Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:05,914 --> 00:00:15,914
{\an3}radioaktif.blogspot.com
00
00:00:20,700 --> 00:00:25,914
{\an3}RadenSandy
1
00:01:03,250 --> 00:01:05,490
"After half a century
of peace and prosperity
2
00:01:05,500 --> 00:01:06,740
the fortunes of China's tang
3
00:01:06,750 --> 00:01:07,740
dynasty begin to dwindle
4
00:01:07,750 --> 00:01:08,990
revolts, droughts and famines visit on
5
00:01:09,000 --> 00:01:09,990
a suffering people in succession
6
00:01:10,000 --> 00:01:12,290
demons make their appearance too
7
00:01:12,290 --> 00:01:13,250
the brave and the righteous,
8
00:01:13,250 --> 00:01:14,280
these swordsmen of integrity
9
00:01:14,290 --> 00:01:15,450
choose not to seek power
10
00:01:15,460 --> 00:01:16,490
but to roam the countryside
11
00:01:16,500 --> 00:01:18,330
righting wrongs as they travel"
12
00:02:18,210 --> 00:02:19,240
Brother, buy me a drink
13
00:02:19,250 --> 00:02:20,250
cheers!
14
00:02:22,620 --> 00:02:25,080
Please, sir
15
00:02:27,290 --> 00:02:28,660
tonight is yours
16
00:02:29,210 --> 00:02:31,700
no, you first
17
00:02:36,620 --> 00:02:38,290
brother, here comes an easy prey!
18
00:02:38,290 --> 00:02:39,410
He has a sword
19
00:02:39,420 --> 00:02:41,120
has he? I've got a sabre too
20
00:02:41,420 --> 00:02:44,280
what will you have, sir?
21
00:02:44,750 --> 00:02:46,240
Just make a few dishes for me
22
00:02:46,540 --> 00:02:48,250
any inn in this vicinity, please?
23
00:02:48,250 --> 00:02:50,240
Not in our
24
00:02:50,250 --> 00:02:51,490
isolated place
25
00:02:51,500 --> 00:02:54,790
haunted houses, maybe
26
00:02:55,920 --> 00:02:57,620
waiter, wine
27
00:02:57,620 --> 00:02:58,620
good
28
00:03:03,710 --> 00:03:05,290
Please, sir
29
00:03:06,790 --> 00:03:09,910
now it depends on you. Take care
30
00:03:13,420 --> 00:03:14,950
master, after a hard journey
31
00:03:14,960 --> 00:03:16,070
come here and sit down
32
00:03:16,080 --> 00:03:17,120
what are you doing?
33
00:03:17,120 --> 00:03:18,990
Master, you're handsome
34
00:03:19,000 --> 00:03:20,410
you must be romantic
35
00:03:20,420 --> 00:03:22,030
come drink with me, come over
36
00:03:22,040 --> 00:03:23,200
I can't drink, I can't
37
00:03:23,210 --> 00:03:25,870
bastard, molesting my wife?
38
00:03:26,250 --> 00:03:27,860
Your wife? I didn't
39
00:03:27,870 --> 00:03:28,830
I saw it. Don't deny!
40
00:03:28,830 --> 00:03:29,910
Darling, he assaulted me
41
00:03:29,920 --> 00:03:31,830
darling, he touched me
42
00:03:31,830 --> 00:03:33,240
sex friend, you!
43
00:03:33,250 --> 00:03:34,530
Brothers, beat him!
44
00:03:34,540 --> 00:03:36,080
Don't try anything foolish!
45
00:03:48,790 --> 00:03:50,000
It's female
46
00:03:50,830 --> 00:03:52,200
so you enjoy posing as a man
47
00:03:52,210 --> 00:03:52,950
let my brother show you
48
00:03:52,960 --> 00:03:54,410
how to be a real man
49
00:03:54,420 --> 00:03:56,870
what do you want? Let me go!
50
00:03:56,870 --> 00:03:58,330
Brother, rape her!
51
00:03:58,330 --> 00:04:02,280
Rape her!
52
00:04:02,290 --> 00:04:06,460
Well, by popular request, I'll do it
53
00:04:07,710 --> 00:04:08,950
move her up the table
54
00:04:08,960 --> 00:04:12,750
rape her!
55
00:04:12,750 --> 00:04:14,210
Help!
56
00:04:14,250 --> 00:04:15,960
Rape her!
57
00:04:15,960 --> 00:04:17,120
Let me go!
58
00:04:18,330 --> 00:04:21,450
Help, help!
59
00:04:28,210 --> 00:04:28,870
Put it on
60
00:04:28,870 --> 00:04:30,490
I thought you'd leave me behind
61
00:04:30,500 --> 00:04:32,360
I told you not to follow me
62
00:04:44,120 --> 00:04:45,200
You won't be happy to be with me
63
00:04:45,210 --> 00:04:47,670
our marriage was one
arranged before our birth
64
00:04:53,670 --> 00:04:54,950
My dad fixed it
65
00:04:54,960 --> 00:04:55,870
marry my dad then
66
00:04:55,870 --> 00:04:57,990
you're forsaking me! Let me die!
67
00:04:58,000 --> 00:04:59,210
Are you out of your mind?
68
00:05:00,920 --> 00:05:03,120
Only because you're forsaking me
69
00:05:03,670 --> 00:05:04,870
well, follow me, if you please
70
00:05:04,870 --> 00:05:06,330
that's better
71
00:05:08,290 --> 00:05:09,330
let's go - yes
72
00:05:25,960 --> 00:05:26,960
Go in
73
00:05:27,170 --> 00:05:31,240
help, help!
74
00:05:33,000 --> 00:05:36,410
Keep away, lousy dog, sick dog!
75
00:05:37,830 --> 00:05:40,200
Keep away!
76
00:05:41,790 --> 00:05:45,160
Please drive away that dog for me
77
00:05:45,170 --> 00:05:46,620
thank you
78
00:05:46,620 --> 00:05:47,910
go now
79
00:05:47,920 --> 00:05:48,920
keep away
80
00:05:52,210 --> 00:05:54,070
thank you
81
00:05:54,790 --> 00:05:55,530
who are you?
82
00:05:55,540 --> 00:06:00,040
Put me near an oil lamp, quick!
83
00:06:00,040 --> 00:06:03,160
Otherwise, I'm finished. Come on, quick!
84
00:06:03,170 --> 00:06:04,830
Thank you
85
00:06:05,330 --> 00:06:07,790
hurry up
86
00:06:12,370 --> 00:06:14,580
excuse me, please
87
00:06:34,790 --> 00:06:41,070
Help me, Buddha!
88
00:06:46,540 --> 00:06:47,750
A demon!
89
00:06:48,870 --> 00:06:50,160
Don't misunderstand me, sir
90
00:06:50,170 --> 00:06:52,000
I'm not a demon, I'm a monk
91
00:06:52,000 --> 00:06:53,080
you're a monk?
92
00:06:54,290 --> 00:06:58,610
Buddha be praised! You must be devout
93
00:06:59,000 --> 00:07:00,580
forget minor rites
94
00:07:00,580 --> 00:07:02,490
don't be stubborn
95
00:07:02,960 --> 00:07:05,200
one must live and let live
96
00:07:05,670 --> 00:07:08,950
have food, have fun and go freely
97
00:07:09,250 --> 00:07:11,460
the rest are of no consequence
98
00:07:11,460 --> 00:07:13,240
what's your priestly name, please?
99
00:07:13,250 --> 00:07:14,830
How come you're now big and now small?
100
00:07:16,750 --> 00:07:18,740
I am the reverend wick
101
00:07:19,170 --> 00:07:22,830
a monk since childhood, to guard wick tower
102
00:07:23,290 --> 00:07:25,370
facing the lamp day and night is boring
103
00:07:26,170 --> 00:07:27,410
I have no one to chat with
104
00:07:28,750 --> 00:07:32,040
I pour out my feelings to the lamps only
105
00:07:32,290 --> 00:07:34,750
real or imagined, the wick
106
00:07:34,750 --> 00:07:36,540
said to me one day
107
00:07:37,710 --> 00:07:41,000
he taught me the incantation
that shrinks me
108
00:07:41,120 --> 00:07:44,160
but I might get burnt to death
109
00:07:44,170 --> 00:07:47,410
if the lamp burns out before I change back
110
00:07:49,580 --> 00:07:50,580
thank you
111
00:07:51,710 --> 00:07:53,700
may I ask your names, please?
112
00:07:53,710 --> 00:07:55,820
I'm chu chung, and he's liu...
113
00:07:55,830 --> 00:07:56,990
Hsia-hui
114
00:07:57,370 --> 00:07:59,830
greeting, mr chu, mr liu
115
00:07:59,830 --> 00:08:01,160
don't stand on ceremony
116
00:08:01,170 --> 00:08:02,170
call us by name
117
00:08:02,420 --> 00:08:03,750
you keep him company
118
00:08:03,750 --> 00:08:05,540
while I go in to change
119
00:08:06,500 --> 00:08:10,120
mr liu has a sense of humor.
Let's go in to chat
120
00:08:10,330 --> 00:08:11,950
good, please - please
121
00:08:16,920 --> 00:08:17,920
sit down
122
00:08:19,420 --> 00:08:21,580
priest, what you told us just now...
123
00:08:23,330 --> 00:08:26,530
They say life's a wick.
It's gone, once burnt out
124
00:08:26,540 --> 00:08:28,410
compared with the centuries-old universe
125
00:08:28,420 --> 00:08:30,950
life's a speek only, right?
126
00:08:32,210 --> 00:08:33,160
Forget it now
127
00:08:33,170 --> 00:08:34,700
when you reach my age
128
00:08:34,710 --> 00:08:35,820
you'll understand
129
00:08:40,710 --> 00:08:42,620
priest, are you all right?
130
00:08:43,370 --> 00:08:45,710
Chu, when were you born?
131
00:08:45,710 --> 00:08:47,230
The 9th day, 5th moon, year of the rat
132
00:08:49,960 --> 00:08:53,580
9/5, year of the rat
133
00:08:54,710 --> 00:08:56,160
immediately before noon?
134
00:08:56,370 --> 00:08:57,370
How do you know?
135
00:08:58,870 --> 00:09:01,710
Great, congratulations!
136
00:09:01,710 --> 00:09:04,700
Yours is maximum masculinity
and strength, very rare
137
00:09:04,710 --> 00:09:05,700
what did you say?
138
00:09:05,710 --> 00:09:08,910
You won't understand no matter how I put it
139
00:09:08,920 --> 00:09:10,160
in a word, you're extraordinary
140
00:09:12,120 --> 00:09:13,280
we're like good friends
141
00:09:13,290 --> 00:09:14,330
I've got good wine
142
00:09:14,330 --> 00:09:16,040
let me get it for all of us
143
00:09:16,370 --> 00:09:18,210
don't run around. Wait for me
144
00:12:25,080 --> 00:12:28,750
An exceptional man
145
00:12:33,500 --> 00:12:34,710
- you bloody monk!
- Sex is nothingness
146
00:12:34,710 --> 00:12:36,070
- and nothingness is sex
- Why are you here?
147
00:12:36,080 --> 00:12:37,700
Mr liu, no...
148
00:12:37,710 --> 00:12:39,870
Miss liu, so you're a lady
149
00:12:39,870 --> 00:12:42,040
you scoundrel. You peeped at my bathing!
150
00:12:42,040 --> 00:12:43,660
No, I didn't see anything
151
00:12:43,670 --> 00:12:44,450
how do you know
152
00:12:44,460 --> 00:12:47,420
I'm a lady then?
153
00:12:47,420 --> 00:12:49,750
Miss liu, don't blame me
154
00:12:49,750 --> 00:12:51,160
first, I didn't know you were taking a bath
155
00:12:51,170 --> 00:12:52,780
second, I didn't know you were female
156
00:12:52,790 --> 00:12:54,830
creep, you're unworthy as a monk
157
00:12:54,830 --> 00:12:56,070
you're obscene!
158
00:12:56,080 --> 00:12:58,950
Enough, even a Buddha may flare up!
159
00:12:58,960 --> 00:13:00,240
Nudity doesn't count for much
160
00:13:00,250 --> 00:13:01,790
every creature is naked at birth
161
00:13:01,790 --> 00:13:03,000
have you seen a chicken
162
00:13:03,000 --> 00:13:04,540
or duck dressed?
163
00:13:06,540 --> 00:13:07,830
Buddha be praised!
164
00:13:08,500 --> 00:13:11,460
The tree of spiritual awakening is no tree,
nor is the mirror a substance
165
00:13:11,790 --> 00:13:15,110
nothingness won't get contaminated
166
00:13:15,120 --> 00:13:16,660
I'm in no mood for your sutras
167
00:13:16,670 --> 00:13:18,000
I've already suffered
168
00:13:18,000 --> 00:13:19,860
you're a creep, a real creep!
169
00:13:20,540 --> 00:13:23,030
Miss liu, if you deem that as a loss
170
00:13:23,040 --> 00:13:25,500
come and feel me, knead me any way you like
171
00:13:25,500 --> 00:13:26,740
come on
172
00:13:27,460 --> 00:13:28,570
scare me?
173
00:13:36,960 --> 00:13:37,960
Chu
174
00:13:38,120 --> 00:13:38,990
priest
175
00:13:39,000 --> 00:13:41,790
I told you not to move around
176
00:13:42,420 --> 00:13:43,910
priest, that fairy in the portrait
177
00:13:43,920 --> 00:13:45,750
is smiling at me
178
00:13:47,790 --> 00:13:49,780
chu, no ideas
179
00:13:49,790 --> 00:13:51,700
no illusions
180
00:13:51,710 --> 00:13:54,580
undesirable ideas breed illusions
181
00:13:54,790 --> 00:13:57,370
what I saw didn't look like illusion
182
00:13:59,000 --> 00:14:02,240
men belong to earth; Spirits belong to hell
183
00:14:02,790 --> 00:14:05,530
the combination of the two is a bad omen
184
00:14:07,210 --> 00:14:10,370
chu, you'd better forget what you've seen
185
00:14:10,670 --> 00:14:11,580
priest, you mean
186
00:14:11,580 --> 00:14:13,450
what I saw is real?
187
00:14:14,000 --> 00:14:16,160
Priest, how can I ever see her again?
188
00:14:16,170 --> 00:14:17,250
Do me a favor, please
189
00:14:17,960 --> 00:14:19,700
no, it's dangerous
190
00:14:20,040 --> 00:14:23,030
I'm a wanderer with no
worries; I'm not afraid
191
00:14:23,040 --> 00:14:24,160
it could be fatal!
192
00:14:24,170 --> 00:14:26,370
I'd die without regrets
if I could see her once
193
00:14:28,710 --> 00:14:29,710
evil!
194
00:14:30,460 --> 00:14:34,000
I'll help you so as not to
go against heaven's will
195
00:14:34,500 --> 00:14:35,360
but you must promise me one thing
196
00:14:35,370 --> 00:14:37,160
you must come back within 24 hours
197
00:14:37,170 --> 00:14:38,330
well, I promise
198
00:14:38,790 --> 00:14:41,120
don't take this as a precedent
199
00:14:48,420 --> 00:14:51,120
If you hasn't returned when
this incense burns out
200
00:14:51,120 --> 00:14:52,740
you'll drift in the void without
201
00:14:52,750 --> 00:14:54,410
ever getting back
202
00:14:55,790 --> 00:14:57,500
turn this holy wheel
203
00:14:57,830 --> 00:14:58,820
read this passage of sutras
204
00:14:58,830 --> 00:15:00,410
and you can move freely
205
00:15:00,420 --> 00:15:02,870
and when coming upon any danger
206
00:15:02,870 --> 00:15:05,460
throw out the wheel and you'll be safe
207
00:15:05,460 --> 00:15:06,240
remember
208
00:15:06,250 --> 00:15:07,360
thank you
209
00:15:09,370 --> 00:15:13,290
use the master's gold
body to turn the wheel
210
00:15:13,290 --> 00:15:15,620
to enter the lifeless tunnel
211
00:15:17,330 --> 00:15:18,540
Buddha be praised!
212
00:26:08,670 --> 00:26:10,000
Hands off!
213
00:26:11,330 --> 00:26:13,540
Don't do it, it's damned!
214
00:26:15,500 --> 00:26:16,910
Let go!
215
00:29:53,710 --> 00:29:55,160
Mr chu
216
00:29:55,620 --> 00:29:57,660
how do you know my name?
217
00:29:57,670 --> 00:30:00,450
I'm yun I-meng
218
00:30:00,870 --> 00:30:04,570
my dad is a famous fortune teller
219
00:30:05,000 --> 00:30:08,660
he can tell the past and predict the future
220
00:30:09,210 --> 00:30:14,160
after reading my fortune, he told me
221
00:30:14,960 --> 00:30:17,700
I'd come upon a disaster at 17
222
00:30:20,580 --> 00:30:23,200
don't cry. Confide it to me
223
00:30:23,210 --> 00:30:27,410
he said I was fated to
stay in hell for a period
224
00:30:27,420 --> 00:30:30,860
before you'd appear to take me as your wife
225
00:30:31,460 --> 00:30:34,200
don't worry, I won't hurt you
226
00:30:34,210 --> 00:30:36,450
dad said my life is not yet over
227
00:30:36,460 --> 00:30:39,620
after you marry me, your Yang can help
228
00:30:39,620 --> 00:30:41,790
bring me back to earth
229
00:35:52,370 --> 00:35:53,080
Your ladyship
230
00:35:53,080 --> 00:35:54,870
where's I-meng?
231
00:35:55,670 --> 00:35:57,410
In the room opposite
232
00:36:10,370 --> 00:36:12,740
Why didn't you announce
the presence of a guest?
233
00:36:12,750 --> 00:36:16,290
I must host a feast for him tonight
234
00:36:17,080 --> 00:36:18,200
yes, your ladyship
235
00:36:18,460 --> 00:36:26,460
Buddha be praised!
236
00:36:32,420 --> 00:36:35,000
Please don't knock anymore, I beg you!
237
00:36:35,250 --> 00:36:36,960
A monk is delighted
238
00:36:36,960 --> 00:36:38,410
by others reading sutras
239
00:36:38,420 --> 00:36:39,870
why are you an exception?
240
00:36:40,330 --> 00:36:41,660
You chanted and knocked all
241
00:36:41,670 --> 00:36:43,450
night, disturbed my sleep
242
00:36:43,790 --> 00:36:44,910
I won't do it anymore if
243
00:36:44,920 --> 00:36:46,660
you tell me where chu chung is
244
00:36:46,670 --> 00:36:47,830
what?
245
00:36:52,500 --> 00:36:55,040
Well, come with me
246
00:36:55,040 --> 00:36:56,530
come, come
247
00:36:57,500 --> 00:36:58,450
where's he?
248
00:36:58,460 --> 00:37:01,170
As I told you repeatedly,
he's walked into the wall
249
00:37:01,170 --> 00:37:02,870
you're lying again
250
00:37:07,960 --> 00:37:09,490
See for yourself
251
00:37:10,710 --> 00:37:13,070
how can such a strong wall be penetrated?
252
00:37:13,080 --> 00:37:15,240
And I saw nothing inside from outside
253
00:37:15,250 --> 00:37:18,040
you asked me but won't believe what I said
254
00:37:18,500 --> 00:37:19,990
have you heard of hellgate?
255
00:37:20,000 --> 00:37:23,740
What? Hellgate?
256
00:37:24,080 --> 00:37:26,450
No, but not much different from it
257
00:37:26,460 --> 00:37:29,500
this painting is a crossing
between earth and hell
258
00:37:29,500 --> 00:37:30,530
laymen like you won't understand
259
00:37:30,540 --> 00:37:32,370
he entered it a long while ago.
He should return now
260
00:37:32,370 --> 00:37:34,110
this question is difficult to answer
261
00:37:34,120 --> 00:37:36,710
don't you know the mess outside?
262
00:37:36,710 --> 00:37:37,870
The court changed its
263
00:37:37,870 --> 00:37:39,610
chicken farm policy
264
00:37:40,000 --> 00:37:41,580
chu won't come out probably because
265
00:37:41,580 --> 00:37:43,070
he prefers to stay inside
266
00:37:45,330 --> 00:37:48,410
don't be silly, I was only joking
267
00:37:48,420 --> 00:37:51,910
he'll come back for sure before
the incense burns out
268
00:37:51,920 --> 00:37:55,700
he won't forsake his life. Don't worry
269
00:37:56,330 --> 00:38:02,490
they come and go freely, let it be
270
00:38:48,920 --> 00:38:52,530
Chu, you came from afar. Let me toast you
271
00:38:52,540 --> 00:38:53,870
in celebration
272
00:38:53,870 --> 00:38:54,950
thank you
273
00:38:57,790 --> 00:38:59,250
let's go over to tease him
274
00:38:59,250 --> 00:39:00,250
ok
275
00:39:06,870 --> 00:39:10,290
Brother-in-law, sister, let's toast you
276
00:39:13,210 --> 00:39:15,540
come on, drink with arms locked
277
00:39:29,710 --> 00:39:33,250
Sister, brother-in-law getting ruddy
278
00:39:36,330 --> 00:39:40,120
chu, we're now of one family
279
00:39:40,120 --> 00:39:41,200
let me toast you
280
00:39:41,210 --> 00:39:43,950
your ladyship, I'm afraid
master can't drink
281
00:39:43,960 --> 00:39:45,490
let me drink it for him
282
00:39:45,500 --> 00:39:47,330
no, it's from her ladyship
to brother-in-law
283
00:39:47,330 --> 00:39:49,120
sister can't drink it for him
284
00:39:49,120 --> 00:39:51,210
I should drink it to appreciate
285
00:39:51,210 --> 00:39:52,790
her kind thought
286
00:39:56,830 --> 00:40:00,000
brother-in-law, drink
it, you won't get drunk
287
00:40:03,080 --> 00:40:05,070
brother-in-law, great!
288
00:40:05,080 --> 00:40:08,080
I'm a bit drunk. I must return to retire
289
00:40:08,080 --> 00:40:09,160
please
290
00:40:09,330 --> 00:40:11,450
you go on
291
00:40:13,580 --> 00:40:15,160
brother-in-law, one more
292
00:40:15,170 --> 00:40:16,910
yes, one more
293
00:40:22,620 --> 00:40:25,820
It's from me, drink it
294
00:40:25,830 --> 00:40:27,290
well, I drink
295
00:40:29,420 --> 00:40:30,580
this is my toast
296
00:40:30,580 --> 00:40:31,740
take it easy
297
00:40:34,580 --> 00:40:35,870
not yet finished
298
00:40:35,870 --> 00:40:37,030
well, I drink
299
00:40:38,790 --> 00:40:40,410
a good drinker
300
00:40:42,620 --> 00:40:44,160
take this too
301
00:40:47,830 --> 00:40:48,830
good
302
00:40:49,000 --> 00:40:49,580
master
303
00:40:49,580 --> 00:40:50,490
drink it now!
304
00:40:50,500 --> 00:40:53,080
One more
305
00:40:53,080 --> 00:40:54,450
you won't get drunk
306
00:40:54,460 --> 00:40:55,370
drink this quickly
307
00:40:55,370 --> 00:40:57,080
come on, you're a good drinker
308
00:40:57,080 --> 00:40:58,740
come on, finish this
309
00:44:12,000 --> 00:44:13,240
How's it?
310
00:44:14,580 --> 00:44:16,160
Are you all right?
311
00:44:19,370 --> 00:44:20,580
Where's I-meng?
312
00:44:21,330 --> 00:44:25,160
Where's I-meng? Tell me!
313
00:44:25,170 --> 00:44:29,030
She was abducted by old demon chia yuan
314
00:44:29,040 --> 00:44:30,370
whereabouts unknow
315
00:44:30,370 --> 00:44:31,410
we're at a loss what to do
316
00:44:31,420 --> 00:44:33,500
where's chia yuan? Take me there right away
317
00:44:36,250 --> 00:44:37,740
here it is
318
00:45:13,080 --> 00:45:15,170
Which evil dares to destroy my gold body?
319
00:45:15,170 --> 00:45:17,370
You not only defiled their virtue
320
00:45:17,370 --> 00:45:18,660
but also abducted I-meng
321
00:45:18,670 --> 00:45:19,530
hand over I-meng quickly!
322
00:45:19,540 --> 00:45:21,530
What did you say? Which I-meng?
323
00:45:21,540 --> 00:45:23,620
No more nonsense with him.
He won't admit it for sure
324
00:45:23,620 --> 00:45:24,860
fight with him!
325
00:46:10,620 --> 00:46:13,990
There's no grudge between us.
Why trying to kill me?
326
00:46:14,000 --> 00:46:15,110
You...
327
00:46:26,710 --> 00:46:28,660
Your day is near
328
00:46:29,170 --> 00:46:30,870
you don't understand?
329
00:46:41,790 --> 00:46:43,950
I know my sentimental brother-in-law
330
00:46:43,960 --> 00:46:45,870
has a strong Yang
331
00:46:45,870 --> 00:46:47,580
and only his blood can spoil
332
00:46:47,580 --> 00:46:50,870
your immortal body
333
00:46:50,870 --> 00:46:52,240
and put you to death
334
00:46:52,250 --> 00:46:55,240
I acted to set him up
335
00:46:55,460 --> 00:46:57,450
I've endured you for long
336
00:46:57,460 --> 00:46:59,040
you as a guardian angel
337
00:46:59,040 --> 00:47:01,910
forbid us from doing this and that
338
00:47:01,960 --> 00:47:03,950
as of now I'll be the master
339
00:47:03,960 --> 00:47:05,410
after eating your flesh
340
00:47:05,420 --> 00:47:09,360
I can get out of the portrait
and rule the world
341
00:47:15,960 --> 00:47:18,370
Now let me take you to hell
342
00:47:19,370 --> 00:47:20,450
don't!
343
00:47:30,000 --> 00:47:31,910
Bring them back
344
00:47:35,620 --> 00:47:36,740
get up!
345
00:47:42,000 --> 00:47:43,000
Go
346
00:47:43,330 --> 00:47:44,450
Go!
347
00:48:08,460 --> 00:48:10,570
Miss liu, eat something first
348
00:48:10,580 --> 00:48:12,700
no, thanks, I have no appetite
349
00:48:12,710 --> 00:48:14,620
you must eat
350
00:48:15,290 --> 00:48:18,120
priest, will he be in danger?
351
00:48:18,120 --> 00:48:19,580
Not now
352
00:48:20,370 --> 00:48:23,120
you can't tell in four hours
353
00:48:23,120 --> 00:48:24,360
why?
354
00:48:25,420 --> 00:48:28,580
The power comes from this wheel
355
00:48:28,580 --> 00:48:30,740
but there's a time limit
356
00:48:30,750 --> 00:48:34,490
when the incense burns
out, the hellgate closes
357
00:48:35,040 --> 00:48:37,200
what if he can't come back?
358
00:48:37,920 --> 00:48:39,870
He'll be shuttling between earth and hell
359
00:48:39,870 --> 00:48:42,830
he can't be a man or a ghost
360
00:48:42,830 --> 00:48:46,450
priest, try something. Let me bring him out
361
00:48:47,170 --> 00:48:51,490
stop dreaming, you're so fragile
362
00:48:51,500 --> 00:48:53,710
after entering, you may not live to get out
363
00:48:53,710 --> 00:48:55,160
you don't look well
364
00:48:55,170 --> 00:48:57,700
get out of here quick to evert the disaster
365
00:48:57,710 --> 00:49:00,750
I won't, even at death.
I must wait for him to return
366
00:50:06,370 --> 00:50:08,910
I-meng, you're beautiful
367
00:50:08,920 --> 00:50:10,870
let's play
368
00:50:11,420 --> 00:50:14,860
come, come
369
00:50:15,170 --> 00:50:17,160
don't, keep away!
370
00:50:18,870 --> 00:50:20,330
See you later
371
00:50:27,500 --> 00:50:28,910
Keep away!
372
00:50:32,540 --> 00:50:33,950
Load the blood
373
00:50:37,000 --> 00:50:38,110
let's play
374
00:50:38,120 --> 00:50:39,160
keep away!
375
00:50:40,500 --> 00:50:42,580
Why am I not allowed to play?
376
00:50:54,170 --> 00:50:56,580
Your ladyship, the hand of chia yuan
377
00:50:56,870 --> 00:50:58,830
after another 49 days, I can
378
00:50:58,830 --> 00:51:00,700
get out of the portrait
379
00:51:00,710 --> 00:51:02,790
to rule the mundane world
380
00:51:12,290 --> 00:51:14,330
Food is so coarse. Inedible!
381
00:51:16,210 --> 00:51:17,570
Your ladyship
382
00:51:17,580 --> 00:51:19,200
I've prepared good wine for you
383
00:51:19,210 --> 00:51:20,320
bring it quickly
384
00:51:20,330 --> 00:51:21,330
yes
385
00:51:22,040 --> 00:51:23,370
bring it quickly
386
00:51:48,370 --> 00:51:49,490
Sister
387
00:51:52,830 --> 00:51:55,450
she's staring at us. Let's act
388
00:51:55,460 --> 00:51:58,200
or we can't get over. Come on
389
00:53:55,080 --> 00:53:56,950
Come on, let's play
390
00:53:56,960 --> 00:53:58,540
don't get me involved
391
00:53:58,540 --> 00:53:59,370
are you shy?
392
00:53:59,370 --> 00:54:00,960
Who'd play with you?
393
00:54:05,540 --> 00:54:08,160
Bring chu chung to my room right away
394
00:54:08,170 --> 00:54:09,170
yes
395
00:54:15,710 --> 00:54:17,120
Her ladyship wants me to take him away
396
00:54:17,120 --> 00:54:18,120
yes
397
00:54:35,870 --> 00:54:38,240
What are you doing? Using me to kill again?
398
00:54:38,250 --> 00:54:39,990
Chu, I know it was my fault
399
00:54:40,000 --> 00:54:41,490
but if I don't obey her
400
00:54:41,500 --> 00:54:43,790
we may both get killed
401
00:54:44,170 --> 00:54:45,330
don't think you can
402
00:54:45,330 --> 00:54:46,740
convince me with that
403
00:54:46,750 --> 00:54:49,040
I know I can't possibly convince you
404
00:54:49,040 --> 00:54:50,750
well, let me take you out of the portrait
405
00:54:50,750 --> 00:54:52,080
my wheel was taken away
406
00:54:52,080 --> 00:54:53,200
by her. I can't leave
407
00:54:53,210 --> 00:54:54,790
I'll get it back for you for sure
408
00:55:09,250 --> 00:55:11,040
Why do you want to take him away?
409
00:55:11,960 --> 00:55:17,280
Fox, her ladyship ordered
sister to take him away
410
00:55:17,830 --> 00:55:18,540
help me take him away
411
00:55:18,540 --> 00:55:19,540
yes
412
00:55:28,500 --> 00:55:29,500
Come in
413
00:55:29,960 --> 00:55:30,990
go in
414
00:55:34,330 --> 00:55:37,080
your ladyship, chu chung's here
415
00:55:50,710 --> 00:55:51,910
Help him to bed
416
00:55:51,920 --> 00:55:52,920
yes
417
00:56:03,040 --> 00:56:04,910
Why are you two coming in?
418
00:56:05,750 --> 00:56:08,410
To help you undress, your ladyship
419
00:56:24,500 --> 00:56:25,960
Get out quick!
420
00:56:30,250 --> 00:56:32,740
Are you deaf? I told you to get out!
421
00:56:32,750 --> 00:56:33,750
Yes
422
00:56:53,420 --> 00:56:56,450
Sister, keep cool, don't be impulsive!
423
00:57:06,920 --> 00:57:08,370
I-meng
424
00:58:12,580 --> 00:58:13,620
Sister
425
00:58:16,790 --> 00:58:18,000
don't!
426
00:59:10,000 --> 00:59:11,030
What happened?
427
00:59:11,040 --> 00:59:11,700
We saw someone there
428
00:59:11,710 --> 00:59:12,870
when we rushed in
429
00:59:12,870 --> 00:59:13,870
after him!
430
00:59:27,500 --> 00:59:28,580
I-meng
431
00:59:30,040 --> 00:59:32,500
cut it out! Let me take you away
432
00:59:32,500 --> 00:59:34,740
you stand no chance once she returns
433
00:59:35,540 --> 00:59:36,530
look around over there
434
00:59:36,540 --> 00:59:37,540
yes
435
01:00:13,250 --> 01:00:14,250
Go
436
01:00:15,500 --> 01:00:19,040
Sister, let me lure her away.
You go with brother-in-law
437
01:00:20,170 --> 01:00:21,370
chun-meng
438
01:00:23,120 --> 01:00:23,660
get hold of them!
439
01:00:23,670 --> 01:00:24,670
Yes
440
01:00:32,790 --> 01:00:34,280
Help me turn the wheel
441
01:00:35,460 --> 01:00:38,450
use the master's gold
body to turn the wheel
442
01:00:38,460 --> 01:00:40,200
to enter the lifeless tunnel
443
01:00:45,120 --> 01:00:45,660
catch him!
444
01:00:45,670 --> 01:00:47,120
Good!
445
01:00:56,000 --> 01:00:57,330
It hurts!
446
01:00:58,040 --> 01:01:00,280
Oh, no, finished!
447
01:01:00,290 --> 01:01:02,370
Impossible, he'll be back for sure
448
01:01:04,750 --> 01:01:06,830
incredibly, here he is!
449
01:01:07,420 --> 01:01:10,410
Chu, are you all right?
450
01:01:10,420 --> 01:01:12,830
Priest, his body is burning. What now?
451
01:01:12,830 --> 01:01:14,790
He may have been hurt by chia yuan
452
01:01:14,790 --> 01:01:16,280
it's finished
453
01:01:16,290 --> 01:01:19,120
anything serious, priest? You must help him
454
01:01:19,120 --> 01:01:21,870
chia yuan's axe is a
sacred item from heaven
455
01:01:21,870 --> 01:01:23,110
no layman can hold it because
456
01:01:23,120 --> 01:01:25,160
of its heavy Yang content
457
01:01:25,170 --> 01:01:26,080
unless...
458
01:01:26,080 --> 01:01:27,450
Unless what?
459
01:01:28,120 --> 01:01:29,530
Unless you find a girl ready to
460
01:01:29,540 --> 01:01:32,030
sacrifice her virginity to marry him
461
01:01:32,040 --> 01:01:34,330
to squeeze his Yang out
462
01:01:34,330 --> 01:01:35,910
that's the only ray of hope
463
01:01:35,920 --> 01:01:37,750
but it could be dangerous
464
01:01:37,750 --> 01:01:39,210
I'll help him
465
01:01:39,210 --> 01:01:39,790
you?
466
01:01:39,790 --> 01:01:41,080
Right, I'll help him
467
01:01:41,080 --> 01:01:44,120
good, start now
468
01:01:46,170 --> 01:01:47,370
these braziers are arrayed according
469
01:01:47,370 --> 01:01:49,910
to the ursa constellation
470
01:01:49,920 --> 01:01:53,490
they absorb the essence of sun, moon
and the auras of heaven and earth
471
01:01:53,500 --> 01:01:54,830
proceed now
472
01:01:54,830 --> 01:01:57,750
show me how to do it
473
01:01:58,960 --> 01:02:01,240
ask the monk to show you?
474
01:02:02,120 --> 01:02:04,240
Wait. Let me think
475
01:02:06,960 --> 01:02:08,620
have you got any idea?
476
01:02:11,420 --> 01:02:15,460
Yes. A monk has his six roots all cleansed
477
01:02:15,460 --> 01:02:18,170
a layman's six roots are not clean
478
01:02:18,170 --> 01:02:20,830
see if chu has got that root'
479
01:02:20,830 --> 01:02:21,910
root?
480
01:02:23,500 --> 01:02:25,040
Like this
481
01:02:25,460 --> 01:02:27,200
no, too terrible!
482
01:02:27,870 --> 01:02:30,370
This will do more or less
483
01:02:36,120 --> 01:02:39,370
I've found it. What then?
484
01:02:40,000 --> 01:02:43,070
Oh, what then?
485
01:02:44,080 --> 01:02:47,750
I see. When I was a neophyte
486
01:02:47,750 --> 01:02:50,870
some prostitutes arranged
a religious service
487
01:02:50,870 --> 01:02:53,990
that Abbot put all the monks
488
01:02:54,000 --> 01:02:56,040
to the test
489
01:02:56,040 --> 01:02:59,000
during the service, we all sat
490
01:02:59,000 --> 01:03:02,160
with the 'wooden fish' between our legs
491
01:03:02,170 --> 01:03:03,030
it's just like that now
492
01:03:03,040 --> 01:03:03,910
what's the idea?
493
01:03:03,920 --> 01:03:07,160
Those prostitutes wore sexy dresses
494
01:03:07,170 --> 01:03:09,410
the Abbot said the louder the sound
495
01:03:09,420 --> 01:03:10,750
the lustier the sinning monk
496
01:03:10,750 --> 01:03:11,610
what happened then?
497
01:03:11,620 --> 01:03:13,460
What happened? During the service
498
01:03:13,460 --> 01:03:16,870
sounds could be heard loud
and clear from every monk
499
01:03:16,870 --> 01:03:19,910
only the Abbot. Silence
500
01:03:20,710 --> 01:03:23,320
at first, we praised him for his endurance
501
01:03:23,330 --> 01:03:24,820
but when he stood up, it was discovered
502
01:03:24,830 --> 01:03:26,620
his staff had pierced the wooden fish
503
01:03:26,620 --> 01:03:27,450
why?
504
01:03:27,460 --> 01:03:30,200
Why? It was stuck up by that root
505
01:03:30,210 --> 01:03:31,040
have you got anything
506
01:03:31,040 --> 01:03:32,250
with you like the wooden fish?
507
01:03:32,250 --> 01:03:35,450
You're evil. Enough, I understand
508
01:03:35,460 --> 01:03:37,820
you asked me that. Why call me evil?
509
01:03:38,420 --> 01:03:40,200
How's your wooden fish?
510
01:03:41,420 --> 01:03:42,780
I'm ashamed to say it
511
01:03:42,790 --> 01:03:44,250
you must
512
01:03:44,750 --> 01:03:45,660
really?
513
01:03:45,670 --> 01:03:46,670
Yes
514
01:03:47,290 --> 01:03:50,120
well, listen
515
01:03:50,120 --> 01:03:54,620
my wooden fish burst into pieces
516
01:03:54,620 --> 01:03:56,540
so terrific?
517
01:03:56,540 --> 01:03:59,280
You don't believe it? Don't ask then
518
01:03:59,290 --> 01:04:01,280
it's important to save. Undress
519
01:04:45,540 --> 01:04:46,660
I-meng
520
01:04:51,620 --> 01:04:52,700
I-meng
521
01:05:05,370 --> 01:05:06,530
I-meng
522
01:05:29,870 --> 01:05:32,740
All right, be more intimate
523
01:05:33,290 --> 01:05:35,620
I-meng
524
01:05:41,210 --> 01:05:42,290
I-meng
525
01:05:59,580 --> 01:06:00,450
Chu has hope now
526
01:06:00,460 --> 01:06:02,700
miss liu, put on your clothes now
527
01:06:02,710 --> 01:06:03,710
good
528
01:06:07,330 --> 01:06:08,240
finished?
529
01:06:08,250 --> 01:06:09,250
Yes
530
01:06:12,250 --> 01:06:14,620
why has he not come to?
531
01:06:14,620 --> 01:06:16,110
It's not divine
532
01:06:16,120 --> 01:06:18,080
not so soon
533
01:06:18,370 --> 01:06:19,910
how do you feel?
534
01:06:19,920 --> 01:06:22,660
I'm all right, but a bit tired
535
01:06:22,920 --> 01:06:24,500
only a bit?
536
01:06:24,500 --> 01:06:25,990
What do you say?
537
01:06:26,670 --> 01:06:28,830
Miss liu, you must take a rest yourself too
538
01:06:28,830 --> 01:06:30,990
I'll go and collect some herbs for him
539
01:06:31,000 --> 01:06:32,910
he'll be all right. Don't worry
540
01:06:32,920 --> 01:06:34,750
take good care of him
541
01:06:36,870 --> 01:06:38,080
I-meng
542
01:06:49,120 --> 01:06:54,160
I-meng
543
01:06:55,290 --> 01:06:57,370
I-meng, don't desert me
544
01:06:57,370 --> 01:06:59,740
I-meng
545
01:07:03,460 --> 01:07:06,910
I-meng, don't desert me!
546
01:08:11,000 --> 01:08:12,710
Your ladyship, she's passing out
547
01:08:12,710 --> 01:08:13,540
splash to sober her up
548
01:08:13,540 --> 01:08:14,540
yes
549
01:08:21,330 --> 01:08:23,450
Anyone with lusty desire
550
01:08:23,460 --> 01:08:25,490
will end up like her
551
01:08:26,250 --> 01:08:27,250
halt!
552
01:08:28,370 --> 01:08:30,960
Who are you? What's your
relation to chu chung?
553
01:08:30,960 --> 01:08:33,540
I'm liu su-su, chu chung is my husband
554
01:08:33,540 --> 01:08:36,910
you evils, your wreak havoc
everywhere. Let me go!
555
01:08:36,920 --> 01:08:39,160
Or I'll kill you all!
556
01:08:41,120 --> 01:08:43,830
This young lady talks big
557
01:08:43,830 --> 01:08:45,660
fox, teach her a lesson
558
01:08:45,670 --> 01:08:46,670
yes
559
01:08:53,500 --> 01:08:54,710
Stop!
560
01:08:59,330 --> 01:09:03,120
Dare you to talk big again?
561
01:09:08,040 --> 01:09:10,410
Take her to my bedroom and let me fix her
562
01:09:10,420 --> 01:09:11,420
yes
563
01:09:13,040 --> 01:09:15,910
how are we to dispose of this tramp I-meng?
564
01:09:15,920 --> 01:09:17,780
Confine her in prison right away
565
01:09:17,790 --> 01:09:20,410
I'll eat her to go with my drink
566
01:09:26,000 --> 01:09:27,360
I-meng
567
01:09:28,120 --> 01:09:29,830
you laymen are a real nuisance
568
01:09:29,830 --> 01:09:31,320
you turn down someone who loves you
569
01:09:31,330 --> 01:09:32,950
and insist on getting the one
who doesn't love you
570
01:09:32,960 --> 01:09:35,750
you nearly lost your life
for the sake of love
571
01:09:35,750 --> 01:09:37,160
I-meng
572
01:09:38,170 --> 01:09:39,870
now you're getting me involved
573
01:09:39,870 --> 01:09:42,460
be nice and drink it
574
01:09:47,120 --> 01:09:48,360
where's I-meng?
575
01:09:49,460 --> 01:09:50,790
Priest, where's I-meng?
576
01:09:50,790 --> 01:09:54,160
Damn you, you're heartless!
577
01:09:54,170 --> 01:09:56,450
You're still thinking of her now
578
01:09:56,460 --> 01:09:57,790
if liu hadn't saved you
579
01:09:57,790 --> 01:09:59,410
with her virginity
580
01:09:59,420 --> 01:10:01,370
you'd have been in hell
581
01:10:01,370 --> 01:10:02,450
su-su
582
01:10:04,330 --> 01:10:05,820
how do you feel?
583
01:10:05,830 --> 01:10:07,370
A little pain
584
01:10:07,710 --> 01:10:09,370
triangular love is bad enough
585
01:10:09,370 --> 01:10:10,960
but you're torn between earth and hell
586
01:10:10,960 --> 01:10:12,990
see how you can cope with it
587
01:10:13,290 --> 01:10:15,250
what has become of you?
588
01:10:15,250 --> 01:10:18,820
I was used by an old lady to kill chia yuan
589
01:10:18,830 --> 01:10:19,570
did you kill him?
590
01:10:19,580 --> 01:10:20,580
Yes
591
01:10:21,330 --> 01:10:25,160
that's serious, you've
even killed chia yuan
592
01:10:25,170 --> 01:10:27,450
it's going to be upside-down in hell
593
01:10:27,460 --> 01:10:29,450
what sort of a person is that old lady?
594
01:10:29,460 --> 01:10:32,830
She's not human,
she's a wolf with 1,000 years' practice
595
01:10:32,830 --> 01:10:35,120
only chia yuan can overpower her
596
01:10:35,750 --> 01:10:38,080
miss liu's disaster is not yet over
597
01:10:39,830 --> 01:10:41,790
priest, where's su-su?
598
01:10:42,920 --> 01:10:45,330
Why ask her since you don't love her?
599
01:10:45,330 --> 01:10:46,870
Let her go where she likess
600
01:10:46,870 --> 01:10:48,610
where on earth is she?
601
01:10:49,040 --> 01:10:50,660
It's sexual love again
602
01:10:50,870 --> 01:10:53,080
I must thank mammy for having
603
01:10:53,080 --> 01:10:54,200
made me a monk so early in my life
604
01:10:54,210 --> 01:10:56,450
don't talk nonsense now
605
01:10:57,080 --> 01:10:58,790
I talk nonsense?
606
01:10:59,330 --> 01:11:01,820
I climbed up mountains
picking herbs for you
607
01:11:01,830 --> 01:11:02,990
and you said I'm talking nonsense?
608
01:11:03,000 --> 01:11:06,320
I know your noble personality
but I miss su-su
609
01:11:07,620 --> 01:11:09,210
where's she?
610
01:11:09,540 --> 01:11:11,000
Come with me
611
01:11:17,920 --> 01:11:19,830
Only this little bit
612
01:11:28,120 --> 01:11:29,120
Priest
613
01:11:29,580 --> 01:11:31,290
don't count me in. I won't go to hell
614
01:11:31,290 --> 01:11:32,200
they've both saved me once
615
01:11:32,210 --> 01:11:33,540
if we can't get in, they'll die for sure
616
01:11:33,540 --> 01:11:34,500
it's fate
617
01:11:34,500 --> 01:11:36,330
you can't help it if they want to die
618
01:11:36,330 --> 01:11:37,620
don't let me be buried with them
619
01:11:37,620 --> 01:11:39,240
you're a Buddhist and
you won't care to help
620
01:11:39,250 --> 01:11:40,280
you can't go against heaven, understand?
621
01:11:40,290 --> 01:11:42,200
Bring me the wheel
622
01:11:42,210 --> 01:11:45,700
don't, don't be crafty!
623
01:11:45,710 --> 01:11:48,120
Don't, you may die!
624
01:11:50,040 --> 01:11:52,030
What now?
625
01:11:52,290 --> 01:11:54,000
I told you against getting in to
626
01:11:54,000 --> 01:11:56,210
get killed but you won't listen
627
01:11:56,670 --> 01:11:59,500
but it's a fact I haven't had enough
628
01:11:59,500 --> 01:12:01,360
dying this way is unfair
629
01:12:01,370 --> 01:12:02,160
to myself
630
01:12:02,170 --> 01:12:04,500
priest, don't you care
about I-meng and su-su?
631
01:12:04,500 --> 01:12:05,450
Let's all die together
632
01:12:05,460 --> 01:12:06,620
hold that wheel
633
01:12:12,210 --> 01:12:17,160
Disobey and you suffer right away!
634
01:12:17,170 --> 01:12:18,280
Wait
635
01:12:41,960 --> 01:12:43,820
Buddha be praised!
636
01:12:43,830 --> 01:12:44,700
Yu-meng, it's you!
637
01:12:44,710 --> 01:12:45,910
Brother-in-law, let me go first
638
01:12:45,920 --> 01:12:47,910
no, who knows if she's good or evil
639
01:12:48,080 --> 01:12:49,620
never mind
640
01:12:50,000 --> 01:12:52,580
no more nonsense. I'll
take you to help sister
641
01:13:02,120 --> 01:13:04,660
I-meng, you are so tender-skinned
642
01:13:04,670 --> 01:13:07,330
what a pity if you were
eaten by that old woman
643
01:13:07,330 --> 01:13:11,080
marry me, and I'll beg mercy from her
644
01:13:11,210 --> 01:13:13,040
open up. I got orders to take her away
645
01:13:13,040 --> 01:13:14,040
yes
646
01:13:28,330 --> 01:13:31,170
Let me go!
647
01:13:41,750 --> 01:13:43,160
Sin, sin!
648
01:13:43,170 --> 01:13:44,250
Priest, are you all right?
649
01:13:44,250 --> 01:13:44,860
Yes
650
01:13:44,870 --> 01:13:46,280
you know a lady named liu su-su?
651
01:13:46,290 --> 01:13:48,580
Yes, she sacrificed her life to save chu
652
01:13:48,580 --> 01:13:49,620
you're...
653
01:13:49,620 --> 01:13:50,330
The reverend wick
654
01:13:50,330 --> 01:13:51,910
Buddha be praised!
655
01:13:51,920 --> 01:13:54,250
Miss liu was captured.
Go and help her quick!
656
01:13:54,250 --> 01:13:54,780
But...
657
01:13:54,790 --> 01:13:56,000
But what?
658
01:13:56,000 --> 01:13:58,870
That old bag has eaten chia yuan's flesh
and increased her power
659
01:13:58,870 --> 01:14:00,460
we may not be able to overpower her
660
01:14:00,460 --> 01:14:01,620
in any case, we'll fight
661
01:14:02,620 --> 01:14:03,860
fight? It'd be death for sure
662
01:14:03,870 --> 01:14:04,950
wait for me
663
01:14:04,960 --> 01:14:06,120
let me go!
664
01:14:06,250 --> 01:14:12,950
Let me go!
665
01:14:16,080 --> 01:14:17,570
Help!
666
01:14:18,460 --> 01:14:21,870
You won't suffer much if you're nice
667
01:14:21,870 --> 01:14:23,830
don't, don't!
668
01:14:39,750 --> 01:14:41,240
Take me to bed
669
01:14:41,250 --> 01:14:42,830
take you to bed?
670
01:14:42,830 --> 01:14:45,450
Don't you know I have esp? Look
671
01:14:46,830 --> 01:14:47,870
hold it
672
01:14:49,330 --> 01:14:50,490
hold it
673
01:14:56,500 --> 01:14:57,580
Wait
674
01:15:08,750 --> 01:15:10,740
Chu, don't let it burn out
675
01:15:10,750 --> 01:15:12,460
my life now depends on you
676
01:15:12,460 --> 01:15:13,660
how am I to contact you?
677
01:15:13,670 --> 01:15:15,780
In a word, that lamp mustn't burn out
678
01:15:45,000 --> 01:15:46,580
Be careful
679
01:15:51,120 --> 01:15:52,120
who is it?
680
01:15:52,620 --> 01:15:54,210
Your ladyship, it's me
681
01:15:55,080 --> 01:15:59,530
come on, come and join in the fun
682
01:16:26,330 --> 01:16:30,000
Big woman? What a sin!
683
01:17:02,250 --> 01:17:03,960
What a smell!
684
01:18:01,500 --> 01:18:03,870
When did you last wash your feet?
685
01:18:14,540 --> 01:18:16,000
It stinks!
686
01:18:16,000 --> 01:18:19,320
Who'd enter hell if I don't?
687
01:18:22,750 --> 01:18:25,870
I'm damned to be a monk
688
01:18:26,080 --> 01:18:27,540
now my life's practice
689
01:18:27,540 --> 01:18:29,950
is gone!
690
01:18:33,460 --> 01:18:34,910
What is it?
691
01:18:37,370 --> 01:18:40,290
It stinks, it's sort of wet
692
01:18:51,080 --> 01:18:53,870
It stinks. I'll kick you dead
693
01:18:55,420 --> 01:18:57,080
damn, damn!
694
01:18:57,370 --> 01:18:58,530
I'll kill you!
695
01:19:03,370 --> 01:19:04,960
I-meng, are you all right?
696
01:19:04,960 --> 01:19:07,170
Yes. Go and help liu first
697
01:19:14,580 --> 01:19:15,990
Master
698
01:19:18,000 --> 01:19:19,110
let's go!
699
01:19:21,420 --> 01:19:23,700
Who are you? Come out quickly!
700
01:19:23,710 --> 01:19:26,540
Devil, lay down your sword and be saintly!
701
01:19:26,540 --> 01:19:28,780
Otherwise, your thousand years'
practice is gone now!
702
01:19:28,790 --> 01:19:31,990
Don't think I can't cope with
703
01:19:32,000 --> 01:19:33,610
you when you're inside
704
01:19:33,620 --> 01:19:35,030
wait and see
705
01:19:39,170 --> 01:19:40,830
diarrhea, finished!
706
01:19:42,080 --> 01:19:43,990
What a pity! Hurting yourself
707
01:20:53,290 --> 01:20:54,290
I-meng
708
01:21:19,170 --> 01:21:20,500
Run, run quickly!
709
01:21:20,500 --> 01:21:22,160
Run quickly!
710
01:21:30,290 --> 01:21:31,290
Run!
711
01:21:49,710 --> 01:21:51,540
Use the master's gold
body to turn the wheel
712
01:21:51,540 --> 01:21:52,830
to enter the lifeless tunnel
713
01:22:03,290 --> 01:22:04,780
Oh, no more oil!
714
01:22:08,540 --> 01:22:09,540
Hold it
715
01:23:02,670 --> 01:23:03,830
Are you ok?
716
01:23:26,290 --> 01:23:27,660
Master
717
01:23:28,080 --> 01:23:29,160
catch
718
01:23:46,080 --> 01:23:47,290
Kill that devil
719
01:23:47,290 --> 01:23:49,250
or I'm finished. Come on!
720
01:23:49,250 --> 01:23:53,450
I don't want to die here.
That'll deny me heaven
721
01:23:59,210 --> 01:24:00,870
Try to burn her with fire
722
01:24:02,290 --> 01:24:03,780
pour the oil quickly
723
01:24:09,370 --> 01:24:10,410
Light the fire!
724
01:24:15,620 --> 01:24:18,290
Help me, Buddha!
725
01:24:38,250 --> 01:24:40,910
Su-su
726
01:24:40,920 --> 01:24:42,530
how are you, su-su?
727
01:24:42,540 --> 01:24:43,910
Miss liu
728
01:24:44,000 --> 01:24:48,450
don't be sad. I didn't know that
729
01:24:48,460 --> 01:24:50,570
we couldn't go against nature
730
01:24:50,580 --> 01:24:52,490
cut it out!
731
01:24:52,500 --> 01:24:54,330
I'd die in peace
732
01:24:54,330 --> 01:24:56,290
if you were all right
733
01:24:56,290 --> 01:24:57,780
no, you won't die
734
01:24:57,790 --> 01:24:59,000
miss liu
735
01:25:01,580 --> 01:25:03,920
I-meng, are you all right?
736
01:25:09,710 --> 01:25:10,790
I-meng
737
01:25:10,790 --> 01:25:15,030
yin and Yang are different.
We must part anyway
738
01:25:15,040 --> 01:25:15,750
never
739
01:25:15,750 --> 01:25:16,960
take care!
740
01:25:16,960 --> 01:25:18,160
Never!
741
01:25:18,750 --> 01:25:21,870
Su-su
742
01:25:21,870 --> 01:25:23,360
miss liu
743
01:25:23,370 --> 01:25:24,860
su-su
744
01:25:29,330 --> 01:25:32,500
I-meng
745
01:25:35,460 --> 01:25:38,000
we won't part, we won't
746
01:25:38,750 --> 01:25:41,460
I-meng
747
01:25:41,460 --> 01:25:43,540
so luck's with me
748
01:25:43,540 --> 01:25:44,660
priest
749
01:25:44,750 --> 01:25:46,660
chu, you're out?
750
01:25:48,370 --> 01:25:50,210
Miss liu really is...
751
01:25:51,460 --> 01:25:53,870
We can't go against heaven.
Buddha be praised!
752
01:25:53,870 --> 01:25:56,040
Priest, I-meng may evaporate in no time
753
01:25:56,040 --> 01:25:58,080
try to help her now!
754
01:25:59,170 --> 01:26:01,660
Chu, don't worry
755
01:26:02,830 --> 01:26:05,790
a mundane being sacrifices oneself for you
756
01:26:05,790 --> 01:26:07,370
one in hell returns to earth
757
01:26:07,370 --> 01:26:08,740
and is reborn
758
01:26:08,750 --> 01:26:11,410
it's a swap between hell and earth
759
01:26:11,420 --> 01:26:14,330
chu, fortune did smile on you
760
01:26:14,330 --> 01:26:17,700
by dint of your strong Yang and true love
761
01:26:17,710 --> 01:26:19,370
you can shuttle between earth and hell
762
01:26:19,370 --> 01:26:22,870
and bring I-meng back to earth
763
01:26:23,460 --> 01:26:25,320
Buddha be praised!
764
01:26:26,040 --> 01:26:27,030
Thank you, priest
765
01:26:27,040 --> 01:26:28,500
don't mention it
766
01:30:28,170 --> 01:30:31,490
It's better to be an earthly man
767
01:30:35,500 --> 01:30:50,217
Translated by Raden Sandy
radioaktif.blogspot.com49063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.