 856 00:55:21,590 --> 00:55:23,820 No ha habido manera de disuadirles. 857 00:55:24,070 --> 00:55:26,425 Vamos, guapa, ven con nosotros. - Lo siento, pero... 858 00:55:26,590 --> 00:55:28,501 Nada de excusas, te llevaremos a la fuerza. 859 00:55:28,670 --> 00:55:29,739 Oye, no tan alto. 860 00:55:29,990 --> 00:55:30,820 Hola, Lisa. 861 00:55:31,350 --> 00:55:32,180 Hola, David. 862 00:55:32,350 --> 00:55:33,988 Yo en su caso llamar�a a la polic�a. 863 00:55:34,310 --> 00:55:36,221 Magn�fico, me gusta la gente de uniforme. 864 00:55:36,430 --> 00:55:38,227 �D�nde est� el bar, cari�o? - Ven aqu�. 865 00:55:38,390 --> 00:55:39,982 Por aqu�, muchachos, por aqu�. 866 00:55:40,230 --> 00:55:42,266 �D�nde est� el ba�o? 867 00:55:42,550 --> 00:55:44,666 Por aqu�, tonta, pasado el dormitorio. 868 00:55:44,830 --> 00:55:48,539 �Venid todos, el bar est� abierto! - Un enorme Whisky para m�. 869 00:55:48,710 --> 00:55:50,382 Un Whisky para Ghislaine. 870 00:55:51,230 --> 00:55:52,549 �Es por aqu�? - S�. 871 00:55:52,910 --> 00:55:54,707 Qu� oscuridad. �D�nde est� la luz? 872 00:55:54,870 --> 00:55:55,666 A la izquierda. 873 00:55:55,910 --> 00:55:57,343 �D�nde? No veo nada. 874 00:56:01,830 --> 00:56:02,580 Vaya. 875 00:56:03,350 --> 00:56:04,942 Gracias, amable desconocido. 876 00:56:05,110 --> 00:56:05,826 �Qu� quieres? 877 00:56:05,990 --> 00:56:08,185 �Qu� quiero? Lavarme las manos. �Puede ser? 878 00:56:11,790 --> 00:56:14,224 Anda, puedes entrar. - Gracias. 879 00:56:25,230 --> 00:56:26,982 Lamento haberla sorprendido... 880 00:56:28,030 --> 00:56:29,019 ...as�. 881 00:56:30,910 --> 00:56:34,061 Francamente, no comprendo... - Lisa, �est�s lista? 882 00:56:34,670 --> 00:56:35,580 Perd�n. 883 00:56:35,750 --> 00:56:38,901 No creo que la se�ora Macklin est� de humor para salir. 884 00:56:39,110 --> 00:56:40,179 Anda, Lisa, ven. 885 00:56:40,350 --> 00:56:42,989 Yo no he dicho nada, en realidad me gustar�a salir. 886 00:56:43,150 --> 00:56:44,583 Chicas, no encontramos el hielo. 887 00:56:44,830 --> 00:56:47,867 Te ense�ar� d�nde est�. - Gracias, B�rbara, eres un �ngel. 888 00:56:51,270 --> 00:56:52,180 Lo he intentado. 889 00:57:01,270 --> 00:57:02,988 B�rbara, �d�nde est� el hielo? 890 00:57:04,070 --> 00:57:05,788 El hielo suele estar en la nevera... 891 00:57:05,950 --> 00:57:08,066 ...y la nevera suele estar en la cocina. 892 00:57:15,630 --> 00:57:18,463 No, no, ya he tenido bastante. 893 00:57:18,630 --> 00:57:20,746 Vaya, y sigues todav�a. 894 00:57:20,910 --> 00:57:24,186 Cuando te saco quieres entrar y cuando entras quieres salir. 895 00:57:24,350 --> 00:57:26,147 Estoy harta. 896 00:57:28,910 --> 00:57:30,741 Otra vez has cambiado de opini�n. 897 00:57:30,910 --> 00:57:34,823 Estoy hasta arriba. 898 00:57:35,430 --> 00:57:36,863 �Qu� pasa, Marie? 899 00:57:37,150 --> 00:57:40,108 No me hables, con estos chuchos no se est� nunca tranquila. 900 00:57:40,390 --> 00:57:42,984 No, no, es demasiado. 901 00:57:52,230 --> 00:57:52,901 Atrapado. 902 00:57:53,430 --> 00:57:55,546 Retroceda hasta aqu� con las manos en alto. 903 00:57:55,990 --> 00:57:56,740 Hola, Johnny. 904 00:57:56,910 --> 00:57:58,901 Es usted. - �Qu� haces aqu� arriba? 905 00:57:59,150 --> 00:58:00,663 Estoy haciendo de Al Capone. 906 00:58:00,830 --> 00:58:02,058 �ste es mi cuartel general. 907 00:58:02,230 --> 00:58:03,822 Nadie puede entrar sin un pase. 908 00:58:04,110 --> 00:58:05,748 �S�? Pues yo no tengo. 909 00:58:06,830 --> 00:58:08,821 Bueno, por tratarse de usted... 910 00:58:09,110 --> 00:58:10,907 Pero esc�ndase, que no le vean. 911 00:58:11,230 --> 00:58:12,788 Deme los bazucas, �quiere? 912 00:58:14,030 --> 00:58:14,826 Est�n ah�. 913 00:58:18,390 --> 00:58:19,061 T�malos. 914 00:58:20,510 --> 00:58:22,182 �No te re�ir� tu padre a estas horas? 915 00:58:22,510 --> 00:58:24,865 Ha llegado y se ha ido, como siempre. 916 00:58:25,590 --> 00:58:26,545 Ag�chese. 917 00:58:27,550 --> 00:58:28,187 Perdona. 918 00:58:28,510 --> 00:58:29,863 �Esperas que nos ataquen? 919 00:58:30,070 --> 00:58:31,423 Claro, la otra banda. 920 00:58:31,670 --> 00:58:33,183 Esos tipos quieren mi sangre. 921 00:58:33,630 --> 00:58:35,825 Usted vigile ese otro lado. Ser� mi centinela. 922 00:58:37,510 --> 00:58:38,943 Igual que en Chicago, �verdad? 923 00:58:39,110 --> 00:58:40,748 Cuando le persegu�an los g�ngsters. 924 00:58:40,910 --> 00:58:41,660 S�, s�. 925 00:58:41,830 --> 00:58:43,741 Vaya, esos tipos quieren sorprendernos. 926 00:58:45,190 --> 00:58:46,987 Ya est�n ah�. - �Qui�nes? 927 00:58:47,150 --> 00:58:49,539 Los de la otra banda. Los de la casa de al lado. 928 00:58:49,710 --> 00:58:50,825 Que no le vean. 929 00:58:53,630 --> 00:58:55,188 Quieto. - �Qu� le pasa? 930 00:58:55,350 --> 00:58:56,419 Recuerda lo que te dije. 931 00:58:56,590 --> 00:58:59,343 �Sobre los esp�as? Descuide, estos son buenos chicos. 932 00:58:59,830 --> 00:59:01,229 �Quieto te he dicho! 933 00:59:01,390 --> 00:59:03,506 Su�lteme, �qu� le pasa a usted? 934 00:59:04,950 --> 00:59:06,383 Est�pido mocoso. 935 00:59:10,230 --> 00:59:13,586 Ven, Johnny, s�lo es... Lo siento. 936 00:59:14,790 --> 00:59:15,586 Perdona. 937 00:59:15,790 --> 00:59:16,540 Anda, ven. 938 00:59:16,870 --> 00:59:18,940 Es un juego, no tengas miedo. 939 00:59:19,710 --> 00:59:20,984 Te he dicho que lo siento. 940 00:59:24,190 --> 00:59:25,509 Espera, Johnny, vuelve aqu�. 941 00:59:26,870 --> 00:59:27,541 �Johnny! 942 00:59:48,790 --> 00:59:51,224 �Qu� os pasa, no os gusta bailar? - S�. 943 00:59:52,550 --> 00:59:53,460 Vamos, Jacques. 944 00:59:54,470 --> 00:59:55,585 Vamos. 945 01:00:00,310 --> 01:00:01,425 �No le gusta el twist? 946 01:00:01,590 --> 01:00:02,625 No, ahora no. 947 01:00:03,070 --> 01:00:04,628 Buena noticia. 948 01:00:10,070 --> 01:00:12,630 �Es usted budista o lo lleva para que le traiga suerte? 949 01:00:13,590 --> 01:00:15,182 Para que me traiga suerte. 950 01:00:16,590 --> 01:00:17,625 Espero que as� sea. 951 01:00:20,070 --> 01:00:21,583 Lo olvidaba, usted no fuma. 952 01:00:22,390 --> 01:00:23,539 Algunas veces. 953 01:00:26,470 --> 01:00:27,903 �No deber�a volver a casa? 954 01:00:28,870 --> 01:00:30,064 Estar� muy solo. 955 01:00:30,670 --> 01:00:31,785 �De qu� habla? 956 01:00:32,510 --> 01:00:33,625 Nada, olv�delo. 957 01:00:33,870 --> 01:00:36,020 Vamos, no sea usted enigm�tico. 958 01:00:36,190 --> 01:00:37,987 �Prefiere que sea sincero? - S�. 959 01:00:38,230 --> 01:00:39,060 De acuerdo. 960 01:00:39,230 --> 01:00:40,345 �Por qu� tanto misterio? 961 01:00:40,790 --> 01:00:42,542 Estamos en Par�s, no en Kansas City. 962 01:00:43,150 --> 01:00:46,301 �O incluso aqu� es demasiado pronto para que una viuda tenga un amigo? 963 01:00:46,630 --> 01:00:48,905 Venga, �por qu� no lo intent�is? Es f�cil. 964 01:00:49,870 --> 01:00:51,667 S�lo tres clases. No est� mal, �verdad? 965 01:00:51,830 --> 01:00:52,580 Estupendo. 966 01:00:55,310 --> 01:00:57,665 �C�mo ha llegado a tan interesante conclusi�n? 967 01:00:57,830 --> 01:01:00,469 Simples indicios, los suficientes para ahorcarla. 968 01:01:00,630 --> 01:01:02,302 Los reportajes polic�acos son lo m�o. 969 01:01:03,510 --> 01:01:05,341 Sigue pensando en aquel cigarrillo, �no? 970 01:01:06,750 --> 01:01:08,661 Y la chaqueta de cuero colgada... 971 01:01:08,830 --> 01:01:09,945 ...y otras muchas cosas. 972 01:01:10,110 --> 01:01:10,860 Simples indicios. 973 01:01:11,110 --> 01:01:12,782 No s� por qu� se lo explico... 974 01:01:12,950 --> 01:01:15,908 ...pero el cigarrillo era m�o y la chaqueta de cuero de mi marido. 975 01:01:16,310 --> 01:01:18,141 �Deb� destruirla? - No. 976 01:01:18,310 --> 01:01:20,824 Y de no ser porque me parece que empiezo a conocerla... 977 01:01:20,990 --> 01:01:22,423 ...me habr�a conmovido. 978 01:01:22,830 --> 01:01:25,503 Tiene usted raz�n, ser� mejor que vuelva con mi amante. 979 01:01:25,670 --> 01:01:27,149 Usted gana. �Camarero! 980 01:01:27,670 --> 01:01:29,979 Otro Whisky. �Y usted? 981 01:01:32,350 --> 01:01:34,102 Tom� un gin tonic antes. 982 01:01:34,310 --> 01:01:35,220 Ya lo ha o�do. 983 01:01:48,710 --> 01:01:49,460 Buenas noches. 984 01:01:49,870 --> 01:01:50,620 Buenas noches. 985 01:01:51,590 --> 01:01:52,989 Lisa. - �S�? 986 01:01:53,150 --> 01:01:55,789 Si le preguntara si puedo subir a tomar una copa... 987 01:01:55,950 --> 01:01:57,099 ...�qu� me dir�a? 988 01:01:58,270 --> 01:01:59,305 Le dir�a que no. 989 01:01:59,470 --> 01:02:01,620 Lo supon�a, por eso no se lo pregunto. 990 01:02:01,870 --> 01:02:04,145 David, es tarde y tengo que trabajar por la ma�ana. 991 01:02:04,310 --> 01:02:05,743 �Cu�ndo volver� a verla? 992 01:02:07,550 --> 01:02:09,506 Ya le avisar�. 993 01:02:09,790 --> 01:02:10,620 Lo que me tem�a. 994 01:02:10,790 --> 01:02:12,223 Bien, d�jeme que le diga algo. 995 01:02:12,470 --> 01:02:14,381 Si alguna vez necesita consejo o ayuda... 996 01:02:14,550 --> 01:02:16,984 ...o se siente sola, lo cual es improbable... 997 01:02:17,470 --> 01:02:20,428 ...siempre encontrar� al doctor Barnes en la misma direcci�n. 998 01:02:21,270 --> 01:02:22,544 Chao. - Buenas noches. 999 01:02:36,510 --> 01:02:37,181 �Bob? 1000 01:02:44,470 --> 01:02:45,141 Bob. 1001 01:03:02,430 --> 01:03:03,067 �Diga? 1002 01:03:03,550 --> 01:03:04,187 Lisa. 1003 01:03:04,590 --> 01:03:05,545 S�. �D�nde est�s? 1004 01:03:05,870 --> 01:03:07,826 Re�nete conmigo en la estaci�n de metro. 1005 01:03:08,110 --> 01:03:10,066 La que hay junto a la farmacia. 1006 01:03:10,790 --> 01:03:14,385 Lisa, necesito dinero. Date prisa. 1007 01:03:37,790 --> 01:03:39,428 �Qu� ha pasado? �D�nde te has metido? 1008 01:03:39,590 --> 01:03:42,388 Casi me ven en la escalera de atr�s. Me escap� por el tejado. 1009 01:03:42,750 --> 01:03:44,103 No te habr�n visto, �verdad? 1010 01:03:44,510 --> 01:03:45,306 No, no lo creo. 1011 01:03:45,470 --> 01:03:47,142 �Qu� hay de tus encantadores amigos? 1012 01:03:47,310 --> 01:03:50,541 Pues dejaste un cigarrillo en el dormitorio y un amigo lo vio. 1013 01:03:50,870 --> 01:03:51,507 �Qui�n? 1014 01:03:52,510 --> 01:03:53,181 Mark. 1015 01:03:53,710 --> 01:03:54,381 �Qu� dijo? 1016 01:03:54,550 --> 01:03:56,620 Insinu� que yo no viv�a sola. 1017 01:03:56,870 --> 01:03:59,020 Eso es peligroso para tu reputaci�n. 1018 01:03:59,350 --> 01:04:00,385 �Cu�nto dinero llevas? 1019 01:04:00,590 --> 01:04:03,024 Unos 20.000 francos. �Por qu�? 1020 01:04:03,230 --> 01:04:05,949 Porque no puedo seguir en el piso, es demasiado peligroso. 1021 01:04:06,190 --> 01:04:07,179 �A d�nde piensas ir? 1022 01:04:07,710 --> 01:04:09,109 No lo s�, buscar� un sitio. 1023 01:04:10,150 --> 01:04:11,026 Te llamar� ma�ana. 1024 01:04:12,750 --> 01:04:15,947 Cruza los dedos, ya falta poco para llegar al final. 1025 01:04:24,510 --> 01:04:25,340 Bueno, me voy. 1026 01:04:26,950 --> 01:04:28,668 Oye, no seas demasiado feliz sin m�. 1027 01:04:29,350 --> 01:04:29,987 Chao. 1028 01:04:46,550 --> 01:04:47,539 �Tiene una habitaci�n? 1029 01:04:48,790 --> 01:04:49,427 S�. 1030 01:04:51,550 --> 01:04:52,744 �Lleva usted pasaporte? 1031 01:04:52,950 --> 01:04:55,100 �Louis, Louis! - �Qu� pasa? 1032 01:04:55,270 --> 01:04:57,625 �Tengo que arreglar la 14? - S�, venga. 1033 01:04:57,830 --> 01:04:59,263 La polic�a exige que lo pidamos. 1034 01:04:59,430 --> 01:05:00,545 �Cu�nto cuesta? 1035 01:05:00,910 --> 01:05:03,663 200 francos. - Muchas gracias. 1036 01:05:11,870 --> 01:05:15,385 Calle abajo a la derecha ver� una boite llamada "La Pomme d'Eve". 1037 01:05:15,670 --> 01:05:17,388 D�gale al portero que le env�a Roger. 1038 01:05:17,790 --> 01:05:19,064 Muchas gracias. - Gracias. 1039 01:05:20,470 --> 01:05:21,823 Buenas noches. - Buenas noches. 1040 01:05:22,390 --> 01:05:24,142 �Por aqu�, pasen! 1041 01:05:24,430 --> 01:05:26,307 �El mejor espect�culo de Pigalle! 1042 01:05:26,470 --> 01:05:28,108 �Las chicas m�s guapas de Par�s! 1043 01:05:28,350 --> 01:05:30,420 �Preciosas chicas, precios reducidos! 1044 01:05:30,590 --> 01:05:32,421 �Pasen, se�ores, pasen! 1045 01:05:33,230 --> 01:05:33,901 Se�or. 1046 01:05:34,070 --> 01:05:35,708 Roger dice que usted puede ayudarme. 1047 01:05:35,870 --> 01:05:37,064 �Qu� puedo hacer por usted? 1048 01:05:37,510 --> 01:05:39,341 Entre, le ver� dentro de un minuto. 1049 01:05:40,390 --> 01:05:41,266 Se�or. 1050 01:05:41,470 --> 01:05:43,426 Empieza a hacer fresco. - S�. 1051 01:05:43,590 --> 01:05:45,342 No es divertido este oficio en invierno. 1052 01:06:07,270 --> 01:06:08,225 �Se�ora Macklin? - S�. 1053 01:06:08,430 --> 01:06:09,385 Por aqu�, por favor. 1054 01:06:16,910 --> 01:06:18,866 Buenos d�as, se�ora. Si�ntese, por favor. 1055 01:06:19,190 --> 01:06:21,784 Lamento molestarla, pero necesitamos su ayuda... 1056 01:06:22,110 --> 01:06:24,101 ...en un asunto de identificaci�n. 1057 01:06:24,830 --> 01:06:28,140 Hace unos d�as encontraron este abrigo... 1058 01:06:28,310 --> 01:06:30,540 ...a un kil�metro del lugar del accidente... 1059 01:06:30,790 --> 01:06:32,621 ...en el que su marido perdi� la vida. 1060 01:06:32,990 --> 01:06:34,264 �La reconoce usted? 1061 01:06:34,790 --> 01:06:36,746 No puedo asegurarlo, es muy dif�cil. 1062 01:06:37,390 --> 01:06:38,869 Es usted italiana, �verdad? 1063 01:06:39,030 --> 01:06:39,701 S�. 1064 01:06:40,310 --> 01:06:42,949 �Su marido vivi� con usted en Italia durante alg�n tiempo? 1065 01:06:43,270 --> 01:06:44,589 S�, all� nos conocimos. 1066 01:06:45,350 --> 01:06:48,069 Seg�n la etiqueta, esta prenda fue comprada en N�poles. 1067 01:06:48,350 --> 01:06:49,465 �Le sirve de ayuda? 1068 01:06:49,910 --> 01:06:52,504 Mi marido estuvo en N�poles antes de venir a Par�s. 1069 01:06:53,150 --> 01:06:56,460 Creo que el nombre de su marido era Robert. 1070 01:06:56,670 --> 01:06:59,628 �No es eso? - S�. 1071 01:07:00,030 --> 01:07:03,420 �Y no est� todav�a segura de que esto fuera suyo? 1072 01:07:04,550 --> 01:07:06,063 No estoy segura, lo siento. 1073 01:07:06,270 --> 01:07:09,865 Est� bien, se�ora Macklin, no debe disgustarse. 1074 01:07:10,190 --> 01:07:13,341 Esper�bamos que podr�a usted ayudarnos, esto es todo. 1075 01:07:13,790 --> 01:07:16,179 Pero si no est� segura... Gracias de todas formas. 1076 01:07:27,070 --> 01:07:29,664 D�gale a la se�orita Ren�e que venga a verme enseguida. 1077 01:07:31,310 --> 01:07:33,301 La se�ora Harrington la est� esperando, Lisa. 1078 01:07:33,470 --> 01:07:35,506 Lleg� hace veinte minutos. - Lo s�, lo siento. 1079 01:07:35,670 --> 01:07:38,787 Si fuese otra no tendr�a importancia, pero ya sabe c�mo es. 1080 01:07:44,150 --> 01:07:45,378 Lisa, por fin. 1081 01:07:45,550 --> 01:07:47,620 Lo siento, se�ora Harrington, no pude evitarlo. 1082 01:07:47,790 --> 01:07:50,782 No me importar�a lo m�s m�nimo, si no fuese porque hoy... 1083 01:07:50,950 --> 01:07:53,020 ...tengo una comida a 1:45. 1084 01:07:53,190 --> 01:07:54,623 Por aqu�, se�ora Harrington. 1085 01:07:57,550 --> 01:07:58,744 Ser� un minuto. 1086 01:08:00,870 --> 01:08:03,942 Se�orita Ren�e, r�pido, prueba para la se�ora Harrington. 1087 01:08:05,310 --> 01:08:07,187 Lisa, te llaman al tel�fono. 1088 01:08:17,230 --> 01:08:17,946 �Diga? 1089 01:08:18,510 --> 01:08:19,420 S�, soy yo. 1090 01:08:20,790 --> 01:08:21,427 Dime. 1091 01:08:21,590 --> 01:08:23,945 �D�nde estabas? Llevo toda la ma�ana llam�ndote. 1092 01:08:24,190 --> 01:08:25,589 He tenido que ir a la polic�a. 1093 01:08:25,750 --> 01:08:27,263 �A la polic�a? �Para qu�? - �Lisa! 1094 01:08:27,430 --> 01:08:29,022 �Lisa! �D�nde se ha metido? 1095 01:08:29,190 --> 01:08:30,748 No puedo hablar. �D�nde est�s? 1096 01:08:30,910 --> 01:08:33,265 Anota. Caf� de la Marine - S�, lo tengo. 1097 01:08:33,430 --> 01:08:36,388 Lisa, te llama la se�ora Harrington. Ren�e est� con ella. 1098 01:08:36,550 --> 01:08:37,460 S�, voy enseguida. 1099 01:08:40,430 --> 01:08:42,898 En cuanto pueda estar� all�. Adi�s. 1100 01:08:52,790 --> 01:08:53,461 Gracias. 1101 01:08:59,510 --> 01:09:03,981 Vaya, han ido a dar con el maldito abrigo, qu� mala pata. 1102 01:09:04,870 --> 01:09:07,020 Lo mejor es que llames a la compa��a de seguros. 1103 01:09:07,670 --> 01:09:11,026 No, espera, el hallazgo del abrigo es una prueba de que iba en el avi�n. 1104 01:09:11,190 --> 01:09:14,421 No importa que fuera a un kil�metro. Hab�a restos por todas partes. 1105 01:09:15,230 --> 01:09:15,946 Buenos d�as. 1106 01:09:17,710 --> 01:09:19,780 �Podr�as dejarme algo de dinero? 1107 01:09:20,070 --> 01:09:22,664 Me piden 50.000 francos por un cuchitril arriba... 1108 01:09:22,830 --> 01:09:25,344 ...y si no los pago ma�ana, fuera. 1109 01:09:25,870 --> 01:09:28,145 �Podr�as pedirlos prestados? - No tengo que pedirlos. 1110 01:09:28,590 --> 01:09:30,581 He recibido una carta de tu compa��a. 1111 01:09:31,030 --> 01:09:32,179 Dice as�. 1112 01:09:32,950 --> 01:09:35,225 "Estimada se�ora Macklin: Adjuntamos cheque... 1113 01:09:35,390 --> 01:09:36,982 ...por la liquidaci�n de salario... 1114 01:09:37,150 --> 01:09:39,584 ...que a�n ten�a que percibir su difunto esposo". 1115 01:09:39,910 --> 01:09:42,299 287 d�lares y 50 centavos. 1116 01:09:42,470 --> 01:09:45,064 Bien. �Ves como todo se arregla en el momento oportuno? 1117 01:09:45,230 --> 01:09:46,265 D�jame acabar. 1118 01:09:46,510 --> 01:09:48,865 "Nosotros... " S�, aqu� est�. 1119 01:09:49,030 --> 01:09:51,544 "... lamentamos sinceramente que nos vi�ramos obligados... 1120 01:09:51,710 --> 01:09:55,589 ...a prescindir de sus servicios a causa de las nuevas leyes laborales". 1121 01:09:55,910 --> 01:09:57,502 S�. �Eso es todo? 1122 01:09:57,790 --> 01:10:01,465 �No dijiste que te hab�an despedido por un desfalco o algo peor todav�a? 1123 01:10:02,510 --> 01:10:03,226 �Lo dije? 1124 01:10:03,670 --> 01:10:06,662 S�, bueno, es que el momento era dif�cil... 1125 01:10:06,990 --> 01:10:09,345 ...y quer�a que resultase lo m�s convincente posible. 1126 01:10:09,630 --> 01:10:12,383 �Alguna otra cosa, se�or? - No, gracias. 1127 01:10:15,430 --> 01:10:17,500 �Tienes dinero suelto? Dej� el m�o arriba. 1128 01:10:18,830 --> 01:10:21,185 Crees que siempre puedes salirte con la tuya, �no? 1129 01:10:21,590 --> 01:10:23,342 Bueno, hasta ahora no me ha ido mal. 1130 01:10:24,150 --> 01:10:24,900 �Quieres irte ya? 1131 01:10:25,070 --> 01:10:27,584 Vuelves a la civilizaci�n furiosa conmigo, como siempre. 1132 01:10:27,790 --> 01:10:31,669 Vamos, �nimo, otro peque�o esfuerzo y quedar�s libre. 1133 01:11:14,990 --> 01:11:15,740 �Diga? 1134 01:11:16,950 --> 01:11:17,666 �Qui�n? 1135 01:11:18,470 --> 01:11:19,983 Claro que quiero hablar con ella. 1136 01:11:21,270 --> 01:11:23,067 Hola, el doctor Barnes al habla. 1137 01:11:23,470 --> 01:11:24,539 �C�mo est�, Lisa? 1138 01:11:25,230 --> 01:11:28,381 Yo muy bien, aunque bastante emocionado de o�r su voz. 1139 01:11:29,470 --> 01:11:30,425 �Ma�ana por la noche? 1140 01:11:30,750 --> 01:11:32,468 No podr�a hacer nada mejor. 1141 01:11:33,390 --> 01:11:35,665 Ir� a esperarla a la tienda a las siete. Magn�fico. 1142 01:11:37,230 --> 01:11:37,946 Adi�s. 1143 01:11:42,190 --> 01:11:44,260 Estar� en un minuto, s�lo tengo que cambiarme. 1144 01:11:44,430 --> 01:11:45,749 �A�n hay terreno acotado? 1145 01:11:47,310 --> 01:11:48,709 No sea tonto, venga. 1146 01:12:13,390 --> 01:12:14,459 �Qu� est� buscando? 1147 01:12:14,630 --> 01:12:15,949 Algo para remover esto. 1148 01:12:16,110 --> 01:12:17,304 En el caj�n de la derecha. 1149 01:12:28,150 --> 01:12:29,060 �Lo ha encontrado? 1150 01:12:29,430 --> 01:12:31,546 No, pero no se preocupe, ya lo encontrar�. 1151 01:12:33,110 --> 01:12:34,828 En el caj�n del aparador. 1152 01:12:39,630 --> 01:12:40,585 Gracias. 1153 01:12:53,870 --> 01:12:55,508 Era un muchacho agradable su marido. 1154 01:12:56,710 --> 01:13:00,305 Perdone, es que me equivoqu� de caj�n mientras buscaba una cuchara. 1155 01:13:01,070 --> 01:13:02,264 �Qu� quiere usted saber? 1156 01:13:02,710 --> 01:13:03,426 Nada. 1157 01:13:04,470 --> 01:13:05,585 �Estaba enamorada de �l? 1158 01:13:06,670 --> 01:13:08,262 Creo que lo estuve alg�n tiempo. 1159 01:13:08,670 --> 01:13:10,388 Eso quiere decir que no dur� mucho. 1160 01:13:10,790 --> 01:13:11,825 No, no dur�. 1161 01:13:12,310 --> 01:13:14,585 Pero no se abandona a la primera se�al de disgusto. 1162 01:13:14,750 --> 01:13:16,342 Se intenta arreglarlo a toda costa. 1163 01:13:16,510 --> 01:13:19,388 Cuesta trabajo decir: "Lo siento, me equivoqu�. Chao". 1164 01:13:19,750 --> 01:13:21,229 �Pero por qu� quiere saber eso? 1165 01:13:21,470 --> 01:13:24,587 Porque present�a que usted quer�a cont�rmelo. 1166 01:13:24,830 --> 01:13:25,501 �Qu�? 1167 01:13:26,990 --> 01:13:29,140 Puede que lo haga alg�n d�a, pero no esta noche. 1168 01:13:29,390 --> 01:13:30,345 Bueno, �y usted? 1169 01:13:30,670 --> 01:13:32,467 �No le toca responder algunas preguntas? 1170 01:13:32,630 --> 01:13:34,780 �A m�? La verdad es que no hay mucho que contar. 1171 01:13:34,990 --> 01:13:37,629 Hasta ahora he logrado evitar todas las complicaciones. 1172 01:13:38,430 --> 01:13:41,149 Creo que soy una especie de neutral no declarado. 1173 01:13:41,950 --> 01:13:45,067 No me enorgullezco, pero... - Pero se ha librado de contratiempos. 1174 01:13:45,590 --> 01:13:46,818 Hasta ahora s�. 1175 01:13:47,070 --> 01:13:48,788 Pero nunca puede decirse. 1176 01:13:49,710 --> 01:13:53,623 A lo mejor el tranv�a del destino pasa en el momento oportuno. 1177 01:13:55,310 --> 01:13:56,106 �Y entonces? 1178 01:14:09,430 --> 01:14:11,386 No porque suene hay que contestar. 1179 01:14:14,710 --> 01:14:15,825 Es cierto, v�monos. 1180 01:14:46,830 --> 01:14:47,501 Gracias. 1181 01:14:48,630 --> 01:14:50,063 Hola. - Hola, Johnny. 1182 01:14:50,670 --> 01:14:53,582 Oiga, siento lo de la otra noche, pero es que me asust�. 1183 01:14:53,790 --> 01:14:55,781 No fue �sa mi intenci�n. 1184 01:14:56,230 --> 01:14:58,903 Luego pens� que todo era parte del juego, �verdad que s�? 1185 01:14:59,070 --> 01:14:59,946 S�, s�, eso era. 1186 01:15:00,150 --> 01:15:04,063 Y en cuanto a esos chicos, descuide, no les he dicho ni una palabra. 1187 01:15:04,630 --> 01:15:05,301 Bien. 1188 01:15:06,470 --> 01:15:07,983 Estuve a punto de subir anoche... 1189 01:15:08,150 --> 01:15:10,539 ...pero pap� lleg� cuando estaba usted en la ventana. 1190 01:15:12,510 --> 01:15:14,307 �Me viste anoche en la ventana? 1191 01:15:14,470 --> 01:15:16,108 S�, removiendo una bebida. 1192 01:15:16,550 --> 01:15:18,302 Bueno, tengo que irme ya. 1193 01:15:21,030 --> 01:15:21,940 �Qu� le pasa? 1194 01:15:22,310 --> 01:15:24,346 Nada. - Bueno, hasta la vista. 1195 01:16:36,550 --> 01:16:37,221 Hola. 1196 01:16:39,150 --> 01:16:41,584 Te sent�as sola y pasaste la noche con B�rbara, �no? 1197 01:16:42,470 --> 01:16:43,346 �D�nde has estado? 1198 01:16:43,990 --> 01:16:45,628 �A ti qu� puede importarte? 1199 01:16:45,790 --> 01:16:48,020 Estuve llamando hasta las dos y luego esta ma�ana. 1200 01:16:48,270 --> 01:16:50,500 No lo pongo en duda. Quiz� por eso no volv�. 1201 01:16:50,990 --> 01:16:54,300 Quer�a olvidarme del tel�fono, de ti, de esta casa y de todo lo nuestro. 1202 01:16:54,470 --> 01:16:56,222 �Y qu� has hecho, bailar toda la noche? 1203 01:16:56,390 --> 01:16:59,541 �Ver amanecer desde el Sena y tomar sopa de cebolla en Les Halles? 1204 01:16:59,750 --> 01:17:01,786 Pues m�s o menos fue lo que hice. 1205 01:17:01,950 --> 01:17:05,226 Excepto que no contempl� el amanecer y la sopa no fue en Les Halles. 1206 01:17:05,390 --> 01:17:06,618 �Supones que voy a creerlo? 1207 01:17:06,790 --> 01:17:08,462 No, pero el caso es que es la verdad. 1208 01:17:08,630 --> 01:17:09,949 �Qui�n es? �Qui�n es? 1209 01:17:10,110 --> 01:17:12,021 D�melo antes de que... - �Antes de qu�? 1210 01:17:14,110 --> 01:17:16,260 S� que hay otro hombre. �Qui�n es? 1211 01:17:26,630 --> 01:17:28,700 Ni siquiera has podido esperar a que me fuera. 1212 01:17:28,950 --> 01:17:30,906 Por lo visto debe tratarse de algo bueno. 1213 01:17:40,070 --> 01:17:40,866 �Te marchas? 1214 01:17:43,430 --> 01:17:45,022 S�lo porque no bendigo tu proceder. 1215 01:17:45,190 --> 01:17:47,146 Porque no doy saltos de alegr�a y grito: 1216 01:17:47,310 --> 01:17:50,029 ..."Viva, viva, mi mujer ha pasado la noche fuera de casa". 1217 01:17:50,550 --> 01:17:53,542 �Eres tan est�pida como para creer que voy a dejarte pasar esto? 1218 01:17:56,990 --> 01:17:57,900 Cont�stame. 1219 01:18:08,270 --> 01:18:09,828 Est� visto que nunca aprender�. 1220 01:18:11,550 --> 01:18:12,983 �Por qu� tendr� estos arrebatos? 1221 01:18:13,150 --> 01:18:15,141 �Llevar� dentro de m� alg�n diablo perverso? 1222 01:18:15,830 --> 01:18:18,788 Nena, por Dios, no te enfades. Ya sabes que no quer�a decir eso. 1223 01:18:19,350 --> 01:18:21,739 �No quieres mirarme aunque sea un segundo? 1224 01:18:34,830 --> 01:18:36,104 Buenos d�as, se�ora Macklin. 1225 01:18:36,950 --> 01:18:38,099 Esto es para usted. 1226 01:18:42,470 --> 01:18:43,186 �Qu� es eso? 1227 01:18:44,070 --> 01:18:45,298 Una carta certificada. 1228 01:19:00,790 --> 01:19:01,859 �Qu� te parece, nena? 1229 01:19:02,310 --> 01:19:03,220 Lo hemos conseguido. 1230 01:19:04,230 --> 01:19:05,868 Entregar�n el cheque ma�ana. 1231 01:19:06,110 --> 01:19:07,987 120.000 d�lares. 1232 01:19:09,110 --> 01:19:11,021 No es malo el regalo que nos cae, �verdad? 1233 01:19:11,710 --> 01:19:13,462 No renunciar�s a esa pasta... 1234 01:19:13,630 --> 01:19:15,268 ...despu�s de lo que hemos pasado. 1235 01:19:15,790 --> 01:19:18,145 Si lo hicieras, no hay raz�n para que siga muerto. 1236 01:19:18,550 --> 01:19:20,302 Aparecer� la v�ctima de la amnesia... 1237 01:19:20,470 --> 01:19:23,268 ...volveremos a ser los desdichados se�ores Macklin... 1238 01:19:23,430 --> 01:19:25,148 ...tal como �ramos antes de empezar. 1239 01:19:25,470 --> 01:19:28,109 Basta, Bob, no me importa lo que digas, ya no puedo m�s. 1240 01:19:28,270 --> 01:19:29,020 �Me oyes? 1241 01:19:29,190 --> 01:19:32,227 No puedo m�s. - Nena, nena. 1242 01:19:32,390 --> 01:19:35,541 Nena, no te pongas hist�rica. - Ya he soportado demasiado. 1243 01:19:35,710 --> 01:19:37,462 �No puedes m�s? De acuerdo. 1244 01:19:37,630 --> 01:19:41,623 Seamos pr�cticos. Recoge esa pasta y tus sue�os se har�n realidad. 1245 01:19:41,910 --> 01:19:43,866 No volver�s a verme, te lo juro. 1246 01:19:44,110 --> 01:19:46,670 Me esfumar� en el aire como si nunca hubiese vuelto. 1247 01:19:47,030 --> 01:19:51,023 Como si realmente fuera un pobre cad�ver esparcido por el campo. 1248 01:19:53,510 --> 01:19:55,546 Macklin, Macklin. 1249 01:19:56,870 --> 01:19:59,338 Aqu� est�, se�ora Macklin. 1250 01:20:01,030 --> 01:20:02,429 El cheque va a su nombre. 1251 01:20:03,670 --> 01:20:05,865 Son 60 millones de francos. 1252 01:20:06,510 --> 01:20:08,785 �Tendr� usted la bondad de firmarme este recibo? 1253 01:20:08,950 --> 01:20:11,942 Ah� consta que no tiene nada m�s que reclamar a la compa��a. 1254 01:20:14,750 --> 01:20:17,548 Se�ora Macklin, firme las dos copias. 1255 01:20:40,750 --> 01:20:42,661 Se�ora. - El se�or Nikandros, por favor. 1256 01:20:42,830 --> 01:20:43,467 �Su nombre? 1257 01:20:43,630 --> 01:20:45,222 Se�ora Macklin. - Un momento. 1258 01:20:47,550 --> 01:20:50,622 �Oiga? Oiga, Ginebra, por favor no corte. 1259 01:20:50,950 --> 01:20:53,020 Pregunta por usted una se�ora llamada Macklin. 1260 01:20:54,430 --> 01:20:55,465 S�. - Pase, por favor. 1261 01:20:55,630 --> 01:20:57,109 440.000. 1262 01:20:58,550 --> 01:21:00,188 Pero es para hoy, �se da cuenta? 1263 01:21:02,070 --> 01:21:04,186 S�, s�. Bien, volver� a llamarle. 1264 01:21:05,550 --> 01:21:06,539 Buenas tardes, se�ora. 1265 01:21:07,070 --> 01:21:09,220 Usted conoc�a a mi marido, Robert Macklin. 1266 01:21:09,470 --> 01:21:12,109 S�, desde luego. �En qu� puedo servirla, se�ora? 1267 01:21:12,350 --> 01:21:14,739 Tengo un cheque que me interesar�a cambiar en d�lares. 1268 01:21:14,910 --> 01:21:16,423 Bien, no hay ning�n inconveniente. 1269 01:21:16,590 --> 01:21:18,501 �Me permite usted verlo? - S�. 1270 01:21:24,270 --> 01:21:26,340 Es una fuerte suma, se�ora Macklin. 1271 01:21:26,790 --> 01:21:28,189 �Lo quiere todo en efectivo? 1272 01:21:28,990 --> 01:21:31,106 Pues ver�, es que me voy de Par�s y quisiera... 1273 01:21:31,270 --> 01:21:33,830 Comprendo. �Es el pago de un seguro? 1274 01:21:34,070 --> 01:21:37,619 S�, mi marido muri� en un accidente a�reo. 1275 01:21:37,910 --> 01:21:39,309 No sabe cu�nto lo siento. 1276 01:21:39,550 --> 01:21:43,748 Le advierto que ser� un poco caro. Le costar� un 3 o un 4 por ciento. 1277 01:21:44,710 --> 01:21:46,860 Claro que puede... - No, est� bien, no importa. 1278 01:21:48,070 --> 01:21:50,026 �Me permite un momento, por favor? 1279 01:21:54,030 --> 01:21:57,386 Se�ora Macklin, tendr� usted ah� su pasaporte, �verdad? 1280 01:21:57,550 --> 01:22:00,781 S�lo es para la identificaci�n formal. Gracias. 1281 01:22:01,750 --> 01:22:03,502 Un cheque de una compa��a de seguros... 1282 01:22:03,670 --> 01:22:05,626 ...a nombre de la se�ora Macklin. 1283 01:22:07,590 --> 01:22:10,741 No, mejor que no vengas aqu�, alguien podr�a seguirte. �D�nde est�s? 1284 01:22:11,750 --> 01:22:12,944 Ya. �Llevas el coche? 1285 01:22:14,030 --> 01:22:16,669 Bien, baja por Port Maillot, el �ltimo caf� a la derecha. 1286 01:22:17,470 --> 01:22:18,300 �Entendido? 1287 01:22:19,110 --> 01:22:20,907 S�, eso es, el �ltimo a la derecha. 1288 01:22:26,750 --> 01:22:29,218 Disculpe, �es usted la se�ora Macklin? 1289 01:22:30,670 --> 01:22:31,307 S�. 1290 01:22:31,470 --> 01:22:32,789 La llaman por tel�fono. 1291 01:22:37,390 --> 01:22:41,178 Lisa, ah� hay demasiada gente, no me sentir�a seguro. 1292 01:22:41,630 --> 01:22:43,746 He visto tu coche, sube en �l y esp�rame. 1293 01:22:43,950 --> 01:22:46,942 Si no aparezco antes de un cuarto de hora, te llamar� luego a casa. 1294 01:22:47,510 --> 01:22:48,226 �De acuerdo? 1295 01:23:22,270 --> 01:23:23,544 Mira qu� guapa. 1296 01:23:23,750 --> 01:23:25,547 �Por casualidad no quiere usted? 1297 01:23:27,430 --> 01:23:28,988 Venga, vamos. D�jala. 1298 01:23:57,310 --> 01:23:59,301 Dame, dame, dame. - Espera un minuto. 1299 01:24:00,670 --> 01:24:01,420 �Lo has contado? 1300 01:24:01,590 --> 01:24:02,579 Nikandros lo cont�. 1301 01:24:10,990 --> 01:24:13,185 Nena, �no te dije que era muy f�cil? 1302 01:24:15,230 --> 01:24:16,709 �A d�nde quieres que te lleve? 1303 01:24:18,550 --> 01:24:19,460 Sigue adelante. 1304 01:24:22,430 --> 01:24:23,385 �Llevas tu pasaporte? 1305 01:24:25,190 --> 01:24:25,861 S�. 1306 01:24:26,230 --> 01:24:26,946 �Por qu�? 1307 01:24:27,390 --> 01:24:28,982 Lo necesitar�s en la frontera. 1308 01:24:29,270 --> 01:24:31,181 No creer�as que iba a irme sin ti, �verdad? 1309 01:24:31,350 --> 01:24:33,864 �Que iba a dejar que alg�n asno se alegrase de hallar... 1310 01:24:34,030 --> 01:24:35,861 ...una hermosa, triste y atractiva viuda? 1311 01:24:36,230 --> 01:24:38,824 Vamos, nena, �por qu� clase de idiota me has tomado? 1312 01:24:41,710 --> 01:24:43,268 L�rgate. - Pero, nena... 1313 01:24:43,430 --> 01:24:44,943 Coge ese dinero y sal del coche. 1314 01:24:45,110 --> 01:24:46,623 Jam�s pens� en este dinero sin ti. 1315 01:24:46,790 --> 01:24:50,226 Es tuyo por estar casada con este pobre fracasado de Wisconsin. 1316 01:24:50,390 --> 01:24:52,620 Mira, esto nos conducir� a R�o. 1317 01:24:53,350 --> 01:24:56,899 Ya ver�s, cuando estemos en Copacabana, lucir�s joyas y pieles. 1318 01:24:57,070 --> 01:24:58,264 Nos admirar� toda la playa. 1319 01:24:58,430 --> 01:25:00,580 Bob, si no bajas del coche... - Est� bien. 1320 01:25:00,910 --> 01:25:02,025 �Lo quieres as�? Bien. 1321 01:25:02,190 --> 01:25:03,100 �Ves aquel guardia? 1322 01:25:03,470 --> 01:25:06,746 S�lo tengo que llamarle y decirle: "Agente, somos los se�ores Macklin. 1323 01:25:06,910 --> 01:25:09,743 Mi mujer ha timado a una compa��a de seguros 120.000 d�lares. 1324 01:25:09,910 --> 01:25:13,061 Yo no quer�a participar, pero ya sabe c�mo son las mujeres. 1325 01:25:13,430 --> 01:25:15,227 �Crees que bromeo? Haz la prueba. 1326 01:25:15,550 --> 01:25:17,700 Eres t� quien ha jurado, firmado y cobrado. 1327 01:25:17,870 --> 01:25:19,622 Eso significa por lo menos quince a�os. 1328 01:25:19,790 --> 01:25:20,666 �Qu� prefieres? 1329 01:25:20,990 --> 01:25:21,866 �La c�rcel o R�o? 1330 01:25:22,150 --> 01:25:23,742 De todos modos, me tendr�s a m�. 1331 01:25:24,230 --> 01:25:26,460 Dentro de 15 a�os, cuando salgas de la c�rcel... 1332 01:25:26,630 --> 01:25:29,019 ...estar� en la puerta esper�ndote pacientemente. 1333 01:25:32,950 --> 01:25:34,349 Bueno, �a qu� espera? 1334 01:25:34,510 --> 01:25:35,260 Venga. 1335 01:25:35,990 --> 01:25:37,264 T� tienes la palabra. 1336 01:25:37,430 --> 01:25:38,704 Vamos, le he dicho. - Perdone. 1337 01:25:40,230 --> 01:25:40,980 Venga, venga. 1338 01:25:49,270 --> 01:25:50,988 S�, sab�a que ser�as razonable. 1339 01:25:51,150 --> 01:25:54,699 Es una de las cosas que me gustan de los italianos, sois gente razonable. 1340 01:25:56,310 --> 01:25:58,187 Ve por el t�nel a la Porte de la Villette. 1341 01:25:58,350 --> 01:26:00,625 Iremos por la carretera 1 a la frontera belga. 1342 01:26:04,430 --> 01:26:08,105 176 y 23. 1343 01:26:08,270 --> 01:26:11,023 Hay unos 200 kil�metros de aqu� a la frontera de B�lgica. 1344 01:26:11,550 --> 01:26:13,541 Si hay suerte, llegaremos all� a medianoche. 1345 01:26:13,710 --> 01:26:15,940 Buena hora para que el fantasma vuelva a la vida. 1346 01:26:23,710 --> 01:26:24,506 Sigue. 1347 01:26:24,990 --> 01:26:25,786 �Sigue! 1348 01:26:31,510 --> 01:26:33,466 S�lo nos faltar�a tener que ir de testigos. 1349 01:26:42,710 --> 01:26:44,302 �Todav�a me odias un poquito, nena? 1350 01:26:44,470 --> 01:26:45,585 No te preocupes por eso. 1351 01:26:46,550 --> 01:26:49,189 Esas tonter�as con que pintan el amor son para los p�jaros. 1352 01:26:49,830 --> 01:26:52,469 El amor no es una cosa bonita como un lazo en el pelo. 1353 01:26:53,070 --> 01:26:55,026 El amor es dos seres atados de tal forma... 1354 01:26:55,190 --> 01:26:57,146 ...que ni el juicio final puede separarlos. 1355 01:26:57,910 --> 01:26:59,343 Est�s atada a m�, nena. 1356 01:26:59,910 --> 01:27:01,343 Para lo bueno y para lo malo. 1357 01:27:02,350 --> 01:27:04,989 Eres la se�ora Macklin hasta m�s all� del juicio final. 1358 01:27:08,790 --> 01:27:12,305 Lisa, �recuerdas nuestra boda en Scafati? 1359 01:27:12,990 --> 01:27:16,107 Tus t�os atiborr�ndose de Chianti y aquel reba�o de cabras... 1360 01:27:16,270 --> 01:27:18,784 ...col�ndose en la iglesia y balando en mitad de la nave. 1361 01:27:27,430 --> 01:27:28,545 DESV�O 1362 01:28:39,310 --> 01:28:40,060 �Qu� ha pasado? 1363 01:28:40,470 --> 01:28:42,108 Creo que hemos tenido un pinchazo. 1364 01:28:42,990 --> 01:28:44,503 �D�nde? - Delante. 1365 01:28:45,630 --> 01:28:46,665 Voy a verlo. 1366 01:28:46,950 --> 01:28:50,863 ADUANA FRONTERA 1367 01:28:51,110 --> 01:28:52,145 Mira, nena... 1368 01:28:52,750 --> 01:28:54,342 ...a 8 kil�metros de la medianoche. 1369 01:29:04,150 --> 01:29:05,344 �Qu� est�s haciendo? 1370 01:29:13,510 --> 01:29:14,340 �Lisa! 1371 01:29:23,030 --> 01:29:26,067 �Lisa, todo lo que te dije era broma! 1372 01:29:26,790 --> 01:29:27,984 �Ya se termin�! 1373 01:29:29,350 --> 01:29:30,578 �Espera, espera! 1374 01:29:31,430 --> 01:29:34,263 �Detente, nena, esc�chame s�lo un segundo! 1375 01:31:51,310 --> 01:31:52,379 �El tel�fono, por favor? 1376 01:31:52,550 --> 01:31:55,189 S�, a la izquierda, por ah�. 1377 01:32:22,030 --> 01:32:22,940 �Diga? 1378 01:32:23,390 --> 01:32:24,106 �David? 1379 01:32:25,870 --> 01:32:27,189 �Eres t�, Lisa? 1380 01:32:29,110 --> 01:32:29,826 Oiga. 1381 01:32:31,590 --> 01:32:32,306 Oiga. 1382 01:32:33,310 --> 01:32:34,026 Oiga. 1383 01:32:34,950 --> 01:32:35,746 Oiga. 1384 01:32:48,870 --> 01:32:49,746 �Cu�nto le debo? 1385 01:32:50,230 --> 01:32:51,822 �D�nde llam�? - Par�s. 1386 01:32:52,030 --> 01:32:53,099 4 francos, por favor. 1387 01:32:54,070 --> 01:32:55,469 Quisiera un caf�, por favor. 1388 01:32:56,070 --> 01:32:57,583 S�, se�orita. - Muy fuerte. 1389 01:32:57,830 --> 01:32:59,502 S�. Si�ntese. 1390 01:33:09,670 --> 01:33:10,819 �Un cigarrillo, se�orita? 1391 01:33:12,510 --> 01:33:13,306 �Un cigarrillo? 1392 01:33:54,150 --> 01:33:56,061 �Pero qu�? - �Qu� le pasa? 1393 01:33:56,230 --> 01:33:57,140 Traiga agua. 1394 01:33:57,310 --> 01:33:59,062 Habr� que buscar al m�dico en Chantilly. 1395 01:33:59,670 --> 01:34:01,342 No, no necesito un m�dico. 1396 01:34:01,790 --> 01:34:03,018 Estoy bien, gracias. 1397 01:34:05,830 --> 01:34:07,058 No, no es nada. 1398 01:34:07,550 --> 01:34:09,541 He conducido toda la noche y... 1399 01:34:10,870 --> 01:34:12,542 �Cu�nto le debo por el caf�? 1400 01:34:12,710 --> 01:34:14,541 Debe descansar un poco. 1401 01:34:14,790 --> 01:34:17,702 No, tengo que volver a Par�s. 1402 01:34:18,150 --> 01:34:19,503 Tengo que volver a Par�s. 1403 01:35:00,990 --> 01:35:02,343 �Es suyo esto, se�orita? 1404 01:35:02,830 --> 01:35:04,024 No, creo que no. 1405 01:35:04,870 --> 01:35:07,259 Pues en el bar dicen que lo vieron caer de su bolso. 1406 01:35:09,350 --> 01:35:10,829 S�, tiene raz�n. 1407 01:35:11,150 --> 01:35:13,061 Gracias. Much�simas gracias. 1408 01:35:13,390 --> 01:35:14,709 A sus �rdenes, se�orita. 1409 01:35:52,990 --> 01:35:54,139 �Lisa, soy David! 1410 01:35:56,390 --> 01:35:57,982 �S� que est�s ah�, d�jame entrar! 1411 01:36:10,230 --> 01:36:12,061 Cre� que tendr�a que derribar la puerta. 1412 01:36:13,630 --> 01:36:15,700 Lo siento, estaba en el dormitorio. 1413 01:36:17,390 --> 01:36:19,221 Parec�a que llamaban en el piso de arriba. 1414 01:36:20,150 --> 01:36:21,947 �Te parece bien que pase? 1415 01:36:23,830 --> 01:36:24,501 S�. 1416 01:36:25,950 --> 01:36:26,700 Gracias. 1417 01:36:29,990 --> 01:36:32,140 �Llamaste esta madrugada y luego colgaste? 1418 01:36:33,350 --> 01:36:34,180 �Llamarte? 1419 01:36:34,390 --> 01:36:37,223 Alguien llam�, estaba seguro de que eras t�. Por eso he venido. 1420 01:36:37,670 --> 01:36:40,184 No, no. No fui yo. 1421 01:36:40,350 --> 01:36:41,260 Entiendo. 1422 01:36:42,070 --> 01:36:45,267 La portera me ha dicho que te levantaste y saliste. Te vio entrar. 1423 01:36:46,030 --> 01:36:49,909 S�, tuve que salir a comprar algunas cosas. 1424 01:36:50,150 --> 01:36:51,424 �Ese zapato tal vez? 1425 01:36:57,230 --> 01:37:01,348 Perdona, no me hab�a dado cuenta de que lo llevaba. 1426 01:37:04,030 --> 01:37:05,383 Estoy haciendo el equipaje. 1427 01:37:06,510 --> 01:37:07,306 �A d�nde vas? 1428 01:37:08,910 --> 01:37:11,105 A Nueva York, me env�a la tienda. 1429 01:37:11,630 --> 01:37:13,427 Ha sido todo tan r�pido que no... 1430 01:37:18,950 --> 01:37:20,508 Debo estar horrible. 1431 01:37:21,150 --> 01:37:22,947 Disc�lpame, no tardar� ni un minuto. 1432 01:37:54,150 --> 01:37:54,787 Hola. 1433 01:37:54,950 --> 01:37:56,019 Hola. 1434 01:37:56,310 --> 01:37:57,902 No quer�a entrar, de veras. 1435 01:37:58,150 --> 01:37:59,583 Quer�a ver si era de aqu�. 1436 01:37:59,750 --> 01:38:02,423 Estaba seguro, pero cre� que lo mejor era probar. 1437 01:38:06,110 --> 01:38:06,860 S� que lo es. 1438 01:38:07,030 --> 01:38:08,224 Vaya, qu� interesante. 1439 01:38:08,470 --> 01:38:10,381 �Me permites ver eso un momento? 1440 01:38:11,150 --> 01:38:11,821 Claro. 1441 01:38:16,870 --> 01:38:18,064 �De d�nde has sacado esto? 1442 01:38:18,270 --> 01:38:19,988 Lo encontr� anoche en la azotea. 1443 01:38:20,230 --> 01:38:21,868 Por eso supe que era de �l. 1444 01:38:22,310 --> 01:38:22,981 �De �l? 1445 01:38:23,510 --> 01:38:26,070 S�, estuvimos jugando arriba hace un par de semanas. 1446 01:38:26,230 --> 01:38:27,583 Supongo que se le caer�a. 1447 01:38:28,470 --> 01:38:29,903 Comprendo. 1448 01:38:31,990 --> 01:38:33,867 Pasa. - Bueno. 1449 01:38:36,710 --> 01:38:39,144 �Usted tambi�n es amigo suyo? - S�, claro. 1450 01:38:39,990 --> 01:38:42,663 T� y nuestro amigo estuvisteis jugando en la azotea... 1451 01:38:42,830 --> 01:38:44,786 ...hace un par de semanas, �no? - Eso es. 1452 01:38:45,030 --> 01:38:47,419 Estaba muy bien con ese uniforme, �no cree? 1453 01:38:48,590 --> 01:38:51,104 No era cierto que se escond�a de los g�ngsters, �verdad? 1454 01:38:51,270 --> 01:38:53,545 �De los g�ngsters? No, bromas suyas. 1455 01:38:53,750 --> 01:38:57,060 Ya me lo supon�a yo, pero �l me lo hizo creer durante alg�n tiempo. 1456 01:38:57,470 --> 01:38:59,267 �D�nde est�? �Ha vuelto a Chicago? 1457 01:39:00,510 --> 01:39:01,909 �Quieres dejarme este llavero? 1458 01:39:02,070 --> 01:39:03,981 Yo se lo enviar�. - Muy bien. 1459 01:39:04,590 --> 01:39:06,979 Perdona si te he hecho esperar, David, pero es que... 1460 01:39:09,470 --> 01:39:10,186 Hola. 1461 01:39:10,830 --> 01:39:11,580 �Qui�n eres t�? 1462 01:39:11,830 --> 01:39:13,582 Soy Johnny, vivimos ah� al lado. 1463 01:39:13,830 --> 01:39:16,298 Est� bien, Johnny, ahora vete a casa. 1464 01:39:16,510 --> 01:39:18,546 Est� bien, ya nos veremos. - Claro. 1465 01:39:23,670 --> 01:39:25,706 Bueno, �no te sientas, David? 1466 01:39:26,310 --> 01:39:28,744 No habr�s desayunado, �quieres una taza de caf�? 1467 01:39:28,910 --> 01:39:29,660 No, gracias. 1468 01:39:30,590 --> 01:39:32,785 Dime Lisa, �llevas todav�a aquel amuleto? 1469 01:39:34,270 --> 01:39:35,066 �Qu� amuleto? 1470 01:39:35,870 --> 01:39:37,019 El que es igual que �ste. 1471 01:39:40,750 --> 01:39:41,899 �D�nde lo has encontrado? 1472 01:39:42,110 --> 01:39:42,906 �Qu� importa eso? 1473 01:39:43,830 --> 01:39:45,502 Tienes que decirme d�nde. 1474 01:39:46,030 --> 01:39:48,419 Tu marido lo perdi� en la azotea hace dos semanas. 1475 01:39:48,870 --> 01:39:50,189 Qu� bobo he sido, �verdad? 1476 01:39:50,350 --> 01:39:52,306 El pitillo encendido, la chaqueta de cuero. 1477 01:39:52,550 --> 01:39:54,586 Lo ten�as escondido para cobrar el seguro. 1478 01:39:54,870 --> 01:39:55,780 �Verdad que era eso? 1479 01:39:57,430 --> 01:39:59,864 �Escondido? �Aqu�? 1480 01:40:01,390 --> 01:40:03,426 Bob no est� aqu�. - Estaba hace dos semanas. 1481 01:40:03,590 --> 01:40:06,582 �D�nde est� ahora? �Escondido en alg�n sitio esperando el dinero? 1482 01:40:07,110 --> 01:40:08,259 Bob est� muerto. 1483 01:40:09,510 --> 01:40:10,499 Est� muerto. 1484 01:40:10,750 --> 01:40:12,900 �No te das cuenta de que es in�til mentir? 1485 01:40:13,110 --> 01:40:15,385 Por el amor de Dios, Lisa, �por qu� hiciste eso? 1486 01:40:15,750 --> 01:40:17,342 �Qu�? - �Por qu� hiciste eso? 1487 01:40:18,670 --> 01:40:19,546 Yo no s�... 1488 01:40:19,710 --> 01:40:22,349 Lisa, s�lo trato de ayudarte. �Has cobrado ya el dinero? 1489 01:40:22,590 --> 01:40:23,227 S�. 1490 01:40:24,590 --> 01:40:28,026 �No, yo no! �Yo no! 1491 01:40:28,190 --> 01:40:30,829 Es f�cil comprobarlo, telefonear� a la compa��a de seguros. 1492 01:40:30,990 --> 01:40:33,345 No, no llames. - �Lo tienes? �Qu� has hecho con �l? 1493 01:40:33,510 --> 01:40:35,023 �El dinero? - �D�rselo a tu marido? 1494 01:40:35,190 --> 01:40:35,827 �A Bob? 1495 01:40:36,270 --> 01:40:38,101 No, Bob no lo tiene. - �Pues d�nde est�? 1496 01:40:38,870 --> 01:40:39,700 El dinero. 1497 01:40:41,030 --> 01:40:42,099 Espera un momento. 1498 01:40:48,590 --> 01:40:50,421 Toma, no lo quiero. Nunca lo he querido. 1499 01:40:50,590 --> 01:40:53,502 No s� ni quiero saber c�mo te mezclaste en tan sucia maniobra. 1500 01:40:53,790 --> 01:40:56,258 Devolvi�ndolo quiz�s se avengan a enterrar este asunto. 1501 01:40:56,430 --> 01:40:59,149 En caso contrario, ir�s con un buen abogado a la compa��a... 1502 01:40:59,310 --> 01:41:01,778 �No, por Dios, no me hagas ir a la compa��a de seguros! 1503 01:41:02,190 --> 01:41:05,626 Si fueras t� en mi lugar les podr�as decir que no estoy bien... 1504 01:41:05,790 --> 01:41:07,781 ...o que me han enviado a Nueva York... 1505 01:41:07,950 --> 01:41:10,145 ...o que el coche se hab�a averiado. 1506 01:41:10,590 --> 01:41:13,582 S�, eso es, diles que ten�a un neum�tico pinchado. 1507 01:41:13,790 --> 01:41:15,428 Lisa, �qu� tonter�as est�s diciendo? 1508 01:41:15,590 --> 01:41:17,262 �Qu� coche, qu� neum�tico pinchado? 1509 01:41:18,790 --> 01:41:19,939 No, no, soy una est�pida. 1510 01:41:20,430 --> 01:41:22,386 Lo del neum�tico no debes decirlo... 1511 01:41:22,670 --> 01:41:24,023 ...porque no son amigos m�os. 1512 01:41:25,190 --> 01:41:26,782 Pero t� s� lo eres y te das cuenta. 1513 01:41:28,670 --> 01:41:29,898 Era el �nico medio. 1514 01:41:31,150 --> 01:41:34,665 Hubiera seguido y seguido toda la vida as�. 1515 01:41:35,350 --> 01:41:36,942 Es decir, mientras �l viviera. 1516 01:41:37,710 --> 01:41:39,029 Y ocurri� el pinchazo. 1517 01:41:39,550 --> 01:41:41,700 En realidad no se hab�a pinchado el neum�tico. 1518 01:41:41,990 --> 01:41:44,629 �Pero c�mo lo hubiera hecho yo si �l no sale del coche? 1519 01:41:45,870 --> 01:41:48,225 Le ve�a claramente por el parabrisas. 1520 01:41:49,190 --> 01:41:50,942 Y de pronto deje de verle. 1521 01:41:51,550 --> 01:41:54,622 Y el coche brinc� arriba y abajo varias veces. 1522 01:41:58,270 --> 01:42:00,101 No creo que contin�e en el r�o. 1523 01:42:01,910 --> 01:42:02,945 Pero nunca se sabe. 1524 01:42:06,670 --> 01:42:07,580 �Qu� est�s haciendo? 1525 01:42:09,510 --> 01:42:10,625 Telefoneo a mi oficina. 1526 01:42:11,910 --> 01:42:13,059 S�, es verdad. 1527 01:42:13,990 --> 01:42:15,742 Siempre tienes que llamar a tu oficina. 1528 01:42:16,870 --> 01:42:20,419 Walter, �cu�l es el n�mero de aquel m�dico amigo de Pete? 1529 01:42:22,070 --> 01:42:23,423 Bueno, pues dame el nombre. 1530 01:42:25,590 --> 01:42:27,023 �Vas a llamar ahora al abogado? 1531 01:42:28,710 --> 01:42:30,109 Es un buen abogado, �verdad? 1532 01:42:30,270 --> 01:42:31,703 S�, s�. 1533 01:42:35,230 --> 01:42:37,790 Tiene que ser muy bueno porque Bob le enga�ar�. 1534 01:42:38,750 --> 01:42:40,820 Mentir� con su sonrisa de ni�o. 1535 01:42:41,750 --> 01:42:44,139 Les har� bailar a todos a su capricho. 1536 01:42:45,390 --> 01:42:48,700 Pero Lisa, �no hab�as dicho que Bob estaba muerto? 1537 01:42:51,390 --> 01:42:52,220 S�. 1538 01:42:53,790 --> 01:42:55,860 Pero el abogado ha de ser enormemente listo... 1539 01:42:57,430 --> 01:42:58,988 ...porque t� no conoces a Bob. 1540 01:42:59,750 --> 01:43:01,183 Jurar� que se marchar�. 1541 01:43:02,390 --> 01:43:04,620 Dir�: "T� dame el dinero y enseguida me ir�". 1542 01:43:05,910 --> 01:43:06,979 Pero no se marchar�. 1543 01:43:09,110 --> 01:43:11,340 Es preciso que el abogado comprenda eso. 1544 01:43:13,310 --> 01:43:14,584 Porque, francamente... 1545 01:43:16,390 --> 01:43:19,223 ...no creo que yo sea capaz de volver a soportarlo todo. 1546 01:43:20,000 --> 01:43:23,093 Best watched using Open Subtitles MKV Player 116789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.