Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,101 --> 00:00:07,351
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:00:24,125 --> 00:00:27,460
POLEN, 1943
3
00:00:29,708 --> 00:00:32,669
Het is koud.
-Leg meer hout op het vuur.
4
00:02:35,250 --> 00:02:37,044
Let op hem.
5
00:04:28,917 --> 00:04:33,710
2 WEKEN EERDER
6
00:05:18,708 --> 00:05:20,752
Is dit het?
7
00:05:25,042 --> 00:05:26,627
Ben ik hiervoor
helemaal hierheen gekomen?
8
00:05:26,792 --> 00:05:29,460
Het heeft mijn vader z'n leven gekost.
9
00:05:29,625 --> 00:05:31,585
Dit is alles.
10
00:05:41,333 --> 00:05:45,794
LONDEN
11
00:06:02,042 --> 00:06:06,627
Generaal, vertel eens
wat u van ons wilt?
12
00:06:06,792 --> 00:06:10,085
De Britse inlichtingendienst heeft ons
geïnformeerd over 'n wetenschapper...
13
00:06:10,250 --> 00:06:13,210
...in wie het Amerikaanse opperbevel
veel interesse heeft.
14
00:06:13,375 --> 00:06:16,669
Hij wordt gevangen gehouden in een
topgeheime faciliteit van de nazi's.
15
00:06:16,833 --> 00:06:20,044
Het project heeft de codenaam...
Wat was het?
16
00:06:20,208 --> 00:06:22,544
Project 'Feuervogel'
oftewel Vuurvogel.
17
00:06:22,708 --> 00:06:26,294
En wat moeten wij doen?
De wetenschapper elimineren?
18
00:06:26,458 --> 00:06:29,044
Nee, we willen hem levend
in handen krijgen.
19
00:06:45,583 --> 00:06:49,252
U heeft geweldige mannen
voor dit soort dingen, kolonel.
20
00:06:49,417 --> 00:06:52,960
Ik heb opdracht van het opperbevel om
uw team op te eisen voor deze missie.
21
00:06:53,125 --> 00:06:55,335
Onder het commando
van majoor Kaminski, hier.
22
00:06:57,708 --> 00:07:00,460
Ik ben hier niet over ingelicht.
-Ik vertel het u nu, kolonel.
23
00:07:03,375 --> 00:07:05,460
Alles is heel snel gegaan.
24
00:07:05,625 --> 00:07:08,252
Washington wil deze wetenschapper
liever gisteren dan vandaag.
25
00:07:08,417 --> 00:07:12,169
Zij spraken uw mensen en hier zijn we
dan. We staan allemaal aan dezelfde kant.
26
00:07:15,083 --> 00:07:20,294
Goed, we komen samen op
het hoofdkwartier. 03.30 uur.
27
00:07:20,458 --> 00:07:22,710
Generaal. Majoor.
28
00:07:25,042 --> 00:07:26,752
Dit wordt niet makkelijk.
29
00:07:26,917 --> 00:07:32,085
Luister, het wordt lastig,
maar wat wil je het liefst?
30
00:07:32,250 --> 00:07:35,377
Dat deze oorlog voorbij is.
Ik wil naar huis.
31
00:07:36,750 --> 00:07:41,085
Als jou dit lukt, zijn we daar allemaal
één stap dichterbij.
32
00:07:47,875 --> 00:07:51,002
SPECIAL OPERATIONS
HOOFDKWARTIER
33
00:07:51,167 --> 00:07:53,044
BRITSE PLATTELAND
34
00:07:56,917 --> 00:08:01,210
Hoezo een briefing midden in de nacht?
Waar gaat dit over, sergeant?
35
00:08:01,375 --> 00:08:02,669
Ze vertellen mij niks.
36
00:08:02,833 --> 00:08:07,794
Ik hoorde dat ze ons en wat milva's naar
Bognor sturen, voor twee weken vakantie.
37
00:08:15,583 --> 00:08:18,252
Op de plaats rust, mannen.
38
00:08:18,417 --> 00:08:21,294
Dit is generaal McCloud,
Amerikaanse Inlichtingendienst.
39
00:08:21,458 --> 00:08:24,544
Majoor Kaminski
van het US Marine Corps.
40
00:08:24,708 --> 00:08:28,544
Jullie moeten even een klusje
voor ze doen, in Polen.
41
00:08:28,708 --> 00:08:33,459
Jullie moeten dr. Aleksander Fabian
gaan bevrijden.
42
00:08:33,625 --> 00:08:38,084
Fabian is een toonaangevend expert
in vastebrandstofmotoren.
43
00:08:38,250 --> 00:08:42,252
Een raketwetenschapper. De nazi's
hebben hem, wij willen hem.
44
00:08:42,417 --> 00:08:45,210
De faciliteit waar hij werkt,
wordt zwaar bewaakt.
45
00:08:45,375 --> 00:08:49,210
Maar hij mag één keer per maand de
nacht doorbrengen bij vrouw en dochter.
46
00:08:52,083 --> 00:08:54,585
Zij hebben ergens anders huisarrest.
47
00:08:54,750 --> 00:08:59,169
Het is een middel om zijn gedachten
bij zijn werk te houden.
48
00:08:59,333 --> 00:09:04,877
Jullie gaan het konvooi aanvallen
dat dr. Fabian naar zijn gezin brengt.
49
00:09:05,042 --> 00:09:07,085
Kaminski.
-Dit is 'n geschikte plek voor de aanval.
50
00:09:07,250 --> 00:09:09,544
Zeven kilometer van het huis
bij deze kruising.
51
00:09:09,708 --> 00:09:11,002
Er is voldoende beschutting...
52
00:09:11,167 --> 00:09:14,627
...en volgens het Poolse verzet
zijn er maar een handvol bewakers.
53
00:09:14,792 --> 00:09:16,377
De perfecte plek
om ze te overmeesteren.
54
00:09:16,542 --> 00:09:19,544
Duidelijk, maar hoe komen we
in en uit het gebied?
55
00:09:19,708 --> 00:09:22,127
Met een parachute?
-Het is Hitlers achtertuin.
56
00:09:22,292 --> 00:09:23,752
Er staan overal Flaks.
57
00:09:23,917 --> 00:09:25,960
Dus niet via de lucht.
Maar de kolonel heeft iets bedacht.
58
00:09:26,125 --> 00:09:28,502
Jullie reizen naar Zweden.
Vanavond nog.
59
00:09:28,667 --> 00:09:33,544
De Zweden hebben hun medewerking
toegezegd. Onofficieel.
60
00:09:33,708 --> 00:09:36,752
Ze zien in dat de oorlog
in ons voordeel beslecht zal worden.
61
00:09:36,917 --> 00:09:40,460
In Borgholm wacht een Zweedse
vissersboot op jullie.
62
00:09:40,625 --> 00:09:44,085
Die brengt jullie naar de Poolse kust.
Majoor.
63
00:09:44,250 --> 00:09:46,210
Vanaf daar gaan we naar de kruising.
64
00:09:46,375 --> 00:09:49,127
Als we het doelwit hebben,
gaan we door het bosgebied...
65
00:09:49,292 --> 00:09:53,502
...naar het Poolse verzet, die ons
naar de kust brengt en met de boot...
66
00:09:53,667 --> 00:09:56,460
...naar een Britse onderzeeër
in de Baltische Zee vaart.
67
00:09:57,417 --> 00:09:59,794
U gaat met ons mee?
-Inderdaad.
68
00:09:59,958 --> 00:10:04,419
Majoor Kaminski spreekt Pools.
Hij zal de missie leiden.
69
00:10:16,625 --> 00:10:20,377
Dit is een lastige.
Om zo van start te gaan.
70
00:10:20,542 --> 00:10:22,502
Een nieuwe commandant.
71
00:10:22,667 --> 00:10:25,919
We moeten het doen
met de kaarten die we krijgen.
72
00:10:31,083 --> 00:10:34,794
Kunnen we problemen verwachten?
-Nee, dit zijn beroepssoldaten.
73
00:10:34,958 --> 00:10:38,502
Mooi, want er is
een invasie ophanden.
74
00:10:38,667 --> 00:10:42,002
We moeten tot aan Berlijn
schouder aan schouder staan.
75
00:11:05,000 --> 00:11:07,835
De US Marines zijn spijkerhard.
76
00:11:08,000 --> 00:11:13,252
Hij had aardig wat lintjes.
-Die yanks zijn gladjakkers.
77
00:11:13,417 --> 00:11:16,585
M'n zus er met een uit geweest.
-Die gaat met iedereen uit.
78
00:11:24,292 --> 00:11:28,294
Alles goed, sergeant?
-Ja, geweldig.
79
00:11:28,458 --> 00:11:31,710
De yanks komen na drie jaar oorlog
ons een beetje commanderen.
80
00:11:34,833 --> 00:11:37,252
Alles voor een einde
aan deze oorlog.
81
00:11:38,875 --> 00:11:40,502
Amen.
82
00:11:46,792 --> 00:11:51,419
NAZI-ONDERZOEKSBASIS
POOLSE PLATTELAND
83
00:12:59,917 --> 00:13:02,585
Meneer Lehmann.
Wat kan ik voor u doen?
84
00:13:02,750 --> 00:13:06,210
Waarom boekt u geen vooruitgang
bij de testen?
85
00:13:06,375 --> 00:13:09,252
Ik ben 20 uur per dag aan het werk.
86
00:13:09,417 --> 00:13:11,960
Mag ik u eraan herinneren...
87
00:13:12,125 --> 00:13:16,919
...dat een maandelijks bezoek aan
uw vrouw en dochter een privilege is.
88
00:13:18,750 --> 00:13:20,960
Dat kan zo weer teruggedraaid worden.
89
00:13:21,125 --> 00:13:25,335
Ik heb nieuwe resultaten
te bespreken met het team.
90
00:13:29,000 --> 00:13:31,669
Ik wil u er ook aan herinneren
wat er gebeurt...
91
00:13:31,833 --> 00:13:35,835
...als u belangrijke resultaten
moedwillig achterhoudt.
92
00:13:46,667 --> 00:13:52,669
Dat zou wel eens als sabotage
kunnen worden gezien.
93
00:14:05,917 --> 00:14:10,335
Tot hier kan ik jullie brengen.
-De kust is nog mijlenver hiervandaan.
94
00:14:10,500 --> 00:14:12,127
Zie je dat?
95
00:14:15,542 --> 00:14:19,627
Dat zijn Duitse patrouilleboten.
Ze varen continu langs de kust.
96
00:14:19,792 --> 00:14:22,919
Als ze aan boord komen
en ze treffen jullie aan...
97
00:14:23,083 --> 00:14:26,210
Het is donker.
Ze zullen ons niet zien.
98
00:14:26,375 --> 00:14:29,919
Jij doet mee aan een zelfmoordmissie,
maar ik niet.
99
00:14:30,083 --> 00:14:32,169
Ik kan ook het roer van de boot
overnemen.
100
00:14:32,333 --> 00:14:35,544
Daarmee gaan die patrouilles niet weg.
101
00:14:35,708 --> 00:14:37,502
Wat moeten we dan doen?
Zwemmen?
102
00:14:37,667 --> 00:14:42,627
Aan dek ligt een sloep.
Jullie kunnen naar de kust roeien.
103
00:14:47,042 --> 00:14:48,710
Prima.
104
00:14:49,750 --> 00:14:54,502
Wat gaan die patrouilleboten doen
als jij je licht aanzet?
105
00:14:54,667 --> 00:14:59,502
Dan komen ze aan boord voor controle.
Ik kan zeggen dat ik verdwaald ben.
106
00:15:00,292 --> 00:15:04,794
Zodra ze beseffen dat ik alleen ben,
dan laten ze me gaan.
107
00:15:05,958 --> 00:15:08,127
Dat ga je dus doen.
108
00:15:08,292 --> 00:15:13,169
Als wij bij de kust zijn, zet je je licht aan
en lok je hen naar je toe.
109
00:15:15,375 --> 00:15:16,752
Goed.
110
00:15:40,708 --> 00:15:43,085
Bukken, jongens.
111
00:16:07,750 --> 00:16:10,252
Vooruit.
112
00:16:46,083 --> 00:16:49,127
Doet de radio het?
-Het ziet er niet goed uit.
113
00:16:49,292 --> 00:16:52,460
Dat kan aan de kou liggen.
-Kun je hem maken?
114
00:16:52,625 --> 00:16:54,127
Daar heb ik wat tijd voor nodig.
115
00:16:54,292 --> 00:16:57,335
Bij de volgende stop moet je proberen
hem aan de praat te krijgen.
116
00:16:57,500 --> 00:17:00,460
We moeten opschieten,
we liggen achter op schema.
117
00:17:02,208 --> 00:17:04,210
Denk je dat hij dit wel aankan, sergeant?
118
00:17:04,375 --> 00:17:06,793
Geen idee, maar daar komen we
wel achter.
119
00:17:06,958 --> 00:17:10,252
Gelukkig voor hem zijn wij erbij.
Kom mee.
120
00:18:18,833 --> 00:18:21,669
Tijd om te vertrekken.
121
00:18:32,750 --> 00:18:36,169
Volgens de Zweden zijn ze op tijd afgezet.
122
00:18:36,333 --> 00:18:39,085
Het team zelf
heeft dat nog niet bevestigd.
123
00:18:39,250 --> 00:18:42,794
Ze moesten ze wel voor de kust afzetten.
-Wat?
124
00:18:42,958 --> 00:18:45,960
Hier. Ze zijn met een sloep
naar het landingspunt gegaan.
125
00:18:46,125 --> 00:18:48,335
Laten we hopen...
126
00:18:48,500 --> 00:18:53,252
...dat ze niet als bakstenen zinken
voor ze bij het strand zijn.
127
00:18:53,417 --> 00:18:56,460
Ik heb het volste vertrouwen in het
aanpassingsvermogen van mijn team.
128
00:18:56,625 --> 00:18:59,502
Als de Zweden hun werk hadden gedaan,
hadden ze zich niet hoeven aanpassen.
129
00:18:59,667 --> 00:19:04,127
Generaal, mijn team is zeer bedreven
in situaties te velde.
130
00:19:04,292 --> 00:19:06,169
Hopelijk kan majoor Kaminski
ze bijbenen.
131
00:19:18,833 --> 00:19:22,627
Hou die bomen
aan beide kanten in de gaten.
132
00:19:27,833 --> 00:19:31,919
Luister, de kruising is drie kilometer
die kant op.
133
00:19:32,083 --> 00:19:34,502
Maar we zijn te laat.
Het konvooi is al voorbij.
134
00:19:34,667 --> 00:19:37,085
Klote.
-Zeg dat wel.
135
00:19:38,375 --> 00:19:42,169
We gaan naar het huis
en onderscheppen het doelwit daar.
136
00:19:42,917 --> 00:19:46,835
We zullen eens wat mensen verrassen.
Kom mee.
137
00:20:33,583 --> 00:20:36,002
Churchill gaat vandaag
echt niet aanvallen.
138
00:20:36,167 --> 00:20:39,877
Dan ga je toch lekker terug
om je voeten te warmen.
139
00:20:40,042 --> 00:20:44,085
Dan kom je vanzelf voor de krijgsraad.
Dat zal mij een biet zijn.
140
00:21:59,250 --> 00:22:01,502
Allemachtig.
141
00:22:01,667 --> 00:22:04,710
Dat zijn er vijf keer meer
dan bij de kruising.
142
00:22:04,875 --> 00:22:07,752
Er zitten er vast een stuk of twintig
in die hutten.
143
00:22:08,875 --> 00:22:12,210
Zo te zien hebben z'n vrouw en dochter
hun eigen gewapende bewakers.
144
00:22:12,375 --> 00:22:14,585
Christus.
145
00:22:15,625 --> 00:22:18,627
Dat zijn er best veel, hè?
146
00:22:18,792 --> 00:22:20,710
Gaat dit ons wel lukken?
147
00:22:21,208 --> 00:22:23,835
Ik ga het leven van mijn mannen
niet onnodig op het spel zetten.
148
00:22:24,000 --> 00:22:27,502
We kwamen hier om een klus te klaren,
dus dat is wat we gaan doen.
149
00:22:27,667 --> 00:22:30,085
Begrepen, sergeant?
150
00:22:32,375 --> 00:22:34,669
Begrepen.
151
00:22:34,833 --> 00:22:38,335
Doet die radio het al?
-Nee, niks.
152
00:22:38,500 --> 00:22:41,960
Hij is net zo dood
als Coopers liefdesleven.
153
00:22:42,125 --> 00:22:47,502
Ik laat hem niet los.
Hou vast, hou vast.
154
00:22:47,667 --> 00:22:51,127
Nee, nee.
-Ik heb gewonnen.
155
00:22:51,292 --> 00:22:53,377
Hou op.
156
00:22:55,250 --> 00:22:59,502
We maken gewoon een beetje plezier.
Dat kan geen kwaad.
157
00:22:59,667 --> 00:23:01,544
Nog een potje?
-Ja.
158
00:23:01,708 --> 00:23:03,294
Alexander.
159
00:23:04,917 --> 00:23:09,085
Moet je ons nou zien.
Kijk wat ze ons aandoen.
160
00:23:11,417 --> 00:23:14,169
Kalina...
161
00:23:19,833 --> 00:23:23,460
Kom op, lachen, zonnestraaltje.
162
00:23:39,375 --> 00:23:40,835
Kalina...
163
00:23:47,000 --> 00:23:50,252
Alles komt goed.
164
00:23:52,000 --> 00:23:56,752
U heeft nog 7 uur en 47 minuten, doctor.
165
00:23:57,875 --> 00:24:01,044
Luister goed naar me.
166
00:24:02,625 --> 00:24:07,085
Dit is de enige manier
waarop we kunnen overleven.
167
00:24:07,250 --> 00:24:10,169
We hebben geen andere keus.
168
00:24:10,333 --> 00:24:13,794
Als mijn werk erop zit...
-Wat gaat er met ons gebeuren...
169
00:24:13,958 --> 00:24:16,960
...als ze jou niet meer nodig hebben?
170
00:24:20,250 --> 00:24:24,085
Mama, mag ik een nieuw liedje
voor papa spelen?
171
00:24:24,250 --> 00:24:26,960
Dat lijkt me geweldig.
172
00:24:27,792 --> 00:24:31,002
Speel alsjeblieft.
173
00:24:44,208 --> 00:24:47,460
Hij heeft maar een paar uur per maand
met zijn vrouw...
174
00:24:47,625 --> 00:24:51,252
...en dan gaat hij
naar pianomuziek zitten luisteren.
175
00:24:59,167 --> 00:25:02,544
Dit is het terrein. Hier staat de hut
en dat is de kruising.
176
00:25:02,708 --> 00:25:05,627
We zijn in de minderheid,
maar het is donker.
177
00:25:05,792 --> 00:25:09,585
We moeten dus hun zwakke plek
zien te vinden. Hier bijvoorbeeld.
178
00:25:09,750 --> 00:25:12,127
We pakken ze hier en hier.
179
00:25:12,292 --> 00:25:14,252
Maar ze moeten wel afgeleid worden.
180
00:25:14,417 --> 00:25:18,460
Als we dat hier doen, dan denken ze
dat ze vanaf de weg worden aangevallen.
181
00:25:18,625 --> 00:25:22,585
Inderdaad. Verwarring zaaien.
Deze bewakers schakelen we uit.
182
00:25:22,750 --> 00:25:24,044
We gebruiken de duisternis als dekking...
183
00:25:24,208 --> 00:25:26,335
...en beschieten ze
met hun eigen afweergeschut.
184
00:25:26,500 --> 00:25:30,460
Als we ze uit elkaar kunnen drijven,
maken we een kans.
185
00:25:30,625 --> 00:25:34,044
Ik zou ook hun brandstof verspillen.
Worden ze nerveus van.
186
00:25:36,083 --> 00:25:38,835
Goed, we nemen het
nog één keer door.
187
00:26:20,125 --> 00:26:21,960
Let op hem.
188
00:27:07,167 --> 00:27:09,169
Opgepast.
189
00:28:16,625 --> 00:28:18,460
Breng ze naar de auto.
190
00:28:21,000 --> 00:28:23,502
Mama.
191
00:28:24,583 --> 00:28:26,835
Laat haar gaan.
192
00:28:27,000 --> 00:28:30,294
Ik ga het huis uit
en naar de auto.
193
00:28:30,458 --> 00:28:31,752
Begrepen?
-Laat haar los.
194
00:28:31,917 --> 00:28:34,502
Mama.
195
00:28:34,667 --> 00:28:36,835
Mond houden.
196
00:28:57,625 --> 00:29:00,835
Nee, toch... Kalina.
-Mama.
197
00:29:01,000 --> 00:29:02,835
Doorzoek het huis.
198
00:29:04,500 --> 00:29:06,669
Heb ik al gedaan.
-Doe het nog eens.
199
00:29:06,833 --> 00:29:09,794
Geen overlevenden. Begrepen?
200
00:29:11,625 --> 00:29:14,335
Mama.
-Kalina. Kalinka.
201
00:29:14,500 --> 00:29:17,585
Dr. Fabian. Ik ben majoor Kaminski
van het US Marine Corps.
202
00:29:17,750 --> 00:29:20,294
Deze mannen zijn van het Britse leger.
-We brengen u naar Groot-Brittannië.
203
00:29:20,458 --> 00:29:23,335
Morgen worden we opgehaald
door een Britse onderzeeër.
204
00:29:23,500 --> 00:29:25,252
Daarna vliegen we u naar de VS.
205
00:29:25,417 --> 00:29:27,752
Nee, ik ga niet mee.
206
00:29:29,208 --> 00:29:30,669
Het is voor uw eigen bestwil.
207
00:29:30,833 --> 00:29:34,919
Noemt u dit voor mijn bestwil?
Jullie hebben mijn vrouw gedood.
208
00:29:36,292 --> 00:29:38,544
Het spijt me oprecht.
209
00:29:38,708 --> 00:29:42,627
Maar denkt u nou echt
dat ze u hadden laten leven?
210
00:29:42,792 --> 00:29:45,460
Ik bied u een uitweg.
211
00:29:45,625 --> 00:29:48,335
Een kans op vrijheid,
op een echt leven.
212
00:29:48,500 --> 00:29:50,377
Maar we moeten nu gaan.
213
00:29:56,042 --> 00:29:59,002
Oké.
-Mama...
214
00:30:00,417 --> 00:30:05,335
Irena, kom hier. Kom bij mij.
215
00:30:05,500 --> 00:30:11,002
Oké, luister. Ik ga alleen samen
met mijn dochter mee. Begrepen?
216
00:30:12,083 --> 00:30:13,835
Natuurlijk.
-Ze zal ons vertragen.
217
00:30:14,000 --> 00:30:16,085
Ze gaat hoe dan ook mee.
-Hij heeft gelijk.
218
00:30:16,250 --> 00:30:19,960
Leg samen met Cooper de moeder
binnen. Dan kunnen we gaan.
219
00:30:20,125 --> 00:30:21,877
Pakken we de Jeep?
220
00:30:22,042 --> 00:30:24,335
Nee. We blijven weg
bij de wegen.
221
00:30:24,500 --> 00:30:25,669
Mama...
222
00:30:51,500 --> 00:30:54,044
Ik vind het heel erg.
223
00:30:55,708 --> 00:30:59,210
Ik heb nooit...
Ik heb niet nagedacht.
224
00:30:59,375 --> 00:31:02,002
Ze haatte deze oorlog.
225
00:31:03,042 --> 00:31:06,169
Ze haatte er alles aan.
226
00:31:13,958 --> 00:31:16,169
Sorry.
227
00:31:22,042 --> 00:31:24,044
Irenka...
228
00:31:37,333 --> 00:31:43,127
Kom op, het komt allemaal goed.
Rustig maar.
229
00:31:43,292 --> 00:31:45,210
Het is tijd. Bent u klaar?
230
00:31:45,375 --> 00:31:48,335
Geef ons even, alsjeblieft.
231
00:31:48,500 --> 00:31:52,419
Doctor, u leeft nog.
Uw dochter ook.
232
00:31:52,583 --> 00:31:57,794
Dat wil ik zo houden, maar dat gaat niet
als we nu niet gaan.
233
00:32:01,917 --> 00:32:05,252
Luister, we moeten gaan.
234
00:32:05,417 --> 00:32:12,044
Hier, hou je maar aan mij vast.
Hou je vast en dan gaan we.
235
00:32:15,250 --> 00:32:18,919
Zorg dat ze wat te eten krijgen.
236
00:33:09,875 --> 00:33:11,710
De Amerikaanse inlichtingendienst
heeft informatie...
237
00:33:11,875 --> 00:33:14,627
...dat de Sovjets ook achter Fabian
aanzitten.
238
00:33:14,792 --> 00:33:18,377
Een NKVD-eenheid
die undercover in Polen is.
239
00:33:18,542 --> 00:33:21,460
Hoelang weten uw mensen dit al?
-Ik hoor het net.
240
00:33:21,625 --> 00:33:25,210
Dit is geen pokerspelletje.
Ik vertel alles wat ik weet.
241
00:33:27,458 --> 00:33:31,502
Op zich wel logisch dat als wij Fabien
willen, dat de Sovjets dat ook willen.
242
00:33:34,042 --> 00:33:35,835
Probeer ze weer te bereiken.
243
00:33:36,000 --> 00:33:39,252
Blauwe Gaai, hier Koekoek.
Hoort u mij?
244
00:33:39,417 --> 00:33:42,627
Is er nog meer wat de Amerikaanse
inlichtingendienst niet heeft verteld?
245
00:33:43,375 --> 00:33:47,044
Zoals ik al zei, ik vertel alles wat ik weet,
zoals ik het te horen krijg...
246
00:33:47,208 --> 00:33:50,294
...live vanuit Radio City Music Hall,
kolonel.
247
00:33:57,792 --> 00:34:02,252
We zijn te laat.
Er is hier niemand meer.
248
00:34:02,417 --> 00:34:06,419
Er ligt een dode vrouw binnen. Dat zou de
vrouw van de wetenschapper kunnen zijn.
249
00:34:06,583 --> 00:34:08,752
Maar wie heeft dit dan gedaan?
250
00:34:08,917 --> 00:34:11,460
Britse kogelhulzen, maar ook een
laarsafdruk van het Amerikaanse leger.
251
00:34:11,625 --> 00:34:15,085
Ze hebben in elk geval gekregen
waar ze voor kwamen. Dat is zeker.
252
00:34:15,250 --> 00:34:17,460
Ze zijn met zes of zeven.
Noordwaarts.
253
00:34:17,625 --> 00:34:22,794
Aan de voetafdrukken te zien, zijn er twee
burgers bij, waaronder één meisje.
254
00:34:22,958 --> 00:34:26,960
Nu hoeven we ze
alleen nog maar te vinden.
255
00:34:27,125 --> 00:34:29,710
We moeten gaan.
-We halen ze wel in.
256
00:34:37,167 --> 00:34:39,419
Laten we ons omkleden,
we moeten van kant wisselen.
257
00:35:45,125 --> 00:35:47,919
Ga daar zitten.
258
00:35:48,083 --> 00:35:49,794
Waar zijn ze, die partizanen?
259
00:35:49,958 --> 00:35:52,377
Hun kamp is vast ontdekt
en ze zijn verder getrokken.
260
00:35:52,542 --> 00:35:55,835
Ze zijn haastig vertrokken.
-Wat nu, sergeant?
261
00:35:56,000 --> 00:35:58,835
Hoe moeten we ze vinden?
-We blijven rustig.
262
00:35:59,000 --> 00:36:01,544
We bedenken wel wat.
263
00:36:11,500 --> 00:36:16,877
We hebben haar daar achtergelaten.
In dat huis. Helemaal alleen.
264
00:36:17,042 --> 00:36:21,377
Luister. Luister naar me.
265
00:36:21,542 --> 00:36:25,419
Mama is ver weg.
266
00:36:25,583 --> 00:36:30,169
Op een vredige plek. Hoor je me?
267
00:36:30,333 --> 00:36:33,085
Rustig maar.
268
00:36:33,250 --> 00:36:36,877
We moeten erop vertrouwen dat deze
soldaten ons naar 'n veilige plek brengen.
269
00:36:38,625 --> 00:36:41,002
Hier ligt een dorp.
270
00:36:42,333 --> 00:36:44,794
Iemand weet vast waar we
ze kunnen vinden.
271
00:36:44,958 --> 00:36:46,794
Is het een goed idee
om naar een dorp te gaan?
272
00:36:46,958 --> 00:36:49,294
Hopelijk is mijn Pools goed genoeg.
273
00:36:49,458 --> 00:36:53,169
Ik zou me veel prettiger voelen als we
contact kregen met het hoofdkwartier.
274
00:36:53,333 --> 00:36:56,835
Ze weten niet eens dat we de kust
veilig bereikt hebben.
275
00:36:57,000 --> 00:36:59,335
Wil je het nog eens proberen?
276
00:36:59,500 --> 00:37:05,502
Er moet een soldeerbout op gezet
worden. Nu is het metaalschroot.
277
00:37:05,667 --> 00:37:08,419
We gaan naar het dorp.
Dat is onze enige optie.
278
00:37:08,583 --> 00:37:12,502
We gaan naar een veilige plek.
Dat zou mama gewild hebben.
279
00:37:45,250 --> 00:37:48,169
Dus we gaan het daar gewoon vragen?
-Niet allemaal.
280
00:37:48,333 --> 00:37:52,835
Davidson, jij gaat met mij mee.
Houd alle anderen uit het zicht.
281
00:37:53,000 --> 00:37:54,752
Ik vind het nog steeds
een groot risico.
282
00:37:54,917 --> 00:37:57,960
Het is 32 km door vijandelijk terrein,
naar waar we worden opgehaald.
283
00:37:58,125 --> 00:38:01,460
We hebben de partizanen nodig.
Zij kennen de routes.
284
00:38:01,625 --> 00:38:06,877
En misschien hebben ze veilige
transportmiddelen. Maar vooral 'n radio.
285
00:38:08,333 --> 00:38:10,752
En Lee heeft medische hulp nodig.
286
00:38:11,875 --> 00:38:15,585
Het is niet ideaal,
maar ik zie geen andere mogelijkheid.
287
00:38:17,083 --> 00:38:19,919
Pak aan.
288
00:38:21,083 --> 00:38:24,085
Mijn Pools is niet al te best.
289
00:38:24,250 --> 00:38:28,335
Als je in Polen stil bent,
je mond niet te veel open doet...
290
00:38:28,500 --> 00:38:32,169
...vinden ze jou de slimmerik.
-Perfect.
291
00:39:01,875 --> 00:39:04,044
Twee bier.
292
00:39:10,792 --> 00:39:16,294
Mijn vriend, goed je te zien.
-Zeker te weten.
293
00:39:16,458 --> 00:39:20,127
Laten we wat drinken.
Is dat bier?
294
00:39:20,292 --> 00:39:23,044
Ik wil wodka voor mijn vrienden hier.
295
00:39:23,208 --> 00:39:26,252
Ik heb het beste spul achter staan.
Haal maar een fles.
296
00:39:26,417 --> 00:39:29,210
Ik kom er zo aan.
-Goed.
297
00:39:29,375 --> 00:39:34,252
Kom mee, mannen.
Vooruit.
298
00:39:42,417 --> 00:39:44,335
Zijn jullie gek dat jullie hier komen?
299
00:39:44,500 --> 00:39:48,919
Het hele dorp kan doodgeschoten worden
omdat jullie hier rondlopen.
300
00:39:49,083 --> 00:39:51,627
We hadden geen andere keus.
301
00:39:51,792 --> 00:39:54,752
Jullie boot is gevonden.
302
00:39:54,917 --> 00:39:56,627
Jullie boot is gevonden.
303
00:39:56,792 --> 00:39:59,710
Elke Duitser hier is nu naar jullie
op zoek.
304
00:39:59,875 --> 00:40:02,669
Help ons dan. We moeten
de partizanen vinden.
305
00:40:02,833 --> 00:40:07,044
Hun kamp was verlaten.
-Overal zijn Duitse collaborateurs.
306
00:40:07,208 --> 00:40:09,377
Iemand in het dorp
heeft ze verraden.
307
00:40:09,542 --> 00:40:11,752
De partizanen zijn dus twee dagen
geleden verder getrokken.
308
00:40:11,917 --> 00:40:16,210
We moeten ze vinden. We moeten
contact leggen met ons hoofdkwartier.
309
00:40:18,958 --> 00:40:21,669
Hallo.
310
00:40:21,833 --> 00:40:24,544
Ga noordwaarts,
de hoofdweg buiten het dorp.
311
00:40:24,708 --> 00:40:29,835
Ga bij de eerste kruising van de weg af.
Je vindt ze op de heuvel, maar kijk uit.
312
00:40:30,000 --> 00:40:32,294
Dank je wel.
313
00:40:32,458 --> 00:40:34,960
Ga nu, voordat we allemaal
opgehangen worden.
314
00:40:44,958 --> 00:40:47,377
Ze hadden hier afgesproken.
315
00:40:49,417 --> 00:40:51,127
Een stuk van een kapotte radio.
316
00:40:51,292 --> 00:40:54,335
Dit kamp was verlaten, dus er
was niemand om te treffen.
317
00:40:54,500 --> 00:40:57,794
Een van hen bloedt, volgens de sporen.
318
00:40:59,667 --> 00:41:04,835
Egorov ging het bos in
en zag patrouilles. Ze zoeken hen.
319
00:41:05,000 --> 00:41:09,544
Op een paar kilometer naar het
zuidoosten ligt een dorp in de vallei.
320
00:41:11,000 --> 00:41:14,752
Ze hebben elkaar niet getroffen...
321
00:41:14,917 --> 00:41:18,627
...en ze zijn hen gaan zoeken in het dorp.
Daar leiden hun voetafdrukken naartoe.
322
00:41:18,792 --> 00:41:22,877
Ze hebben veel lef of ze zijn gestoord.
-Hoe dan ook...
323
00:41:23,042 --> 00:41:27,877
Ze hebben een belangrijk iemand en een
gewonde bij zich. Hun radio doet het niet.
324
00:41:28,042 --> 00:41:33,252
Als ze die mensen niet vinden, komen ze
hier misschien niet meer weg.
325
00:42:06,375 --> 00:42:09,877
Sturmbahnfuhrer,
gaat u ook meezoeken?
326
00:42:10,042 --> 00:42:13,002
Nee, wij hebben andere dingen te doen.
327
00:42:13,167 --> 00:42:17,377
Goed, wij moeten naar de andere kant
van het bos. Hier, bij de rivier.
328
00:42:19,125 --> 00:42:20,710
Wat mankeert hem?
329
00:42:25,833 --> 00:42:27,794
Hij is kogelbestendig.
330
00:42:36,583 --> 00:42:39,294
Er kunnen heel veel redenen zijn
waarom ze zich niet gemeld hebben.
331
00:42:39,458 --> 00:42:42,669
Daar wil ik nog niet aan denken, kolonel.
332
00:42:42,833 --> 00:42:47,294
Het weerbericht. Het stormfront
bouwt zich op in de Oostzee.
333
00:42:47,458 --> 00:42:49,669
Dat is niet goed.
334
00:42:49,833 --> 00:42:52,377
Ze moeten met een boot
naar de onderzeeër zien te komen.
335
00:42:52,542 --> 00:42:55,252
We moeten ze op een andere manier
daar weg zien te krijgen.
336
00:42:55,417 --> 00:42:59,127
We hebben voorraden voor de partizanen
gedropt met C-47's vanuit Italië.
337
00:42:59,292 --> 00:43:02,544
Dat is een lange afstand, maar met
extra brandstof en 's nachts vliegen...
338
00:43:02,708 --> 00:43:04,210
...haalt een C-47 dat.
339
00:43:04,375 --> 00:43:07,127
Hij moet ergens kunnen landen,
ergens waar de mannen kunnen komen.
340
00:43:07,292 --> 00:43:11,044
C-47's kunnen landen op ruig terrein.
Landen, oppikken en opstijgen.
341
00:43:11,208 --> 00:43:15,085
Dat is te makkelijk. Hij moet
over vijandelijk gebied vliegen...
342
00:43:15,250 --> 00:43:18,502
...de mannen oppikken
en dan bij daglicht terugvliegen...
343
00:43:18,667 --> 00:43:22,085
...zonder neergeschoten te worden
en wij kunnen het team niet bereiken.
344
00:43:22,250 --> 00:43:25,960
Als Kaminski ook maar de geringste kans
heeft om mee te nemen wat wij willen...
345
00:43:26,125 --> 00:43:28,502
...wilt u hem dan laten stranden,
omdat wij geen steun boden?
346
00:43:28,667 --> 00:43:31,127
Nee, ik ben het ermee eens.
347
00:43:31,292 --> 00:43:33,335
Het vliegtuig kan hier landen.
-Wat is dat?
348
00:43:33,500 --> 00:43:36,669
Een Pools vliegveld
dat niet meer wordt gebruikt.
349
00:43:36,833 --> 00:43:38,794
Hij kan ze naar de verharde weg leiden.
350
00:43:38,958 --> 00:43:41,377
Perfecte coördinatie is vereist.
-Maar hij zal niet op ze wachten.
351
00:43:41,542 --> 00:43:45,294
Taxiën, oppikken, opstijgen.
Harris, probeer weer contact te krijgen.
352
00:43:45,458 --> 00:43:48,752
Blauwe Gaai, hier Koekoek.
Hoort u mij?
353
00:43:50,292 --> 00:43:53,335
Blauwe Gaai, hier Koekoek.
Hoort u mij?
354
00:44:03,208 --> 00:44:05,710
Even rusten.
355
00:44:17,167 --> 00:44:19,460
Leun hier maar op.
356
00:44:19,625 --> 00:44:21,752
Ja, zo.
357
00:44:21,917 --> 00:44:25,752
Oké.
-Goed gedaan, Doc.
358
00:44:25,917 --> 00:44:30,502
Eenvoudige fysica.
-Straks even naar z'n been kijken?
359
00:44:30,667 --> 00:44:33,877
Zo'n soort dokter ben ik niet.
360
00:44:34,917 --> 00:44:37,044
Denk je dat we die partizanen
echt kunnen vertrouwen?
361
00:44:37,208 --> 00:44:39,877
Ze hebben ons verteld
waar de doctor was.
362
00:44:40,042 --> 00:44:43,794
Het tijdsschema wanneer
hij daar zou zijn. Alles.
363
00:44:43,958 --> 00:44:46,919
Als iemand een uniform draagt,
weet ik aan welke kant ze staan...
364
00:44:47,083 --> 00:44:51,585
Je weet goed dat gewapende burgers of
partizanen, hoe je ze maar wilt noemen...
365
00:44:51,750 --> 00:44:53,710
...betrokken zijn in de oorlog.
366
00:44:53,875 --> 00:44:57,169
Zo is het nu eenmaal. Nu moeten we
hopen dat we ze kunnen vertrouwen.
367
00:45:10,833 --> 00:45:13,335
Blijf daar. Beweeg je niet.
368
00:45:23,875 --> 00:45:27,127
Een Duitse patrouille.
Vijf, misschien zes.
369
00:45:27,292 --> 00:45:29,585
Jongens, zakken.
370
00:45:38,625 --> 00:45:42,085
Papa, help.
-Verroer je niet.
371
00:46:24,375 --> 00:46:26,294
Bedankt dat jullie ons daar gered hebben.
372
00:46:26,458 --> 00:46:29,419
Wij zijn een taskforce
van Amerikanen en Britten.
373
00:46:29,583 --> 00:46:31,544
Heb jij de leiding?
-Ik ben majoor Kaminski.
374
00:46:31,708 --> 00:46:34,794
Kaminski? Ben je Pools?
375
00:46:34,958 --> 00:46:37,960
Van mijn vaders kant. We...
-Doe geen moeite.
376
00:46:38,125 --> 00:46:40,377
Allemaal deze kant op.
377
00:47:02,458 --> 00:47:05,419
Dank je wel.
-Graag gedaan.
378
00:47:05,583 --> 00:47:06,877
Aan wiens kant staan jullie?
379
00:47:07,042 --> 00:47:10,335
Wij moesten jullie treffen
bij jullie kamp in het bos.
380
00:47:10,500 --> 00:47:12,044
Wij wisten niet dat jullie verder trokken.
381
00:47:12,208 --> 00:47:16,169
Het was riskant, maar de enige manier.
-Luister...
382
00:47:16,333 --> 00:47:19,085
...we zijn vertrokken omdat er verraders
in het dorp zaten.
383
00:47:19,250 --> 00:47:24,169
En dan gaan jullie daarnaartoe.
Verdomde Amerikanen.
384
00:47:24,333 --> 00:47:27,877
Jullie hebben zoveel mankracht, maar
weten niet hoe je oorlog moet voeren.
385
00:47:28,042 --> 00:47:30,544
Weten jullie hoeveel graven
er hier verspreid liggen...
386
00:47:30,708 --> 00:47:32,544
...van degenen die het verzet
geholpen hebben?
387
00:47:32,708 --> 00:47:35,585
Het spijt me, maar het was
de enige manier.
388
00:47:35,750 --> 00:47:38,169
Je moet begrijpen hoe belangrijk
deze missie is.
389
00:47:38,333 --> 00:47:42,210
Belangrijk? Jullie komen hier
en riskeren onze levens...
390
00:47:42,375 --> 00:47:44,752
...voor deze nazi-collaborateur.
We schieten hem dood.
391
00:47:44,917 --> 00:47:49,294
Dan kunnen die Duitse zwijnen
hem niet meer gebruiken.
392
00:47:49,458 --> 00:47:52,335
Luister naar me. Hij is belangrijk.
We hebben hem aan onze kant nodig.
393
00:47:52,500 --> 00:47:55,585
Hij heeft aan alle rakettesten
voor de nazi's gewerkt.
394
00:47:55,750 --> 00:47:59,002
Sorry. Het spijt me je te moeten
teleurstellen...
395
00:47:59,167 --> 00:48:02,627
...maar ik weet niks van raketten.
396
00:48:02,792 --> 00:48:07,585
Ik werk op het gebied van kernfusie.
397
00:48:09,125 --> 00:48:11,044
Atomen.
398
00:48:12,625 --> 00:48:15,627
Alles is opgebouwd uit atomen.
399
00:48:15,792 --> 00:48:17,627
Dit metaal.
400
00:48:19,000 --> 00:48:23,502
Dit vuil hier.
401
00:48:25,125 --> 00:48:27,669
Jij. Zelfs jij.
402
00:48:29,042 --> 00:48:32,919
Alles is gemaakt van
deze kleine bouwsteentjes.
403
00:48:33,083 --> 00:48:36,752
Zo klein, maar perfect.
404
00:48:36,917 --> 00:48:38,460
Waar heb je het over?
405
00:48:38,625 --> 00:48:43,502
Als die atomen worden gesplitst,
komt er heel veel energie vrij.
406
00:48:43,667 --> 00:48:48,294
Die energie kan een miljoen gloeilampen
verlichten.
407
00:48:48,458 --> 00:48:51,002
Zo fel als de zon.
408
00:48:51,167 --> 00:48:55,169
We kunnen er hele steden
mee van energie voorzien.
409
00:48:58,333 --> 00:49:05,169
In theorie heeft het ook een grote
explosieve kracht.
410
00:49:06,875 --> 00:49:09,710
Daar werkte ik aan voor de nazi's.
411
00:49:09,875 --> 00:49:12,919
Ze willen dat ik
een nieuw soort wapen maak.
412
00:49:13,083 --> 00:49:20,044
Zoals mosterdgas?
-Nee, veel verschrikkelijker.
413
00:49:23,792 --> 00:49:27,335
Waar is dit wapen?
-Dat is er nog niet.
414
00:49:27,500 --> 00:49:29,669
Maar ik moest ze laten geloven
dat ik het kon...
415
00:49:29,833 --> 00:49:32,502
...anders hadden ze mijn gezin gedood.
416
00:49:34,417 --> 00:49:38,835
Luister, misschien hebben ze ons
niet alles verteld...
417
00:49:39,000 --> 00:49:41,085
...maar dit potentiële wapen
waar hij het over heeft...
418
00:49:41,250 --> 00:49:44,252
...zal meer nazi's kunnen doden dan jij
en ik in ons hele leven.
419
00:49:44,417 --> 00:49:47,835
Begrijp je dat? We moeten deze man
zien terug te krijgen.
420
00:49:52,208 --> 00:49:57,044
Goed. We zullen doen
wat we kunnen.
421
00:49:57,208 --> 00:50:01,377
Maar als de situatie erom vraagt...
422
00:50:01,542 --> 00:50:04,335
...moet je hem doden.
423
00:50:04,500 --> 00:50:07,794
Hij mag niet meer in Duitse handen vallen.
424
00:50:11,292 --> 00:50:13,835
Bedankt, majoor.
425
00:50:14,000 --> 00:50:17,210
Hebben jullie een radio?
426
00:50:17,375 --> 00:50:21,794
Koekoek, hier Blauwe Gaai.
Hoort u mij?
427
00:50:23,958 --> 00:50:27,752
Koekoek, hier Blauwe Gaai.
Hoort u mij? Over.
428
00:50:30,875 --> 00:50:33,460
Dank je.
429
00:50:43,208 --> 00:50:49,252
Ik heb al veel missies gedaan, maar
geen een zoals deze. Het hakt er flink in.
430
00:50:49,417 --> 00:50:51,210
Mannen horen er wat bij te voelen
als ze doden.
431
00:51:01,708 --> 00:51:05,460
Koekoek, hier Blauwe Gaai.
Hoort u mij? Over.
432
00:51:08,333 --> 00:51:12,294
Koekoek, hier Blauwe Gaai.
Hoort u mij? Over.
433
00:51:16,000 --> 00:51:19,044
Koekoek, hier Blauwe Gaai.
Hoort u mij? Over.
434
00:51:19,208 --> 00:51:23,002
Blauwe Gaai, hier Koekoek,
we ontvangen jullie, godzijdank.
435
00:51:23,167 --> 00:51:25,919
We waren bezorgd,
hebben jullie het ei?
436
00:51:26,083 --> 00:51:28,919
Ik herhaal: hebben jullie het ei?
437
00:51:29,083 --> 00:51:31,169
We hebben het ei.
438
00:51:31,333 --> 00:51:34,877
We hadden wat problemen, maar krijgen
nu hulp van onze verwanten hier.
439
00:51:35,042 --> 00:51:38,460
Blauwe Gaai, we hebben een nieuwe
locatie voor jullie afscheidsfeest.
440
00:51:38,625 --> 00:51:43,710
Jullie moeten naar Wilde Eend 5-3,
Gans 7-2.
441
00:51:43,875 --> 00:51:49,585
Ik herhaal: Wilde Eend 5-3,
Gans 7-2. Begrepen, Blauwe Gaai?
442
00:51:49,750 --> 00:51:51,210
Begrepen, Koekoek.
443
00:51:51,375 --> 00:51:54,044
Het feest begint morgen om 07.00 uur.
444
00:51:54,208 --> 00:51:57,627
De vogel zal er zijn, maar kan niet
op jullie wachten. Begrepen?
445
00:51:57,792 --> 00:51:59,377
Begrepen. Morgen om 07.00 uur.
446
00:52:03,083 --> 00:52:08,752
Nog één ding: Jullie kunnen ongewenst
gezelschap krijgen van Oom Joe.
447
00:52:08,917 --> 00:52:13,169
Ik herhaal: Jullie kunnen vrienden
van Oom Joe tegenkomen.
448
00:52:13,333 --> 00:52:16,794
Wees daar op voorbereid, Blauwe Gaai.
Begrepen?
449
00:52:16,958 --> 00:52:20,210
Begrepen, Blauwe Gaai?
-Hebben ze dat laatste gehoord?
450
00:52:20,375 --> 00:52:22,044
Weet ik niet.
451
00:52:28,417 --> 00:52:32,044
De onderzeeër gaat niet door. We worden
morgen met een vliegtuig opgehaald.
452
00:52:32,208 --> 00:52:36,419
Op dit oude vliegveld.
-Ze moeten die vent echt willen.
453
00:52:36,583 --> 00:52:38,502
Dus moeten we hem goed beschermen.
454
00:52:48,958 --> 00:52:54,294
Ik heet Sara. En jij?
-Irena.
455
00:52:54,458 --> 00:52:59,169
Als je dat wilt, leer ik je schieten.
Ik kon al schieten toen ik 15 was.
456
00:52:59,333 --> 00:53:04,252
Het kan je leven redden
of dat van je vader.
457
00:53:04,417 --> 00:53:06,585
Kijk.
458
00:53:08,375 --> 00:53:11,919
Ontgrendel de veiligheidspal.
459
00:53:12,458 --> 00:53:16,669
Richten en haal de trekker over.
460
00:53:17,750 --> 00:53:20,127
Nu jij.
461
00:53:28,417 --> 00:53:31,794
Irena, wat doe je? Laat los.
462
00:53:31,958 --> 00:53:34,252
Geef hier.
463
00:53:35,833 --> 00:53:39,669
Je moet een kind niet leren schieten.
464
00:53:50,292 --> 00:53:53,419
Een Duitse patrouille
heeft het halve dorp opgepakt.
465
00:53:53,583 --> 00:53:59,085
Luister. Er zijn Duitsers in het dorp.
We gaan het ze lastig maken.
466
00:53:59,250 --> 00:54:02,044
Wij gaan nu.
467
00:54:04,250 --> 00:54:08,794
De Duitsers hebben het halve dorp
opgepakt. Vechten jullie met ons mee?
468
00:54:08,958 --> 00:54:12,419
We hebben hem net te pakken,
we mogen hem niet kwijtraken in de strijd.
469
00:54:12,583 --> 00:54:15,294
We zullen jullie helpen
jullie vliegtuig te bereiken, majoor.
470
00:54:15,458 --> 00:54:18,252
Maar helpen jullie dan ook
onze mensen?
471
00:54:18,417 --> 00:54:24,085
Zei je dat je vader Pools was?
Dan zijn dit ook jouw mensen.
472
00:54:25,208 --> 00:54:29,669
Jullie hebben ons nodig. Dan is dit
toch het minste wat je kunt doen?
473
00:54:33,750 --> 00:54:38,835
Goed dan, we ondersteunen ze.
Geen directe strijd, alleen rugdekking.
474
00:54:39,000 --> 00:54:41,002
Houd hen uit de buurt.
475
00:54:41,167 --> 00:54:45,335
We hebben nog maar weinig ammunitie.
Heb je reservewapens?
476
00:55:47,583 --> 00:55:51,002
Lopen.
477
00:55:56,250 --> 00:55:57,835
Vuren.
478
00:56:24,792 --> 00:56:26,877
Tank, op twee uur.
479
00:57:00,250 --> 00:57:02,960
Sieg Heil.
480
00:57:03,125 --> 00:57:07,210
Pak deze man op, maar schiet hem
niet neer. Zoek hem.
481
00:58:03,333 --> 00:58:09,085
Staakt het vuren.
Niet schieten.
482
00:59:11,375 --> 00:59:14,710
We moeten wegwezen.
-Deze kant op.
483
00:59:14,875 --> 00:59:16,544
Opschieten.
484
00:59:22,333 --> 00:59:23,794
Kom mee.
485
00:59:46,042 --> 00:59:49,127
Alle overlevenden doodschieten.
486
00:59:49,292 --> 00:59:53,377
We nemen de weg oostwaarts
en halen ze in.
487
00:59:53,542 --> 00:59:58,502
Ze zijn uitgeput, gewond.
Het zou een makkie moeten zijn.
488
01:00:04,500 --> 01:00:09,044
We hebben morgen om 07.00 uur
een C-47 op de grond nodig.
489
01:00:09,208 --> 01:00:11,794
Een kaart en de briefing.
490
01:00:11,958 --> 01:00:15,460
Luister, zoals u weet is het weer daar...
491
01:00:15,625 --> 01:00:17,752
Dat vliegtuig moet daar staan.
492
01:00:17,917 --> 01:00:20,669
Ik hoef niet te zeggen hoe riskant dit is.
493
01:00:20,833 --> 01:00:23,835
Ik riskeer het leven van mijn mensen
bij die tocht over Europa.
494
01:00:24,000 --> 01:00:28,002
Uw mensen kunnen er maar beter zijn.
-Ze zullen er zijn.
495
01:00:30,250 --> 01:00:34,835
Verbazingwekkend hoe jullie het zover
hebben gered met jullie bureaucratie.
496
01:00:35,000 --> 01:00:36,460
Hij benoemde de risico's terecht.
497
01:00:36,625 --> 01:00:41,377
En u heeft gelijk, we hebben het al die tijd
gered zonder jullie. Bedankt, generaal.
498
01:00:41,542 --> 01:00:45,085
Ik weet het, ik maak het jullie lastig,
maar u moet begrijpen...
499
01:00:45,250 --> 01:00:48,877
...dat Fabian het missende stukje
van een puzzel is...
500
01:00:49,042 --> 01:00:53,127
...die deze oorlog kan beëindigen
en miljoenen levens kan redden.
501
01:00:54,167 --> 01:00:56,377
Waar gaan we naartoe?
-Ik weet een veilige plek.
502
01:00:56,542 --> 01:01:00,085
Daar kunnen we schuilen
tot jullie vliegtuig arriveert.
503
01:01:01,792 --> 01:01:05,294
Vooruit, Waitesey,
je houdt ons op.
504
01:01:07,917 --> 01:01:09,877
Wat is er?
505
01:01:10,042 --> 01:01:15,044
We zijn Cooper en Lee kwijt, sergeant.
Heb je dat niet gemerkt?
506
01:01:39,500 --> 01:01:41,377
Ga zitten.
507
01:01:48,167 --> 01:01:51,169
Hoe is het met je wond?
-Ach.
508
01:01:51,333 --> 01:01:55,877
Ik heb het erger meegemaakt.
509
01:01:56,375 --> 01:01:59,585
Laat eens kijken.
-Desalniettemin...
510
01:01:59,750 --> 01:02:03,044
We hebben wat medicijnen.
Ik zal kijken of er een pijnstiller bij zit.
511
01:02:08,250 --> 01:02:10,419
Het is maar een schrammetje.
512
01:02:15,875 --> 01:02:19,752
Veel heet water.
Ik doe het wel.
513
01:02:27,917 --> 01:02:30,169
Ik weet niet wat hier wat is.
514
01:02:32,417 --> 01:02:34,960
Deze hier.
515
01:02:37,000 --> 01:02:39,877
Er staat hier ook eten.
Ingeblikte ham.
516
01:02:42,208 --> 01:02:44,252
Dat herken ik wel.
517
01:03:10,083 --> 01:03:12,794
Ik wil je iets laten zien.
518
01:03:18,292 --> 01:03:21,085
Je vader was een groot verzamelaar.
519
01:03:21,250 --> 01:03:24,377
Hij was een geweldige strijder.
Een van de besten.
520
01:03:28,417 --> 01:03:31,252
Laat maar. Het zijn wat scherven
van die verdomde mortieren.
521
01:03:31,417 --> 01:03:33,627
Laat eens kijken.
-Hoeft niet.
522
01:03:33,792 --> 01:03:35,835
Trek je jas uit.
523
01:03:36,000 --> 01:03:37,752
Ga zitten.
524
01:03:47,792 --> 01:03:51,710
Ik moet de wond schoonmaken
en verbinden.
525
01:05:20,792 --> 01:05:23,377
Ik wil het je uitleggen.
526
01:05:23,542 --> 01:05:27,085
Daarstraks, toen mijn hand trilde...
527
01:05:27,250 --> 01:05:30,169
Ik kan nog steeds doen
wat ik moet doen.
528
01:05:31,458 --> 01:05:36,419
Ik kan de klus nog steeds klaren.
-Inderdaad.
529
01:05:43,208 --> 01:05:46,294
Al mijn werk is geheim.
530
01:05:47,833 --> 01:05:50,460
Ik kan er met niemand over praten.
531
01:05:52,750 --> 01:05:55,627
Ik heb dingen gedaan...
532
01:05:58,583 --> 01:06:01,835
...waar ik niet trots op ben.
533
01:06:03,292 --> 01:06:05,627
Wat voor dingen?
534
01:06:10,667 --> 01:06:15,460
Een paar jaar geleden werden we met
parachutes gedropt in Frankrijk.
535
01:06:15,625 --> 01:06:20,627
De inwoners van dat dorp werden betaald
om de Duitsers informatie te verschaffen.
536
01:06:22,875 --> 01:06:25,544
Er stond een huis.
537
01:06:29,292 --> 01:06:34,460
We moesten iedereen in en rondom dat
huis doodschieten, zonder uitzondering.
538
01:06:38,625 --> 01:06:40,710
Iedereen?
539
01:06:41,958 --> 01:06:44,335
Dat was het bevel.
540
01:06:45,333 --> 01:06:48,127
Ik moest ze allemaal opruimen.
541
01:06:53,375 --> 01:06:58,544
Ze kwamen thuis, hingen de was op...
542
01:07:00,208 --> 01:07:02,877
...en wij schoten ze dood.
543
01:07:06,125 --> 01:07:09,919
Het waren collaborateurs,
maar het was niet juist.
544
01:07:13,125 --> 01:07:15,460
We hebben vrouwen doodgeschoten.
545
01:07:18,167 --> 01:07:20,877
En kinderen.
546
01:07:30,042 --> 01:07:35,377
Dat was het bevel, maar we hadden
kunnen weigeren.
547
01:07:37,500 --> 01:07:40,127
Ik zie hun gezichten nog voor me.
548
01:07:40,292 --> 01:07:41,877
Het is al goed.
549
01:07:43,042 --> 01:07:46,002
Het is al goed.
550
01:07:51,167 --> 01:07:58,044
Ik heb alles met de beste bedoelingen
gedaan, om jou te beschermen...
551
01:07:59,417 --> 01:08:01,294
...en je mama.
552
01:08:02,750 --> 01:08:07,669
Dat wist mama. Ze begreep het.
553
01:08:09,375 --> 01:08:11,544
Echt waar, papa.
554
01:08:16,292 --> 01:08:19,127
In mijn werk...
555
01:08:19,292 --> 01:08:25,459
Als er iets misgaat,
kan ik het experiment herhalen.
556
01:08:25,625 --> 01:08:30,627
Opnieuw beginnen.
Het nogmaals proberen.
557
01:08:30,792 --> 01:08:37,209
Eraan blijven werken totdat het lukt.
558
01:08:38,667 --> 01:08:41,209
Maar nu...
559
01:08:42,792 --> 01:08:46,084
...sta ik machteloos.
560
01:08:46,250 --> 01:08:51,502
Ik kan niet opnieuw beginnen.
561
01:08:53,082 --> 01:08:55,919
Ik kan de tijd niet terugdraaien.
562
01:08:59,207 --> 01:09:01,544
Dat gaat niet.
563
01:09:01,707 --> 01:09:08,459
Ik zal jou ook beschermen, papa.
Dat beloof ik.
564
01:09:18,292 --> 01:09:22,084
Ik heb een vraag.
Hoeveel kans maken we, majoor?
565
01:09:23,000 --> 01:09:25,127
Het vliegtuig zal er zijn.
566
01:09:25,292 --> 01:09:30,584
Maar we moeten bij zonsopgang
nog 3 km afleggen voordat we er zijn.
567
01:09:30,750 --> 01:09:33,459
Drie kilometer was vroeger
een prettige wandeling.
568
01:09:46,500 --> 01:09:50,252
Wacht er thuis iemand op u, majoor?
569
01:09:50,417 --> 01:09:53,169
Een vrouw en m'n zoontje.
570
01:09:54,792 --> 01:09:56,585
Zes maanden oud.
571
01:09:58,292 --> 01:10:02,669
Ik ken hem alleen van een foto
die z'n moeder me gestuurd heeft.
572
01:10:06,750 --> 01:10:09,335
Ik weet dat uw land wil dat ik
onderzoekswerk kom doen.
573
01:10:09,500 --> 01:10:13,002
Het is uw missie om me daarheen
te brengen...
574
01:10:13,167 --> 01:10:19,169
...maar als het erop aan komt
om mij of haar te redden...
575
01:10:19,333 --> 01:10:22,669
...smeek ik u als vader
om haar te redden.
576
01:11:12,417 --> 01:11:16,294
Staan blijven. Waar is hij?
577
01:11:16,458 --> 01:11:18,460
Ik begrijp het niet.
578
01:11:20,333 --> 01:11:23,502
Is hij binnen? Hoeveel man zijn daar?
579
01:11:26,292 --> 01:11:29,669
Doc, opstaan.
580
01:11:41,208 --> 01:11:42,627
Sst. Verstop je hier.
581
01:11:42,792 --> 01:11:45,585
Wat is er?
-We hebben bezoek.
582
01:11:45,750 --> 01:11:50,669
Een Duitse patrouille. Ze zijn
met z'n vieren en ze hebben de majoor.
583
01:11:52,417 --> 01:11:56,919
Zeg op, waar is hij?
584
01:11:58,833 --> 01:12:01,919
Verdomme.
-Ik zie er niet meer komen.
585
01:12:02,083 --> 01:12:06,002
Er klopt iets niet.
Hun accenten.
586
01:12:06,167 --> 01:12:10,627
Het zijn geen Duitsers, maar Russen.
-Russen?
587
01:12:17,917 --> 01:12:20,752
Kun je dit aan?
-Moet jij eens kijken.
588
01:12:20,917 --> 01:12:22,669
Blijf bij hen.
589
01:12:25,333 --> 01:12:28,627
Hij heeft jullie goed in het vizier.
Verroer je dus niet.
590
01:12:32,583 --> 01:12:34,335
Het zijn Russen, majoor.
591
01:12:37,958 --> 01:12:43,169
Amerikaans? Wij groeten jullie,
omdat jullie ons bijstaan...
592
01:12:43,333 --> 01:12:46,252
...in onze grote strijd.
593
01:12:47,875 --> 01:12:52,210
De wetenschapper. Waar is hij?
-Hij gaat met ons mee.
594
01:12:55,917 --> 01:12:59,252
Dat is een probleem.
-O, ja?
595
01:12:59,417 --> 01:13:02,169
Ik denk niet dat jullie team
het gaat redden.
596
01:13:02,333 --> 01:13:05,210
Daarmee geven jullie hem eigenlijk
weer terug aan de nazi's.
597
01:13:05,375 --> 01:13:08,794
Willen jullie dat?
-Ik heb een bevel gekregen.
598
01:13:08,958 --> 01:13:13,710
Dus zoals ik al zei: Hij gaat met ons mee.
-Ik heb ook een bevel gekregen, majoor.
599
01:13:13,875 --> 01:13:18,627
Dit is lastig. Broeders en bondgenoten
die bekvechten.
600
01:13:18,792 --> 01:13:22,169
Ik ben je broeder niet. Jullie hebben dit
land net zo verwoest als de nazi's.
601
01:13:29,292 --> 01:13:31,460
Wat doe je?
-Opstaan.
602
01:13:31,625 --> 01:13:37,460
Wat doe je?
-Opstaan. Lopen.
603
01:13:40,750 --> 01:13:43,294
Laat jullie wapens vallen.
604
01:13:44,417 --> 01:13:46,085
Wie is dat gestoorde wijf?
605
01:13:46,250 --> 01:13:51,210
Laat nu meteen jullie wapens vallen,
anders gaat hij eraan. Begrepen?
606
01:13:52,500 --> 01:13:55,794
Ik doe het, dat zweer ik.
607
01:13:59,750 --> 01:14:04,377
Jullie verscheuren ons land
met jullie oorlogen.
608
01:14:05,958 --> 01:14:09,835
Jullie, de Duitsers...
609
01:14:10,333 --> 01:14:11,877
Waag het zelfs niet
om adem te halen.
610
01:14:14,250 --> 01:14:17,877
Laat je mensen instappen,
dan zal niemand...
611
01:14:26,250 --> 01:14:30,002
Geef mij het pistool. Kom.
612
01:14:42,333 --> 01:14:45,169
Het is al goed.
613
01:14:45,333 --> 01:14:49,460
Davidson, Fabian, naar de auto.
Schiet op.
614
01:14:53,333 --> 01:14:55,752
Kom maar.
615
01:14:55,917 --> 01:14:58,669
Jullie gaan het niet redden.
616
01:14:58,833 --> 01:15:01,877
Opschieten.
617
01:15:07,667 --> 01:15:09,794
We hebben transport nodig.
618
01:15:17,750 --> 01:15:20,252
C-47 is 20 minuten verwijderd
van het ophaalpunt.
619
01:15:20,417 --> 01:15:22,835
Hopelijk zijn er mensen om op te halen.
-Ze zullen er zijn.
620
01:15:41,000 --> 01:15:42,377
Granaat.
621
01:15:42,542 --> 01:15:44,127
Hou ze tegen.
622
01:15:50,292 --> 01:15:52,502
Erachteraan.
623
01:15:58,917 --> 01:16:02,502
Hier post 50.
We hebben twee gewonden.
624
01:16:54,583 --> 01:16:57,335
We gaan stoppen,
Waites, hou je granaten tegen.
625
01:17:13,792 --> 01:17:15,835
Kom hier.
626
01:17:44,000 --> 01:17:46,377
Misschien kunnen we ze nog pakken.
627
01:17:46,542 --> 01:17:49,294
Nee, we krijgen hem niet meer
in handen.
628
01:17:55,292 --> 01:17:57,960
Maar de nazi's krijgen hem ook niet.
629
01:18:00,083 --> 01:18:02,085
Misschien is dat genoeg.
630
01:18:36,125 --> 01:18:37,835
Wat is er?
631
01:19:27,500 --> 01:19:29,960
Druk hem goed dicht.
632
01:20:02,167 --> 01:20:05,669
Ga maar, ik hou ze wel tegen.
-Ik neem de beslissingen hier.
633
01:20:05,833 --> 01:20:07,794
Ik ga het niet redden.
634
01:20:11,625 --> 01:20:15,752
Ga nu, of wil je sterven
voor die domme Amerikaan?
635
01:20:30,708 --> 01:20:34,002
Oké, ik zal tegen niemand zeggen dat je
gestorven bent voor die kapitalisten.
636
01:20:34,167 --> 01:20:37,085
Je hebt een geweldig gevoel
voor humor.
637
01:20:39,292 --> 01:20:41,002
We gaan.
638
01:21:06,000 --> 01:21:08,919
Jullie zijn vergeten dat ik
kogelbestendig ben.
639
01:21:09,083 --> 01:21:11,752
Kom tevoorschijn.
Handen omhoog en kom tevoorschijn.
640
01:21:28,750 --> 01:21:31,460
Breng ze naar het vliegtuig.
641
01:21:32,292 --> 01:21:36,502
Wij geven jullie rugdekking.
642
01:21:36,667 --> 01:21:39,752
We halen jullie wel in.
643
01:21:45,500 --> 01:21:47,169
Lopen.
644
01:23:46,167 --> 01:23:49,210
Vooruit.
645
01:24:24,708 --> 01:24:29,085
RAF-HOSPITAAL, GROOT-BRITTANNIË
646
01:24:33,667 --> 01:24:39,127
Hoe gaat het, majoor?
-Prima. Dank u.
647
01:24:41,792 --> 01:24:44,002
Heeft Fabian de VS bereikt?
648
01:24:44,167 --> 01:24:47,335
Daar mag ik officieel niets over zeggen.
649
01:24:48,250 --> 01:24:50,335
Onofficieel heb ik begrepen dat dat zo is.
650
01:24:50,500 --> 01:24:54,502
We zijn veel goede mannen
kwijtgeraakt.
651
01:24:54,667 --> 01:24:57,544
Sommigen waren de besten
met wie ik heb gediend.
652
01:24:57,708 --> 01:25:00,210
Majoor, deze oorlog
is net een straatgevecht.
653
01:25:00,375 --> 01:25:02,169
Lekker straatgevecht.
654
01:25:02,333 --> 01:25:06,835
Ik ben in het zuiden van Chicago
opgegroeid. Een lastige buurt.
655
01:25:07,000 --> 01:25:11,835
De winnaar daar was degene die bereid
was iets te doen wat de ander niet durfde.
656
01:25:12,417 --> 01:25:15,502
Een oog uitsteken, een mes trekken.
657
01:25:15,667 --> 01:25:19,044
Een pistool trekken.
Als je aarzelt, ben je dood.
658
01:25:23,583 --> 01:25:26,335
Er zijn veel doden gevallen.
659
01:25:28,250 --> 01:25:31,460
Vast nog veel meer
als Fabians onderzoek goed uitpakt.
660
01:25:31,625 --> 01:25:35,502
Officieel kan ik je dat echt niet vertellen.
661
01:25:35,667 --> 01:25:41,294
Bedankt, knul.
Bedankt en het ga je goed.
662
01:25:51,875 --> 01:25:54,627
Is dat uw gezin?
663
01:25:58,333 --> 01:25:59,960
Inderdaad.
664
01:26:02,875 --> 01:26:07,585
Kijk je ernaar uit naar huis te gaan?
-Ja, en u?
665
01:26:07,750 --> 01:26:10,294
Mijn verwonding is niet erg genoeg,
denk ik.
666
01:26:13,042 --> 01:26:15,877
Een ontslagbewijs.
667
01:26:20,417 --> 01:26:23,919
Ik denk niet dat ik al naar huis ga.
668
01:26:35,417 --> 01:26:39,794
Van mij.
-Nee. Nog een keer.
669
01:26:39,958 --> 01:26:43,252
Abracadabra. Hocus pocus.
670
01:26:45,417 --> 01:26:50,002
Ik heb gewonnen.
-Ik win nooit.
671
01:26:50,167 --> 01:26:53,669
Jij hebt gewonnen, lieverd.
672
01:27:05,333 --> 01:27:08,752
Ik moet weer aan het werk.
-Goed, papa.
673
01:27:18,833 --> 01:27:22,669
Ik was iets vergeten. Zo, ja.
674
01:27:50,417 --> 01:27:53,502
GEVAAR
STRALING
675
01:28:16,208 --> 01:28:19,294
in de laatste jaren van de oorlog
moesten geallieerden...
676
01:28:19,458 --> 01:28:23,044
...voor de geheime Alsos-missie,
vijandelijk terrein doorkruisen...
677
01:28:23,208 --> 01:28:26,752
...om wetenschappers en data veilig
te stellen voor het Manhattan Project.
678
01:28:30,583 --> 01:28:32,710
Wetenschappers werden overal
vandaan gehaald.
679
01:28:32,875 --> 01:28:35,002
Eén Poolse natuurkundige,
Prof Joseph Rotblat...
680
01:28:35,167 --> 01:28:38,294
...was de enige wetenschapper
die weigerde om morele overwegingen.
681
01:28:38,458 --> 01:28:40,919
Hij streed later tegen het gebruik
van kernwapens...
682
01:28:41,083 --> 01:28:43,085
...en ontving de Nobelprijs
voor de Vrede.
683
01:28:44,582 --> 01:28:49,833
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
55611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.