Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,592 --> 00:00:39,889
HAL�LOS ER�
2
00:01:11,837 --> 00:01:15,341
Rendesen sz�mold meg a p�nzt,
k�l�nben v�g�nk!
3
00:01:17,385 --> 00:01:21,347
- Gyer�nk!
- Nem, te velem maradsz!
4
00:01:21,722 --> 00:01:24,267
- Mi�rt?
- Mi nem megy�nk sehov�.
5
00:01:24,433 --> 00:01:27,603
Azok az �r bunk�k
a mi segg�nket nyalhatj�k.
6
00:01:27,770 --> 00:01:30,648
Te meg�r�lt�l?
Nem tal�ltok m�st!
7
00:01:30,815 --> 00:01:33,609
Nyom�s! Mire v�rtok m�g?
8
00:01:33,776 --> 00:01:36,862
�s csukd be az ajt�t,
hideg van.
9
00:01:37,863 --> 00:01:40,741
Mi�rt nem mehettem el?
10
00:02:29,999 --> 00:02:32,918
- M�sor van, Frankie!
- A francba!
11
00:02:33,085 --> 00:02:37,173
- Hol �t�nk rajtuk, Terry?
- Charlie kocsm�j�ban, h�tul.
12
00:03:08,412 --> 00:03:10,957
Tied a h�ts� ajt�!
Dylan, te velem j�ssz!
13
00:03:11,123 --> 00:03:14,168
De besz�ljetek hozz�m,
ha bent vagytok, ok�?
14
00:03:41,487 --> 00:03:43,906
Ez j� buli lesz.
15
00:03:44,740 --> 00:03:47,994
Ak�rmi lesz, tudod, hogy szeretlek.
16
00:03:48,160 --> 00:03:51,831
- Kapd be!
- Megint kikosarazol?
17
00:03:56,502 --> 00:03:59,714
- Mi a fen�t csin�lsz?
- �nekelek.
18
00:03:59,880 --> 00:04:02,383
Akkor fogd be a pof�d,
�s menj vissza!
19
00:04:02,550 --> 00:04:06,762
H�, ismerlek �m! Johnnie Flannigan.
20
00:04:08,264 --> 00:04:11,142
Eml�kszem!
Te vagy az a kis seggfej!
21
00:04:11,309 --> 00:04:14,562
- Az�ta feln�ttem.
- Akkor vidd innen a segged!
22
00:04:19,984 --> 00:04:21,861
Biztos j� bar�tok voltatok.
23
00:04:22,862 --> 00:04:25,656
Csak nem f�l DiMarco egyenesen
vel�nk �zletet k�tni?
24
00:04:25,823 --> 00:04:30,494
DiMarc�nak nincs arra ideje,
hogy ilyen bunk�kkal foglalkozzon.
25
00:04:31,537 --> 00:04:36,667
Szerintem elment az esze, hogy r�tok
b�zott h�rommilli�t k�szp�nzben.
26
00:04:42,882 --> 00:04:44,717
Mondj valamit, Frankie!
27
00:04:44,884 --> 00:04:48,387
Fi�k, megfagyok itt kint.
Kezdj�k m�r el a bulit, ok�?!
28
00:04:57,480 --> 00:04:59,357
Te h�lye �llat!
29
00:05:40,273 --> 00:05:42,441
H�, rend�rs�g!
30
00:06:08,426 --> 00:06:11,095
- J�l vagy?
- Igen. Frankie hol van?
31
00:06:21,355 --> 00:06:25,818
- Francba! Elbaszta a dzsekimet!
- Majd veszek egy �jat.
32
00:06:41,292 --> 00:06:43,544
Ne merj megmozdulni!
33
00:06:43,961 --> 00:06:46,756
- F�lre az �tb�l!
- Kelj fel, gyer�nk!
34
00:06:47,840 --> 00:06:52,386
- DiMarco egyik embere megl�pett.
- Bilincseld meg!
35
00:06:57,934 --> 00:07:00,186
M�r egy �r�ja bent van.
36
00:07:00,353 --> 00:07:04,273
Sam, nyugi! Hagyd b�k�n most.
37
00:07:04,565 --> 00:07:08,736
Tudom, hogy DiMarc�nak dolgozol.
Mindent tudok arr�l a bulir�l,
38
00:07:08,903 --> 00:07:11,280
de neked kell elmondanod.
39
00:07:12,198 --> 00:07:17,453
Mi lesz az emberi testtel, ha
kirep�l az ablakon. T�r�tt bord�k,
40
00:07:22,667 --> 00:07:24,710
Kapd be! Ismerem a jogaimat.
41
00:07:26,003 --> 00:07:30,216
Na figyelj! Az elm�lt h�rom
�vemet DiMarc�ra pazaroltam.
42
00:07:30,383 --> 00:07:35,054
Unom, hogy csak �gy ki-be s�t�l a
b�r�s�gon a m�regdr�ga �lt�nyeiben.
43
00:07:35,221 --> 00:07:40,351
�gyhogy vagy v�laszolsz, vagy
�tnyomom a bord�idat a t�d�d�n!
44
00:07:45,064 --> 00:07:49,110
- Nem hallottam az utols� mondatot.
- Nem is kellett.
45
00:07:51,070 --> 00:07:53,531
Na, mi legyen, Tony?
46
00:07:57,451 --> 00:07:59,704
Na halljuk, Tony!
47
00:08:01,580 --> 00:08:05,459
DiMarco csin�lta az eg�szet.
�n parancsot teljes�tettem.
48
00:08:05,626 --> 00:08:08,337
J�. Hallottad, Lucas?
49
00:08:08,838 --> 00:08:12,591
A b�r�s�gon is
megesk�sz�l erre, ugye?
50
00:08:14,385 --> 00:08:16,679
Igen, igen.
51
00:08:17,305 --> 00:08:19,724
Nem is f�jt nagyon, ugye?
52
00:08:21,934 --> 00:08:24,061
Hol van McCain?
53
00:08:25,271 --> 00:08:27,982
- Hell�, kapit�ny.
- Hagyjuk a szart! Hol van?
54
00:08:28,149 --> 00:08:31,068
�, h�t �pp befejezte.
55
00:08:31,527 --> 00:08:33,863
Hell�, kapit�ny.
Van egy vallom�som.
56
00:08:34,030 --> 00:08:37,617
Kicsit ideges volt
amikor faggattam.
57
00:08:37,783 --> 00:08:42,121
�jra �t�lt mindent, dob�lta mag�t,
kicsit megs�r�lt, n�zze meg!
58
00:08:46,375 --> 00:08:48,377
Te mit l�tt�l?
59
00:08:48,544 --> 00:08:52,256
�n lefel� n�ztem.
�n mindig len�zek a g�pre.
60
00:08:55,926 --> 00:08:58,763
Mi van, b�na vagy? Mozg�s!
61
00:09:04,310 --> 00:09:06,270
�lj le!
62
00:09:08,147 --> 00:09:10,149
K�rsz bort?
63
00:09:10,316 --> 00:09:12,401
Ett�l m�r?
64
00:09:14,278 --> 00:09:17,448
- Mi lett a p�nzzel?
- Minden olyan gyorsan t�rt�nt.
65
00:09:17,657 --> 00:09:23,037
Az �r�lt zsaruk, az �r punkok,
mindenki egym�st akarta kiny�rni.
66
00:09:23,913 --> 00:09:26,832
Mr. DiMarco, sz�rnyen sajn�lom.
67
00:09:27,208 --> 00:09:29,251
Ez t�rden �llva jobban hangzana.
68
00:09:31,212 --> 00:09:35,883
Tudod, itt h�rommilli�r�l van
sz�, k�szp�nzben. Ugye tudod?
69
00:09:37,593 --> 00:09:41,430
Mr. DiMarco, tudja,
hogy sose lopn�k �nt�l.
70
00:09:41,973 --> 00:09:44,308
Persze, persze.
71
00:09:46,560 --> 00:09:48,479
Na, gyere!
72
00:09:59,448 --> 00:10:02,702
Vidd ki innen!
A p�nzemet akarom.
73
00:10:03,828 --> 00:10:06,789
Keresd meg a zsarukat.
74
00:11:57,149 --> 00:12:01,070
A b�r�s�g Mr. DiMarco ellen
felhozott vallom�sokat
75
00:12:01,237 --> 00:12:07,159
nem fogadhatja el bizony�t�kk�nt,
azokat nem lehet felhaszn�lni.
76
00:12:07,868 --> 00:12:11,580
E vallom�sokat t�lzott er�
alkalmaz�s�val szerezt�k meg.
77
00:12:12,373 --> 00:12:14,583
A v�dind�tv�nyt elutas�tom.
78
00:12:23,467 --> 00:12:26,971
- Legk�zelebb lecsukatjuk.
- Na t�nj�nk innen!
79
00:12:27,179 --> 00:12:31,100
- Elegem van a m�dszereidb�l!
- Ez a t�rgyal�s egy vicc volt.
80
00:12:31,267 --> 00:12:34,812
Hagyd abba!
Te ir�ny�thatatlan vagy, Terry!
81
00:12:34,979 --> 00:12:38,190
Nem ez az els� eset, amit a te
forr� fejed miatt vesz�t�nk el.
82
00:12:38,357 --> 00:12:42,653
Szem�ly szerint szarok r�,
hogy b�nsz a DiMarco-f�l�kkel,
83
00:12:42,820 --> 00:12:46,991
de ha ez r�m vet rossz f�nyt,
akkor baj van.
84
00:12:47,408 --> 00:12:49,368
Meg�rtetted?
85
00:12:51,287 --> 00:12:53,664
Higgadj m�r le!
86
00:12:55,541 --> 00:12:57,627
Terry!
87
00:12:59,128 --> 00:13:01,589
V�rj m�r, Terry!
88
00:13:01,922 --> 00:13:07,511
Igaz, hogy DiMarco kis�t�lt
innen, de majdnem elkaptuk.
89
00:13:07,970 --> 00:13:10,556
Ez a harmadik eset,
hogy kij�tszott minket.
90
00:13:10,723 --> 00:13:13,643
Igen, mint ahogy engem is,
de m�gsem dilizek be miatt.
91
00:13:13,809 --> 00:13:15,895
N�zd meg!
92
00:13:18,731 --> 00:13:20,733
�t�er�!
93
00:13:50,972 --> 00:13:54,058
Ez mi a fene volt?
Azt mondtad, csak �v felett.
94
00:13:54,225 --> 00:13:57,853
K�n�lkozott egy alkalom,
nem tudtam ellen�llni.
95
00:13:59,522 --> 00:14:03,859
J�tszani akarsz, Frankie?
Gyere, j�tszunk!
96
00:14:18,332 --> 00:14:20,960
Felseg�tselek, Frankie?
97
00:14:21,961 --> 00:14:25,673
�, t�nj el innen!
Mocskos, de �des.
98
00:14:26,090 --> 00:14:29,051
F�lresiker�lt melank�li�k.
99
00:14:31,137 --> 00:14:34,557
Ez a kanca r�m fog mosolyogni.
100
00:14:35,266 --> 00:14:38,644
H�, �csk�s! Nem j�ssz ki velem
a lovira szombaton?
101
00:14:39,103 --> 00:14:42,690
Sehov� se j�rsz, ami�ta
szak�tottatok az �regl�nnyal.
102
00:14:42,857 --> 00:14:47,570
Nem szak�tottunk.
Csak egy kis pihen�t tartunk.
103
00:14:48,279 --> 00:14:50,197
Pihen�t?
104
00:14:50,990 --> 00:14:53,576
�csk�s, neked n�re van sz�ks�ged.
105
00:14:53,743 --> 00:14:57,330
Mi lenne, ha elj�nn�l velem
egy p�r b�rba ma este?
106
00:14:57,496 --> 00:15:01,375
L�ssuk, kik buknak r�d,
ha velem vagy.
107
00:15:02,710 --> 00:15:06,130
Frankie, tudod mit ut�lok Ann�ban?
108
00:15:06,714 --> 00:15:11,260
Hogy tudja, hogy sose tal�lok
m�g egy olyan n�t, mint �.
109
00:15:13,638 --> 00:15:17,558
A francba! Valamit csin�lnunk
k�ne a nyakkend�iddel!
110
00:15:48,673 --> 00:15:50,758
Beteg ember vagy, McCain!
111
00:15:50,925 --> 00:15:53,427
Nem �n t�ncolok magammal
az �jszaka k�zep�n.
112
00:15:53,594 --> 00:15:56,138
- Hogy van a kezed?
- T�rhet�en.
113
00:15:56,305 --> 00:16:00,101
Kezdj valamit az �leteddel!
Valami �r�lts�get!
114
00:16:00,643 --> 00:16:04,522
- �lj meg a zen�l�sb�l! - Nem
el�g �r�lt, amit most csin�lok?
115
00:16:04,689 --> 00:16:09,610
�jjel nem alszol, r�god magad
egy szar DiMarco miatt.
116
00:16:13,823 --> 00:16:16,826
Ja, tal�n igen, Jake.
117
00:16:21,247 --> 00:16:23,374
Anna nem keresett v�letlen�l?
118
00:16:23,541 --> 00:16:26,294
Nem azt mondtad, hogy t�ged
nem izgat a sz�let�snapod?
119
00:16:26,460 --> 00:16:29,255
Igen, de �t izgatta.
120
00:16:31,257 --> 00:16:33,759
Felmegyek a szob�mba, Jake.
121
00:17:01,871 --> 00:17:03,080
H�, figyeled, Vin?
122
00:17:03,247 --> 00:17:07,084
Ez egydoll�ros kapu
h�szdoll�ros lakattal.
123
00:17:26,854 --> 00:17:28,397
Nem kell menn�nk?
124
00:17:28,564 --> 00:17:34,153
De. Mutassuk meg McCainnek, hogy
nem felejtett�k el a sz�linapj�t.
125
00:17:45,081 --> 00:17:47,291
Szia, cicus!
126
00:17:50,503 --> 00:17:53,297
Ez egy remek sz�m.
127
00:18:02,223 --> 00:18:04,725
J�l van! Lesz egy sz�p �j h�zad.
128
00:18:10,022 --> 00:18:11,732
Rajta!
129
00:18:39,927 --> 00:18:42,054
Na, vigy�tek innen!
130
00:19:03,451 --> 00:19:05,286
Milyen k�r!
131
00:19:13,878 --> 00:19:17,131
Nem vagyok itthon,
hagyj �zenetet.
132
00:19:17,923 --> 00:19:20,343
Dylan, hol a francban vagy?
133
00:19:20,509 --> 00:19:24,347
Te ker�lsz engem a sz�linapomon?
Ha azt csin�lod, amire gondolok,
134
00:19:24,513 --> 00:19:28,434
legal�bb neked j�, Lisa.
Na j�, h�vj fel!
135
00:19:35,316 --> 00:19:38,569
- Sal, hozd az �t�met!
- Igen, f�n�k.
136
00:19:40,696 --> 00:19:43,240
Riley, hol a p�nzem?
137
00:19:43,407 --> 00:19:45,242
Ott nem volt p�nz.
138
00:19:45,409 --> 00:19:50,081
Csak h�rman hagyt�k el szob�t.
Te, Frank Hawkins �s Terry McCain.
139
00:19:50,247 --> 00:19:52,833
Higgye el, nem volt ott.
140
00:19:55,795 --> 00:19:58,047
Csak egy kis �szintes�get k�rek.
141
00:20:17,400 --> 00:20:20,778
N�zze, esk�sz�m az Istenre...
142
00:20:21,028 --> 00:20:24,407
Esk�sz�m az Istenre, hogy
visszaszerzem a p�nzemet. Hol van?
143
00:20:24,573 --> 00:20:25,908
Nem tudom.
144
00:20:27,201 --> 00:20:30,121
- Ok�, a l�b�t!
- Csin�lhatom?
145
00:20:34,625 --> 00:20:37,420
- Csak az egyiket?
- Kett�t!
146
00:20:40,631 --> 00:20:44,343
Hogy mondjam meg,
ha fogalmam sincs r�la?
147
00:20:44,510 --> 00:20:46,387
Maradj nyugton!
148
00:20:48,139 --> 00:20:50,891
Milyen kibaszott p�nz?
149
00:21:03,195 --> 00:21:06,073
Ut�lom az ilyen �r faszikat.
150
00:21:07,199 --> 00:21:09,577
Utolj�ra k�rem, nyomoz� �r!
151
00:21:11,746 --> 00:21:14,123
Kapd be!
152
00:21:15,374 --> 00:21:19,754
Ok�, m�r v�r az any�d.
Tudod, hogy milyen.
153
00:21:26,594 --> 00:21:30,348
Ez Lisa, Dylan bar�tn�je.
Valaki lel�tte.
154
00:21:40,608 --> 00:21:43,694
A h�zmester tal�lta meg,
�gy egy �r�ja.
155
00:21:43,861 --> 00:21:46,072
Dylan hol van?
156
00:21:46,405 --> 00:21:48,532
Senki se tudja.
157
00:21:48,699 --> 00:21:51,911
- Van valami �tleted?
- Ha lenne, nem �csorogn�k itt.
158
00:21:58,668 --> 00:22:02,588
Ez a pisztolya! M�g �js�g�rt
se ment volna le pisztoly n�lk�l.
159
00:22:02,964 --> 00:22:05,883
Tal�n Dylan szerzett
egy p�r komoly ellens�get.
160
00:22:08,135 --> 00:22:10,513
- Ezt hogy �rted?
- Besz�lgess�nk egy kicsit!
161
00:22:10,680 --> 00:22:13,266
H�, Terry! Csak nyugi, haver!
162
00:22:16,185 --> 00:22:20,690
- DiMarco h�rommilli�t vesztett
a m�ltkor. - Egy szart!
163
00:22:20,856 --> 00:22:22,149
Egy szart mindk�t dologra.
164
00:22:22,316 --> 00:22:26,696
Az egyik embere megl�gott.
Biztos mag�val vitte a p�nzt.
165
00:22:27,405 --> 00:22:31,909
M�sr�szt Dylan volt
a legtiszt�bb ember a F�ld�n.
166
00:22:32,076 --> 00:22:33,995
Volt?
167
00:22:36,539 --> 00:22:39,583
Dylan meghalt, te is tudod.
168
00:22:41,002 --> 00:22:43,379
DiMarco �vek �ta a b�gy�dben van.
169
00:22:43,546 --> 00:22:47,550
Tartsd vissza magad,
ne vesz�tsd el a fejed!
170
00:22:48,175 --> 00:22:51,095
Egy h�t m�lva rend�rf�n�k leszel,
m�r nem kell velem foglalkoznod.
171
00:22:51,262 --> 00:22:54,223
Erre akkor is oda fogok figyelni.
172
00:22:54,932 --> 00:22:59,562
Mondjuk, aki megl�gott p�nzzel,
meggy�zte DiMarc�t, hogy nincs n�la.
173
00:23:01,063 --> 00:23:03,274
Akkor azt hiszi, mi f�jtuk meg.
174
00:23:03,441 --> 00:23:07,570
Val�sz�n�, hogy legk�zelebb
t�ged kap el, vagy Frankie-t.
175
00:23:07,737 --> 00:23:10,573
Ti maradjatok egy�tt, �rtetted?
176
00:23:18,748 --> 00:23:20,916
Terry!
177
00:23:21,751 --> 00:23:24,295
Azt hiszem, ez a ti�d.
178
00:23:24,670 --> 00:23:27,423
Mondd, mit csin�ljak vele?
179
00:23:34,347 --> 00:23:35,806
J�l van, picim.
180
00:24:05,002 --> 00:24:10,216
Ezek azt hiszik, viccesek. Csak
�gy a szem�tbe dobj�k a hull�t.
181
00:24:38,202 --> 00:24:42,164
- H�, ez mag�nklub!
- Nem maradok sok�ig.
182
00:24:52,592 --> 00:24:55,761
- Te ki a fene vagy?
- F�lre az utamb�l!
183
00:25:07,607 --> 00:25:09,984
Vinnie DiMarc�t keresem.
184
00:25:20,828 --> 00:25:24,373
L�tom, nincs itt. Hol van?
185
00:25:42,391 --> 00:25:44,852
- Na, hol van?
- Nem tudom, haver.
186
00:25:47,396 --> 00:25:52,151
Akkor egyenk�nt k�rdezlek meg
benneteket, m�g v�laszt nem kapok.
187
00:25:56,489 --> 00:25:58,199
Ez egy.
188
00:25:58,366 --> 00:26:01,452
- Na �s te?
- Azt mondta, elmegy.
189
00:26:04,080 --> 00:26:07,708
- Hov�?
- A Metr�ba! Oda szokott j�rni.
190
00:26:07,875 --> 00:26:10,670
Im�dkozz,
hogy ott legyen, am�g oda�rek.
191
00:26:23,057 --> 00:26:25,685
Kapj�tok el ezt a szemetet!
192
00:26:31,732 --> 00:26:33,567
Kopj le innen!
193
00:26:33,734 --> 00:26:35,611
Gyer�nk, Vinnie!
194
00:26:52,003 --> 00:26:54,588
�dv�zl�m az �reged!
195
00:26:55,256 --> 00:26:57,758
�rezz�tek j�l magatokat!
196
00:27:50,436 --> 00:27:53,272
Hogy j�tt�l be ide?
197
00:27:54,190 --> 00:27:56,108
Csin�ltattam magamnak.
198
00:27:59,362 --> 00:28:02,865
Mi mind stricik vagyunk, akik csak
meg akarj�k keser�teni az �letedet.
199
00:28:03,574 --> 00:28:06,827
- Azt hiszem, ideje mennem.
- Sajn�lom.
200
00:28:07,536 --> 00:28:10,790
P�nteken tal�lkozunk a felv�telen.
201
00:28:32,520 --> 00:28:37,149
Nem �ll�thatsz be ide h�rom h�nap
ut�n, mintha m�g itt lakn�l.
202
00:28:37,692 --> 00:28:40,444
Mit futkosol est�nk�nt
ebben a kibaszott v�rosban?
203
00:28:40,611 --> 00:28:44,615
Azt hittem,
mostanra m�r rendet teremtett�l.
204
00:29:08,431 --> 00:29:12,143
- Most m�r k�t pisztoly kell?
- Bizony.
205
00:29:12,310 --> 00:29:15,438
Eggyel lel�v�m a diszn�t, a
m�sikkal a t�bbit, aki r�m t�mad...
206
00:29:15,605 --> 00:29:19,692
mik�zben m�g beleeresztek p�rat az
els�be, hogy biztosan kiny�rjam.
207
00:29:22,528 --> 00:29:24,822
R�szeg vagy.
208
00:29:24,989 --> 00:29:28,284
Nem is akartam eltitkolni.
209
00:29:30,703 --> 00:29:33,122
� nem lakott itt, mikor elmentem.
210
00:29:33,289 --> 00:29:35,958
Nem etettem meg.
211
00:29:37,668 --> 00:29:39,920
R�ad�sul n�st�ny.
212
00:29:47,178 --> 00:29:51,515
Csak �gy bet�rsz hozz�m, leiszod
magad, �s megeteted a macsk�d?
213
00:29:51,724 --> 00:29:54,226
Ez nem sz�m�t bet�r�snek.
214
00:29:58,189 --> 00:30:01,525
Fogd a macsk�d �s t�nj el!
215
00:30:07,114 --> 00:30:11,202
� volt a sz�let�snapi
aj�nd�kom Dylant�l.
216
00:30:13,788 --> 00:30:16,707
Meghalt.
217
00:30:21,587 --> 00:30:26,550
�s a holttest�t a szem�ttelepen
hagyt�k, viccb�l.
218
00:30:32,056 --> 00:30:37,812
Miel�tt sz�tl�tt�k a fej�t,
elt�rt�k a t�rd�t.
219
00:30:42,858 --> 00:30:45,486
Az Istenit! A t�rd�t!
220
00:30:55,705 --> 00:30:58,624
Hozz egy p�r szalv�t�t!
221
00:31:00,543 --> 00:31:02,837
K�rnek egy kis s�tem�nyt?
222
00:31:16,225 --> 00:31:19,186
- K�sz�nj�k, aty�m!
- Sz�ra sem �rdemes.
223
00:31:19,604 --> 00:31:24,025
- Mir�l besz�ltetek? - Azt
hiszi, ki fogod ny�rni DiMarc�t.
224
00:31:24,191 --> 00:31:27,945
De mondtam, hogy ha arr�l
van sz�, majd seg�tek neked.
225
00:31:28,863 --> 00:31:34,744
Ezek k�tszer is meggondolj�k,
hogy kiny�rjanak egy zsarut,???
226
00:31:34,910 --> 00:31:39,665
Mert tudj�k, hogy az felhajt�ssal
j�r. De ez m�r szart sem �r.
227
00:31:39,832 --> 00:31:44,128
Ha DiMarco �gy �rzi, hogy zsaruk
baszt�k �t, teljesen bevadul.
228
00:31:44,295 --> 00:31:48,883
Megk�rdeztem Devlint, r�nk
sz�llna-e, ha kiny�rn�nk DiMarc�t.
229
00:31:49,050 --> 00:31:51,761
- �s mit mondott?
- Semmit.
230
00:31:53,095 --> 00:31:58,351
Ami azt jelenti, hogy �ld�s�t adta
r�nk. B�rmennyire is f�j ez neki.
231
00:31:58,517 --> 00:32:03,230
Kanyarodjunk el fel�nk!
Musz�j �t�lt�zn�m valamibe.
232
00:32:18,037 --> 00:32:23,459
Vehetn�l p�r s�rt. Musz�j
�t�lt�zn�m, azt�n elmegy�nk hozz�d.
233
00:32:23,626 --> 00:32:27,838
- Szendvicset is k�rsz?
- Nem. Most iszunk, nem esz�nk!
234
00:32:56,033 --> 00:32:59,495
Frankie! Gyer�nk, indul�s!
235
00:33:40,453 --> 00:33:44,415
- Utat, emberek! Vigy�zz!
- Fi�k, itt tegy�tek le!
236
00:33:47,418 --> 00:33:50,963
Nem fog tetszeni
a l�tv�ny, kapit�ny.
237
00:34:08,272 --> 00:34:10,775
Te hogy vagy?
238
00:34:12,068 --> 00:34:15,488
Mi nagyon hasonl�tunk egym�sra.
239
00:34:16,030 --> 00:34:17,865
Mit akarsz mondani?
240
00:34:18,199 --> 00:34:21,243
Sokszor hunyt�l m�r szemet
egyes �gyek miatt.
241
00:34:22,995 --> 00:34:25,873
Igazad van, hasonl�tunk.
242
00:34:28,042 --> 00:34:31,045
Tedd meg, amit tenned kell!
243
00:34:36,592 --> 00:34:39,679
Terry, ez a besz�lget�s
nem zajlott le.
244
00:35:01,993 --> 00:35:05,871
Ok�, pakolj�tok el
ezt a szart �s hozd a k�v�t!
245
00:35:47,496 --> 00:35:48,873
Hol van m�r?
246
00:35:54,587 --> 00:35:56,213
J�l mutatsz szem�tbe csomagolva.
247
00:35:57,715 --> 00:35:59,759
N�zd m�r meg!
248
00:36:13,314 --> 00:36:15,316
Ne moccanj meg!
249
00:36:19,403 --> 00:36:23,115
- Csak ne vesz�tsd el a fejed!
- Rajta, itt vagyok.
250
00:36:23,324 --> 00:36:26,118
- Mit akarsz?
- Hogy mit akarok?
251
00:36:28,579 --> 00:36:32,375
A kem�ny fi�t akarom, azt,
aki t�rdeket ver darabokra,
252
00:36:32,541 --> 00:36:34,710
�s fejbe l�vi az embereket.
253
00:36:34,877 --> 00:36:37,129
L�tni akarom �t!
254
00:36:37,296 --> 00:36:39,674
Nem verekszem veled.
255
00:36:44,053 --> 00:36:46,472
�llj fel!
256
00:36:47,098 --> 00:36:49,350
K�rlek, k�rlek...
257
00:36:51,227 --> 00:36:53,312
Pofa be!
258
00:36:54,105 --> 00:36:56,232
Ne �lj meg!
259
00:36:56,399 --> 00:36:58,359
Halj meg m�lt�s�ggal!
260
00:36:58,526 --> 00:37:01,279
Tartsd meg a p�nzt, ok�?
261
00:37:03,322 --> 00:37:05,741
Csak ne �lj meg!
262
00:37:08,411 --> 00:37:10,746
J�zusom!
263
00:37:11,414 --> 00:37:14,083
Sz�nalmas vagy.
264
00:37:57,209 --> 00:37:59,754
Gondoltuk, beugrunk egy percre.
265
00:37:59,921 --> 00:38:03,591
- Nincs itthon tej a macsk�nak.
- Semmi baja.
266
00:38:03,799 --> 00:38:06,218
�s neked?
267
00:38:07,595 --> 00:38:10,431
Hallottam Frankie-r�l.
268
00:38:10,598 --> 00:38:13,017
Mi folyik itt, Terry?
269
00:38:18,564 --> 00:38:21,359
Akarsz besz�lni r�la?
270
00:38:30,493 --> 00:38:35,081
A gyerekek �gy n�nek itt fel,
hogy tudj�k, minden b�zlik.
271
00:38:35,247 --> 00:38:37,583
Minden korrupt.
272
00:38:37,750 --> 00:38:41,921
�n furcs�nak sz�lettem. Nem
akartam elfogadni ezt a szart.
273
00:38:43,631 --> 00:38:46,717
Tegnap este
elmentem meg�lni DiMarc�t.
274
00:38:46,884 --> 00:38:50,137
- �s?
- Nem volt otthon.
275
00:38:53,224 --> 00:38:58,354
Olyan sz�nalmas volt,
hogy nem tudtam megtenni.
276
00:38:59,146 --> 00:39:03,609
T�rdre kell k�nyszer�tened �ket,
nem magukt�l kell let�rdelni.
277
00:39:04,527 --> 00:39:08,281
Menj�nk el valahov�!
Mit sz�lsz hozz�?
278
00:39:08,447 --> 00:39:12,118
H�rom h�napja nem l�ttalak,
�s most el akarsz utazni velem?
279
00:39:12,285 --> 00:39:16,372
- Ja, mi�rt ne?
- De valami meleg helyre menj�nk.
280
00:39:16,539 --> 00:39:21,210
Egy j� dr�ga helyre, a
Karib-szigetekre, a Baham�kra...
281
00:39:23,546 --> 00:39:25,548
- Valaki meg�lte DiMarc�t.
- Mi?
282
00:39:28,968 --> 00:39:30,970
- K�r egy italt, Mr. Devlin?
- Sz�d�t!
283
00:39:31,596 --> 00:39:34,640
- Valaki meg�lte DiMarc�t.
- Mi?
284
00:39:45,693 --> 00:39:49,363
- K�r egy italt, Mr. Devlin?
- Sz�d�t!
285
00:39:55,286 --> 00:39:57,246
Tudod, hogy a f�l �gy�szs�g
itt �l a h�tad m�g�tt?
286
00:40:03,461 --> 00:40:07,715
- Nem �ltem meg DiMarc�t.
- Hogy?
287
00:40:07,965 --> 00:40:11,135
Tudod, hogy a f�l �gy�szs�g
itt �l a h�tad m�g�tt?
288
00:40:11,594 --> 00:40:14,347
- Felvehetem a rendel�st?
- Nem, majd sz�lok.
289
00:40:14,513 --> 00:40:16,849
Hozhatok egy italt?
290
00:40:17,016 --> 00:40:20,311
Ott voltam, de nem �ltem meg.
291
00:40:20,728 --> 00:40:25,066
K�t szemtan�m van, akiket
f�lholtra vert�l, nem eml�kszel????
292
00:40:25,232 --> 00:40:28,277
Ott voltam, de nem �ltem meg.
293
00:40:28,444 --> 00:40:32,073
Mondtam, hogy megv�delek.
Ne hazudj nekem!
294
00:40:32,239 --> 00:40:34,700
Hazudtam m�r valaha?
295
00:40:36,661 --> 00:40:38,871
�rtatlan vagyok.
296
00:40:39,789 --> 00:40:41,958
Akkor nincs semmi baj.
297
00:40:44,085 --> 00:40:48,047
Sz�ks�gem lenne n�h�ny napra,
hogy megtudjam, mi folyik itt.
298
00:40:49,507 --> 00:40:52,802
T�nj el innen,
miel�tt letart�ztatlak!
299
00:40:53,594 --> 00:40:55,346
K�sz�n�m.
300
00:41:16,575 --> 00:41:21,289
M�r van gyan�s�tott Salvator???
DiMarco gyilkoss�gi �gy�ben:
301
00:41:21,455 --> 00:41:24,292
Terrence McCain, a chicag�i
rend�rs�gn�l szolg�l,
302
00:41:24,458 --> 00:41:30,548
�s tagja annak a k�b�t�szer
elleni egys�gnek...
303
00:41:30,715 --> 00:41:33,634
McCain, azonnal gyere le!
304
00:41:38,598 --> 00:41:42,560
McCaine bar�tn�je, a h�res
fot�modell Anna Gilmour...
305
00:41:42,727 --> 00:41:44,729
R�lad besz�lnek a h�rekben.
306
00:41:45,521 --> 00:41:48,608
Te vagy a gyan�s�tott
a DiMarco-gyilkoss�gban.
307
00:41:48,774 --> 00:41:52,403
Terrence McCaine, bar�tn�je
a h�res fot�modell Anna Gilmour.
308
00:41:54,614 --> 00:41:57,241
Add a telefont!
309
00:42:02,455 --> 00:42:04,582
�t is ki akarj�k ny�rni.
310
00:42:05,708 --> 00:42:09,420
Gyer�nk, vedd fel! A r�gz�t�je.
311
00:42:31,359 --> 00:42:34,236
Nem �gy kell valakit megv�deni,
hogy hal�lra r�miszted.
312
00:42:34,403 --> 00:42:39,283
- T�bb� nem fordul el�.
- Eml�keztem, mit tan�tott�l nekem.
313
00:42:39,450 --> 00:42:42,912
Nem hinn�m, hogy arra tan�tottalak,
hogy t�rd sz�t az �llkapcsom.
314
00:42:43,412 --> 00:42:46,791
Nyugi! Csak
a f�nyk�peket k�ldik �t.
315
00:42:47,291 --> 00:42:51,545
- Anna, menj el az ajt�t�l!
- Nem nyitom ki, csak kikukucsk�lok.
316
00:42:53,089 --> 00:42:56,008
A fut�rposta lesz. J�jj�n be!
317
00:42:57,218 --> 00:43:00,054
- Itt �rja al�.
- Itt lent?
318
00:43:16,404 --> 00:43:18,698
Mit hozt�l, haver?
319
00:43:27,665 --> 00:43:30,918
- Ez ki volt? - Egy gengszter,
akit DiMarco b�relt fel.
320
00:43:31,085 --> 00:43:33,254
- De DiMarco halott.
- A fia.
321
00:43:33,421 --> 00:43:36,257
T�ged haszn�lt csalinak,
hogy engem kapjon el.
322
00:43:36,632 --> 00:43:39,260
El kell vigyelek innen
egy p�r napra.
323
00:43:43,306 --> 00:43:45,766
J�l vagy?
324
00:44:07,955 --> 00:44:13,002
Hihetetlen, mennyi minden t�rt�nt,
v�g�l m�gis itt k�t�nk ki.
325
00:44:16,339 --> 00:44:19,425
Itt mindig j�l �rezt�k magunkat.
326
00:44:19,592 --> 00:44:22,470
Leosontunk, hogy eldugjuk
a kar�csonyi aj�nd�kokat.
327
00:44:22,845 --> 00:44:25,056
Szeretkezt�nk a fa alatt.
328
00:44:25,222 --> 00:44:29,018
Csak a szeretkez�sb�l �llt
a kapcsolatunk.
329
00:44:29,894 --> 00:44:32,355
Az�rt nem volt rossz.
330
00:44:32,521 --> 00:44:35,816
Egy j� rajta�t�s
jobb egy j� dug�sn�l, ugye?
331
00:44:35,983 --> 00:44:39,028
Seggfej voltam, amikor ezt mondtam.
332
00:44:39,195 --> 00:44:42,323
K�r, hogy ezt akkor nem tudtam.
333
00:44:52,917 --> 00:44:55,044
Kezdett t�l komoly lenni.
334
00:44:55,211 --> 00:44:59,257
Folyton r�d gondoltam. Akkor is,
amikor akci�ba indultam.
335
00:45:00,174 --> 00:45:03,469
�s ett�l gyeng�nek �rezted magad?
336
00:45:03,803 --> 00:45:08,224
Ez volt az els� dolog
az �letemben, amit�l f�ltem.
337
00:45:08,391 --> 00:45:10,893
Eg�szen mostan�ig???
338
00:45:11,227 --> 00:45:13,771
Csak te meg �n vagyunk.
339
00:45:31,622 --> 00:45:33,749
Egy pillanat.
340
00:45:36,168 --> 00:45:38,713
T�ged h�vnak.
341
00:45:42,091 --> 00:45:46,178
Mi a szart csin�lsz velem?
Azt hittem, adsz egy kis id�t.
342
00:45:46,345 --> 00:45:49,056
DiMarc�nak
voltak bar�tai a sajt�ban.
343
00:45:49,515 --> 00:45:53,644
A fia tudta kit kell h�vni.
Most hol vagy?
344
00:45:54,103 --> 00:45:57,857
- Ezt ne telefonon.
- Akkor hogy a fen�be besz�lj�nk?
345
00:45:58,024 --> 00:46:00,067
Mondd meg, hol tal�lkozzunk.
346
00:46:00,234 --> 00:46:01,902
Nem tudom.
347
00:46:03,738 --> 00:46:08,117
Mit sz�lsz a vas�ti jav�t�m�helyhez
az �szaki parkol�ban?
348
00:46:08,284 --> 00:46:12,204
- J�, h�nykor?
- T�zkor???
349
00:46:15,625 --> 00:46:17,543
Valami baj van, dr�g�m?
350
00:46:17,710 --> 00:46:20,004
Mikor nincs baj?
351
00:46:25,176 --> 00:46:29,597
Vissza kell mennem a v�rosba.
P�r �ra m�lva visszaj�v�k.
352
00:46:38,606 --> 00:46:41,943
V�rj egy percet! Gyere csak!
353
00:46:44,695 --> 00:46:47,281
Azt akarom, hogy �rezz valamit.
354
00:46:47,448 --> 00:46:51,077
- Azt akarom, hogy �rezd!
- Terry, ez a fi� figyel minket.
355
00:46:52,912 --> 00:46:56,082
Azt akarom, hogy vedd ki, lassan.
356
00:46:59,752 --> 00:47:02,213
Rajta!
357
00:47:07,093 --> 00:47:09,428
J�!
358
00:47:09,595 --> 00:47:13,057
Amikor hazaj�v�k, megtan�talak,
hogyan kell l�ni vele.
359
00:49:36,659 --> 00:49:37,868
A francba!???
360
00:49:53,217 --> 00:49:55,177
J�tsszunk, haver!
361
00:50:04,395 --> 00:50:06,355
- Add fel!
- Kapd be!
362
00:50:06,606 --> 00:50:08,816
H�, de eredeti!
363
00:50:17,658 --> 00:50:19,785
Ki k�ld�tt?
364
00:50:20,953 --> 00:50:25,750
Ezzel ez eg�sz vonatot fel lehet
robbantani. Na, ki k�ld�tt?
365
00:51:14,882 --> 00:51:17,051
Igen?! Hallottam???
366
00:51:17,218 --> 00:51:21,639
Legal�bb annyira volt a te
�tleted, mint az eny�m. Elint�zem.
367
00:51:21,847 --> 00:51:24,350
Most m�r csak meg kell tal�lni.
368
00:51:24,934 --> 00:51:27,186
T�nyleg?
369
00:51:29,188 --> 00:51:32,024
�s senki m�s
nem tud err�l a helyr�l?
370
00:51:33,109 --> 00:51:35,528
J�, j�!
371
00:51:35,695 --> 00:51:39,073
Most ez�rt fordulsz hozz�m.
372
00:51:52,712 --> 00:51:58,426
- Ideje ler�nod a tiszteletedet.
- A tiszteletem? Ez itt Chicago.
373
00:51:59,135 --> 00:52:01,846
Mindenkinek van valami gikszer
a csal�df�j�n.
374
00:52:02,013 --> 00:52:06,809
Minden �r zsarunak van valakije,
aki sz�vess�get tett egy gengszternek???
375
00:52:06,976 --> 00:52:14,025
B�rmilyen �zlet az ap�d �s k�ztem
tipikus r�sze volt ennek a v�rosnak.
376
00:52:18,154 --> 00:52:20,114
Rendben, el�g volt.
377
00:52:23,659 --> 00:52:27,705
Egy �r�nyira van innen.
Ne becs�ld al� a manust!
378
00:52:27,872 --> 00:52:30,708
Mint az a h�rom specialista tette?
379
00:52:30,875 --> 00:52:35,129
Akiket te k�ldt�l? Akiket
a vas�ti m�helyben szedtek �ssze?
380
00:52:35,296 --> 00:52:38,341
M�giscsak kicsi ez a v�ros.
381
00:52:38,507 --> 00:52:42,762
V�ge a sz�p napoknak!
Mi maradt az olasz negyedb�l?
382
00:52:42,929 --> 00:52:46,933
Egy saroknyi r�sz az eg�sz.
383
00:52:47,183 --> 00:52:52,063
Ha egyed�l vagy se merj arra
gondolni, hogy kisz�rsz velem.
384
00:53:13,960 --> 00:53:16,545
Na, mi �js�g, Sam?
385
00:53:16,712 --> 00:53:20,925
Devlin �sszes zsaruja t�ged keres.
386
00:53:21,092 --> 00:53:23,344
L�jenek le, ez a parancs?
387
00:53:23,719 --> 00:53:26,055
J�zusom! Megs�r�lt�l.
388
00:53:28,224 --> 00:53:30,977
Devlin csapd�ba csalt. Mi�rt?
389
00:53:31,936 --> 00:53:34,897
� �lte meg DiMarc�t?
390
00:53:35,898 --> 00:53:39,026
Gyer�nk, Sam! Bar�tk�nt k�rdezem.
391
00:53:40,236 --> 00:53:44,949
- Halljam, Sam! - Csak azt
tudom, hogy r�gi ismer�s�k.
392
00:53:45,700 --> 00:53:48,536
Mikor Devlin
m�g az utc�n j�r�r�z�tt.
393
00:53:49,245 --> 00:53:53,332
- Lefizett�k?
- Sokunkat igen, akkoriban.
394
00:53:54,667 --> 00:53:57,044
De az m�r nagyon r�gen volt.
395
00:53:57,211 --> 00:54:01,382
De hogy most is DiMarc�val van-e,
h�t esk�sz�m, nem tudom.
396
00:54:01,549 --> 00:54:05,469
Persze, hogy igen! Ez�rt
kellett DiMarc�nak meghalnia.
397
00:54:05,970 --> 00:54:10,808
Devlin lesz a rend�rf�n�k. Le
kell pucolnia a szart a cip�j�r�l.
398
00:54:13,978 --> 00:54:17,398
Mindent megtettem,
amit akart, de nem �ltem meg.
399
00:54:18,149 --> 00:54:22,528
- Most �n vagyok a befejezetlen
�gye. - Menj a felettes�hez!
400
00:54:22,695 --> 00:54:26,073
Keress valakit, akiben megb�zhatsz.
401
00:54:28,284 --> 00:54:30,620
Senkiben sem b�zom.
402
00:54:31,037 --> 00:54:34,874
�, bocs! Sajn�lom. Ne mozdulj!
403
00:54:41,756 --> 00:54:44,175
�, hagyd, majd �n!
404
00:55:42,692 --> 00:55:49,073
Ideje, hogy a v�ros lak�i t�bb� ne????
Ne higgy�k, hogy Chicago korrupt.
405
00:55:50,324 --> 00:55:54,245
Ezt nem fogadom el.
�s most, hogy rend�rf�n�k lettem,
406
00:55:54,412 --> 00:55:58,541
az, hogy mit fogadok el vagy
mit nem, val�s�gg� v�lik.
407
00:56:05,423 --> 00:56:11,512
A rend�rs�gnek mindig is voltak,
�s m�g mindig vannak olyan tagjai,
408
00:56:11,679 --> 00:56:13,681
akik az er�szak h�vei.
409
00:56:13,848 --> 00:56:17,101
A t�lzott er�
haszn�lat�t eddig toler�lt�k,
410
00:56:17,268 --> 00:56:20,980
hallgat�lagosan helyeselt�k, �s
mostan�ig nem j�rt fegyelmi �rte,
411
00:56:24,275 --> 00:56:28,613
de ahhoz, hogy elkezdhess�k e
probl�ma rendez�s�t, le kell...
412
00:56:30,072 --> 00:56:31,991
H�, �bredj fel! Kelj fel!
413
00:56:32,158 --> 00:56:35,077
�s a probl�ma gy�kere
414
00:56:35,244 --> 00:56:38,915
a fel�gyelet, az ir�ny�t�s
�s a vezet�s probl�m�ja.
415
00:56:49,425 --> 00:56:52,428
- Hol a m�sik pisztolyom?
- Lent van.
416
00:56:54,013 --> 00:56:55,848
Terry.
417
00:57:56,867 --> 00:58:01,122
B�jj be, siess! Ne mozdulj, am�g
nem j�v�k vissza, �rted?!
418
00:58:50,546 --> 00:58:54,008
Ezt nevezem! �gyes vagy.
419
00:58:54,967 --> 00:58:56,928
A rohadt szem�t!
420
00:58:58,387 --> 00:59:00,348
Mario.
421
00:59:02,892 --> 00:59:05,937
Mi a szart b�mulsz? Keresd m�r meg!???
422
01:00:48,873 --> 01:00:50,708
Nincs semmi baj.
423
01:01:21,906 --> 01:01:25,201
Vajon mi�rt ijeszt meg t�ged,
hogy m�g mindig �lek?
424
01:01:25,618 --> 01:01:29,872
Mir�l besz�lsz? Megfordultam, �s
nem tudom, mit �llsz ott a s�t�tben???
425
01:01:34,001 --> 01:01:37,672
Vinnie DiMarco �s az emberei
megl�togattak minket vid�ken.
426
01:01:39,131 --> 01:01:41,801
Csak h�rom ember tudott
Anna farmj�r�l.
427
01:01:42,426 --> 01:01:46,472
Dylan, Frankie �s te, Jake.
428
01:01:47,640 --> 01:01:51,185
Senki m�s. M�g Devlin se.
429
01:01:52,645 --> 01:01:55,231
Hogy ez megfordulhatott a fejedben???
430
01:01:55,398 --> 01:01:57,692
Dylan �s Frankie meghaltak.
431
01:02:03,447 --> 01:02:07,034
Mondd csak, Jake, van
valami k�z�s bulid Devlinnel?
432
01:02:07,702 --> 01:02:09,412
Kapd be!
433
01:02:14,709 --> 01:02:18,170
Verd sz�t a klubot! Rajta!
434
01:02:18,713 --> 01:02:24,176
De ne verd sz�t a zongor�t, mert
akkor nem tudsz j�tszani rajta???
435
01:02:25,261 --> 01:02:29,140
Mikor azt hiszed, gondod van
valakivel, �gy �rzed, men� vagy.
436
01:02:29,807 --> 01:02:32,143
Azt a j�t�kot ismered.
Magas fokon m�veled is.
437
01:02:32,852 --> 01:02:36,689
Ezt t�k�letes�tetted ki magadban.
�s mire jutott�l vele?
438
01:02:37,648 --> 01:02:41,944
Ez nem a te v�rosod.
Nem Devlin�, �s nem DiMarc��.
439
01:02:42,278 --> 01:02:46,407
�ltek itt emberek az �rek
�s az olaszok el�tt is.
440
01:02:47,241 --> 01:02:51,621
�s ha most nem fogsz h�zelegni
nekem, t�nj a francba!
441
01:05:18,517 --> 01:05:22,813
Elk�st�l. Egykor kellett
volna elhagynom a szob�t.
442
01:05:24,065 --> 01:05:29,320
F�lresiker�lt melank�li�k.
Tedd nyer�re!
443
01:05:34,825 --> 01:05:37,787
Na, t�n�s!
444
01:05:49,298 --> 01:05:53,302
Sz�let�si anyak�nyvi kivonat,
�tlev�l �s egy rep�l�jegy.
445
01:05:56,889 --> 01:06:02,103
Ez nagyon �rdekes, de mostant�l
nem munk�b�l akarok meg�lni???
446
01:06:03,312 --> 01:06:07,024
- Hol a kibaszott p�nzem?
- Biztos helyen van.
447
01:06:07,525 --> 01:06:10,027
Viszont van egy gondunk.
448
01:06:10,653 --> 01:06:14,282
DiMarco emberei elsz�rt�k.
McCain m�g megvan.
449
01:06:14,824 --> 01:06:17,326
Ez a te probl�m�d.
450
01:06:17,994 --> 01:06:21,372
�s sok embered van a h�zban,
aki b�rmit megtesz �rted???
451
01:06:21,706 --> 01:06:25,209
M�g egy hull�t is szerezt�l
nekem a robban�shoz.
452
01:06:25,459 --> 01:06:28,838
Most, hogy rend�rf�n�k vagyok,
m�r nem.
453
01:06:29,297 --> 01:06:31,632
Meg kell �ln�d a bar�todat.
454
01:06:32,091 --> 01:06:35,595
Halott vagy, teh�t nem igaz�n
fogja elrontani az �letedet.
455
01:06:36,262 --> 01:06:39,348
Nem, nem megyek McCain ut�n.
456
01:06:40,850 --> 01:06:43,227
Ne f�lj annyira t�le!
457
01:06:43,477 --> 01:06:48,482
P�r m�sodperc�be beletelik, m�g
r�j�n, hogy nem szellem vagy.
458
01:06:49,734 --> 01:06:54,363
�n nem f�lek senkit�l, csak
nem ny�rom ki a bar�taimat.
459
01:06:54,989 --> 01:06:59,702
McCain nem �gy csin�lta, ahogy
v�rtad, nem l�tte sz�t DiMarco fej�t.
460
01:07:00,828 --> 01:07:04,832
Pedig b�rmiben fogadtam volna,
hogy ki fogja ny�rni DiMarc�t.
461
01:07:05,249 --> 01:07:08,794
Fogadt�l, �s vesztett�l.
A h�rommilli� fel�t vesztetted el.
462
01:07:08,961 --> 01:07:11,839
Ne sz�rakozz velem, Devlin!
463
01:07:12,006 --> 01:07:15,927
De visszanyerheted. Te ismered
a legjobban, megtal�lhatod.
464
01:07:16,218 --> 01:07:19,430
�s akkor lekapcsolod, gyorsan.
465
01:07:19,805 --> 01:07:23,017
Mert ha �n bukom,
t�ged is magammal viszlek.
466
01:07:24,393 --> 01:07:26,520
Tedd, ami helyes!
467
01:09:31,479 --> 01:09:33,814
F�lresiker�lt melank�li�k...
468
01:10:05,304 --> 01:10:07,306
Szia, �n vagyok. Hagyj �zenetet!
469
01:10:07,765 --> 01:10:11,644
Terry, Yvonne-n�l vagyok.
Este fot�z�sra kell menn�nk.
470
01:10:12,061 --> 01:10:15,982
Agg�dom miattad. H�vj fel!
Szeretlek.
471
01:10:29,453 --> 01:10:34,834
Jake, a francba, �reg!
Azt hittem, nincs itt senki.
472
01:10:35,626 --> 01:10:37,712
J�, hogy l�tlak, haver.
473
01:10:39,005 --> 01:10:42,425
Nekem McCainnel k�ne tal�lkoznom...
474
01:10:42,592 --> 01:10:46,387
- de nem eml�keztem a csaj c�m�re.
- Hull�hoz k�pest el�g j�l n�zel ki.
475
01:10:47,096 --> 01:10:50,141
Higgy nekem, ez egy hossz� sztori.
476
01:10:50,308 --> 01:10:52,143
Add csak ide!
477
01:10:53,144 --> 01:10:56,731
- Majd k�s�bb elmagyar�zzuk.
- A fegyvert is!
478
01:11:01,777 --> 01:11:04,071
Akkor menj�nk le!
479
01:11:15,666 --> 01:11:17,710
H�vjuk a zsarukat, Frankie!
480
01:11:18,711 --> 01:11:20,588
�lj le!
481
01:11:28,137 --> 01:11:30,556
Baszd meg!
482
01:12:19,855 --> 01:12:21,941
Jake.
483
01:12:28,197 --> 01:12:31,242
Add a kezed!
484
01:12:40,543 --> 01:12:45,214
McCain nyomoz� vagyok.
Ment�t k�rek a Deja Vu klubba.
485
01:12:45,423 --> 01:12:47,550
Lel�ttek egy embert.
486
01:12:50,011 --> 01:12:52,054
Ezt szor�tsd r�!???
487
01:12:52,972 --> 01:12:57,768
Tudom. Ki kell tartanod, haver.
Nem lesz semmi baj.
488
01:12:58,185 --> 01:13:01,314
- Menned kell!
- Sehov� se megyek, maradok!
489
01:13:01,522 --> 01:13:04,650
- Ann�t akarja.
- De Anna nincs otthon.
490
01:13:04,942 --> 01:13:06,986
Yvonne.
491
01:13:15,202 --> 01:13:17,121
Menj csak!
492
01:13:37,475 --> 01:13:40,186
Sam, Frankie Hawkins m�g �l!
493
01:13:40,353 --> 01:13:42,813
- J�l van, j�l van.
- Higgy�tek el!
494
01:13:42,980 --> 01:13:45,816
McCain ut�nament,
de er�s�t�s kell neki.
495
01:13:45,983 --> 01:13:47,777
Vigy�tek el innen!
496
01:13:59,372 --> 01:14:02,416
- Mit mondott?
- T�ged eml�tett.
497
01:14:03,000 --> 01:14:08,839
Hol �rte a goly�? Az agy�ban?
Menj be a k�rh�zba. Tarts�tok csendben???
498
01:14:09,423 --> 01:14:11,425
Ezt hogy �rted?
499
01:14:11,884 --> 01:14:15,680
Nem �gy gondoltam, hogy l�j�tek
le. �rizz�tek a szob�j�t.
500
01:14:15,846 --> 01:14:18,391
Senkit ne engedjetek be hozz�.
501
01:14:45,626 --> 01:14:47,795
Valami baj van?
502
01:14:48,796 --> 01:14:52,258
- Nem tudtam, hogy elj�ssz.
- K�ldj el mindenkit!
503
01:14:52,592 --> 01:14:56,012
Azt akarom, hogy mindenki
menjen ki a h�ts� kij�raton �t.
504
01:15:04,645 --> 01:15:06,272
Most r�gt�n!
505
01:15:08,190 --> 01:15:11,652
- Meg kell tenn�nk, amit mond.
- Okos.
506
01:15:11,986 --> 01:15:16,282
- Nem fogsz h�tba l�ni.
- A zs�r megv�ltoztatja az embert.
507
01:15:16,741 --> 01:15:22,121
- Lefogadom, hogy nem fogsz lel�ni.
- Te ne fogadj! Az az �n bulim.
508
01:15:22,371 --> 01:15:25,458
Neked lehet, hogy nem menne.
509
01:15:25,875 --> 01:15:28,419
Dobd el a fegyvert, Terry!
510
01:15:28,669 --> 01:15:31,714
Ne sz�rakozz velem, dobd el!
511
01:15:33,507 --> 01:15:35,301
Parancsolj.
512
01:15:37,970 --> 01:15:40,765
Gyer�nk, pajt�s! A m�sikat is!
513
01:15:44,936 --> 01:15:47,480
J�, csak nyugodj meg, Frankie!
514
01:15:47,647 --> 01:15:49,565
Nyugodjak meg?
515
01:15:49,815 --> 01:15:53,819
Te nem �lted meg DiMarc�t, haver.
Az Istenit, nem �lted meg!
516
01:15:54,403 --> 01:15:57,698
- De te igen.
- Mi m�st tehettem volna?
517
01:15:57,865 --> 01:16:01,244
�lbe tett k�zzel v�rjam, hogy
velem is azt tegye, amit Dylannel?
518
01:16:01,535 --> 01:16:03,162
Elvitted a p�nz�t, Frankie!
519
01:16:03,496 --> 01:16:08,876
Szinte belebotlottam.
H�rommilli� hullott az �lembe.
520
01:16:09,043 --> 01:16:13,172
Gondoltam, egye fene!
Fogd meg �s fuss!
521
01:16:15,299 --> 01:16:17,635
Kibaszott h�lye �tlet volt.
522
01:16:17,802 --> 01:16:20,763
�gy sokkal k�nnyebb lesz.
523
01:16:20,930 --> 01:16:23,808
Gondolj bele,
mire fog elmenni az a p�nz.
524
01:16:23,975 --> 01:16:26,978
Csakhogy meg�szd,
amit Dylannel tett�l.
525
01:16:27,144 --> 01:16:29,897
Ne mondj ilyeneket, haver!
526
01:16:32,149 --> 01:16:35,111
Hov� fogsz c�lozni, Frankie?
527
01:16:36,320 --> 01:16:38,239
Pont a szemem k�z�?
528
01:16:39,323 --> 01:16:41,242
Kapd be, haver!
529
01:17:23,784 --> 01:17:27,955
Ok�, el�g volt! El�g volt!
530
01:17:31,083 --> 01:17:34,629
H�, kapit�ny, v�ge van!
531
01:17:34,837 --> 01:17:36,464
Nem hiszem.
532
01:18:15,878 --> 01:18:17,505
Kapit�ny, �lljon meg!
533
01:18:29,392 --> 01:18:32,603
- A rohad�k kint van a t�zl�pcs�n!
- Menj a l�pcs�n, Sam!
534
01:19:26,532 --> 01:19:30,703
Ugye nem gondoltad,
hogy lel�pek k�sz�n�s n�lk�l?!
535
01:20:11,077 --> 01:20:13,496
Frankie j�tt hozz�m a p�nzzel.
536
01:20:24,006 --> 01:20:27,301
Mit k�pzelsz, kivel sz�rakozol?
537
01:21:15,683 --> 01:21:18,978
- Alszol?
- Persze, hogy alszik.
538
01:21:20,771 --> 01:21:23,441
H�, alszol?
539
01:21:25,943 --> 01:21:29,071
Egy fr�szt alszom. M�r nem.
540
01:21:30,406 --> 01:21:34,619
Tudtam. H�, n�zd
csak kit hoztam l�togat�ba!
541
01:21:37,204 --> 01:21:39,165
H�, picim!
542
01:21:39,540 --> 01:21:42,209
- Hi�nyolt�l?
- De m�g mennyire.
543
01:21:43,753 --> 01:21:46,464
- Elt�rt?
- El...
544
01:21:46,631 --> 01:21:48,466
Helyes.
545
01:21:48,633 --> 01:21:51,177
Azt hittem,
azt akarod, hogy zen�ljek.
546
01:21:51,344 --> 01:21:55,431
Szar a bal kezed, r�f�r
a gyakorl�s.
547
01:21:55,598 --> 01:21:57,808
Ez kedves t�led.
548
01:21:57,975 --> 01:22:00,686
Mi lett a h�rommilli�val?
549
01:22:00,853 --> 01:22:03,606
Err�l egy sz�t sem �rtak
az �js�gban.44375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.