Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,166 --> 00:00:04,732
Previously on Public Enemy...
2
00:00:06,951 --> 00:00:10,685
You shot the main suspect
in a double infanticide.
3
00:00:10,717 --> 00:00:13,468
Do you see the shit you're in?
4
00:00:13,483 --> 00:00:16,848
Face your responsibilities.
Resign now.
5
00:00:17,349 --> 00:00:21,088
The children knew the killer.
It's a child under the mask!
6
00:00:21,245 --> 00:00:22,678
No one believes you.
7
00:00:22,779 --> 00:00:25,511
You need help, Chlo�.
You're sick.
8
00:00:25,645 --> 00:00:28,111
The Abbot's stepping down.
9
00:00:28,245 --> 00:00:33,878
Our prior, Brother Joseph, will
manage the abbey until the election.
10
00:00:33,979 --> 00:00:36,978
- Don't abandon me.
- I've made up my mind.
11
00:00:39,145 --> 00:00:41,378
Andr�, get the extinguisher!
12
00:00:41,512 --> 00:00:43,311
Dariusz, the hose pipe!
13
00:00:43,779 --> 00:00:47,544
To regain people's trust
and put their minds at rest,
14
00:00:47,679 --> 00:00:51,478
we'll open up the church
for All Saints mass.
15
00:00:51,612 --> 00:00:56,111
Before B�ranger came, this place
was alive. Everyone's scared now.
16
00:00:56,245 --> 00:00:58,844
- What can we do?
- What we always do.
17
00:00:58,945 --> 00:01:00,478
Take care of our problems.
18
00:01:00,612 --> 00:01:04,878
I accept your offer.
I want 200,000 up front.
19
00:01:05,879 --> 00:01:10,311
Chlo�, it's Micha�l. You were
right and I didn't believe you.
20
00:01:10,445 --> 00:01:12,478
All this is your dad's?
21
00:01:14,345 --> 00:01:16,378
- What's this?
- Give it back!
22
00:01:17,245 --> 00:01:18,578
Go and get it.
23
00:01:20,679 --> 00:01:22,378
Emile...
24
00:01:29,745 --> 00:01:31,411
Do you recognise this?
25
00:01:31,545 --> 00:01:34,878
- Our sons are in big trouble
- I'll wake him up.
26
00:01:48,079 --> 00:01:50,844
Keep your mouth shut
or I'll kill you.
27
00:01:51,312 --> 00:01:53,144
Get it?
28
00:01:55,145 --> 00:01:56,778
Let's go.
29
00:02:29,412 --> 00:02:33,011
- Calm down, Emile.
- I didn't mean to.
30
00:02:33,112 --> 00:02:35,344
Calm down, Emile...
31
00:02:43,512 --> 00:02:45,544
It's going to be all right.
32
00:02:46,712 --> 00:02:49,744
Mum will take care of everything.
33
00:04:57,445 --> 00:04:59,544
Are you okay in there?
34
00:05:03,845 --> 00:05:05,844
Sorry.
35
00:05:06,845 --> 00:05:08,944
They wouldn't let me go.
36
00:05:09,079 --> 00:05:12,444
They tried them all.
Blonde, brown, amber...
37
00:05:13,045 --> 00:05:16,211
They can really chug it down...
38
00:05:18,712 --> 00:05:22,811
Anyway, they're ready to sign.
39
00:06:25,679 --> 00:06:28,278
PUBLIC ENEMY
40
00:06:55,312 --> 00:06:59,211
I'm glad you've stayed.
41
00:07:03,545 --> 00:07:05,911
Abba...
42
00:07:06,045 --> 00:07:07,778
What?
43
00:07:11,145 --> 00:07:15,078
It's not too late to cancel.
They're not ready.
44
00:07:15,679 --> 00:07:21,311
We can't remain indifferent. We must
show solidarity with the villagers.
45
00:07:21,412 --> 00:07:26,178
We've never cancelled All Saints
mass. Not even during the war.
46
00:07:26,312 --> 00:07:30,811
Come back to earth. We won't
change traditions for B�ranger.
47
00:07:30,945 --> 00:07:32,611
Where will he be?
48
00:08:06,312 --> 00:08:10,211
Brother Guillaume thinks
it was a short circuit.
49
00:08:13,745 --> 00:08:15,278
Here.
50
00:08:15,666 --> 00:08:19,444
- A short circuit?
- That's what he said.
51
00:08:20,545 --> 00:08:23,144
Did you see
Brother Joseph yesterday?
52
00:08:23,279 --> 00:08:25,244
How he looked at me?
53
00:08:25,345 --> 00:08:28,144
- I didn't notice.
- Of course not.
54
00:08:28,279 --> 00:08:30,311
You never do.
55
00:08:36,945 --> 00:08:40,611
Do you really think
it was an accident?
56
00:08:41,712 --> 00:08:45,544
My glasses in the tunnel
were another accident, I guess?
57
00:08:46,112 --> 00:08:48,778
You can't attend mass this time.
58
00:08:49,279 --> 00:08:51,111
I'm sorry.
59
00:08:53,779 --> 00:08:56,544
I told you this was a prison.
60
00:09:41,112 --> 00:09:42,544
Mum?
61
00:09:46,012 --> 00:09:47,644
Mum?
62
00:09:50,279 --> 00:09:54,478
- What was that noise?
- Nothing. Go and get dressed.
63
00:10:26,579 --> 00:10:29,011
This region's a disaster zone.
64
00:10:30,145 --> 00:10:32,344
You have to get used to it.
65
00:10:35,879 --> 00:10:38,178
Is everything okay?
66
00:10:46,445 --> 00:10:47,944
Come on, with me...
67
00:10:48,079 --> 00:10:50,744
One, two, three... breathe.
68
00:10:50,879 --> 00:10:52,878
- What happened?
- It's okay.
69
00:10:52,979 --> 00:10:56,878
- What have you done this time?
- Let go of me, pisspot.
70
00:10:57,379 --> 00:10:59,111
Go home!
71
00:10:59,245 --> 00:11:01,778
Right now! Go!
72
00:11:01,912 --> 00:11:03,678
What did Laurent want?
73
00:11:06,912 --> 00:11:08,611
Nothing.
74
00:11:12,312 --> 00:11:13,644
Emile...
75
00:11:15,045 --> 00:11:17,644
I know when you're lying.
76
00:11:22,945 --> 00:11:25,278
He wants money.
77
00:11:26,445 --> 00:11:30,411
- Otherwise, he'll tell everything.
- Tell what?
78
00:11:33,612 --> 00:11:35,478
Everything.
79
00:11:36,545 --> 00:11:38,344
What?
80
00:11:38,479 --> 00:11:42,944
Emile...
What exactly does Laurent know?
81
00:11:43,079 --> 00:11:45,378
Is it to do with No�mie?
82
00:11:49,112 --> 00:11:51,278
No�mie... yes.
83
00:11:59,912 --> 00:12:01,978
No!
84
00:12:02,479 --> 00:12:04,644
You moved into my sight!
85
00:12:04,745 --> 00:12:07,778
- Is everything okay?
- It's nothing.
86
00:12:08,979 --> 00:12:11,744
I have to go and fetch my things.
87
00:12:11,879 --> 00:12:15,678
- We had him and we let him go!
- Vincent will find him.
88
00:12:15,779 --> 00:12:18,244
- Find who?
- B�ranger!
89
00:12:18,345 --> 00:12:21,478
B�ranger got away!
90
00:12:30,779 --> 00:12:32,444
Here.
91
00:12:33,045 --> 00:12:34,811
Wait.
92
00:12:40,645 --> 00:12:42,811
That's fine. Thanks.
93
00:12:56,645 --> 00:12:58,544
Get in. I'll take you home.
94
00:13:00,312 --> 00:13:02,011
It's okay. I'll walk.
95
00:13:03,279 --> 00:13:04,811
Get in.
96
00:13:17,712 --> 00:13:20,311
Anything you want to tell me?
97
00:13:28,145 --> 00:13:30,944
Emile told me about the money.
98
00:13:32,912 --> 00:13:35,278
What do you want it for?
99
00:13:38,245 --> 00:13:42,978
Even if I gave it to you, how do
I know you wouldn't tell anyway?
100
00:13:43,912 --> 00:13:46,078
Does anyone else know?
101
00:13:47,145 --> 00:13:49,344
Who else knows?
102
00:13:52,179 --> 00:13:54,444
Bastien.
103
00:13:55,745 --> 00:13:57,544
And Jonathan.
104
00:14:09,545 --> 00:14:12,878
Do you realise how serious this is?
105
00:14:16,679 --> 00:14:19,278
Your cash is in the
glove compartment.
106
00:14:27,445 --> 00:14:30,544
- There's nothing here.
- Look again.
107
00:15:17,445 --> 00:15:20,178
- Well?
- Well...
108
00:15:20,879 --> 00:15:22,711
I've appeased him for now.
109
00:15:24,045 --> 00:15:26,444
This came this morning.
110
00:15:26,545 --> 00:15:30,611
It's Bastien's toxicology report.
They found something.
111
00:15:30,712 --> 00:15:35,011
The same substance
that was in Laurent's blood.
112
00:15:41,045 --> 00:15:43,744
Wrap up this investigation, Chlo�.
113
00:15:59,879 --> 00:16:01,744
You have one new message.
114
00:16:01,879 --> 00:16:04,778
Chlo�, it's Micha�l.
You were right...
115
00:16:04,912 --> 00:16:09,611
And I didn't believe you.
Call me as soon as they let you go.
116
00:16:39,632 --> 00:16:41,919
Hello. Judith here.
I'm not available.
117
00:16:41,944 --> 00:16:44,772
Please leave me a message.
118
00:16:46,077 --> 00:16:47,835
It's me.
119
00:16:48,477 --> 00:16:51,309
I've found a solution.
120
00:16:52,475 --> 00:16:56,997
I know it's no excuse. But when
you hear this it will all be over.
121
00:17:02,045 --> 00:17:05,161
I've always wanted to be
there for Emile and you.
122
00:17:06,466 --> 00:17:08,777
But I didn't know how.
123
00:17:13,078 --> 00:17:15,810
I failed to protect you.
124
00:17:18,011 --> 00:17:20,877
Now you're paying for my mistakes.
125
00:17:25,745 --> 00:17:27,444
You were right.
126
00:17:28,478 --> 00:17:30,844
You're always right.
127
00:17:30,945 --> 00:17:34,810
Now I must face up
to my responsibilities.
128
00:17:36,245 --> 00:17:39,077
I love you and Emile.
129
00:17:42,711 --> 00:17:45,444
Sorry for what I've done...
130
00:17:46,711 --> 00:17:49,577
Sorry for what I'm about to do.
131
00:18:11,245 --> 00:18:13,410
I'm coming with you.
132
00:18:15,778 --> 00:18:19,844
- What do you mean?
- You don't think I'm staying here?
133
00:18:20,078 --> 00:18:21,144
Lana...
134
00:18:23,045 --> 00:18:26,410
You had your chance
and you did nothing.
135
00:18:26,545 --> 00:18:28,944
This time, I'm coming along.
136
00:18:29,045 --> 00:18:32,010
Nothing can stop me.
137
00:18:35,078 --> 00:18:36,377
Nothing.
138
00:18:39,211 --> 00:18:40,944
Let's go.
139
00:18:47,878 --> 00:18:49,110
Rocuronium.
140
00:18:49,611 --> 00:18:53,410
It's a derivative of curare.
It's used by anesthetists.
141
00:18:53,511 --> 00:18:55,710
Can it cause cardiac arrest?
142
00:18:55,845 --> 00:18:59,010
Without respiratory support, yes.
Why?
143
00:18:59,111 --> 00:19:03,044
Laurent died of cardiac arrest.
He had some in his blood.
144
00:19:03,545 --> 00:19:07,077
Injected directly into the blood,
145
00:19:07,211 --> 00:19:11,644
it relaxes the muscles,
which paralyses breathing.
146
00:19:11,745 --> 00:19:16,177
Without a respirator,
you suffocate and you die.
147
00:19:16,845 --> 00:19:18,677
Where can you get it?
148
00:19:18,811 --> 00:19:22,644
It's highly controlled
but all hospitals have it.
149
00:19:24,511 --> 00:19:28,844
Could you tell me
who took out this substance recently?
150
00:19:29,478 --> 00:19:33,177
You need to make a formal
request first, then...
151
00:19:33,278 --> 00:19:37,810
I need the info now.
Are you going to help or not?
152
00:19:46,978 --> 00:19:50,677
There's just one name this month.
153
00:20:00,778 --> 00:20:04,477
All right, Emile... Switch off the TV.
We're going.
154
00:20:20,745 --> 00:20:23,710
Mum... where are we going?
155
00:20:23,845 --> 00:20:27,344
It's almost over, darling.
Put on your seatbelt.
156
00:20:43,045 --> 00:20:46,677
Wait! Wait for me.
157
00:20:46,811 --> 00:20:48,510
Are you keeping up?
158
00:20:48,645 --> 00:20:50,910
Come on!
159
00:20:52,845 --> 00:20:55,577
Wait for me, dammit!
160
00:21:05,445 --> 00:21:08,444
What are you doing out here alone,
Bastien?
161
00:21:08,578 --> 00:21:10,477
I'm going to school.
162
00:21:10,611 --> 00:21:13,577
Put your bike in the boot.
I'll take you.
163
00:21:39,645 --> 00:21:41,210
Shit.
164
00:23:02,445 --> 00:23:05,010
- What are you doing here?
- What?
165
00:23:05,145 --> 00:23:07,477
It's Sunday.
Can't I pray?
166
00:23:07,611 --> 00:23:09,810
It'd be the first time.
167
00:23:09,945 --> 00:23:12,077
You have to start somewhere.
168
00:23:20,845 --> 00:23:23,644
- Thank you, young man.
- You're welcome.
169
00:23:23,745 --> 00:23:25,344
Thank you.
170
00:23:45,311 --> 00:23:47,510
Lately,
171
00:23:47,645 --> 00:23:51,910
our community has been going
through very dark times.
172
00:23:52,711 --> 00:23:57,177
That which is dearest to us
has been harmed.
173
00:23:57,278 --> 00:23:59,844
Our children.
174
00:23:59,978 --> 00:24:05,477
Our thoughts go particularly
to Koen and C�cile
175
00:24:05,611 --> 00:24:07,610
and to Lana and Eddy
176
00:24:08,178 --> 00:24:13,944
now that No�mie and Laurent
have left us.
177
00:24:16,045 --> 00:24:19,677
We cannot be insensitive to their pain.
178
00:24:19,811 --> 00:24:24,044
Let us pray for those
who suffer in this ordeal.
179
00:24:24,878 --> 00:24:27,144
Death is tragic
180
00:24:27,245 --> 00:24:28,744
even for us
181
00:24:28,845 --> 00:24:32,444
who know that death
is just a transition
182
00:24:32,578 --> 00:24:36,977
to a more gentle,
merciful world...
183
00:24:37,078 --> 00:24:39,310
our Lord's world.
184
00:24:39,445 --> 00:24:42,544
Ike you, we are angry.
185
00:24:42,678 --> 00:24:46,444
Like you, we do not
understand why God,
186
00:24:46,545 --> 00:24:49,144
if He is fair and good,
187
00:24:49,278 --> 00:24:52,710
inflicts such suffering upon us.
188
00:24:53,811 --> 00:24:56,544
Is He deal?
Is He blind?
189
00:24:56,678 --> 00:24:59,244
Does He have no heart?
190
00:24:59,345 --> 00:25:01,610
Where is His justice?
191
00:25:03,445 --> 00:25:05,877
Like you,
192
00:25:06,011 --> 00:25:08,244
I sometimes doubt.
193
00:25:08,378 --> 00:25:10,977
May God take pity on the soul
194
00:25:11,078 --> 00:25:14,510
of those who dared
harm these children.
195
00:25:15,778 --> 00:25:20,577
Let us not be like Cain
who killed his own brother.
196
00:26:20,278 --> 00:26:21,310
Judith?
197
00:26:25,611 --> 00:26:26,644
Emile?
198
00:26:53,845 --> 00:26:55,790
Dispatch, officer 712...
199
00:26:56,711 --> 00:27:01,844
Police officer shot.
Ambulance required, Stassart's house.
200
00:27:05,945 --> 00:27:10,177
Look at me. Everything's fine.
I'm here okay?
201
00:27:10,278 --> 00:27:12,210
Look at me.
202
00:27:12,345 --> 00:27:14,844
Look at me, Micha�l.
I'm here.
203
00:27:15,678 --> 00:27:18,577
Look at me, Micha�l.
204
00:27:18,678 --> 00:27:20,944
Stay with me.
205
00:27:21,045 --> 00:27:24,377
What are you saying?
206
00:27:26,978 --> 00:27:29,210
- Am�lia...
- What about Am�lia?
207
00:27:29,745 --> 00:27:32,477
- The children...
- Am�lia and Jonathan?
208
00:27:35,845 --> 00:27:37,744
Go...
209
00:28:03,178 --> 00:28:04,210
Get up!
210
00:28:04,345 --> 00:28:06,077
Stay in the car.
211
00:28:06,211 --> 00:28:08,644
- Why can't I come?
- Listen...
212
00:28:08,778 --> 00:28:11,577
There's no time.
Stay here.
213
00:28:11,678 --> 00:28:14,044
Dad, breakfast!
214
00:28:14,211 --> 00:28:16,877
Answer that.
I'll wake up Dad.
215
00:28:23,211 --> 00:28:25,277
- Mum...
- Don't start.
216
00:28:25,411 --> 00:28:27,244
Stop it!
217
00:28:30,545 --> 00:28:33,377
Jonathan, listen carefully.
218
00:28:33,478 --> 00:28:35,844
- Is Am�lia with you?
- Yes.
219
00:28:35,978 --> 00:28:38,177
Hide and lock the door.
220
00:28:38,311 --> 00:28:41,810
- Lock and let no one in.
- What's wrong?
221
00:28:42,945 --> 00:28:46,577
Let no one in.
Especially Judith, Emile's mother.
222
00:28:47,045 --> 00:28:50,044
Do as I say.
I'm on my way.
223
00:28:57,978 --> 00:28:59,644
What?
224
00:29:02,311 --> 00:29:07,644
Jonathan, your dad's had an accident.
You have to come to the hospital.
225
00:29:14,045 --> 00:29:17,077
What are you doing?
Where are you going?
226
00:29:17,578 --> 00:29:18,610
Stay here.
227
00:29:18,711 --> 00:29:21,310
- Where are you going?
- I'll be back.
228
00:29:24,378 --> 00:29:26,610
Where are you going?
229
00:30:16,578 --> 00:30:18,444
Mum...
230
00:30:34,378 --> 00:30:37,077
- Where is he going?
- I don't know.
231
00:30:37,211 --> 00:30:38,844
Think, dammit!
232
00:30:40,411 --> 00:30:42,110
I don't know...
233
00:30:51,437 --> 00:30:55,136
- Lord be with you.
- And with your spirit.
234
00:30:55,271 --> 00:30:56,970
God bless you
235
00:30:57,071 --> 00:31:01,203
In the name of the Father,
the Son and the Holy Spirit.
236
00:31:01,304 --> 00:31:04,470
Go, in the joy
and peace of Christ.
237
00:31:04,604 --> 00:31:06,370
Thanks be to God.
238
00:31:29,204 --> 00:31:31,270
What's going on, Lana?
239
00:31:33,671 --> 00:31:35,436
Are you out of your mind?
240
00:31:43,171 --> 00:31:44,936
Where is he?
241
00:31:45,637 --> 00:31:47,036
Where?
242
00:31:49,837 --> 00:31:51,770
Where's B�ranger?
243
00:31:51,871 --> 00:31:54,603
He's not here.
He isn't in the church.
244
00:31:54,737 --> 00:31:55,736
Get him!
245
00:31:55,769 --> 00:31:58,103
- Don't.
- Shut the fuck up!
246
00:31:58,604 --> 00:32:00,603
- Stop it!
- Hurry.
247
00:32:01,271 --> 00:32:04,403
Why are you doing this?
Let him go.
248
00:32:06,671 --> 00:32:08,603
Lucas, let's do as they say.
249
00:32:08,704 --> 00:32:11,836
Are you mad?
You can't give them B�ranger!
250
00:32:11,937 --> 00:32:15,003
They'll kill the abbot
if we do nothing.
251
00:32:15,104 --> 00:32:17,303
You're all cowards!
252
00:32:18,237 --> 00:32:19,936
Bring him here.
253
00:32:20,071 --> 00:32:23,103
We will.
But let the abbot go first.
254
00:32:23,237 --> 00:32:25,903
You don't get it.
I'm not negotiating.
255
00:32:26,037 --> 00:32:27,403
All right...
256
00:32:27,504 --> 00:32:29,470
I will.
257
00:32:30,771 --> 00:32:33,603
Eduardo,
go and fetch him from his cell.
258
00:32:35,371 --> 00:32:36,770
Go with him.
259
00:32:37,271 --> 00:32:39,703
- Wait...
- Come with me!
260
00:33:05,137 --> 00:33:06,636
Jonathan...
261
00:33:12,971 --> 00:33:14,670
Where are you?
262
00:33:28,404 --> 00:33:30,470
Where are you hiding?
263
00:33:30,604 --> 00:33:33,236
I don't mean you any harm.
264
00:33:34,871 --> 00:33:38,036
You must come with me.
Your dad's hurt.
265
00:34:21,853 --> 00:34:23,052
Jonathan?
266
00:34:31,392 --> 00:34:32,558
Am�lia?
267
00:34:33,853 --> 00:34:35,619
Chlo�!
268
00:34:37,720 --> 00:34:40,885
- Where are they?
- At the brewery.
269
00:34:41,020 --> 00:34:44,952
Don't worry. The police are coming.
I'll be back.
270
00:34:54,186 --> 00:34:55,919
Move it!
271
00:34:59,453 --> 00:35:00,952
Move!
272
00:35:11,320 --> 00:35:12,819
Get in there!
273
00:35:20,853 --> 00:35:23,119
Patrick Stassart...
274
00:35:24,453 --> 00:35:27,952
Every time I see you,
I seem to be on my nees.
275
00:35:28,086 --> 00:35:29,619
Shut up.
276
00:35:35,186 --> 00:35:37,619
What have I done to you, Patrick?
277
00:35:37,720 --> 00:35:41,052
- You know I didn't kill the children.
- Shut up.
278
00:35:42,653 --> 00:35:46,119
- And I didn't kill your brother.
- Just kill him!
279
00:35:46,253 --> 00:35:48,119
Guilty or not, you're dead.
280
00:35:50,320 --> 00:35:53,852
I understand why you resent me
and why you are here.
281
00:35:53,986 --> 00:35:55,519
Shut the fuck up!
282
00:35:57,586 --> 00:36:00,852
You want answers?
Someone to blame?
283
00:36:02,286 --> 00:36:06,519
You want to defend this village,
the villagers, your friends?
284
00:36:06,653 --> 00:36:11,419
You don't get it. I'm not doing this
for the village or my friends.
285
00:36:11,553 --> 00:36:14,052
It's for my family.
286
00:36:14,186 --> 00:36:16,185
For my son.
287
00:36:16,286 --> 00:36:17,585
Your son?
288
00:36:20,886 --> 00:36:22,119
Patrick?
289
00:36:22,253 --> 00:36:24,152
Shut up, you two!
290
00:36:24,986 --> 00:36:26,919
- Piss off!
- Stop.
291
00:36:29,253 --> 00:36:32,519
- You wouldn't shoot your brother.
- What brother?
292
00:36:32,653 --> 00:36:34,519
Move aside.
293
00:36:35,520 --> 00:36:39,752
- Don't do this. You're no murderer.
- Move or I'll shoot.
294
00:36:44,420 --> 00:36:46,252
Move!
295
00:36:49,053 --> 00:36:53,319
If you want to kill B�ranger,
you'll have to kill me first.
296
00:37:02,186 --> 00:37:03,619
And me.
297
00:37:14,853 --> 00:37:16,819
You don't understand!
298
00:37:18,520 --> 00:37:20,652
I have no other option.
299
00:37:22,620 --> 00:37:24,285
I have no other option.
300
00:37:29,320 --> 00:37:31,719
There's nothing else I can do.
301
00:37:37,486 --> 00:37:39,019
I'm here now.
302
00:37:58,886 --> 00:38:01,319
Stop it!
303
00:38:04,520 --> 00:38:05,885
Stop it!
304
00:38:06,020 --> 00:38:07,719
Stop struggling!
305
00:38:07,853 --> 00:38:09,252
Let him go!
306
00:38:13,486 --> 00:38:15,852
Let go of him, right now!
307
00:38:16,320 --> 00:38:18,285
I'm sorry, Chlo�...
308
00:38:18,420 --> 00:38:21,285
It's going to be fine.
Drop the syringe.
309
00:38:21,420 --> 00:38:22,919
Drop it!
310
00:38:25,753 --> 00:38:27,252
Mum?
311
00:38:29,253 --> 00:38:30,919
Emile...
312
00:38:31,653 --> 00:38:33,319
Go back to the car.
313
00:38:38,086 --> 00:38:41,285
Mum... what are you doing?
314
00:38:41,420 --> 00:38:44,119
Darling, please go back to the car.
315
00:38:47,053 --> 00:38:49,052
I'm doing this for you.
316
00:38:49,520 --> 00:38:51,585
They want to separate us.
317
00:38:51,686 --> 00:38:54,852
I'm doing this to protect you.
318
00:38:55,720 --> 00:38:59,219
But... he's my friend.
319
00:39:19,253 --> 00:39:21,085
It's over.
320
00:41:10,253 --> 00:41:13,852
Please don't...
You can't come in here.
321
00:42:11,220 --> 00:42:14,352
Remember when we
bought the house?
322
00:42:15,120 --> 00:42:17,019
Emile was six.
323
00:42:18,820 --> 00:42:21,519
It was long before he got sick.
324
00:42:23,553 --> 00:42:27,319
Emile didn't want
to sleep alone.
325
00:42:27,453 --> 00:42:30,719
He said there were monsters
in his closet.
326
00:42:34,320 --> 00:42:38,019
One night, all three of us
lay down in his little bed.
327
00:42:41,653 --> 00:42:44,452
Emile finally fell asleep.
328
00:42:47,653 --> 00:42:50,452
The bed started to creak.
329
00:42:50,686 --> 00:42:53,052
Then it collapsed.
330
00:42:56,620 --> 00:42:59,819
We were afraid he would
wake up. But no...
331
00:43:01,486 --> 00:43:03,585
He was still asleep.
332
00:43:05,286 --> 00:43:09,052
We got the giggles.
We couldn't stop.
333
00:43:15,320 --> 00:43:18,119
You looked at me and you said...
334
00:43:24,020 --> 00:43:26,185
"This is paradise."
335
00:43:35,786 --> 00:43:40,252
The next day,
I realised what was scaring him.
336
00:43:43,353 --> 00:43:48,619
It was the light from the street
shining through the branches.
337
00:43:48,720 --> 00:43:52,419
It cast a shadow
on his bedroom wall.
338
00:43:55,353 --> 00:43:57,719
I had the tree cut back.
339
00:43:59,153 --> 00:44:02,019
And Emile slept like a baby.
340
00:44:05,120 --> 00:44:07,885
He was never scared again.
341
00:44:10,086 --> 00:44:12,352
I had killed the monster.
342
00:44:31,720 --> 00:44:34,419
Now we're the monsters.
343
00:44:48,786 --> 00:44:50,319
I spoke to the abbot.
344
00:44:51,720 --> 00:44:54,752
He won't press charges
against Patrick.
345
00:44:54,853 --> 00:44:56,552
What about Emile?
346
00:44:56,653 --> 00:44:59,985
He'll stay with his
dad until the trial...
347
00:45:00,086 --> 00:45:01,619
Then we'll see.
348
00:45:12,220 --> 00:45:15,552
I'll do my best to get them
off your back.
349
00:45:20,253 --> 00:45:22,819
You're a good cop, Chlo�.
350
00:45:26,686 --> 00:45:29,219
We'll miss you.
351
00:45:50,566 --> 00:45:52,129
Hello, you.
352
00:45:52,172 --> 00:45:54,433
Dad... Chlo�'s here.
353
00:46:03,612 --> 00:46:06,344
I've brought you
some real cop food.
354
00:46:08,747 --> 00:46:11,111
Give that to your dad.
355
00:46:15,745 --> 00:46:17,477
Thank you.
356
00:46:20,745 --> 00:46:22,944
Are you staying?
357
00:46:55,645 --> 00:46:57,344
How is the Abbot?
358
00:46:57,445 --> 00:46:59,344
Better.
359
00:46:59,445 --> 00:47:01,044
Good.
360
00:47:03,045 --> 00:47:05,544
I have news from the Order.
361
00:47:05,645 --> 00:47:09,311
Our mission in Kinshasa
needs a new health clinic.
362
00:47:09,778 --> 00:47:12,211
And a qualified doctor to run it.
363
00:47:13,578 --> 00:47:15,611
I put forward your name.
364
00:47:19,345 --> 00:47:21,211
You're not saying anything?
365
00:47:21,345 --> 00:47:22,711
Thank you.
366
00:47:28,912 --> 00:47:31,177
It will be a fresh start.
367
00:47:32,878 --> 00:47:36,511
Let us pray so that this mission
comes to fruition.
368
00:47:36,612 --> 00:47:40,944
You're no longer required
on the council of course.
369
00:47:41,078 --> 00:47:43,877
Eduardo will replace you.
370
00:47:43,978 --> 00:47:46,611
Eduardo will also take over
371
00:47:46,745 --> 00:47:49,677
the teaching of the
novitiate to B�ranger.
372
00:47:50,678 --> 00:47:53,144
Were all very grateful
373
00:47:53,278 --> 00:47:55,877
for the excellent
work you have done.
374
00:47:57,078 --> 00:47:58,877
Can I go now?
375
00:47:59,345 --> 00:48:01,111
You can.
376
00:48:44,212 --> 00:48:46,277
So you're leaving?
377
00:48:46,378 --> 00:48:48,544
My job is done.
378
00:48:48,678 --> 00:48:52,677
- Who will protect me now?
- Someone will replace me.
379
00:48:55,545 --> 00:48:57,077
Someone...
380
00:48:57,978 --> 00:49:00,577
What do you know
about the toy seller?
381
00:49:00,712 --> 00:49:02,944
It's now that I need protection.
382
00:49:03,078 --> 00:49:06,744
After yesterday,
everyone wants me dead.
383
00:49:11,978 --> 00:49:13,677
This isn't a game.
384
00:49:14,712 --> 00:49:17,844
You didn't fill me in
about the investigation.
385
00:49:17,945 --> 00:49:20,944
Did you really think that I would?
386
00:49:21,078 --> 00:49:24,544
I truly hope you'll find
what you're looking for.
387
00:49:25,145 --> 00:49:27,644
My offer still stands.
388
00:49:28,845 --> 00:49:31,544
If you want to know the truth...
389
00:49:32,145 --> 00:49:36,077
I don't plan to move
for the next ten years.
390
00:49:39,778 --> 00:49:41,744
Winter is beginning.
391
00:49:44,545 --> 00:49:46,944
I can feel it in my bones.
392
00:50:10,345 --> 00:50:13,544
Today, we welcome a new friend.
393
00:50:13,678 --> 00:50:17,544
I want you to trust her
as I trust you.
394
00:50:17,678 --> 00:50:20,477
Please come, Jasmine.
395
00:50:26,878 --> 00:50:31,344
Jasmine is a lost sheep.
396
00:50:31,478 --> 00:50:33,777
You are our shepherd.
397
00:50:33,912 --> 00:50:36,277
You found us.
398
00:50:37,578 --> 00:50:39,477
Now...
399
00:50:39,578 --> 00:50:42,344
introduce yourselves to Jasmine.
400
00:50:42,612 --> 00:50:48,444
My name is Sophie. I was a lost
sheep. My shepherd found me.
401
00:50:53,745 --> 00:51:00,344
My name is Sylvie. I was a lost
sheep. My shepherd found me.
402
00:51:02,278 --> 00:51:03,411
My name is Zo�.
403
00:51:03,545 --> 00:51:07,477
I was a lost sheep.
My shepherd found me.
404
00:51:08,645 --> 00:51:10,344
My name is Ada.
405
00:51:10,445 --> 00:51:14,577
I was a lost sheep.
My shepherd found me.
406
00:51:15,145 --> 00:51:18,377
My name is St�phanie
I was a lost sheep.
407
00:51:18,512 --> 00:51:20,711
My shepherd found me.
408
00:51:26,612 --> 00:51:29,444
My name is Jessica.
409
00:51:29,578 --> 00:51:34,644
I was a lost sheep.
My shepherd found me.
26140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.