All language subtitles for Eat Drink Man Woman (1994) BR ENG

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,354 --> 00:00:22,771 EAT DRINK MAN WOMAN 2 00:04:25,803 --> 00:04:27,800 Hello? Have you eaten? 3 00:04:27,800 --> 00:04:29,261 Not yet? 4 00:04:29,636 --> 00:04:31,928 Just throw together some noodles for lunch. 5 00:04:32,594 --> 00:04:34,261 That fish is excellent. 6 00:04:35,303 --> 00:04:36,420 Don't roast it, 7 00:04:36,420 --> 00:04:39,010 that would be a pity. 8 00:04:39,010 --> 00:04:41,011 It just needs to be slightly steamed. 9 00:04:41,969 --> 00:04:44,710 Don't add any salt! Whatever you do, no salt! 10 00:04:44,710 --> 00:04:48,130 Salt dries the fish and it won't be tender. 11 00:04:48,130 --> 00:04:51,090 Just get a pot of boiling water 12 00:04:51,090 --> 00:04:52,886 and put salt around the plate... 13 00:04:56,803 --> 00:04:58,380 If not today, 14 00:04:58,380 --> 00:05:00,261 then when will we talk about it? 15 00:05:32,678 --> 00:05:34,469 Small coke, three chickens? 16 00:05:34,969 --> 00:05:36,803 That'll be 100 yuan. 17 00:05:37,094 --> 00:05:38,219 Hey, I ordered chicken! 18 00:05:38,469 --> 00:05:40,011 That is chicken! 19 00:05:41,344 --> 00:05:43,840 Jia-Ning, I can't cover for you today. 20 00:05:43,840 --> 00:05:45,136 Guo-Lun is taking me to the beach. 21 00:05:45,303 --> 00:05:47,050 You have to! Father will kill me 22 00:05:47,050 --> 00:05:48,420 if I'm late for Sunday dinner again. 23 00:05:48,420 --> 00:05:51,178 And I thought you and Guo-Lun broke up. 24 00:05:51,344 --> 00:05:51,960 We did! 25 00:05:51,960 --> 00:05:53,969 I just want to torture him a bit more. 26 00:05:54,428 --> 00:05:57,428 Then torture him by keeping him waiting an hour. 27 00:05:58,178 --> 00:05:59,803 - Hurry up! - Great idea! 28 00:06:17,803 --> 00:06:18,960 How's the new boyfriend? 29 00:06:18,960 --> 00:06:20,050 Hi, Jia-Chien. 30 00:06:20,050 --> 00:06:22,178 Still working on a Sunday afternoon? 31 00:06:22,386 --> 00:06:24,210 New boyfriend's okay, pretty quiet. 32 00:06:24,210 --> 00:06:26,010 Especially after Bo-Kang. 33 00:06:26,010 --> 00:06:27,053 Sounds good. 34 00:06:27,219 --> 00:06:28,630 Let's get together later? 35 00:06:28,630 --> 00:06:29,719 Don't work so hard! 36 00:06:29,886 --> 00:06:31,928 Thanks, but I'm seeing Raymond later. 37 00:06:32,219 --> 00:06:34,590 Raymond, eh, heh-heh-heh? 38 00:06:34,590 --> 00:06:36,590 What does that mean,”heh-heh-heh”? 39 00:06:36,590 --> 00:06:39,590 The difference between Christians and ordinary people... 40 00:06:39,590 --> 00:06:42,969 ...is not only do we have eternal hope, 41 00:06:43,594 --> 00:06:47,136 But we also rely on God... 42 00:06:47,761 --> 00:06:51,130 to give us wisdom to overcome our difficulties 43 00:06:51,130 --> 00:06:55,011 ...and to give us joyfulness and peace to settle our frustrations. 44 00:07:20,178 --> 00:07:21,636 You okay? 45 00:07:23,969 --> 00:07:26,053 Yeah. Just a little wound up. 46 00:07:28,136 --> 00:07:29,511 Work, you know, 47 00:07:29,886 --> 00:07:32,428 and I just closed on the new apartment... 48 00:07:33,386 --> 00:07:35,303 ...all my savings... 49 00:07:35,636 --> 00:07:39,219 ...but it'll be worth it to get out of that house. 50 00:07:40,053 --> 00:07:41,719 That was wonderful. 51 00:07:43,386 --> 00:07:45,094 Better than when we were together. 52 00:07:45,428 --> 00:07:47,469 It's much easier like this. 53 00:07:48,636 --> 00:07:50,460 We were a disaster as a couple. 54 00:07:50,460 --> 00:07:52,719 All that shouting and fighting. 55 00:07:58,303 --> 00:08:00,219 You want to come down to my gallery now? 56 00:08:00,469 --> 00:08:02,420 A new woman artist. 57 00:08:02,420 --> 00:08:03,710 You'd like her work. 58 00:08:03,710 --> 00:08:06,678 I have to get home for the Sunday dinner torture ritual. 59 00:08:14,469 --> 00:08:15,710 Punch your time card. 60 00:08:15,710 --> 00:08:17,590 Change my Sunday schedule, please. 61 00:08:17,590 --> 00:08:18,928 I'll see what I can do. 62 00:08:24,844 --> 00:08:26,886 Hi, Guo-Lun. 63 00:08:28,011 --> 00:08:29,469 I'm Chu Jia-Ning. 64 00:08:30,803 --> 00:08:31,880 Rachel asked me to tell you 65 00:08:31,880 --> 00:08:33,928 she'll be an hour late. 66 00:08:35,803 --> 00:08:37,300 Shit! How dare she! 67 00:08:37,300 --> 00:08:38,460 Don't be angry! 68 00:08:38,460 --> 00:08:39,960 It's just an hour... 69 00:08:39,960 --> 00:08:41,590 even less now. 70 00:08:41,590 --> 00:08:43,590 It's not the first time 71 00:08:43,590 --> 00:08:44,670 she's made a fool of me. 72 00:08:44,670 --> 00:08:46,170 It's not serious. 73 00:08:46,170 --> 00:08:47,428 What would you know? 74 00:08:48,303 --> 00:08:50,386 Have you loved someone who hates you... 75 00:08:50,594 --> 00:08:52,670 ...who hurts you every day? 76 00:08:52,670 --> 00:08:54,130 It's my fault really. 77 00:08:54,130 --> 00:08:55,803 She forgot she was covering for me. 78 00:08:55,969 --> 00:08:57,260 I didn't know 79 00:08:57,260 --> 00:08:58,960 I'd cause so much suffering. 80 00:08:58,960 --> 00:09:00,170 You're not to blame. 81 00:09:00,170 --> 00:09:01,136 It's me. 82 00:09:01,969 --> 00:09:03,130 I want to end this addiction to love, 83 00:09:03,130 --> 00:09:04,553 but I'm too weak. 84 00:09:05,844 --> 00:09:07,511 Well, I'd better be going. 85 00:09:08,469 --> 00:09:09,261 Bye! 86 00:09:09,469 --> 00:09:11,800 Will you tell Rachel to bring back 87 00:09:11,800 --> 00:09:13,761 the red shirt she borrowed? 88 00:09:13,969 --> 00:09:16,303 She can bring it to work on Wednesday. 89 00:09:16,469 --> 00:09:17,428 Whatever. 90 00:09:18,136 --> 00:09:19,761 What are you reading? 91 00:09:20,553 --> 00:09:22,219 Dostoevsky. 92 00:09:22,553 --> 00:09:24,636 Bye! 93 00:09:49,011 --> 00:09:49,800 Thank you. 94 00:09:49,800 --> 00:09:52,303 Promise me we'll go to choir practice? 95 00:09:52,469 --> 00:09:53,260 I'll think about it. 96 00:09:53,260 --> 00:09:56,300 Brother Chai is the handsomest man in the congregation... 97 00:09:56,300 --> 00:09:58,136 ...and he loves your voice! 98 00:09:58,469 --> 00:09:59,380 Sister Chang, 99 00:09:59,380 --> 00:10:01,760 I don't wish to be liked only for my voice! 100 00:10:01,760 --> 00:10:04,594 I'll never find a husband for you! 101 00:10:08,969 --> 00:10:10,303 Then stop trying. 102 00:10:48,136 --> 00:10:49,920 Dear God, 103 00:10:49,920 --> 00:10:52,510 please bring luck to our family... 104 00:10:52,510 --> 00:10:54,803 ...we are happy to have God in our hearts... 105 00:10:55,136 --> 00:10:58,886 ...and thank You so much for this terrific dinner... 106 00:10:59,136 --> 00:11:00,920 ...and thank You again for bringing our family 107 00:11:00,920 --> 00:11:04,380 together with happiness. 108 00:11:04,380 --> 00:11:06,969 In the name of Jesus Christ, thank you. Amen. 109 00:11:24,469 --> 00:11:26,386 These past two days I... 110 00:11:30,094 --> 00:11:31,636 Something wrong? 111 00:11:32,053 --> 00:11:34,178 No, it's fine. 112 00:11:42,678 --> 00:11:43,844 Nothing. 113 00:11:45,303 --> 00:11:47,053 Say it! 114 00:11:49,469 --> 00:11:51,344 The ham was oversmoked. 115 00:11:52,178 --> 00:11:53,130 It's fine! 116 00:11:53,130 --> 00:11:54,928 Father probably forgot to taste it. 117 00:11:56,428 --> 00:11:57,920 Or his taste is getting worse. 118 00:11:57,920 --> 00:11:59,969 My taste is fine! 119 00:12:03,719 --> 00:12:05,136 Yesterday... Our school... 120 00:12:05,428 --> 00:12:06,636 You first. 121 00:12:06,969 --> 00:12:08,630 Jin Fen called from America. 122 00:12:08,630 --> 00:12:10,340 Her mother is coming back. 123 00:12:10,340 --> 00:12:11,760 But her green card? 124 00:12:11,760 --> 00:12:13,803 She just can't stand it anymore. 125 00:12:14,386 --> 00:12:16,170 They fought and fight. 126 00:12:16,170 --> 00:12:18,340 Even the police came! 127 00:12:18,340 --> 00:12:21,803 Mrs. Liang is really hell on wheels! 128 00:12:22,469 --> 00:12:24,386 She can't live there. 129 00:12:24,886 --> 00:12:25,920 The language... 130 00:12:25,920 --> 00:12:27,590 no companion for mah-jong... 131 00:12:27,590 --> 00:12:29,130 ...her son-in-law isn't Chinese. 132 00:12:29,130 --> 00:12:31,840 It's a miracle she lasted that long. 133 00:12:31,840 --> 00:12:34,300 It might be a good thing for Jin Rong. 134 00:12:34,300 --> 00:12:36,094 She can help take care of Shan Shan. 135 00:12:36,511 --> 00:12:38,420 She might cause more stress. 136 00:12:38,420 --> 00:12:39,210 It'll be fine. 137 00:12:39,210 --> 00:12:41,261 And Dad will have someone to chat with. 138 00:12:42,094 --> 00:12:43,630 Like I have time to gossip... 139 00:12:43,630 --> 00:12:47,261 ...after taking care of you three? 140 00:12:51,761 --> 00:12:53,594 These past two days, I... 141 00:12:54,969 --> 00:12:56,594 What now? 142 00:12:57,469 --> 00:12:59,594 I have a little announcement to make... 143 00:13:00,303 --> 00:13:02,300 Have you seen the TV ads for 144 00:13:02,300 --> 00:13:04,136 “Little Paris in the East?” 145 00:13:04,511 --> 00:13:06,178 That new luxury apartment building in Hsin-Den? 146 00:13:06,761 --> 00:13:09,130 A friend, who knows the contractors... 147 00:13:09,130 --> 00:13:10,510 ...told me how well built it is. 148 00:13:10,510 --> 00:13:12,590 He was able to get my bid in for a good price. 149 00:13:12,590 --> 00:13:13,260 I bid on an apartment... 150 00:13:13,260 --> 00:13:14,969 You're moving out! 151 00:13:15,803 --> 00:13:17,969 Not immediately, of course. It isn't ready yet. 152 00:13:18,303 --> 00:13:21,670 I used most of my savings for the deposit... 153 00:13:21,670 --> 00:13:23,210 That's good. 154 00:13:23,210 --> 00:13:26,844 Real estate is a smart investment today. 155 00:13:27,636 --> 00:13:30,678 Then I'll move when the apartment is ready? 156 00:13:34,803 --> 00:13:35,803 Hello? 157 00:13:36,969 --> 00:13:38,219 Dad, it's for you. 158 00:13:39,511 --> 00:13:42,344 Hello? What! 159 00:13:42,761 --> 00:13:44,261 ...Right away! 160 00:13:51,303 --> 00:13:53,550 There are crab dumplings in the steamer! 161 00:13:53,550 --> 00:13:55,511 Get them out when you're ready to eat them! 162 00:14:30,928 --> 00:14:32,761 Master Chu, how are you? 163 00:14:50,261 --> 00:14:51,960 Serve the sea cucumbers first! Hurry! 164 00:14:51,960 --> 00:14:53,880 Master Chu is here! 165 00:14:53,880 --> 00:14:55,469 Thank God, you're here! 166 00:14:56,094 --> 00:14:57,050 Where's Old Wen? 167 00:14:57,050 --> 00:14:58,960 Over here! What a mess, eh? 168 00:14:58,960 --> 00:15:01,800 The boss wanted the banquet to be perfect. 169 00:15:01,800 --> 00:15:03,178 Now look at this mess... 170 00:15:04,469 --> 00:15:05,130 The menu? 171 00:15:05,130 --> 00:15:06,094 Here 172 00:15:17,553 --> 00:15:18,420 It's all right. 173 00:15:18,420 --> 00:15:20,136 The last four courses are stews... 174 00:15:20,636 --> 00:15:23,094 ...we'll make the “Whole Shake Fin.” and problem solved. 175 00:15:23,344 --> 00:15:24,630 With you here, I can relax. 176 00:15:24,630 --> 00:15:25,710 You can take charge here. 177 00:15:25,710 --> 00:15:27,210 I'll be up front. 178 00:15:27,210 --> 00:15:28,340 That ”Shake Fin” doesn't look very good. 179 00:15:28,340 --> 00:15:29,800 The guy who bought the fins didn't know anything. 180 00:15:29,800 --> 00:15:30,960 It looked genuine, 181 00:15:30,960 --> 00:15:33,094 but it fell apart when we cooked it. 182 00:15:38,136 --> 00:15:41,090 Fake fins don't have elasticity when boiled in hot water. 183 00:15:41,090 --> 00:15:42,380 There's no flavor, 184 00:15:42,380 --> 00:15:43,960 no matter how long you cook it. 185 00:15:43,960 --> 00:15:44,960 What will we do now? 186 00:15:44,960 --> 00:15:46,800 It's a wedding for the General's son! 187 00:15:46,800 --> 00:15:48,510 This is only good for gravy. 188 00:15:48,510 --> 00:15:50,886 The “Whole Shark Fin” will look like porcupine. 189 00:15:51,303 --> 00:15:52,840 We'll make “Joy Luck Dragon Phoenix.” 190 00:15:52,840 --> 00:15:55,420 Abalone? We'll lose money on this! 191 00:15:55,420 --> 00:15:57,420 Money is not important now. 192 00:15:57,420 --> 00:15:58,960 We'll first settle the situation, 193 00:15:58,960 --> 00:16:01,386 and I'll explain this to the boss later. 194 00:16:02,011 --> 00:16:03,636 Let's get ready, everyone! 195 00:16:04,094 --> 00:16:06,053 I need lobsters, abalone and Jade Prawns! 196 00:16:07,428 --> 00:16:09,550 On the 10th floor, and the windows face south. 197 00:16:09,550 --> 00:16:11,260 Central air conditioning? 198 00:16:11,260 --> 00:16:12,090 Of course! 199 00:16:12,090 --> 00:16:14,719 There's also a guest room for you to stay when you visit. 200 00:16:18,344 --> 00:16:19,969 What's wrong? 201 00:16:20,386 --> 00:16:21,428 Nothing. 202 00:16:22,011 --> 00:16:23,969 I don't know why I'm upset. 203 00:16:24,761 --> 00:16:26,469 I should be happy for her. 204 00:16:27,803 --> 00:16:28,886 No, I understand. 205 00:16:29,261 --> 00:16:30,710 I should be the one apologizing. 206 00:16:30,710 --> 00:16:33,170 I shouldn't leave Father in your hands... 207 00:16:33,170 --> 00:16:36,386 ...but I just can't live here with him anymore. 208 00:16:36,719 --> 00:16:37,960 Even though 209 00:16:37,960 --> 00:16:39,380 I'll be just a few miles away, 210 00:16:39,380 --> 00:16:42,053 it's like being in another world. 211 00:16:42,636 --> 00:16:44,960 I don't blame you for being upset. 212 00:16:44,960 --> 00:16:46,130 Why should we be upset? 213 00:16:46,130 --> 00:16:47,130 It's just a matter of time 214 00:16:47,130 --> 00:16:48,460 before you or Jia-Jen 215 00:16:48,460 --> 00:16:50,050 gets married and moves out. 216 00:16:50,050 --> 00:16:51,344 What's the difference? 217 00:16:51,636 --> 00:16:53,300 I'm acting upset because... 218 00:16:53,300 --> 00:16:55,340 ...I worry how Father will take it. 219 00:16:55,340 --> 00:16:57,550 He can barely stand the sight of me these days. 220 00:16:57,550 --> 00:16:59,960 We hardly speak to each other. 221 00:16:59,960 --> 00:17:01,550 It will be a great relief for everyone. 222 00:17:01,550 --> 00:17:03,840 Anyhow, Dad doesn't need us around. 223 00:17:03,840 --> 00:17:06,710 What he really needs is a companion his own age... 224 00:17:06,710 --> 00:17:08,469 ...like Mrs. Liang! 225 00:17:08,636 --> 00:17:09,920 That's not even funny. 226 00:17:09,920 --> 00:17:11,880 We've tried setting him up, 227 00:17:11,880 --> 00:17:12,719 and it's been a disaster. 228 00:17:12,969 --> 00:17:14,710 The only true love 229 00:17:14,710 --> 00:17:16,460 in his life was our mother. 230 00:17:16,460 --> 00:17:17,880 You call bickering and fighting love? 231 00:17:17,880 --> 00:17:19,420 What do you know? 232 00:17:19,420 --> 00:17:21,550 Maybe it's not romance to you... 233 00:17:21,550 --> 00:17:24,630 ...but it was founded on real old-fashioned respect and values. 234 00:17:24,630 --> 00:17:25,969 It was an old-fashioned war 235 00:17:26,511 --> 00:17:29,469 that ended only when Mom died! 236 00:17:29,636 --> 00:17:30,760 How would you know? 237 00:17:30,760 --> 00:17:32,380 You were a kid when she died. 238 00:17:32,380 --> 00:17:34,011 I was old enough to know her better! 239 00:17:34,178 --> 00:17:35,969 Stop it, you two. 240 00:17:43,011 --> 00:17:44,428 Try it. 241 00:17:50,553 --> 00:17:52,094 This is how it's done. 242 00:18:19,969 --> 00:18:21,386 Jim-Rong is here! 243 00:18:28,386 --> 00:18:30,844 You're all here. Where's Uncle Chu...? 244 00:18:31,053 --> 00:18:32,130 Something came up at the restaurant. 245 00:18:32,130 --> 00:18:33,340 He went to help. 246 00:18:33,340 --> 00:18:34,960 Jia-Chien is busy in her room. 247 00:18:34,960 --> 00:18:36,260 Have you eaten? 248 00:18:36,260 --> 00:18:38,011 It's 8 p.m.! Of course we ate. 249 00:18:38,469 --> 00:18:40,803 Today, Mom burned the fish. 250 00:18:40,969 --> 00:18:42,678 I didn't bring you along to complain? 251 00:18:42,969 --> 00:18:44,170 I'll give you some of Grandpa Chu's crab dumplings 252 00:18:44,170 --> 00:18:45,428 to take home. 253 00:18:46,178 --> 00:18:47,630 You got a haircut! 254 00:18:47,630 --> 00:18:48,260 Yes. 255 00:18:48,260 --> 00:18:50,010 I run around like crazy every day. 256 00:18:50,010 --> 00:18:52,136 I don't have time to care for it. It's easier short. 257 00:18:52,428 --> 00:18:53,710 You look younger. 258 00:18:53,710 --> 00:18:54,420 Really? 259 00:18:54,420 --> 00:18:56,511 I wanted to look professional. 260 00:18:56,969 --> 00:18:58,469 Can we go draw now? 261 00:19:01,678 --> 00:19:04,136 Can we draw Grandpa Chu today? 262 00:19:14,469 --> 00:19:15,719 Was it really that bad? 263 00:19:16,261 --> 00:19:17,130 Who knows? 264 00:19:17,130 --> 00:19:19,303 They were both crying and fussing. 265 00:19:19,469 --> 00:19:20,960 Mother said Jin-Feng wasn't being filial. 266 00:19:20,960 --> 00:19:22,340 Jin-Feng said if Mom stayed with them, 267 00:19:22,340 --> 00:19:23,260 she'd end up divorced. 268 00:19:23,260 --> 00:19:24,460 If Jin-Feng got a divorce, too, 269 00:19:24,460 --> 00:19:26,678 my mother really couldn't take it. 270 00:19:27,303 --> 00:19:29,178 I still feel that Jin-Feng should care for her. 271 00:19:29,719 --> 00:19:30,670 With your current situation. 272 00:19:30,670 --> 00:19:32,710 You have a job, take care of a child, 273 00:19:32,710 --> 00:19:34,130 ...take care of an elder person, 274 00:19:34,130 --> 00:19:35,590 and deal with your divorce. 275 00:19:35,590 --> 00:19:37,010 Which just got worse. 276 00:19:37,010 --> 00:19:39,219 He hired a private investigator to have me followed! 277 00:19:39,719 --> 00:19:40,886 Really? 278 00:19:41,761 --> 00:19:44,636 He'll do anything to take Shan-Shan away from me. 279 00:19:44,969 --> 00:19:47,178 I can't wait for the final decree. 280 00:19:47,636 --> 00:19:49,969 Why don't you tell her to come back later? 281 00:19:50,261 --> 00:19:53,670 Forget it. You and Jin-Feng were old schoolmates. 282 00:19:53,670 --> 00:19:55,170 You know her. 283 00:19:55,170 --> 00:19:57,261 Mother always wanted to be with me instead of her. 284 00:19:58,761 --> 00:20:00,636 Same thing here. 285 00:20:00,803 --> 00:20:02,844 Father wants to live with me. 286 00:20:03,219 --> 00:20:04,678 It's not the same. 287 00:20:05,178 --> 00:20:07,050 Uncle Chu is much stronger than my mom. 288 00:20:07,050 --> 00:20:09,090 He takes care of himself and others. 289 00:20:09,090 --> 00:20:11,261 Unlike my mother, who needs constant attention. 290 00:20:11,511 --> 00:20:13,178 My dad needs attention, too. 291 00:20:13,469 --> 00:20:16,136 How many more Sunday dinners can we have? 292 00:20:16,553 --> 00:20:18,719 Jia-Ning is young, Jia-Chien is independent... 293 00:20:19,011 --> 00:20:21,469 ...so I'll have to take care of Dad for the rest of my life. 294 00:20:22,136 --> 00:20:24,170 I'm sure he doesn't want that. 295 00:20:24,170 --> 00:20:25,130 Mom, look! 296 00:20:25,130 --> 00:20:27,303 Auntie's drawing of Grandpa Chu. 297 00:20:29,803 --> 00:20:31,386 It's time to go home. 298 00:20:31,803 --> 00:20:33,510 Wait, I'll get the dumplings. 299 00:20:33,510 --> 00:20:34,380 Please don't. 300 00:20:34,380 --> 00:20:36,130 We're always taking food home... 301 00:20:36,130 --> 00:20:37,460 Don't worry, 302 00:20:37,460 --> 00:20:39,630 you're like another daughter in this family... 303 00:20:39,630 --> 00:20:42,303 So you really are like Dad's grand daughter. 304 00:20:42,803 --> 00:20:44,300 I want to show this to Grandpa Chu! 305 00:20:44,300 --> 00:20:46,261 Don't, Shan-Shan! 306 00:20:46,594 --> 00:20:47,960 I want to show this to Grandpa Chu! 307 00:20:47,960 --> 00:20:49,094 Stop running! 308 00:20:54,803 --> 00:20:57,553 Okay! I lied I lied! 309 00:21:04,969 --> 00:21:06,170 Those dumplings are fresh. 310 00:21:06,170 --> 00:21:07,344 Take them home to your kids. 311 00:21:07,719 --> 00:21:08,969 Do you want this to go? 312 00:21:10,928 --> 00:21:12,090 Old Chu, 313 00:21:12,090 --> 00:21:13,219 don't get upset. 314 00:21:13,594 --> 00:21:14,960 Girls eventually leave home. 315 00:21:14,960 --> 00:21:16,803 It was bound to happen. 316 00:21:16,969 --> 00:21:18,420 I'm not upset. 317 00:21:18,420 --> 00:21:19,960 I hope they all move out, 318 00:21:19,960 --> 00:21:20,960 so I can have a quiet life. 319 00:21:20,960 --> 00:21:22,460 Quiet life? 320 00:21:22,460 --> 00:21:23,803 I know you. 321 00:21:24,344 --> 00:21:25,710 What you want, you can't get. 322 00:21:25,710 --> 00:21:27,094 What you don't want, you can't get rid of. 323 00:21:27,844 --> 00:21:32,011 You're as repressed as a turtle. 324 00:21:32,469 --> 00:21:38,170 That old maid of yours Jia-Jen will stick to you for life... 325 00:21:38,170 --> 00:21:40,386 ...unless you marry her off! 326 00:21:40,553 --> 00:21:42,011 Marry who? 327 00:21:42,344 --> 00:21:46,090 Since she lost her asshole college boyfriend... 328 00:21:46,090 --> 00:21:48,800 ...she's never looked at another man. 329 00:21:48,800 --> 00:21:50,719 You know that. 330 00:21:51,469 --> 00:21:53,960 And now she has the perfect boyfriend: 331 00:21:53,960 --> 00:21:54,761 Jesus Christ... 332 00:21:55,803 --> 00:21:58,136 Don't make fun of her religion! 333 00:21:58,469 --> 00:21:59,380 How is it that for thirty years... 334 00:21:59,380 --> 00:22:01,803 I have put up with this kind of talk from you? 335 00:22:04,553 --> 00:22:05,844 The truth is... 336 00:22:06,011 --> 00:22:09,130 you should be thankful someone's around 337 00:22:09,130 --> 00:22:10,553 to tell you the truth. 338 00:22:11,386 --> 00:22:13,590 That Jia-Chien's temper... 339 00:22:13,590 --> 00:22:15,630 she was spoiled as a child. 340 00:22:15,630 --> 00:22:17,260 ...I can't take it anymore. 341 00:22:17,260 --> 00:22:20,553 That girl just didn't come from nowhere. 342 00:22:20,803 --> 00:22:25,011 Jia-Chien's perfect blend of you and her mother... 343 00:22:25,344 --> 00:22:28,300 Her mother's stubbornness and willfulness. 344 00:22:28,300 --> 00:22:32,636 And the pickiness and pomposity come straight from you! 345 00:22:34,469 --> 00:22:37,178 I think I know her better than you do. 346 00:22:37,469 --> 00:22:40,130 I don't understand any of them, 347 00:22:40,130 --> 00:22:41,344 and I don't want to know. 348 00:22:41,761 --> 00:22:43,840 Let them grow up and leave. 349 00:22:43,840 --> 00:22:45,420 It's like cooking. 350 00:22:45,420 --> 00:22:46,760 Your appetite's gone 351 00:22:46,760 --> 00:22:48,420 when the dish is done. 352 00:22:48,420 --> 00:22:49,550 That's not the worst thing. 353 00:22:49,550 --> 00:22:51,761 At least people like your cooking. 354 00:22:52,344 --> 00:22:55,420 Honestly, I'd have to give that up 355 00:22:55,420 --> 00:22:57,053 if it hadn't been for you lately. 356 00:22:57,428 --> 00:23:00,300 My sense of taste is getting worse and worse. 357 00:23:00,300 --> 00:23:03,178 My food is only as good as the expression on your face. 358 00:23:03,678 --> 00:23:04,880 Don't be silly! 359 00:23:04,880 --> 00:23:07,050 You rely on your feelings when you cook, 360 00:23:07,050 --> 00:23:09,969 not your taste buds. 361 00:23:10,136 --> 00:23:13,260 Like that Western deaf composer, called Bay... 362 00:23:13,260 --> 00:23:14,130 Beethoven. 363 00:23:14,130 --> 00:23:15,636 Beethoven. That's right... 364 00:23:16,386 --> 00:23:18,960 ...good sound is not in the ear... 365 00:23:18,960 --> 00:23:20,844 good taste is not in the mouth 366 00:23:21,136 --> 00:23:24,010 and good sex... 367 00:23:24,010 --> 00:23:26,960 ...God knows where... 368 00:23:26,960 --> 00:23:28,511 You're drunk. 369 00:23:30,469 --> 00:23:32,928 Eat, drink, man, woman. Basic human desires. 370 00:23:33,178 --> 00:23:34,761 Can't avoid them! 371 00:23:35,136 --> 00:23:38,090 All my life, every day, that's all I've done. 372 00:23:38,090 --> 00:23:39,300 It pisses me off. 373 00:23:39,300 --> 00:23:41,969 Is that all there is to life? 374 00:23:42,136 --> 00:23:45,800 We should be thankful that we're still alive and cooking. 375 00:23:45,800 --> 00:23:46,630 By the way, 376 00:23:46,630 --> 00:23:49,590 when will you have your recipes written up? 377 00:23:49,590 --> 00:23:50,710 What recipes? 378 00:23:50,710 --> 00:23:51,440 Didn't you say that 379 00:23:51,440 --> 00:23:53,670 you wanted to write down the great recipes 380 00:23:53,670 --> 00:23:55,210 from your memory? 381 00:23:55,210 --> 00:23:57,300 I'm just afraid that one day, 382 00:23:57,300 --> 00:23:58,380 you'll... 383 00:23:58,380 --> 00:23:59,800 God damn you! 384 00:23:59,800 --> 00:24:02,760 Are you counting the days to take advantage of the opportunity? 385 00:24:02,760 --> 00:24:04,550 Here, 386 00:24:04,550 --> 00:24:05,511 taste this! 387 00:24:30,678 --> 00:24:32,178 Little daughter? 388 00:24:32,386 --> 00:24:33,428 Little daughter? 389 00:24:34,594 --> 00:24:35,969 It's six o'clock! 390 00:24:37,428 --> 00:24:40,678 Get up, lazy-bones! 391 00:24:59,469 --> 00:25:01,386 Jia-Chien, get up! 392 00:25:02,136 --> 00:25:03,800 How many times have I told you 393 00:25:03,800 --> 00:25:05,969 not to fall asleep at your desk? 394 00:25:06,553 --> 00:25:09,550 It's bad for your posture. 395 00:25:09,550 --> 00:25:10,340 And didn't the doctor tell you 396 00:25:10,340 --> 00:25:12,761 that jogging was bad for your back? 397 00:25:42,219 --> 00:25:43,380 Shan-Shan. 398 00:25:43,380 --> 00:25:44,420 Good morning Grandpa Chu! 399 00:25:44,420 --> 00:25:46,300 Morning! Off to school? 400 00:25:46,300 --> 00:25:48,053 Why are you eating your breakfast here? 401 00:25:48,303 --> 00:25:50,760 I don't have time for breakfast. 402 00:25:50,760 --> 00:25:53,178 Look! Your dumplings from yesterday. 403 00:25:53,469 --> 00:25:56,300 But Mom squeezed the juice out, 404 00:25:56,300 --> 00:25:58,670 So I wouldn't get my hands all greasy. 405 00:25:58,670 --> 00:25:59,960 Come to my house at noon. 406 00:25:59,960 --> 00:26:01,590 I'll make lunch for you. 407 00:26:01,590 --> 00:26:02,880 I have school all day. 408 00:26:02,880 --> 00:26:03,800 All day? 409 00:26:03,800 --> 00:26:05,636 Then where's your lunch box? 410 00:26:07,386 --> 00:26:09,094 The bus is here! 411 00:26:22,928 --> 00:26:24,428 Don't push! 412 00:26:25,303 --> 00:26:28,594 The valence electron of a typical element... 413 00:26:30,303 --> 00:26:32,386 ...is equal to its groups and its valence electron in turn... 414 00:26:33,928 --> 00:26:35,960 ...is equal to its groups. 415 00:26:35,960 --> 00:26:36,969 Understood? 416 00:26:37,553 --> 00:26:41,550 Okay, let's look at the periodic table of the elements again. 417 00:26:41,550 --> 00:26:43,136 The Group A elements: 418 00:26:43,844 --> 00:26:48,761 1A, 2A, 3A... 419 00:26:54,386 --> 00:26:56,136 Pay attention! 420 00:26:56,803 --> 00:27:01,011 ...4A, 5A, 6A, 7A, 8A. 421 00:27:01,261 --> 00:27:03,300 Okay, let's use the color red for Group 1A. 422 00:27:03,300 --> 00:27:04,386 Let's take a look. 423 00:27:04,803 --> 00:27:10,460 Who will return the ball? 424 00:27:10,460 --> 00:27:12,469 I'll go! 425 00:27:15,219 --> 00:27:17,803 Very well, I'll do it. 426 00:27:23,428 --> 00:27:24,460 Hey, where'd it go? 427 00:27:24,460 --> 00:27:25,594 Give it back! 428 00:27:27,219 --> 00:27:28,678 Sorry! 429 00:27:28,969 --> 00:27:30,636 Sorry! We missed! 430 00:27:30,844 --> 00:27:32,094 It's okay. 431 00:27:32,303 --> 00:27:33,800 I'll come up and get it. 432 00:27:33,800 --> 00:27:35,386 I can throw it down. 433 00:27:35,803 --> 00:27:37,803 She's throwing the bouquet! 434 00:27:44,719 --> 00:27:46,261 Let's continue! 435 00:27:49,844 --> 00:27:51,210 What's going on? 436 00:27:51,210 --> 00:27:52,300 What's in your hand? 437 00:27:52,300 --> 00:27:53,803 Nothing, Teacher. 438 00:27:54,053 --> 00:27:55,800 Bring it here, let me see it. 439 00:27:55,800 --> 00:27:57,553 There's nothing to see. 440 00:27:57,719 --> 00:27:59,636 Bring it here! 441 00:28:00,386 --> 00:28:02,219 Sit down! 442 00:28:03,303 --> 00:28:04,636 Give it to me! 443 00:28:10,428 --> 00:28:12,760 Writing love letters in chemistry class! 444 00:28:12,760 --> 00:28:14,761 Love letters are a kind of chemical catalyst. 445 00:28:15,761 --> 00:28:16,800 Someone wrote it to me! 446 00:28:16,800 --> 00:28:18,050 So what? 447 00:28:18,050 --> 00:28:20,469 What is this doing in class! 448 00:28:21,053 --> 00:28:22,090 Showing off? 449 00:28:22,090 --> 00:28:23,553 Who hasn't received love letters before? 450 00:28:29,761 --> 00:28:33,886 “A la fin tu es las de ce monde ancien 451 00:28:35,969 --> 00:28:41,636 Bergère ô tour Eiffel, Le troupeau des ponts bêle ce matin” 452 00:29:07,303 --> 00:29:10,550 The American airline industry is going through a recession. 453 00:29:10,550 --> 00:29:12,460 This is a golden opportunity for us to bid 454 00:29:12,460 --> 00:29:14,340 for the Sydney to Bangkok routes... 455 00:29:14,340 --> 00:29:16,553 which the British are also eyeing. 456 00:29:16,803 --> 00:29:19,130 They will be our toughest competition... 457 00:29:19,130 --> 00:29:20,636 And the fight will be fierce. 458 00:29:23,719 --> 00:29:25,550 I'll be able to put a price... 459 00:29:25,550 --> 00:29:27,880 on these routes within two weeks... 460 00:29:27,880 --> 00:29:31,511 ...but I feel that there is significant potential in all of them. 461 00:29:36,011 --> 00:29:37,094 Good. 462 00:29:37,594 --> 00:29:39,800 Thank you Deputy Director Chu, for that report. 463 00:29:39,800 --> 00:29:42,800 Obviously, this plan poses real opportunities... 464 00:29:42,800 --> 00:29:45,260 ...for the growth of our company... 465 00:29:45,260 --> 00:29:46,210 The question is, 466 00:29:46,210 --> 00:29:47,800 “Do we have enough airplanes” 467 00:29:47,800 --> 00:29:49,460 to handle all these cities?” 468 00:29:49,460 --> 00:29:53,053 Be quiet. What do you know? 469 00:29:59,928 --> 00:30:02,886 That kid. My son just graduated. 470 00:30:03,136 --> 00:30:05,260 He'll get it slowly. 471 00:30:05,260 --> 00:30:08,960 That's right. Our chief negotiator! 472 00:30:08,960 --> 00:30:12,553 Everyone, please welcome Mr. Li Kai... 473 00:30:13,803 --> 00:30:16,460 He was the one who single-handedly... 474 00:30:16,460 --> 00:30:19,719 ...fought to get us our Amsterdam routes. 475 00:30:19,969 --> 00:30:21,761 I'm very happy to see him as a part of our team. 476 00:30:22,261 --> 00:30:23,960 My apologies for being late... 477 00:30:23,960 --> 00:30:25,094 my flight was delayed. 478 00:30:29,594 --> 00:30:31,553 Always kidding. 479 00:30:33,261 --> 00:30:35,960 We have a big battle to wage 480 00:30:35,960 --> 00:30:39,803 I want to announce that Li Kai is our general in charge. 481 00:30:39,969 --> 00:30:44,969 We are to give him the manpower and assistance he needs. 482 00:30:45,303 --> 00:30:47,510 By following this order, 483 00:30:47,510 --> 00:30:49,803 one observes the energy of the chemical element rising... 484 00:30:50,719 --> 00:30:52,130 Go home, study hard. Class dismissed. 485 00:30:52,130 --> 00:30:56,803 Attention. Stand straight. Bow. 486 00:30:56,969 --> 00:30:59,469 Thank you, Teacher. 487 00:31:37,011 --> 00:31:39,420 What happened? 488 00:31:39,420 --> 00:31:40,928 Coach dislocated his shoulder. 489 00:31:41,136 --> 00:31:42,170 Dislocated? 490 00:31:42,170 --> 00:31:44,136 My right shoulder always goes. 491 00:31:45,136 --> 00:31:46,590 We need to rush him to the hospital! 492 00:31:46,590 --> 00:31:48,303 They're getting Coach Chai. 493 00:31:48,719 --> 00:31:50,428 What for? 494 00:31:50,678 --> 00:31:54,178 What's up? Out again? Come on! 495 00:32:02,761 --> 00:32:03,840 Thanks Coach! 496 00:32:03,840 --> 00:32:04,969 It's as good as new. 497 00:32:05,178 --> 00:32:06,420 C'mon, let's keep going! 498 00:32:06,420 --> 00:32:07,840 That's it for today. 499 00:32:07,840 --> 00:32:10,303 Everyone, break it up. 500 00:32:39,636 --> 00:32:41,170 Teacher, I'm bringing Shan-Shan her lunch box. 501 00:32:41,170 --> 00:32:42,178 All right 502 00:32:46,094 --> 00:32:50,344 I didn't have much time to make you more than a few small dishes. 503 00:32:53,636 --> 00:32:55,880 Spare Ribs, Crab with Vegetables, 504 00:32:55,880 --> 00:32:57,344 Shrimp with Green Peas... 505 00:32:59,594 --> 00:33:03,261 ...Bean Sprouts and Sliced Chicken. 506 00:33:03,428 --> 00:33:04,969 And your favorite, 507 00:33:05,428 --> 00:33:07,428 Spare ribs Bitter Melon Soup. 508 00:33:07,636 --> 00:33:09,800 It's not much, because I was afraid you can't finish. 509 00:33:09,800 --> 00:33:12,094 Come on, eat while it's hot. 510 00:34:03,094 --> 00:34:03,920 Sorry! 511 00:34:03,920 --> 00:34:05,303 Are you catching a bus? 512 00:34:06,844 --> 00:34:08,880 Your shoulder? Can you ride...? 513 00:34:08,880 --> 00:34:10,260 No problem. 514 00:34:10,260 --> 00:34:11,130 Tomorrow, I'll spike the ball again. 515 00:34:11,130 --> 00:34:12,969 Next week's the big tournament. 516 00:34:13,469 --> 00:34:14,840 I haven't seen you before. 517 00:34:14,840 --> 00:34:18,178 I'm the new volleyball coach. I'm Chou Ming Dao. 518 00:34:18,386 --> 00:34:19,510 Chu Jia-Chen. 519 00:34:19,510 --> 00:34:20,340 Where do you live? 520 00:34:20,340 --> 00:34:21,300 Heping E. Road. 521 00:34:21,300 --> 00:34:23,090 That's a nice area! 522 00:34:23,090 --> 00:34:24,420 It's an old house. 523 00:34:24,420 --> 00:34:26,886 I would have given you a ride if it were on the way. 524 00:34:27,303 --> 00:34:29,178 The bus is convenient. 525 00:34:29,386 --> 00:34:31,178 Well, I'm off. 526 00:34:35,053 --> 00:34:37,386 Come and root for the team next week! 527 00:35:06,803 --> 00:35:09,130 Why are you here? 528 00:35:09,130 --> 00:35:12,050 Guess. I'm here for Rachel, 529 00:35:12,050 --> 00:35:15,380 who will no doubt keep me waiting for another hour again. 530 00:35:15,380 --> 00:35:16,553 I doubt it! 531 00:35:16,844 --> 00:35:17,590 How do you know? 532 00:35:17,590 --> 00:35:19,130 She got off work an hour ago. 533 00:35:19,130 --> 00:35:20,636 She said she was going home. 534 00:35:28,928 --> 00:35:30,719 Try this. It tastes great. 535 00:35:31,011 --> 00:35:32,969 The smell is making me sick. 536 00:35:33,136 --> 00:35:34,886 You're just feeling sorry for yourself? 537 00:35:35,428 --> 00:35:38,678 No, I feel wonderful... Love is torture. 538 00:35:38,844 --> 00:35:39,840 I know that deep in her heart, 539 00:35:39,840 --> 00:35:42,130 she truly loves me. 540 00:35:42,130 --> 00:35:44,136 But she told me she doesn't love you at all. 541 00:35:45,844 --> 00:35:47,303 If she doesn't love me, 542 00:35:47,803 --> 00:35:49,636 then why is she wasting her energy torturing me? 543 00:35:50,136 --> 00:35:51,630 That's not true love! 544 00:35:51,630 --> 00:35:53,300 You hardly know each other... 545 00:35:53,300 --> 00:35:55,050 You two hardly even talk. 546 00:35:55,050 --> 00:35:57,260 Tell me, when was your last real conversation... 547 00:35:57,260 --> 00:35:58,630 ...about your thoughts, 548 00:35:58,630 --> 00:36:00,803 feelings and life? 549 00:36:02,803 --> 00:36:03,420 I can't remember, 550 00:36:03,420 --> 00:36:05,053 it's all a blur now. 551 00:36:05,219 --> 00:36:07,170 I'll tell you what's a blur: 552 00:36:07,170 --> 00:36:08,460 Your idea of love. 553 00:36:08,460 --> 00:36:11,050 True love is being with someone who loves you... 554 00:36:11,050 --> 00:36:13,670 You can feel free to express your feelings... 555 00:36:13,670 --> 00:36:14,260 Next to her, 556 00:36:14,260 --> 00:36:16,920 you can feel free to talk about anything. 557 00:36:16,920 --> 00:36:19,840 But I feel free to talk about my feelings around you. 558 00:36:19,840 --> 00:36:21,511 Is that true love? 559 00:36:24,844 --> 00:36:26,428 Don't be silly! 560 00:36:28,303 --> 00:36:29,886 Here's your Stinky Tofu. 561 00:36:38,553 --> 00:36:40,094 Bye. 562 00:37:01,469 --> 00:37:03,090 He's still jet-lagged. 563 00:37:03,090 --> 00:37:05,136 He flew in and came straight to work! 564 00:37:05,344 --> 00:37:06,636 Cute, isn't he? 565 00:37:35,303 --> 00:37:37,380 A great teacher said the best way to increase sexual prowess... 566 00:37:37,380 --> 00:37:40,130 ...is to mix 3 ounces of ginseng, 3 ounces of aloe vera... 567 00:37:40,130 --> 00:37:42,469 and 8 ounces of dried sea cucumber... 568 00:37:58,219 --> 00:37:59,670 What are you doing? 569 00:37:59,670 --> 00:38:01,803 That cat's driving me crazy! 570 00:38:06,678 --> 00:38:08,844 At least someone's having some fun around here! 571 00:38:10,636 --> 00:38:11,420 Ah, here they are. 572 00:38:11,420 --> 00:38:13,178 No wonder I couldn't find them! 573 00:38:17,636 --> 00:38:20,428 I'm sorry about that crack... 574 00:38:20,636 --> 00:38:21,800 I'm sure you'll find someone... 575 00:38:21,800 --> 00:38:22,800 Oh please! 576 00:38:22,800 --> 00:38:25,386 Why does everyone think I'm looking for a boyfriend? 577 00:38:25,636 --> 00:38:27,511 I already found someone, thank you! 578 00:38:28,094 --> 00:38:29,678 Sis, it's been nine years. 579 00:38:30,011 --> 00:38:32,010 You can't still be heartbroken. 580 00:38:32,010 --> 00:38:33,510 None of your business! 581 00:38:33,510 --> 00:38:34,761 Fine, then. 582 00:38:41,094 --> 00:38:42,170 It's agreed, then. 583 00:38:42,170 --> 00:38:44,420 I'll make you a lunch box every day. 584 00:38:44,420 --> 00:38:46,670 But sometimes Mama makes me a lunch box, 585 00:38:46,670 --> 00:38:47,710 then what? 586 00:38:47,710 --> 00:38:49,880 We'll trade. I'll eat your lunch 587 00:38:49,880 --> 00:38:50,880 and your mother won't find out. 588 00:38:50,880 --> 00:38:53,050 Can you make one for Chen Pei-Hsin, too? 589 00:38:53,050 --> 00:38:56,380 She's my best friend. We had to eat hamburgers every day. 590 00:38:56,380 --> 00:38:58,630 No problem. It's a simple job, 591 00:38:58,630 --> 00:38:59,800 just more ingredients. 592 00:38:59,800 --> 00:39:01,761 Thanks, Grandpa Chu! 593 00:39:15,719 --> 00:39:16,969 Chief! 594 00:39:26,969 --> 00:39:28,800 Your plant is dying. 595 00:39:28,800 --> 00:39:30,178 I always forget to water it. 596 00:39:32,803 --> 00:39:34,210 You can't take it with you, anyhow. 597 00:39:34,210 --> 00:39:35,960 Am I fired? 598 00:39:35,960 --> 00:39:37,344 Let's not jump to any conclusions. 599 00:39:38,136 --> 00:39:41,130 Of course, it's premature to tell you this. 600 00:39:41,130 --> 00:39:42,719 ...I still need approval from the board... 601 00:39:43,594 --> 00:39:45,130 I've recommended you 602 00:39:45,130 --> 00:39:47,511 to be vice-president of our Amsterdam office... 603 00:39:47,886 --> 00:39:49,969 ...in charge of all our operations. 604 00:39:50,636 --> 00:39:52,219 Chief, I... 605 00:39:52,719 --> 00:39:56,800 Frankly, you're much too young for the position... 606 00:39:56,800 --> 00:39:58,011 and too beautiful. 607 00:39:58,511 --> 00:40:02,053 But all the men I've sent over are idiots, 608 00:40:02,261 --> 00:40:03,678 so you'll have to do. 609 00:40:04,136 --> 00:40:06,136 But, Chief, I... 610 00:40:07,719 --> 00:40:09,170 Everyone wants this job. 611 00:40:09,170 --> 00:40:10,636 What are you waiting for? 612 00:40:12,094 --> 00:40:13,300 I just purchased an apartment. 613 00:40:13,300 --> 00:40:14,460 Rent it out! 614 00:40:14,460 --> 00:40:16,303 You'll probably make a profit! 615 00:40:17,053 --> 00:40:17,630 Then again, 616 00:40:17,630 --> 00:40:19,636 let's wait until the board confirms your appointment. 617 00:40:40,761 --> 00:40:42,594 I felt like cooking! 618 00:40:44,928 --> 00:40:46,594 The kitchen is all yours. 619 00:41:08,803 --> 00:41:11,800 This is Tsu-an-tofu. 620 00:41:11,800 --> 00:41:13,630 Unfortunately, you don't have a bamboo steamer, 621 00:41:13,630 --> 00:41:14,636 but taste it anyway. 622 00:41:15,969 --> 00:41:17,010 Where's the tofu? 623 00:41:17,010 --> 00:41:19,010 The tofu is blended in with the chicken. 624 00:41:19,010 --> 00:41:21,300 And then it's steamed in the pot 625 00:41:21,300 --> 00:41:23,630 until it looks like a bee hive. 626 00:41:23,630 --> 00:41:26,136 Which is then cut into pieces and stewed with ham in an old broth. 627 00:41:26,553 --> 00:41:28,594 You shouldn't have rewarded me like this. 628 00:41:29,178 --> 00:41:30,670 I love cooking elaborate dishes. 629 00:41:30,670 --> 00:41:32,380 I wish I could do it at home. 630 00:41:32,380 --> 00:41:33,678 You can't cook tofu? 631 00:41:33,928 --> 00:41:36,719 No, I can't cook at home. 632 00:41:37,178 --> 00:41:39,210 Doesn't your dad have a big kitchen? 633 00:41:39,210 --> 00:41:41,760 Yes. Dad's kitchen. But it's off-limits to me. 634 00:41:41,760 --> 00:41:43,920 If I cooked there, 635 00:41:43,920 --> 00:41:44,920 he'd come and stop me... 636 00:41:44,920 --> 00:41:46,928 ...as if I'd be stealing his thunder. 637 00:41:51,678 --> 00:41:53,130 “Carp with garlic sauce,” 638 00:41:53,130 --> 00:41:55,178 the first dish Uncle Wen “taught” me. 639 00:41:58,178 --> 00:42:01,303 And this is “Duck Oil Sautéed Pea Sprout.” 640 00:42:01,636 --> 00:42:03,800 One duck, two dishes. Duck Sautéed with garlic. 641 00:42:03,800 --> 00:42:05,090 A perfect balance. 642 00:42:05,090 --> 00:42:06,510 It's an ancient philosophy. 643 00:42:06,510 --> 00:42:09,219 Food balanced with energy, flavor and nature. 644 00:42:09,469 --> 00:42:12,469 This I understand. Like mixing yin and yang. 645 00:42:13,344 --> 00:42:14,260 Take your time. 646 00:42:14,260 --> 00:42:15,844 There's also a tofu dumpling coming up. 647 00:42:16,011 --> 00:42:18,553 There's enough for 10 people! 648 00:42:18,969 --> 00:42:20,511 I always cook in large servings, 649 00:42:20,761 --> 00:42:23,553 Because I learned in a large restaurant... 650 00:42:23,719 --> 00:42:25,340 That kitchen... 651 00:42:25,340 --> 00:42:26,469 What? 652 00:42:27,511 --> 00:42:29,803 It's strange, I don't have any childhood memories... 653 00:42:29,969 --> 00:42:31,844 ...unless I cook them into existence... 654 00:42:33,136 --> 00:42:35,136 I can't remember a thing from my childhood. 655 00:42:35,303 --> 00:42:38,460 You wouldn't believe how fun and warm 656 00:42:38,460 --> 00:42:40,303 my father used to be. 657 00:42:40,636 --> 00:42:41,800 Back then, after school, 658 00:42:41,800 --> 00:42:43,210 before the dinner rush... 659 00:42:43,210 --> 00:42:45,636 ...he'd bake me bracelets made of bread... 660 00:42:46,261 --> 00:42:47,844 I used to have a ring... 661 00:42:49,178 --> 00:42:53,803 ...full of spices and sugar diamonds made from dough. 662 00:42:54,261 --> 00:42:57,210 He enjoyed letting me play in the big kitchen! 663 00:42:57,210 --> 00:42:59,303 Jia-Jen was so jealous! 664 00:43:00,136 --> 00:43:01,590 Here, wear this squid ring, 665 00:43:01,590 --> 00:43:02,380 and then eat it. 666 00:43:02,380 --> 00:43:03,719 Don't play. 667 00:43:04,553 --> 00:43:05,969 How about nibbling my earring. 668 00:43:07,136 --> 00:43:08,469 Stop playing – 669 00:43:12,636 --> 00:43:13,844 I'm sorry 670 00:43:14,053 --> 00:43:16,011 I got so sentimental tonight. 671 00:43:18,636 --> 00:43:20,803 No, I just had too much to eat! 672 00:43:25,969 --> 00:43:28,219 The pepper smells good. 673 00:43:34,303 --> 00:43:35,960 How is it? 674 00:43:35,960 --> 00:43:37,428 Too spicy? 675 00:43:37,636 --> 00:43:38,800 Say something! 676 00:43:38,800 --> 00:43:41,803 Don't make me guess your expressions. 677 00:43:43,136 --> 00:43:46,469 Old Wen! Old Wen! Old Wen! 678 00:43:51,094 --> 00:43:52,590 Name, address, social security number, 679 00:43:52,590 --> 00:43:55,550 family status, relatives. 680 00:43:55,550 --> 00:43:57,303 If he needs special care, 681 00:43:57,469 --> 00:43:59,094 please fill out this bottom section. 682 00:43:59,803 --> 00:44:01,010 Dad. 683 00:44:01,010 --> 00:44:02,340 You're here. 684 00:44:02,340 --> 00:44:03,428 It's okay now. 685 00:44:03,886 --> 00:44:05,460 They ran some tests in the ER. 686 00:44:05,460 --> 00:44:06,340 He feels better now. 687 00:44:06,340 --> 00:44:07,594 Was it a heart attack? 688 00:44:07,886 --> 00:44:10,460 We'll have to do more tests. 689 00:44:10,460 --> 00:44:11,761 Do you have a pen? 690 00:44:11,969 --> 00:44:13,344 I'll fill it out. 691 00:44:19,761 --> 00:44:21,011 Uncle Wen. 692 00:44:21,719 --> 00:44:23,136 Jia-Chien. 693 00:44:24,094 --> 00:44:26,340 Just like me to be 694 00:44:26,340 --> 00:44:29,511 practically killed by a fart. 695 00:44:30,511 --> 00:44:32,594 Blame your father's cooking. 696 00:44:32,803 --> 00:44:35,553 His cooking is getting worse and worse these days. 697 00:44:35,928 --> 00:44:37,428 You had too much of it. 698 00:44:37,594 --> 00:44:42,678 Come on, give Uncle Wen a hug. 699 00:44:44,469 --> 00:44:46,170 Why'd you grow up to be so pretty? 700 00:44:46,170 --> 00:44:47,511 To be courted by men. 701 00:44:48,136 --> 00:44:51,636 It seems like only yesterday you were a little girl... 702 00:44:52,303 --> 00:44:56,050 ...following your father and I around the kitchen. 703 00:44:56,050 --> 00:44:58,136 Back and forth. 704 00:44:58,386 --> 00:44:59,960 You were so smart. 705 00:44:59,960 --> 00:45:03,094 You learned everything just once. 706 00:45:03,678 --> 00:45:06,210 What a talent, right, Old Chu? 707 00:45:06,210 --> 00:45:07,803 Of course. 708 00:45:08,386 --> 00:45:09,460 What's the use? 709 00:45:09,460 --> 00:45:11,130 You still banished me from the kitchen. 710 00:45:11,130 --> 00:45:13,050 It was for your own good. 711 00:45:13,050 --> 00:45:14,803 You should learn something useful. 712 00:45:15,136 --> 00:45:17,300 You just can't accept a woman being a great chef. 713 00:45:17,300 --> 00:45:19,130 Don't start again, you two. 714 00:45:19,130 --> 00:45:20,300 Jia-Chien. 715 00:45:20,300 --> 00:45:23,800 If you wanted to be a chef, 716 00:45:23,800 --> 00:45:25,550 you would've been one of the greats. 717 00:45:25,550 --> 00:45:27,460 But your father was right 718 00:45:27,460 --> 00:45:29,011 to send you to college. 719 00:45:29,511 --> 00:45:31,210 You should thank your father... 720 00:45:31,210 --> 00:45:34,710 ...for throwing you out of our smelly kitchen. 721 00:45:34,710 --> 00:45:37,261 Otherwise, you wouldn't have what you have today. 722 00:45:38,094 --> 00:45:41,136 No one ever asked me if I'd appreciate this. 723 00:45:43,136 --> 00:45:46,303 Don't hold a grudge against your father. 724 00:45:46,511 --> 00:45:47,800 He's getting old 725 00:45:47,800 --> 00:45:50,760 and just as confused as I am. 726 00:45:50,760 --> 00:45:53,460 But I know that in his heart, 727 00:45:53,460 --> 00:45:56,094 he's extremely proud of you. 728 00:45:57,553 --> 00:45:59,170 Just look at him. 729 00:45:59,170 --> 00:46:03,886 He keeps all of his feelings and emotions bottled up inside him. 730 00:46:04,803 --> 00:46:08,636 Someday, he'll have to express himself to you... 731 00:46:09,469 --> 00:46:13,130 ...or he'll end up in a hospital with something... 732 00:46:13,130 --> 00:46:17,386 ...worse than an upset stomach! 733 00:46:33,261 --> 00:46:34,130 There's 10 yuan in change. 734 00:46:34,130 --> 00:46:35,844 Why didn't you ask for it? 735 00:46:36,428 --> 00:46:39,386 We're lucky he got us here through the traffic in the rain! 736 00:46:39,636 --> 00:46:41,300 The meter was running! 737 00:46:41,300 --> 00:46:43,469 If there's money to be made, they'll make it! 738 00:46:45,469 --> 00:46:47,011 Tell him to get out and help with the luggage! 739 00:46:47,886 --> 00:46:50,636 They're supposed to carry the luggage for tips! 740 00:46:50,969 --> 00:46:53,594 Just like your sister, you throw out tips like water. 741 00:46:53,761 --> 00:46:55,460 But how much does your sister make 742 00:46:55,460 --> 00:46:57,469 compared to you? 743 00:46:58,428 --> 00:46:59,636 Let's go. 744 00:47:00,136 --> 00:47:02,130 You're all alone now! 745 00:47:02,130 --> 00:47:03,300 Save as much as you can! 746 00:47:03,300 --> 00:47:05,469 Who are you gonna depend on when you get old! 747 00:47:06,053 --> 00:47:08,011 I'll be depending on whomever you're depending on! 748 00:47:11,719 --> 00:47:13,594 What? No elevator? 749 00:47:23,011 --> 00:47:25,178 He hasn't come by in a week, 750 00:47:25,344 --> 00:47:27,136 He didn't even call me. 751 00:47:28,053 --> 00:47:30,010 Maybe he's busy with exams. 752 00:47:30,010 --> 00:47:31,803 Weren't you ignoring him? 753 00:47:32,136 --> 00:47:33,840 Didn't you want to break up with him? 754 00:47:33,840 --> 00:47:37,090 No! I was just playing hard to get. 755 00:47:37,090 --> 00:47:38,594 ...I love him, you know. 756 00:47:40,261 --> 00:47:42,420 I think I really love him. 757 00:47:42,420 --> 00:47:44,844 That's strange. Is it because... 758 00:47:46,928 --> 00:47:50,130 Why is he ignoring me all of a sudden? 759 00:47:50,130 --> 00:47:51,469 What should I do? 760 00:47:53,636 --> 00:47:56,420 You honestly think we can pull that many out of Sydney? 761 00:47:56,420 --> 00:47:57,710 Why not Bangkok? 762 00:47:57,710 --> 00:47:59,090 Or Osaka? 763 00:47:59,090 --> 00:48:01,170 I showed you the projections yesterday. 764 00:48:01,170 --> 00:48:02,303 Do you still have questions? 765 00:48:02,719 --> 00:48:06,670 That's right. Sorry. 766 00:48:06,670 --> 00:48:08,380 I'm not used to working with someone 767 00:48:08,380 --> 00:48:10,678 who's not a certifiable idiot. 768 00:48:11,311 --> 00:48:13,644 Or maybe you're a little too smug? 769 00:48:14,103 --> 00:48:17,060 Probably, but you know what I mean. 770 00:48:17,060 --> 00:48:19,144 Maybe it's because I sometimes get a flash... 771 00:48:19,353 --> 00:48:22,103 ...about how meaningless this crap is. 772 00:48:22,561 --> 00:48:24,644 Or maybe I'm just tired. 773 00:48:26,436 --> 00:48:28,061 You want some tea? 774 00:48:28,394 --> 00:48:30,103 I want liquor. 775 00:48:30,436 --> 00:48:33,478 I sense a bottle of scotch in the vicinity. 776 00:49:00,978 --> 00:49:02,260 How did you know? 777 00:49:02,260 --> 00:49:04,220 Educated guess. 778 00:49:04,220 --> 00:49:06,853 I figured you spend so much time in here... 779 00:49:07,019 --> 00:49:09,728 Am I really that much of an old maid? 780 00:49:10,228 --> 00:49:11,853 No, far from it! 781 00:49:12,644 --> 00:49:15,769 You remind me of when I was a student... 782 00:49:16,019 --> 00:49:19,260 ...the smartest were often the wildest... 783 00:49:19,260 --> 00:49:21,140 ...we used to make our liquor in chemistry lab 784 00:49:21,140 --> 00:49:23,060 and hide it behind the blackboard. 785 00:49:23,060 --> 00:49:24,936 So you were a chemist? 786 00:49:25,936 --> 00:49:29,519 That's what I studied to be in a prior lifetime. 787 00:49:31,269 --> 00:49:32,519 Then why this? 788 00:49:32,686 --> 00:49:34,894 Business? The airline business? 789 00:49:35,686 --> 00:49:37,019 The same way you did. 790 00:49:37,353 --> 00:49:39,353 Well, I didn't really plan this. 791 00:49:39,519 --> 00:49:40,686 Exactly. 792 00:49:43,103 --> 00:49:44,769 To your health. 793 00:50:10,061 --> 00:50:11,970 “You appeared like May sunshine with your rose smile” 794 00:50:11,970 --> 00:50:14,561 “spreading love and warmth” 795 00:50:56,103 --> 00:50:58,228 Torturing yourself again? 796 00:50:58,811 --> 00:51:01,311 Actually, I'm waiting for you. 797 00:51:43,769 --> 00:51:44,930 Do you live here? 798 00:51:44,930 --> 00:51:46,140 Nobody lives here. 799 00:51:46,140 --> 00:51:46,930 I just sleep here. 800 00:51:46,930 --> 00:51:48,220 Your parents? 801 00:51:48,220 --> 00:51:50,430 In China, eyeing real estate deals. 802 00:51:50,430 --> 00:51:53,180 They stop by once in a while to check up on the place. 803 00:51:53,180 --> 00:51:54,430 Busy making money. 804 00:51:54,430 --> 00:51:55,850 Do they stay downstairs? 805 00:51:55,850 --> 00:51:56,603 No, 806 00:51:57,019 --> 00:51:58,180 just a tenant downstairs. 807 00:51:58,180 --> 00:51:58,970 My grandma used to live there. 808 00:51:58,970 --> 00:52:00,760 ...since her stroke, 809 00:52:00,760 --> 00:52:02,600 my parents put her in a nursing home. 810 00:52:02,600 --> 00:52:04,100 Would you like something to drink? 811 00:52:04,100 --> 00:52:05,603 Some ice water. 812 00:52:32,394 --> 00:52:33,769 Ice water. 813 00:52:38,769 --> 00:52:40,561 It's very quiet here. 814 00:52:41,228 --> 00:52:42,640 Do you want to hear some music? 815 00:52:42,640 --> 00:52:44,436 No. 816 00:52:45,936 --> 00:52:47,853 - Are these yours? - Yeah. 817 00:52:48,436 --> 00:52:50,311 I didn't know you were into photography? 818 00:52:50,936 --> 00:52:52,978 Not really, I only take pictures of my grandmother. 819 00:52:53,228 --> 00:52:55,019 I visit her every week. 820 00:52:55,228 --> 00:52:58,390 The camera seems to be the only thing she responds to... 821 00:52:58,390 --> 00:53:00,019 ...you know... 822 00:53:01,228 --> 00:53:02,853 with her eyes. 823 00:53:03,103 --> 00:53:04,894 Probably the flash! 824 00:53:05,144 --> 00:53:06,769 She can't talk? 825 00:53:07,769 --> 00:53:09,728 Maybe she doesn't want to be photographed. 826 00:53:11,019 --> 00:53:13,644 I had the same thought but... 827 00:53:21,311 --> 00:53:22,936 Here she comes. 828 00:54:13,519 --> 00:54:15,100 I'm on the 10th floor. 829 00:54:15,100 --> 00:54:18,019 There is a window view overlooking Taipei. 830 00:54:19,061 --> 00:54:21,430 Why can't we go in? 831 00:54:21,430 --> 00:54:23,061 It must be dangerous. 832 00:54:23,603 --> 00:54:26,644 The police shut it down. 833 00:54:26,853 --> 00:54:30,061 That's a big fraud. 834 00:54:30,436 --> 00:54:31,890 What do you mean? 835 00:54:31,890 --> 00:54:38,394 This land is a toxic waste dump! 836 00:54:39,311 --> 00:54:41,180 I don't smell a thing. 837 00:54:41,180 --> 00:54:45,010 The company's bankrupt! 838 00:54:45,010 --> 00:54:48,519 The company took the money and ran! 839 00:55:04,644 --> 00:55:08,103 I told you you should have invested in art. 840 00:55:08,936 --> 00:55:10,936 Sorry. Bad joke. 841 00:55:11,103 --> 00:55:13,144 Just wanted to cheer you up. 842 00:55:13,936 --> 00:55:16,853 If you don't want to stay at home... 843 00:55:17,769 --> 00:55:19,936 I can help you find a place. 844 00:55:22,394 --> 00:55:24,103 You all right? 845 00:55:24,269 --> 00:55:27,436 Oddly, I feel light and free. 846 00:55:28,103 --> 00:55:30,760 Free enough to fly to Amsterdam! 847 00:55:30,760 --> 00:55:32,186 Exactly. 848 00:55:41,936 --> 00:55:44,260 Where is Mr. Wen, in room 22? 849 00:55:44,260 --> 00:55:46,010 He checked out this morning 850 00:55:46,010 --> 00:55:48,260 against his doctor's advice. 851 00:55:48,260 --> 00:55:49,560 Are you his relative? 852 00:55:49,560 --> 00:55:51,436 He's my father's associate. 853 00:56:09,311 --> 00:56:11,930 Miss, which way is the elevator? 854 00:56:11,930 --> 00:56:13,890 Straight down, turn left. 855 00:56:13,890 --> 00:56:15,103 Thanks. 856 00:56:25,186 --> 00:56:27,311 This way. 857 00:56:48,936 --> 00:56:50,603 Sorry. 858 00:57:06,686 --> 00:57:08,310 May I help you? 859 00:57:08,310 --> 00:57:09,260 What department is this? 860 00:57:09,260 --> 00:57:10,470 Cardiovascular. 861 00:57:10,470 --> 00:57:11,936 Thank you. 862 00:58:08,603 --> 00:58:11,478 Jia-Ning? 863 00:58:12,144 --> 00:58:15,103 Wake up, sleepy head. 864 00:58:28,061 --> 00:58:29,269 Morning. 865 00:58:30,436 --> 00:58:32,311 Morning, Dad. 866 00:59:18,853 --> 00:59:20,769 Thanks Dad. 867 00:59:27,269 --> 00:59:30,728 Dad forgot to add the shrimp paste in the flat mushroom. 868 00:59:39,311 --> 00:59:41,390 Mrs. Liang is back. 869 00:59:41,390 --> 00:59:45,061 She repeatedly tells Jin-Rong what happened in America... 870 00:59:45,311 --> 00:59:46,680 ...driving her crazy. 871 00:59:46,680 --> 00:59:48,220 Shan-Shan said Mrs. Liang's cooking 872 00:59:48,220 --> 00:59:50,686 is worse than her mother's. 873 00:59:54,636 --> 00:59:56,886 I have an announcement to make... 874 00:59:57,761 --> 00:59:59,460 It's about my work. 875 00:59:59,460 --> 01:00:01,210 Lately, my company is... 876 01:00:01,210 --> 01:00:02,460 You don't need to tell us. 877 01:00:02,460 --> 01:00:05,210 We read about your apartment in the paper. 878 01:00:05,210 --> 01:00:07,386 What are you going to do? 879 01:00:07,553 --> 01:00:09,969 Can you get your money back? 880 01:00:10,428 --> 01:00:14,511 Did you put all of your savings in that apartment? 881 01:00:15,261 --> 01:00:17,261 Of course... 882 01:00:18,636 --> 01:00:20,969 you may continue to live here. 883 01:00:35,803 --> 01:00:37,969 Your t-shirts were in my closet. 884 01:00:38,136 --> 01:00:39,460 These are yours. 885 01:00:39,460 --> 01:00:42,170 Dad should let us sort our own clothes. 886 01:00:42,170 --> 01:00:44,130 He seems preoccupied lately. 887 01:00:44,130 --> 01:00:44,710 Exactly. 888 01:00:44,710 --> 01:00:47,260 Would I wear old-fashioned underwear like these? 889 01:00:47,260 --> 01:00:49,050 Did my underwear offend you? 890 01:00:49,050 --> 01:00:50,630 You know what I mean. 891 01:00:50,630 --> 01:00:51,803 I'm afraid I don't. 892 01:01:03,094 --> 01:01:04,719 Dad, are you all right? 893 01:01:05,178 --> 01:01:06,428 I'm fine. 894 01:01:10,303 --> 01:01:11,800 Why did you ask? 895 01:01:11,800 --> 01:01:13,886 No, it's just that... 896 01:01:14,178 --> 01:01:15,960 Do I look bad? 897 01:01:15,960 --> 01:01:17,136 No... 898 01:01:20,094 --> 01:01:21,636 I'm fine! 899 01:01:34,428 --> 01:01:35,630 Grandpa Chu! 900 01:01:35,630 --> 01:01:38,303 Shan-Shan, Jin-Rong, come in! 901 01:01:40,136 --> 01:01:44,130 I should have come sooner to visit and thank you in person. 902 01:01:44,130 --> 01:01:46,460 Jin-Rong is too busy to bring me over. 903 01:01:46,460 --> 01:01:49,010 I almost had to force her to take me. 904 01:01:49,010 --> 01:01:50,380 She said that 905 01:01:50,380 --> 01:01:52,710 you and your whole family really took care of them. 906 01:01:52,710 --> 01:01:53,710 It's only my duty. 907 01:01:53,710 --> 01:01:56,678 Jia-Jen and your daughter Jin-Feng were classmates. 908 01:01:58,011 --> 01:02:00,844 You took care of my daughter when she was in Tainan. 909 01:02:01,178 --> 01:02:02,920 Now that Jin-Rong is alone in Taipei, 910 01:02:02,920 --> 01:02:04,510 living so close by, it's easy. 911 01:02:04,510 --> 01:02:05,630 Shan-Shan! Little Aunt, can we draw? 912 01:02:05,630 --> 01:02:06,550 One moment. 913 01:02:06,550 --> 01:02:07,510 For Uncle Chu. 914 01:02:07,510 --> 01:02:08,300 Thanks, but... 915 01:02:08,300 --> 01:02:10,960 Jia-Jen, it's been so long! 916 01:02:10,960 --> 01:02:12,010 Mrs. Liang! 917 01:02:12,010 --> 01:02:13,630 Still teaching at the same school? 918 01:02:13,630 --> 01:02:14,380 Yes. 919 01:02:14,380 --> 01:02:15,678 Still not married? 920 01:02:16,928 --> 01:02:18,130 Frankly, 921 01:02:18,130 --> 01:02:20,130 marriage isn't quite meaningless. 922 01:02:20,130 --> 01:02:22,340 A bad marriage is such a burden. 923 01:02:22,340 --> 01:02:24,170 You might as well get a divorce. 924 01:02:24,170 --> 01:02:25,710 You have to be insane to marry such a loser, 925 01:02:25,710 --> 01:02:27,300 like Jin-Rong's husband... 926 01:02:27,300 --> 01:02:28,510 Mom! 927 01:02:28,510 --> 01:02:31,010 It's like a tired dog dragging some broken cart. 928 01:02:31,010 --> 01:02:32,050 And in the end, 929 01:02:32,050 --> 01:02:33,670 you're left all alone! 930 01:02:33,670 --> 01:02:36,010 - Isn't that so, Mr. Chu? - Yes. 931 01:02:36,010 --> 01:02:37,960 Ma, why do you have to say that? 932 01:02:37,960 --> 01:02:39,550 But it's true! 933 01:02:39,550 --> 01:02:41,300 Prepare some fruit, Jia-Jen. 934 01:02:41,300 --> 01:02:42,219 Okay. 935 01:02:42,469 --> 01:02:43,670 Your second daughter? 936 01:02:43,670 --> 01:02:44,710 The youngest. 937 01:02:44,710 --> 01:02:45,420 Hello, Mrs. Liang. 938 01:02:45,420 --> 01:02:47,300 Ah! How old are you? 939 01:02:47,300 --> 01:02:48,130 Twenty. 940 01:02:48,130 --> 01:02:49,800 It's time to have a boyfriend? 941 01:02:49,800 --> 01:02:51,969 Don't wait too long like your older sister. 942 01:02:52,803 --> 01:02:54,011 Let's sit down. 943 01:02:54,678 --> 01:02:56,170 Let me make some tea. 944 01:02:56,170 --> 01:02:57,380 Can we draw now? 945 01:02:57,380 --> 01:02:58,803 All right. 946 01:02:59,886 --> 01:03:00,800 Mrs. Liang! 947 01:03:00,800 --> 01:03:01,670 You are... 948 01:03:01,670 --> 01:03:03,130 Jia-Chien. 949 01:03:03,130 --> 01:03:04,210 That's right! 950 01:03:04,210 --> 01:03:07,210 You're number two. Aren't you pretty? 951 01:03:07,210 --> 01:03:07,960 Thank you. 952 01:03:07,960 --> 01:03:09,380 Are you used to Taipei yet? 953 01:03:09,380 --> 01:03:12,300 It's okay. Good to be home. 954 01:03:12,300 --> 01:03:14,010 Do you have a boyfriend? 955 01:03:14,010 --> 01:03:16,130 I'm sure you have several. 956 01:03:16,130 --> 01:03:17,670 Keep your options open... 957 01:03:17,670 --> 01:03:19,710 Don't listen to what men say, 958 01:03:19,710 --> 01:03:22,303 but watch their actions, understood? 959 01:03:22,761 --> 01:03:25,428 Isn't that right, Mr. Chu? 960 01:03:27,261 --> 01:03:29,210 Your daughters aren't bad! 961 01:03:29,210 --> 01:03:30,380 Yours are fine too. 962 01:03:30,380 --> 01:03:32,170 Mine are no good! 963 01:03:32,170 --> 01:03:36,130 My oldest is in the middle of this nasty divorce. 964 01:03:36,130 --> 01:03:38,710 Her husband was so sordid. 965 01:03:38,710 --> 01:03:41,130 He fools around with several other women. 966 01:03:41,130 --> 01:03:43,380 I can't even mention the details! 967 01:03:43,380 --> 01:03:45,130 And there's my youngest 968 01:03:45,130 --> 01:03:46,800 with her white husband... 969 01:03:46,800 --> 01:03:49,960 ...who plays electric guitar in the garage all weekend. 970 01:03:49,960 --> 01:03:52,130 He eats hamburgers with onions every day! 971 01:03:52,130 --> 01:03:53,300 And when I fry rice, 972 01:03:53,300 --> 01:03:55,010 the smoke alarm goes off! 973 01:03:55,010 --> 01:03:55,880 I tell you, 974 01:03:55,880 --> 01:03:58,590 it was like a living hell there for me. 975 01:03:58,590 --> 01:03:59,800 Mr. Chu, I'm sure you don't mind, do you? 976 01:03:59,800 --> 01:04:02,428 Of course not. Please. 977 01:04:04,053 --> 01:04:05,803 Old witch! 978 01:04:31,469 --> 01:04:33,760 “A breeze blows in... fluttering through your clothes, across your smile.” 979 01:04:33,760 --> 01:04:37,219 “In a dreamy garret, I am keeping my late autumn love for you.” 980 01:04:38,761 --> 01:04:41,178 “Late autumn love...” 981 01:05:30,969 --> 01:05:34,094 “So many times, I want to say I love you...” 982 01:05:35,053 --> 01:05:38,553 “So often, I want to say I'm sorry” 983 01:05:39,553 --> 01:05:45,886 “you cried, this fate. It's over. ” 984 01:05:46,469 --> 01:05:50,136 “It's over.” 985 01:05:54,469 --> 01:05:57,340 “But give me just one moment,” 986 01:05:57,340 --> 01:05:59,880 “one more look” 987 01:05:59,880 --> 01:06:02,590 “Don't take everything away...” 988 01:06:02,590 --> 01:06:07,678 “Another chance... a little tenderness...” 989 01:06:07,886 --> 01:06:11,636 “Don't let me hurt so bad... 990 01:06:21,511 --> 01:06:29,469 “You can make me happy... make me sad...” 991 01:06:29,969 --> 01:06:41,094 “Make me willing to give you everything.” 992 01:06:48,219 --> 01:06:50,969 Thank you. 993 01:06:51,636 --> 01:06:54,130 I'm new here, so I'm not familiar with everyone. 994 01:06:54,130 --> 01:06:56,303 So I nominate Teacher Chu for a song. 995 01:07:01,261 --> 01:07:02,761 Be careful! 996 01:07:06,011 --> 01:07:07,636 Teacher, what do you want to sing? 997 01:07:07,969 --> 01:07:09,800 That won't be necessary. 998 01:07:09,800 --> 01:07:11,719 I'll sing, “Love's Commandments.” 999 01:07:13,469 --> 01:07:18,800 “Love is forever, patient, and kind.” 1000 01:07:18,800 --> 01:07:23,303 ”Love isn't jealous,” 1001 01:07:23,469 --> 01:07:28,550 “love isn't boastful or crazy.” 1002 01:07:28,550 --> 01:07:32,928 ”Love doesn't do shameful things...” 1003 01:07:39,844 --> 01:07:41,678 A soprano! 1004 01:07:42,011 --> 01:07:43,590 You have a great voice. 1005 01:07:43,590 --> 01:07:44,630 You too. 1006 01:07:44,630 --> 01:07:46,630 Right. I wanted to ask you! 1007 01:07:46,630 --> 01:07:48,553 Are you free this Sunday? 1008 01:07:49,344 --> 01:07:51,960 I'm taking the volleyball team on an outing. 1009 01:07:51,960 --> 01:07:53,510 Do you want to come? 1010 01:07:53,510 --> 01:07:54,678 An outing? 1011 01:07:54,928 --> 01:07:56,803 You should get some sun! 1012 01:07:56,969 --> 01:07:59,469 Join us if you've got nothing else to do. 1013 01:07:59,803 --> 01:08:02,469 Think about it and let me know. Bye. 1014 01:08:32,594 --> 01:08:37,420 Don't crowd me! Be quiet! 1015 01:08:37,420 --> 01:08:38,170 What do you want? 1016 01:08:38,170 --> 01:08:40,136 Curried beef and rice! 1017 01:08:42,803 --> 01:08:43,630 And you? 1018 01:08:43,630 --> 01:08:44,630 Fried rice with egg. 1019 01:08:44,630 --> 01:08:46,300 It's too easy for Grandpa Chu. 1020 01:08:46,300 --> 01:08:47,420 He won't do it. 1021 01:08:47,420 --> 01:08:49,178 Something more difficult. 1022 01:08:50,969 --> 01:08:52,710 Here is Mom's lunchbox. 1023 01:08:52,710 --> 01:08:55,130 ...and tomorrow's menu. 1024 01:08:55,130 --> 01:08:56,219 Bye! 1025 01:09:14,136 --> 01:09:15,594 You're right. 1026 01:09:15,886 --> 01:09:18,130 The Sydney route is worth half as much as they're asking. 1027 01:09:18,130 --> 01:09:21,361 To think that the chief was going to offer $30 million! 1028 01:09:22,486 --> 01:09:23,186 Hey? 1029 01:09:30,969 --> 01:09:32,010 Great. 1030 01:09:32,010 --> 01:09:34,469 This is why you get the big bucks. 1031 01:09:34,636 --> 01:09:36,053 No wonder you're so tired all the time! 1032 01:09:36,469 --> 01:09:37,670 You should try it... 1033 01:09:37,670 --> 01:09:39,840 In one morning, I've already killed 2,000 aliens 1034 01:09:39,840 --> 01:09:41,136 and saved the world. 1035 01:09:41,594 --> 01:09:43,300 What did you accomplish this morning? 1036 01:09:43,300 --> 01:09:44,969 A small headache. 1037 01:09:45,469 --> 01:09:47,719 How could you kill those cute aliens? 1038 01:09:52,428 --> 01:09:54,469 I remember now. Forget it. 1039 01:09:55,136 --> 01:09:57,880 You have time to give me a hand? 1040 01:09:57,880 --> 01:09:59,011 Sure. 1041 01:10:01,553 --> 01:10:04,460 I always wanted to find something Chinese for him. 1042 01:10:04,460 --> 01:10:06,170 He has plenty of these already. 1043 01:10:06,170 --> 01:10:07,670 He's interested in Chinese culture? 1044 01:10:07,670 --> 01:10:08,969 I wish. 1045 01:10:09,178 --> 01:10:11,053 I can't believe that in a few years, 1046 01:10:11,219 --> 01:10:13,428 my son is growing up to be an American. 1047 01:10:13,594 --> 01:10:15,050 Sometimes I look at him 1048 01:10:15,050 --> 01:10:16,553 and wonder if he's actually my son. 1049 01:10:17,011 --> 01:10:18,090 He was raised in America, 1050 01:10:18,090 --> 01:10:19,760 and his mother doesn't mind. 1051 01:10:19,760 --> 01:10:21,130 His mother? 1052 01:10:21,130 --> 01:10:23,090 How does she feel about the time? 1053 01:10:23,090 --> 01:10:25,094 She's glad I'm not around. 1054 01:10:25,428 --> 01:10:28,303 I think the only reason 1055 01:10:28,678 --> 01:10:30,050 we're not divorced... 1056 01:10:30,050 --> 01:10:32,594 ...is that we're both too busy! 1057 01:10:32,761 --> 01:10:34,630 That sounds so cynical, doesn't it? 1058 01:10:34,630 --> 01:10:38,844 I'm just as cynical when it comes to my personal life. 1059 01:10:39,803 --> 01:10:41,670 Sometimes I wish I could just... 1060 01:10:41,670 --> 01:10:43,428 Pick up and fly away. 1061 01:10:43,761 --> 01:10:46,053 Seems like that's what you'll be doing pretty soon. 1062 01:10:47,011 --> 01:10:49,886 I thought that was the answer, too. 1063 01:10:50,303 --> 01:10:52,590 As a result, I really messed things up 1064 01:10:52,590 --> 01:10:53,969 after I graduated from Chen-Kong. 1065 01:10:54,303 --> 01:10:55,800 Chen-Kong university? 1066 01:10:55,800 --> 01:10:57,130 Yeah... after graduation, 1067 01:10:57,130 --> 01:10:58,760 my old man had a post for me 1068 01:10:58,760 --> 01:11:00,428 in his chemical business. 1069 01:11:00,594 --> 01:11:01,800 Chemical? 1070 01:11:01,800 --> 01:11:02,710 That's right... 1071 01:11:02,710 --> 01:11:05,261 remember the “whiskey” lab? 1072 01:11:05,428 --> 01:11:07,050 I actually enjoyed it as a subject. 1073 01:11:07,050 --> 01:11:08,670 It's the chaos in my life. 1074 01:11:08,670 --> 01:11:12,636 There was a lot of pressure from my parents, my girlfriend. 1075 01:11:12,886 --> 01:11:14,960 I guess I didn't have the courage. 1076 01:11:14,960 --> 01:11:15,510 So I left. 1077 01:11:15,510 --> 01:11:17,136 Then you went to the U.S.? 1078 01:11:18,511 --> 01:11:20,553 It wasn't great 1079 01:11:20,844 --> 01:11:23,636 but it was better for everyone in the long run. 1080 01:11:28,303 --> 01:11:29,761 You okay? 1081 01:11:31,761 --> 01:11:33,840 This looks Chinese? 1082 01:11:33,840 --> 01:11:35,130 That's “Harvey”. 1083 01:11:35,130 --> 01:11:36,260 You have no idea 1084 01:11:36,260 --> 01:11:39,090 how much I suffered from those kids' shows. 1085 01:11:39,090 --> 01:11:41,800 Wanna hear the theme? 1086 01:11:41,800 --> 01:11:43,303 Please don't. 1087 01:11:43,969 --> 01:11:44,880 What the hell, 1088 01:11:44,880 --> 01:11:47,803 I'll just buy this one. He'll like it. 1089 01:12:04,803 --> 01:12:07,420 Uncle Chu! 1090 01:12:07,420 --> 01:12:08,344 Jin-Rong, 1091 01:12:08,636 --> 01:12:09,800 what's wrong? 1092 01:12:09,800 --> 01:12:10,630 Is it the detective? 1093 01:12:10,630 --> 01:12:13,800 No. Shan-Shan is not feeling well. 1094 01:12:13,800 --> 01:12:14,800 She won't be going to school. 1095 01:12:14,800 --> 01:12:17,053 So you...? 1096 01:12:17,553 --> 01:12:19,010 I was wondering why her lunch box 1097 01:12:19,010 --> 01:12:21,170 was always so clean. 1098 01:12:21,170 --> 01:12:23,344 No one could ever finish all my short ribs before! 1099 01:12:24,803 --> 01:12:26,630 Hope you don't mind. 1100 01:12:26,630 --> 01:12:27,710 Of course not. 1101 01:12:27,710 --> 01:12:30,800 But what about the lunches I'd prepared for her? 1102 01:12:30,800 --> 01:12:31,760 I ate them myself, 1103 01:12:31,760 --> 01:12:33,511 down to the last bite. 1104 01:12:34,344 --> 01:12:35,510 How embarrassing... 1105 01:12:35,510 --> 01:12:36,800 a master chef like you, 1106 01:12:36,800 --> 01:12:38,340 eating my lunches! 1107 01:12:38,340 --> 01:12:40,050 I was more than happy to. 1108 01:12:40,050 --> 01:12:41,380 Besides, I lost my sense of taste, 1109 01:12:41,380 --> 01:12:43,969 so it's the feeling that counts. 1110 01:12:46,011 --> 01:12:48,136 All right. I should go now. 1111 01:12:48,469 --> 01:12:50,960 Don't tell Shan-Shan that I know about this. 1112 01:12:50,960 --> 01:12:52,960 She'd like a little secret between you two. 1113 01:12:52,960 --> 01:12:54,636 Yes, I understand. 1114 01:12:55,053 --> 01:12:56,469 Bye. 1115 01:13:04,594 --> 01:13:07,590 I loved him so much. 1116 01:13:07,590 --> 01:13:10,136 How could he do this to me? 1117 01:13:11,261 --> 01:13:13,261 You hardly cared for him! 1118 01:13:13,761 --> 01:13:15,803 I was only pretending 1119 01:13:16,469 --> 01:13:19,510 because my love for him was so strong! 1120 01:13:19,510 --> 01:13:21,553 I was scared of its intensity. 1121 01:13:21,969 --> 01:13:23,710 I feel humiliated! 1122 01:13:23,710 --> 01:13:26,340 I went to see him, and he... 1123 01:13:26,340 --> 01:13:28,344 I don't want to live anymore. 1124 01:13:30,969 --> 01:13:32,380 If I only knew, 1125 01:13:32,380 --> 01:13:33,803 then I wouldn't have... 1126 01:13:34,261 --> 01:13:36,678 I thought you two... 1127 01:13:44,011 --> 01:13:45,553 Chu Jia-Ning. 1128 01:13:47,594 --> 01:13:49,136 You... 1129 01:13:50,136 --> 01:13:51,678 You two... 1130 01:14:04,636 --> 01:14:06,460 Dad, do you need any help? 1131 01:14:06,460 --> 01:14:08,303 Call your sisters to dinner. 1132 01:14:10,428 --> 01:14:11,803 Dad... 1133 01:14:13,844 --> 01:14:15,261 Go. 1134 01:14:32,136 --> 01:14:34,260 Can't they stop for once? 1135 01:14:34,260 --> 01:14:35,960 It's so annoying. 1136 01:14:35,960 --> 01:14:37,460 We communicate by eating. 1137 01:14:37,460 --> 01:14:40,053 So what's wrong with singing karaoke? 1138 01:14:51,636 --> 01:14:53,803 I have an announcement to make. 1139 01:14:55,511 --> 01:14:57,840 I know it sounds incredible, 1140 01:14:57,840 --> 01:15:00,380 but a lot of times things happen this way. 1141 01:15:00,380 --> 01:15:02,219 Which class did you fail? 1142 01:15:03,053 --> 01:15:05,130 I met a boy... a man... 1143 01:15:05,130 --> 01:15:06,300 we're in love. 1144 01:15:06,300 --> 01:15:08,130 We plan to live together. 1145 01:15:08,130 --> 01:15:09,460 His family has a huge apartment, 1146 01:15:09,460 --> 01:15:11,130 and his parents will like me. 1147 01:15:11,130 --> 01:15:12,510 So I plan on moving in with them. 1148 01:15:12,510 --> 01:15:15,380 But the main reason is... 1149 01:15:15,380 --> 01:15:17,803 I'm having his baby! 1150 01:15:35,511 --> 01:15:38,219 Bye, Dad! 1151 01:16:07,803 --> 01:16:09,920 That Jia-Ning! 1152 01:16:09,920 --> 01:16:11,969 I'm still in a state of shock. 1153 01:16:15,261 --> 01:16:16,130 Do you think Dad's okay? 1154 01:16:16,130 --> 01:16:17,636 Where'd he go? 1155 01:16:18,261 --> 01:16:20,630 He's probably chatting with Mrs. Liang. 1156 01:16:20,630 --> 01:16:22,550 Don't worry about him. 1157 01:16:22,550 --> 01:16:24,510 Take off to Amsterdam. 1158 01:16:24,510 --> 01:16:26,636 Just do what you have to do. 1159 01:16:30,803 --> 01:16:33,886 Go ahead. I really meant it. 1160 01:16:36,094 --> 01:16:38,594 Sis, do you ever think about 1161 01:16:38,761 --> 01:16:41,469 what might have been if you had stayed with... 1162 01:16:42,303 --> 01:16:44,136 What's his name again? 1163 01:16:45,803 --> 01:16:47,011 Li Kai. 1164 01:16:47,386 --> 01:16:48,960 Had you left to the U.S. 1165 01:16:48,960 --> 01:16:51,090 with Li Kai after graduation, 1166 01:16:51,090 --> 01:16:52,969 What things might have been like? 1167 01:16:53,303 --> 01:16:54,928 Why are you asking? 1168 01:16:55,094 --> 01:16:56,920 Your life could've been different. 1169 01:16:56,920 --> 01:16:58,803 What's wrong with my life now? 1170 01:16:59,053 --> 01:17:01,460 Do you want to be stuck here forever? 1171 01:17:01,460 --> 01:17:02,630 What if I told you I saw... 1172 01:17:02,630 --> 01:17:04,340 That's enough. 1173 01:17:04,340 --> 01:17:06,050 This is my home, and it's fine. 1174 01:17:06,050 --> 01:17:08,260 “This is my home, and it's fine,” 1175 01:17:08,260 --> 01:17:09,803 but it isn't everything! 1176 01:17:10,428 --> 01:17:12,303 But it's Dad's everything... 1177 01:17:12,469 --> 01:17:14,969 I know him far better than you do! 1178 01:17:16,428 --> 01:17:17,553 Jia-Chien. 1179 01:17:18,594 --> 01:17:20,969 Why is it that you feel that you have to meddle in my life? 1180 01:17:21,636 --> 01:17:24,303 What gives you the right to tell me what to feel? 1181 01:17:25,636 --> 01:17:27,760 That's right. 1182 01:17:27,760 --> 01:17:29,969 My heart was broken by Li-Kai... 1183 01:17:31,969 --> 01:17:33,800 ...and you probably think that I'm pathetic 1184 01:17:33,800 --> 01:17:36,210 for never getting over it... 1185 01:17:36,210 --> 01:17:38,630 ...but at least I had a heart to break. 1186 01:17:38,630 --> 01:17:41,136 I don't need your pity. 1187 01:17:41,803 --> 01:17:44,303 And what do you know of my heart? 1188 01:17:45,469 --> 01:17:47,261 Nothing whatsoever, 1189 01:17:47,844 --> 01:17:49,800 ...because you never felt that 1190 01:17:49,800 --> 01:17:51,761 I was worth sharing your feelings with. 1191 01:17:51,969 --> 01:17:53,130 You're wrong! 1192 01:17:53,130 --> 01:17:54,210 Ever since Mom died, 1193 01:17:54,210 --> 01:17:57,261 You acted more like a parent than a sister. 1194 01:17:57,844 --> 01:18:00,011 You shut me out. 1195 01:18:08,219 --> 01:18:10,178 I thought you hated me. 1196 01:18:12,178 --> 01:18:14,178 Never. 1197 01:18:20,636 --> 01:18:22,428 I broke the plate. 1198 01:18:24,178 --> 01:18:25,844 It's okay. 1199 01:18:41,636 --> 01:18:42,880 “Hi, if it's Bo-Kang, 1200 01:18:42,880 --> 01:18:43,800 “stop calling me.” 1201 01:18:43,800 --> 01:18:45,010 "If it's Mom, 1202 01:18:45,010 --> 01:18:46,590 get Dad to drink the healthy tea.” 1203 01:18:46,590 --> 01:18:48,460 “Everyone else, please leave a message. 1204 01:18:48,460 --> 01:18:50,136 Okay, leave a message.” 1205 01:18:51,219 --> 01:18:51,800 Hi, Grace. 1206 01:18:51,800 --> 01:18:54,053 Please call me when you hear this message. 1207 01:18:54,428 --> 01:18:56,630 Nothing really urgent 1208 01:18:56,630 --> 01:18:58,260 but we haven't spoken... 1209 01:18:58,260 --> 01:18:59,300 Congratulations, vice-president! 1210 01:18:59,300 --> 01:19:03,303 Congratulations your promotion is official! 1211 01:19:05,594 --> 01:19:07,960 My family's from the Hunan Province. 1212 01:19:07,960 --> 01:19:08,960 After the war, 1213 01:19:08,960 --> 01:19:11,380 my husband and I moved to Shanghai. 1214 01:19:11,380 --> 01:19:13,840 There was a Tong De Girls' school in Shanghai. 1215 01:19:13,840 --> 01:19:16,090 We lived behind that alley. 1216 01:19:16,090 --> 01:19:18,630 My husband also loved to cook. 1217 01:19:18,630 --> 01:19:20,960 He was just very unlucky. 1218 01:19:20,960 --> 01:19:24,261 After we came to Taiwan he got stomach cancer and passed away. 1219 01:19:28,261 --> 01:19:31,710 I also had to fight tooth and nail to bring up my children alone... 1220 01:19:31,710 --> 01:19:33,380 ...it's not easy Mr. Chu. 1221 01:19:33,380 --> 01:19:34,880 And look at them now. 1222 01:19:34,880 --> 01:19:37,460 Their wings grow stronger and stronger. 1223 01:19:37,460 --> 01:19:39,960 They do as they please. They could care less about you. 1224 01:19:39,960 --> 01:19:42,511 It's so not worth it. 1225 01:19:56,344 --> 01:19:57,386 That's it. 1226 01:19:58,761 --> 01:20:00,678 I'll translate it first thing tomorrow. 1227 01:20:01,844 --> 01:20:04,550 And then you're off to negotiate? 1228 01:20:04,550 --> 01:20:06,300 Probably in a couple of weeks. 1229 01:20:06,300 --> 01:20:08,130 I'll be in the States for a few days, 1230 01:20:08,130 --> 01:20:10,803 Then here, and finally to Sydney. 1231 01:20:11,011 --> 01:20:12,210 I requested that you take a few days off 1232 01:20:12,210 --> 01:20:14,420 to come with me. 1233 01:20:14,420 --> 01:20:16,136 I'll need you. 1234 01:20:16,511 --> 01:20:18,344 You'll do fine by yourself. 1235 01:20:18,844 --> 01:20:19,760 Frankly, 1236 01:20:19,760 --> 01:20:21,678 with your promotion now, 1237 01:20:22,261 --> 01:20:24,130 it's really your decision. 1238 01:20:24,130 --> 01:20:25,550 You're my boss, 1239 01:20:25,550 --> 01:20:27,261 technically speaking. 1240 01:20:27,511 --> 01:20:28,090 Wrong. 1241 01:20:28,090 --> 01:20:30,261 I'm your boss, period. 1242 01:20:30,511 --> 01:20:32,803 Yes, “Boss.” 1243 01:20:56,594 --> 01:20:58,011 Jia-Chien... 1244 01:21:00,428 --> 01:21:02,011 What is it? 1245 01:21:02,553 --> 01:21:04,340 Don't you know who I am? 1246 01:21:04,340 --> 01:21:05,553 No. 1247 01:21:06,469 --> 01:21:08,219 Call me Chu Jia-Chien! 1248 01:21:08,594 --> 01:21:09,636 Okay. 1249 01:21:09,803 --> 01:21:10,886 Whatever you like. 1250 01:21:11,428 --> 01:21:13,050 Call me Chu Jia-Chien, 1251 01:21:13,050 --> 01:21:14,130 Chu Jia-Chien! 1252 01:21:14,130 --> 01:21:16,386 Chu Jia-Chien, Chu Jia-Chien! 1253 01:21:22,136 --> 01:21:23,386 What? 1254 01:21:24,011 --> 01:21:26,594 Have you completely erased my older sister from your memory? 1255 01:21:27,178 --> 01:21:28,710 Your older sister? 1256 01:21:28,710 --> 01:21:31,886 That's right! My older sister! 1257 01:21:32,636 --> 01:21:34,469 Chu Jia-Jen is my older sister! 1258 01:21:35,469 --> 01:21:36,960 It's only been nine years 1259 01:21:36,960 --> 01:21:38,844 since your romance with her in college. 1260 01:21:39,136 --> 01:21:41,260 She's still living in the past 1261 01:21:41,260 --> 01:21:42,420 and refusing to marry another! 1262 01:21:42,420 --> 01:21:43,928 You've completely forgotten her! 1263 01:21:44,219 --> 01:21:45,550 Chu Jia-Jen? 1264 01:21:45,550 --> 01:21:47,219 Now you remember? 1265 01:21:48,136 --> 01:21:49,670 I don't remember this person, 1266 01:21:49,670 --> 01:21:51,594 but I've heard that name before. 1267 01:21:51,928 --> 01:21:53,469 “Heard”? 1268 01:21:54,886 --> 01:21:57,178 But I really can't remember. 1269 01:21:58,219 --> 01:21:59,800 Are you just pretending? 1270 01:21:59,800 --> 01:22:02,136 If you feel embarrassed, then forget it. 1271 01:22:02,636 --> 01:22:04,960 There must be some sort of misunderstanding. 1272 01:22:04,960 --> 01:22:07,380 I wouldn't deny it if I really knew her, 1273 01:22:07,380 --> 01:22:09,011 whether she was your sister or not. 1274 01:22:09,428 --> 01:22:10,670 I need more information. 1275 01:22:10,670 --> 01:22:12,710 The Chemistry Department at Chen-Kong. 1276 01:22:12,710 --> 01:22:14,010 What else do you need? 1277 01:22:14,010 --> 01:22:15,260 That's impossible. 1278 01:22:15,260 --> 01:22:16,761 There weren't many female students in the Chemistry Department. 1279 01:22:18,928 --> 01:22:20,420 What's she like? 1280 01:22:20,420 --> 01:22:22,090 She was your girlfriend. 1281 01:22:22,090 --> 01:22:23,590 She gave you her first kiss! 1282 01:22:23,590 --> 01:22:25,590 I don't know what else to tell you! 1283 01:22:25,590 --> 01:22:26,428 No... 1284 01:22:26,844 --> 01:22:28,303 she wasn't my girlfriend. 1285 01:22:29,303 --> 01:22:30,960 She wasn't even in my class! 1286 01:22:30,960 --> 01:22:32,386 Now I recall! 1287 01:22:33,219 --> 01:22:36,260 We were in the same department, but not the same class. 1288 01:22:36,260 --> 01:22:38,053 I think she hung out with Jin Feng! 1289 01:22:38,219 --> 01:22:39,969 You know Jin Feng? 1290 01:22:40,553 --> 01:22:42,710 She was my girlfriend! 1291 01:22:42,710 --> 01:22:44,594 We broke up after graduation. 1292 01:22:44,803 --> 01:22:46,710 She married an American guy 1293 01:22:46,710 --> 01:22:47,800 before I left for the States. 1294 01:22:47,800 --> 01:22:50,261 I saw her once in Chicago last year. 1295 01:22:50,636 --> 01:22:52,469 Now I know... 1296 01:22:53,136 --> 01:22:54,710 She often spoke of her best friend. 1297 01:22:54,710 --> 01:22:56,678 That must have been Chu Jia-Jen. 1298 01:22:58,719 --> 01:23:00,136 Are you all right? 1299 01:23:00,719 --> 01:23:05,840 You mean, she made it all up! You're lying! 1300 01:23:05,840 --> 01:23:08,594 Why would I lie to you? 1301 01:23:08,803 --> 01:23:10,261 How did this happen? 1302 01:23:10,594 --> 01:23:13,303 She made the whole story up. 1303 01:23:21,636 --> 01:23:23,136 Please be home. 1304 01:23:25,261 --> 01:23:26,803 Raymond! So glad you're home. 1305 01:23:27,094 --> 01:23:28,590 I just heard an absurd story. 1306 01:23:28,590 --> 01:23:29,800 Raymond, 1307 01:23:29,800 --> 01:23:30,800 who is it? 1308 01:23:30,800 --> 01:23:32,303 Oh, no one! 1309 01:23:35,469 --> 01:23:37,303 I'm in a little... 1310 01:23:37,886 --> 01:23:39,844 Oh, I understand... 1311 01:23:40,844 --> 01:23:42,844 I'll call you tomorrow. 1312 01:23:53,303 --> 01:23:54,969 Welcome back, Old Wen! 1313 01:23:58,219 --> 01:24:01,300 Stop kissing up. Back to work, 1314 01:24:01,300 --> 01:24:02,300 you fools! 1315 01:24:02,300 --> 01:24:03,130 Chef Wen... 1316 01:24:03,130 --> 01:24:04,761 Just a second! 1317 01:24:26,303 --> 01:24:27,803 Chef Wen? 1318 01:24:31,469 --> 01:24:32,969 Chef Wen? 1319 01:24:50,844 --> 01:24:52,611 Where have you been? 1320 01:24:56,844 --> 01:24:59,178 Uncle Wen passed away. 1321 01:25:27,844 --> 01:25:30,678 B South, 7204. 1322 01:25:31,386 --> 01:25:33,011 Should be around here... 1323 01:26:29,011 --> 01:26:31,300 I don't want tea. 1324 01:26:31,300 --> 01:26:32,844 I want water. 1325 01:26:33,261 --> 01:26:34,460 Drink it, Dad. 1326 01:26:34,460 --> 01:26:36,130 It's your favorite mountain tea. 1327 01:26:36,130 --> 01:26:37,469 You'll feel better. 1328 01:26:37,803 --> 01:26:40,130 My taste buds are gone. 1329 01:26:40,130 --> 01:26:42,219 I prefer water. 1330 01:28:25,969 --> 01:28:28,053 Why is she dressed like that? 1331 01:28:32,094 --> 01:28:34,469 I love you, Teacher Chu! 1332 01:29:28,428 --> 01:29:30,800 Can a single hand clap? 1333 01:29:30,800 --> 01:29:32,880 Even a ballplayer needs an opponent! 1334 01:29:32,880 --> 01:29:36,303 Why do I only get to talk to the air about love? 1335 01:29:36,469 --> 01:29:38,460 Who's been writing these letters to me? 1336 01:29:38,460 --> 01:29:40,636 If you have guts. Step up! 1337 01:29:40,969 --> 01:29:44,010 Who's been putting disgusting letters on my desk every day? 1338 01:29:44,010 --> 01:29:45,760 Who? 1339 01:29:45,760 --> 01:29:47,969 Why hide if you had the guts to write them? 1340 01:29:48,178 --> 01:29:49,960 I'm not gonna let this go! 1341 01:29:49,960 --> 01:29:51,630 I'll post the letters 1342 01:29:51,630 --> 01:29:52,710 to check the handwriting! 1343 01:29:52,710 --> 01:29:54,130 I'll see where you can hide! 1344 01:29:54,130 --> 01:29:56,344 Go ahead and hide! 1345 01:30:10,719 --> 01:30:12,553 What happened? 1346 01:30:12,803 --> 01:30:13,840 Teacher said 1347 01:30:13,840 --> 01:30:16,136 she'd forgive us for writing the letters. 1348 01:30:19,553 --> 01:30:21,886 You guys really went too far! 1349 01:30:34,803 --> 01:30:36,840 The outing has been changed to next week. 1350 01:30:36,840 --> 01:30:39,094 Will you be coming? 1351 01:30:39,719 --> 01:30:41,960 Here's what I'll do, I'll sign you up for now. 1352 01:30:41,960 --> 01:30:43,340 If you're busy, 1353 01:30:43,340 --> 01:30:45,303 then let me know later? 1354 01:30:52,969 --> 01:30:57,594 I'm sorry those jerks hurt your feelings this way. 1355 01:31:22,136 --> 01:31:24,053 I'm sorry about the other night... 1356 01:31:24,428 --> 01:31:26,760 It was just a really confusing experience. 1357 01:31:26,760 --> 01:31:28,130 My mind was blank. 1358 01:31:28,130 --> 01:31:28,800 Besides you, 1359 01:31:28,800 --> 01:31:30,840 I didn't know where else to go. 1360 01:31:30,840 --> 01:31:32,210 It's all right. 1361 01:31:32,210 --> 01:31:34,010 I should be the one apologizing. 1362 01:31:34,010 --> 01:31:35,969 Why should you be sorry? It's your life. 1363 01:31:36,428 --> 01:31:37,880 In any case, 1364 01:31:37,880 --> 01:31:40,010 I've made some decisions about my future. 1365 01:31:40,010 --> 01:31:41,380 I want to go someplace 1366 01:31:41,380 --> 01:31:44,053 where no one knows me to get a fresh start. 1367 01:31:44,469 --> 01:31:46,594 I knew you could take care of yourself. 1368 01:31:47,303 --> 01:31:49,928 I also have a decision to announce about my future. 1369 01:31:50,136 --> 01:31:51,803 What decision? 1370 01:31:52,469 --> 01:31:55,303 You know I'm not the type to settle down. 1371 01:31:55,844 --> 01:31:57,920 I'm still not sure about this... 1372 01:31:57,920 --> 01:32:00,636 Nevertheless it's been... 1373 01:32:01,136 --> 01:32:02,761 Remember Sophia? 1374 01:32:04,011 --> 01:32:05,460 No? 1375 01:32:05,460 --> 01:32:07,636 I'm sure I've mentioned her name to you a few times. 1376 01:32:07,803 --> 01:32:09,800 Nothing serious in the beginning, 1377 01:32:09,800 --> 01:32:10,800 until... 1378 01:32:10,800 --> 01:32:12,969 You're getting married! 1379 01:32:14,303 --> 01:32:16,340 I would have told you about it sooner, 1380 01:32:16,340 --> 01:32:18,261 but it was all so sudden. 1381 01:32:18,719 --> 01:32:20,800 She's really changed my life. 1382 01:32:20,800 --> 01:32:23,344 Maybe she'll also change my future. 1383 01:32:23,803 --> 01:32:26,800 It sounds more absurd than your story. 1384 01:32:26,800 --> 01:32:28,460 I didn't know how you'd take it. 1385 01:32:28,460 --> 01:32:30,636 Congratulations! 1386 01:32:32,303 --> 01:32:34,553 I knew you'd understand! 1387 01:32:34,803 --> 01:32:36,260 And I know you'll really like 1388 01:32:36,260 --> 01:32:38,170 and admire Sophia. 1389 01:32:38,170 --> 01:32:41,170 She's quite a painter, a teacher 1390 01:32:41,170 --> 01:32:43,553 ...she's also managing my gallery... 1391 01:32:44,011 --> 01:32:47,670 And she's a great cook. 1392 01:32:47,670 --> 01:32:48,969 But you know, 1393 01:32:49,219 --> 01:32:51,636 this marriage is not going to change my current lifestyle. 1394 01:32:52,261 --> 01:32:54,928 She's moving into my apartment this weekend. 1395 01:32:56,594 --> 01:32:57,960 Pretty much the same place, 1396 01:32:57,960 --> 01:33:00,969 same job, and the same life. 1397 01:33:01,428 --> 01:33:03,136 Of course. 1398 01:33:05,969 --> 01:33:07,428 It's two o'clock already! 1399 01:33:07,761 --> 01:33:08,960 Oh, I'd better be going. 1400 01:33:08,960 --> 01:33:10,880 To where? I'll take you. 1401 01:33:10,880 --> 01:33:12,636 I'm fine. 1402 01:33:14,678 --> 01:33:17,636 Actually, I've got two hours to spare. 1403 01:33:18,219 --> 01:33:20,469 Will we be continuing with our “friendship” 1404 01:33:20,928 --> 01:33:23,844 status like before? 1405 01:33:24,469 --> 01:33:25,630 I mean, 1406 01:33:25,630 --> 01:33:27,719 you do know about the office in the back, 1407 01:33:29,011 --> 01:33:31,678 Sorry! I should go now! 1408 01:33:33,719 --> 01:33:36,344 Let's keep in touch. 1409 01:34:01,761 --> 01:34:03,300 Please think about it some more, Master Chu. 1410 01:34:03,300 --> 01:34:06,803 The restaurant really needs your presence. 1411 01:34:07,136 --> 01:34:09,090 With so many good young chefs, 1412 01:34:09,090 --> 01:34:10,969 you can easily find someone. 1413 01:34:11,136 --> 01:34:12,050 But none with the expertise 1414 01:34:12,050 --> 01:34:15,719 in the art of Chinese cuisine like you? 1415 01:34:15,969 --> 01:34:18,260 Just your presence there 1416 01:34:18,260 --> 01:34:20,136 would be a living, treasured cookbook. 1417 01:34:20,844 --> 01:34:22,840 Do I just stand in the kitchen until I rest in peace, 1418 01:34:22,840 --> 01:34:24,380 like Old Wen? 1419 01:34:24,380 --> 01:34:25,090 It's been said, 1420 01:34:25,090 --> 01:34:27,840 “People die for money, birds die for food.” 1421 01:34:27,840 --> 01:34:30,719 To die for money is a man's business... 1422 01:34:30,886 --> 01:34:32,800 but to die for food? That is for the birds! 1423 01:34:32,800 --> 01:34:34,053 Is it worth it? 1424 01:34:34,803 --> 01:34:36,260 There's truth to the saying. 1425 01:34:36,260 --> 01:34:38,969 But your life has been devoted to the art of cooking. 1426 01:34:39,178 --> 01:34:41,800 What a pity to just let it go. 1427 01:34:41,800 --> 01:34:44,010 People today are so insensitive. 1428 01:34:44,010 --> 01:34:46,803 They can't appreciate the art of exquisite dining. 1429 01:34:47,303 --> 01:34:50,636 Chinese cuisine has traveled to Taiwan for 40 years. 1430 01:34:50,803 --> 01:34:54,800 And just like the rivers that eventually flow into the sea... 1431 01:34:54,800 --> 01:34:56,886 It's all the same in the end. 1432 01:34:57,178 --> 01:35:01,050 Even a mess of slop can pass for “Joy Luck Dragon Phoenix!” 1433 01:35:01,050 --> 01:35:03,136 What more can I say? 1434 01:35:03,803 --> 01:35:05,428 What is "pity"? 1435 01:35:06,136 --> 01:35:10,130 Only when a heart feels dissatisfied can it feel pity. 1436 01:35:10,130 --> 01:35:11,260 Fortunately, 1437 01:35:11,260 --> 01:35:15,553 I don't plan on wasting my whole life on this stuff. 1438 01:35:16,553 --> 01:35:17,960 Miss Chu... 1439 01:35:17,960 --> 01:35:21,340 please help me to convince your father not to retire! 1440 01:35:21,340 --> 01:35:23,094 Dad, you plan on retiring? 1441 01:35:25,553 --> 01:35:26,210 It's his own business. 1442 01:35:26,210 --> 01:35:28,136 He can make his own decision. 1443 01:35:39,636 --> 01:35:43,094 Master Chu, are you thinking of opening your own restaurant? 1444 01:35:44,928 --> 01:35:46,630 Bu sure to let me know, 1445 01:35:46,630 --> 01:35:48,761 I'll follow you! 1446 01:35:52,469 --> 01:35:55,300 I see that Mr. Chu worries a lot 1447 01:35:55,300 --> 01:35:57,178 about his daughters. 1448 01:35:57,386 --> 01:35:59,300 Isn't that parenting? 1449 01:35:59,300 --> 01:36:01,803 It's harder for a single man. 1450 01:36:02,303 --> 01:36:04,136 It's been so many years. 1451 01:36:04,303 --> 01:36:06,261 When did Mrs. Chu die? 1452 01:36:07,053 --> 01:36:09,050 When Jia-Ning was 4 years old, 1453 01:36:09,050 --> 01:36:10,219 about 16 years ago. 1454 01:36:10,636 --> 01:36:12,880 A widower usually has a short life. 1455 01:36:12,880 --> 01:36:15,136 Why didn't he remarry? 1456 01:36:15,386 --> 01:36:17,136 Maybe because of the children. 1457 01:36:18,928 --> 01:36:20,844 He needs to wise up. 1458 01:36:21,261 --> 01:36:22,670 He's raising his daughters for others. 1459 01:36:22,670 --> 01:36:24,928 Only the ones nobody wants end up with you. 1460 01:36:25,428 --> 01:36:27,010 If you were so wise, 1461 01:36:27,010 --> 01:36:28,920 you wouldn't be haranguing over my divorce. 1462 01:36:28,920 --> 01:36:30,803 And you shouldn't blame Jin-Feng either. 1463 01:36:31,969 --> 01:36:34,420 What do you think of Mr. Chu? 1464 01:36:34,420 --> 01:36:36,261 What about him? 1465 01:36:36,428 --> 01:36:39,511 He seems like a nice person and a great cook. 1466 01:36:39,678 --> 01:36:41,219 He doesn't talk much... 1467 01:36:41,678 --> 01:36:44,011 but we really connect. 1468 01:37:28,303 --> 01:37:30,636 I have a little announcement to make. 1469 01:37:33,469 --> 01:37:35,380 You know, 1470 01:37:35,380 --> 01:37:37,053 just like Jia-Ning, I... 1471 01:37:37,303 --> 01:37:38,210 You're pregnant? 1472 01:37:38,210 --> 01:37:39,800 Nonsense! Of course not! 1473 01:37:39,800 --> 01:37:41,053 But... 1474 01:37:42,928 --> 01:37:44,261 it's just that... 1475 01:37:48,636 --> 01:37:50,636 We just couldn't wait... he wants to... 1476 01:37:51,136 --> 01:37:52,710 But I'm a Christian. 1477 01:37:52,710 --> 01:37:56,420 We asked the priest to marry us this morning... 1478 01:37:56,420 --> 01:37:57,420 Hold on! 1479 01:37:57,420 --> 01:37:59,130 He's waiting outside right now! 1480 01:37:59,130 --> 01:38:00,886 One second! 1481 01:38:10,719 --> 01:38:13,886 Come in! Come in! 1482 01:38:18,803 --> 01:38:20,210 Dad, Jia-Chien, 1483 01:38:20,210 --> 01:38:22,428 this is my husband, Chou Ming-Dao! 1484 01:38:23,094 --> 01:38:24,636 Hi. 1485 01:39:22,011 --> 01:39:23,303 Jia-Chien. 1486 01:39:25,303 --> 01:39:26,300 You scared me! 1487 01:39:26,300 --> 01:39:28,303 You're gonna be late! 1488 01:39:42,219 --> 01:39:43,260 What are you doing? 1489 01:39:43,260 --> 01:39:44,880 Packing Jia-Jen's things. 1490 01:39:44,880 --> 01:39:46,050 Let me help you. 1491 01:39:46,050 --> 01:39:47,969 I'm okay. 1492 01:39:51,619 --> 01:39:53,661 I loved this room when I was a child. 1493 01:39:54,703 --> 01:39:57,953 When your mom wanted some peace and quiet... 1494 01:39:58,536 --> 01:40:00,536 ...she also liked being in this room. 1495 01:40:00,869 --> 01:40:02,320 Mrs. Liang says 1496 01:40:02,320 --> 01:40:05,530 this room is airy and has plenty of light... 1497 01:40:05,530 --> 01:40:09,203 ...and it would be the perfect place for an exercise bike. 1498 01:40:09,411 --> 01:40:10,700 Mrs. Liang? 1499 01:40:10,700 --> 01:40:13,950 I went to Jin-Rong's place last night 1500 01:40:13,950 --> 01:40:16,203 and told them Jia-Jen's news. 1501 01:40:17,078 --> 01:40:18,280 I'm running late. 1502 01:40:18,280 --> 01:40:20,203 I'll be back early from work. 1503 01:40:22,411 --> 01:40:23,360 Don't move any more stuff 1504 01:40:23,360 --> 01:40:25,578 until I get back. 1505 01:40:32,994 --> 01:40:34,110 Let me tell you... 1506 01:40:34,110 --> 01:40:36,280 Kids are creditors 1507 01:40:36,280 --> 01:40:38,360 collecting for the sins of our past lives. 1508 01:40:38,360 --> 01:40:40,240 They know no compassion. 1509 01:40:40,240 --> 01:40:42,240 It's better off not having any. 1510 01:40:42,240 --> 01:40:44,820 “Life is a boundless sea. Only returning to shore is happiness.” 1511 01:40:44,820 --> 01:40:47,950 Marriage is a source of sin. 1512 01:40:47,950 --> 01:40:51,160 A series of worries, disappointments, misery, conflict and ingratitude. 1513 01:40:51,160 --> 01:40:52,200 I tell you, 1514 01:40:52,200 --> 01:40:54,953 every family has a book of unspeakable problems. 1515 01:40:56,619 --> 01:40:58,860 I have a cause for celebration! 1516 01:40:58,860 --> 01:41:01,360 Jin-Rong's divorce decree came through. 1517 01:41:01,360 --> 01:41:02,700 I should have it framed. 1518 01:41:02,700 --> 01:41:05,530 I want her to remember her mother's words forever. 1519 01:41:05,530 --> 01:41:08,990 I warned her not to marry that bastard! 1520 01:41:08,990 --> 01:41:11,360 I'll have this divorce decree framed 1521 01:41:11,360 --> 01:41:15,036 and hung on the bathroom wall. 1522 01:41:15,244 --> 01:41:17,660 You shouldn't worry so much. 1523 01:41:17,660 --> 01:41:20,280 Whatever will be, will be. 1524 01:41:20,280 --> 01:41:22,320 Instead of thinking about those creditors, 1525 01:41:22,320 --> 01:41:25,078 why not think more about yourself? 1526 01:41:52,536 --> 01:41:55,703 Be careful! Watch your step! 1527 01:41:58,661 --> 01:42:00,700 Dad's really willing to give the vase to me? 1528 01:42:00,700 --> 01:42:02,320 Not really. 1529 01:42:02,320 --> 01:42:03,280 But if you don't take it, 1530 01:42:03,280 --> 01:42:05,078 Mrs. Liang will. 1531 01:42:05,244 --> 01:42:06,200 What do you mean? 1532 01:42:06,200 --> 01:42:08,078 She's been here almost every night. 1533 01:42:09,453 --> 01:42:11,328 You're kidding. 1534 01:42:11,994 --> 01:42:14,036 I decided not to go to Amsterdam. 1535 01:42:17,369 --> 01:42:19,869 You okay? Be careful. 1536 01:42:20,036 --> 01:42:21,786 No problem! 1537 01:42:22,953 --> 01:42:24,820 He's not Christian. 1538 01:42:24,820 --> 01:42:26,578 Why did you agree to marry him? 1539 01:42:26,994 --> 01:42:28,869 He will be... 1540 01:42:31,453 --> 01:42:33,070 Welcome. Table for one? 1541 01:42:33,070 --> 01:42:34,203 I'm meeting someone. 1542 01:42:34,369 --> 01:42:36,036 Sure, help yourself. 1543 01:42:43,453 --> 01:42:44,570 Thanks for coming. 1544 01:42:44,570 --> 01:42:46,410 I thought you might not show up. 1545 01:42:46,410 --> 01:42:47,744 Why not? 1546 01:42:48,078 --> 01:42:49,703 The other night... 1547 01:42:49,869 --> 01:42:51,780 What kind of tea would you like? 1548 01:42:51,780 --> 01:42:52,910 What are you having? 1549 01:42:52,910 --> 01:42:53,700 Mountain tea. 1550 01:42:53,700 --> 01:42:54,950 Same for me. 1551 01:42:54,950 --> 01:42:56,453 Thank you. 1552 01:43:03,994 --> 01:43:06,110 You know, I understand 1553 01:43:06,110 --> 01:43:08,030 what you're going through... 1554 01:43:08,030 --> 01:43:09,703 ...although I can't explain it. 1555 01:43:09,994 --> 01:43:11,990 Neither can I... 1556 01:43:11,990 --> 01:43:13,320 It's complicated, 1557 01:43:13,320 --> 01:43:14,703 but I can understand that. 1558 01:43:16,203 --> 01:43:17,453 Thanks. 1559 01:43:22,703 --> 01:43:24,320 I heard that you turned down your promotion. 1560 01:43:24,320 --> 01:43:25,910 Everyone's shocked. 1561 01:43:25,910 --> 01:43:28,953 I hope I wasn't a factor. 1562 01:43:29,203 --> 01:43:30,536 Not at all. 1563 01:43:30,744 --> 01:43:33,244 Well, maybe a tiny bit 1564 01:43:34,578 --> 01:43:36,820 I don't know. It's a whole series of things; 1565 01:43:36,820 --> 01:43:38,780 A family wedding... 1566 01:43:38,780 --> 01:43:40,036 actually, two marriages... 1567 01:43:40,369 --> 01:43:42,280 ...and someone passed away. 1568 01:43:42,280 --> 01:43:44,369 And a really bad investment; 1569 01:43:45,619 --> 01:43:47,320 all of a sudden everything's gone. 1570 01:43:47,320 --> 01:43:49,700 Plus my father's health. 1571 01:43:49,700 --> 01:43:52,200 So I've decided to stay with him for a while. 1572 01:43:52,200 --> 01:43:54,369 I think he needs me... 1573 01:43:58,828 --> 01:44:00,280 The chief asked me to try to change your mind. 1574 01:44:00,280 --> 01:44:01,950 But, what the hell? 1575 01:44:01,950 --> 01:44:05,036 It's just a job. 1576 01:44:09,369 --> 01:44:11,619 I'm glad, you know? 1577 01:44:12,036 --> 01:44:13,740 Glad? 1578 01:44:13,740 --> 01:44:15,660 That we didn't make love. 1579 01:44:15,660 --> 01:44:17,953 Not that I still wouldn't want to! 1580 01:44:18,994 --> 01:44:22,203 But seeing you like this makes me happy. 1581 01:44:22,869 --> 01:44:24,786 I'm happy, too. 1582 01:44:25,869 --> 01:44:29,203 I think that we can be really good friends. 1583 01:44:30,369 --> 01:44:32,203 Sure. 1584 01:44:32,578 --> 01:44:35,994 Then, good friends? 1585 01:44:38,536 --> 01:44:40,619 Good friends. 1586 01:44:48,369 --> 01:44:49,200 When you were a baby, 1587 01:44:49,200 --> 01:44:50,780 I'd spin this for hours. 1588 01:44:50,780 --> 01:44:52,828 You wouldn't let me stop! 1589 01:44:53,661 --> 01:44:54,820 Well, please stop now, 1590 01:44:54,820 --> 01:44:56,369 I'm getting nauseous again! 1591 01:44:59,911 --> 01:45:01,244 And I should go. 1592 01:45:01,411 --> 01:45:04,200 I told Dad I'd help shop for Sunday's dinner. 1593 01:45:04,200 --> 01:45:05,530 Why did Dad send formal invitations? 1594 01:45:05,530 --> 01:45:08,360 Is it for Guo-Lun and Ming-Dao? 1595 01:45:08,360 --> 01:45:09,820 He said he has his own 1596 01:45:09,820 --> 01:45:11,369 “little announcement” to make. 1597 01:45:12,036 --> 01:45:13,200 Mrs. Liang! 1598 01:45:13,200 --> 01:45:14,744 Probably. 1599 01:45:15,494 --> 01:45:17,660 I think, unlike you and Guo-Lun... 1600 01:45:17,660 --> 01:45:19,530 ...they won't rush their engagement... 1601 01:45:19,530 --> 01:45:22,910 so hopefully, he'll have enough time to think it over... 1602 01:45:22,910 --> 01:45:24,860 ...and realize what a nightmare she is. 1603 01:45:24,860 --> 01:45:27,030 But I don't think he will fully recover 1604 01:45:27,030 --> 01:45:28,910 from the shock of recent events. 1605 01:45:28,910 --> 01:45:30,320 Had I known he'd go crazy, 1606 01:45:30,320 --> 01:45:31,660 I wouldn't have... 1607 01:45:31,660 --> 01:45:32,860 Don't blame yourself. 1608 01:45:32,860 --> 01:45:34,328 He's not going crazy. 1609 01:45:34,703 --> 01:45:37,036 He's an old horse. 1610 01:45:37,203 --> 01:45:39,369 Horses don't get married. 1611 01:46:12,078 --> 01:46:13,703 What do you think? 1612 01:46:22,161 --> 01:46:23,700 Over here, Ming-Dao! 1613 01:46:23,700 --> 01:46:24,820 Okay! Okay! 1614 01:46:24,820 --> 01:46:26,570 Don't just run around! 1615 01:46:26,570 --> 01:46:28,244 One of you chase it, the other grab it! 1616 01:46:29,703 --> 01:46:31,530 Over here, Ming-Dao! 1617 01:46:31,530 --> 01:46:33,161 Coming! 1618 01:46:36,036 --> 01:46:38,703 Got it! 1619 01:46:48,911 --> 01:46:51,200 - Jin-Rong, Mrs. Liang. - Grandpa Chu! 1620 01:46:51,200 --> 01:46:53,240 A tie for your father 1621 01:46:53,240 --> 01:46:54,700 and a bottle of good wine. 1622 01:46:54,700 --> 01:46:56,110 Also for your father. 1623 01:46:56,110 --> 01:46:57,360 You shouldn't have. 1624 01:46:57,360 --> 01:47:00,410 I should've been here earlier to help. How's my pin? 1625 01:47:00,410 --> 01:47:01,703 Fine. 1626 01:47:02,911 --> 01:47:04,860 I hope we're not intruding. 1627 01:47:04,860 --> 01:47:06,536 No, not at all. 1628 01:47:07,703 --> 01:47:11,244 In the name of Jesus Christ. Amen. 1629 01:47:11,869 --> 01:47:13,740 Come, a toast. 1630 01:47:13,740 --> 01:47:15,536 Come on... 1631 01:47:20,328 --> 01:47:22,411 Please help yourself. 1632 01:47:22,578 --> 01:47:24,786 Everyone, please help yourself. 1633 01:47:41,036 --> 01:47:43,320 It's a simple meal. Please help yourselves. 1634 01:47:43,320 --> 01:47:48,036 Mr. Chu, you've prepared too much. 1635 01:47:48,536 --> 01:47:49,990 Winter Melon Soup. 1636 01:47:49,990 --> 01:47:52,280 Today's Red Seven Star Fish was too big. 1637 01:47:52,280 --> 01:47:54,030 They're best at 2 pounds. 1638 01:47:54,030 --> 01:47:56,860 Listen to yourself! So picky already! 1639 01:47:56,860 --> 01:47:59,536 You'll never find a husband when you grow up. 1640 01:48:01,619 --> 01:48:03,280 You girls are lucky! 1641 01:48:03,280 --> 01:48:04,700 Your father's a great cook. 1642 01:48:04,700 --> 01:48:06,360 Look at this wonderful cuisine! 1643 01:48:06,360 --> 01:48:09,953 Looks, smells and tastes good. It's all here. 1644 01:48:16,161 --> 01:48:17,869 Jia-Jen... 1645 01:48:19,244 --> 01:48:21,369 You two, bottoms up! 1646 01:48:24,203 --> 01:48:27,369 Jia-Ning... You two, bottoms up! 1647 01:48:30,161 --> 01:48:32,911 Don't drink too much! 1648 01:48:33,078 --> 01:48:34,828 I'm fine! 1649 01:48:35,661 --> 01:48:36,703 Jia-Chien... 1650 01:48:38,119 --> 01:48:39,869 Bottoms up! 1651 01:49:08,203 --> 01:49:12,530 Fate has brought us to this table tonight... 1652 01:49:12,530 --> 01:49:13,490 That's right! 1653 01:49:13,490 --> 01:49:15,910 Although we're not actually related, 1654 01:49:15,910 --> 01:49:18,369 ...we're still considered family. 1655 01:49:20,453 --> 01:49:22,860 And since we're one big family... 1656 01:49:22,860 --> 01:49:25,578 there's really nothing we can't say to each other. 1657 01:49:25,869 --> 01:49:29,530 I've kept this inside me for a long time. 1658 01:49:29,530 --> 01:49:33,700 It wasn't as if I was trying to hide any secrets from you... 1659 01:49:33,700 --> 01:49:36,990 I just feel that I shouldn't allow my personal affairs... 1660 01:49:36,990 --> 01:49:38,570 ...to be the family's worry and, 1661 01:49:38,570 --> 01:49:40,490 thus, become a burden. 1662 01:49:40,490 --> 01:49:43,700 As a family, living under the same roof... 1663 01:49:43,700 --> 01:49:46,160 ...we can still live separate lives. 1664 01:49:46,160 --> 01:49:48,280 This worry that we have for each other is 1665 01:49:48,280 --> 01:49:50,994 what makes us a family. 1666 01:49:51,203 --> 01:49:53,860 I've done nothing wrong by not telling. 1667 01:49:53,860 --> 01:49:56,700 By telling, I can end this lingering. 1668 01:49:56,700 --> 01:50:00,530 I cannot live my life like my methods of cooking. 1669 01:50:00,530 --> 01:50:04,360 I can't wait until all the ingredients are prepared and then cook. 1670 01:50:04,360 --> 01:50:06,110 Of course, after the first bite, 1671 01:50:06,110 --> 01:50:09,744 whether it's sour, sweet or spicy... it's totally up to the individual. 1672 01:50:10,994 --> 01:50:12,490 That's it for now. 1673 01:50:12,490 --> 01:50:13,869 I'll continue after dinner! 1674 01:50:14,244 --> 01:50:15,610 Dad, what are you trying to say? 1675 01:50:15,610 --> 01:50:17,530 We already knew. 1676 01:50:17,530 --> 01:50:18,280 You do? 1677 01:50:18,280 --> 01:50:19,410 Let Dad tell us. 1678 01:50:19,410 --> 01:50:21,160 Go ahead and say it. 1679 01:50:21,160 --> 01:50:22,780 The dishes are getting cold. 1680 01:50:22,780 --> 01:50:26,490 Since the situation has come this far, 1681 01:50:26,490 --> 01:50:28,203 I'll say it. 1682 01:50:28,661 --> 01:50:33,530 To me, this house contains several old memories. 1683 01:50:33,530 --> 01:50:35,610 But now, it's so empty, 1684 01:50:35,610 --> 01:50:37,610 and almost everyone has left. 1685 01:50:37,610 --> 01:50:39,410 I've decided to sell it. 1686 01:50:39,410 --> 01:50:42,703 I found a really nice place on Guandu. 1687 01:50:43,161 --> 01:50:45,953 It's a bit old and may require some remodeling. 1688 01:50:46,119 --> 01:50:48,200 But it's a great place. 1689 01:50:48,200 --> 01:50:50,410 It should be ready in a few months. 1690 01:50:50,410 --> 01:50:53,360 Great. It's always nice to move to a new place. 1691 01:50:53,360 --> 01:50:56,244 New people, new house, new life. 1692 01:50:56,393 --> 01:51:00,726 Great. I'll make a toast to you... 1693 01:51:01,601 --> 01:51:02,930 ”Auntie” Liang 1694 01:51:02,930 --> 01:51:06,100 I haven't taken care of Jin-Rong 1695 01:51:06,100 --> 01:51:07,851 ...but I can swear to Heaven... 1696 01:51:08,434 --> 01:51:11,100 as long as I, Old Chu, have one last breath... 1697 01:51:11,100 --> 01:51:14,720 ...I'll see that they both shall never go cold or hungry... 1698 01:51:14,720 --> 01:51:17,643 ...and that you're always welcome in our new home. 1699 01:51:18,476 --> 01:51:19,470 Take a look. 1700 01:51:19,470 --> 01:51:22,430 This is a medical report I had done 1701 01:51:22,430 --> 01:51:25,140 at Veteran's Hospital last month. 1702 01:51:25,140 --> 01:51:27,680 Please, Auntie, we ask for your approval. 1703 01:51:27,680 --> 01:51:30,643 I'll first drink a toast. 1704 01:51:32,309 --> 01:51:33,434 Cheers! 1705 01:51:33,976 --> 01:51:36,300 Dad, you should stop drinking. 1706 01:51:36,300 --> 01:51:37,470 You're getting drunk. 1707 01:51:37,470 --> 01:51:39,768 I'm not drunk. 1708 01:51:40,309 --> 01:51:41,809 Jin-Rong! 1709 01:51:45,059 --> 01:51:47,809 Uncle Chu and I have been planning for a long time, 1710 01:51:48,518 --> 01:51:51,010 but because of this terrible divorce, 1711 01:51:51,010 --> 01:51:53,184 our love was a secret until now. 1712 01:51:54,184 --> 01:51:56,640 Although love should be between two people... 1713 01:51:56,640 --> 01:52:00,050 ...Uncle Chu loves all of you. 1714 01:52:00,050 --> 01:52:01,893 And he loves Shan-Shan also. 1715 01:52:02,101 --> 01:52:06,351 So he really wishes for your approval and understanding. 1716 01:52:06,809 --> 01:52:08,726 As for me, 1717 01:52:09,018 --> 01:52:12,143 I only hope to be with him at his side. 1718 01:52:12,559 --> 01:52:14,470 I'm willing to be with him. 1719 01:52:14,470 --> 01:52:15,180 Jin-Rong! That's enough! 1720 01:52:15,180 --> 01:52:16,430 Don't say anymore! 1721 01:52:16,430 --> 01:52:17,390 Is there a mistake? 1722 01:52:17,390 --> 01:52:18,800 Dad, are you crazy? 1723 01:52:18,800 --> 01:52:19,760 I'm not crazy. 1724 01:52:19,760 --> 01:52:21,268 I know exactly what I'm doing. 1725 01:52:21,559 --> 01:52:25,101 Mom? Mom? 1726 01:52:27,684 --> 01:52:28,640 Loosen her collar! 1727 01:52:28,640 --> 01:52:29,850 Don't touch me! 1728 01:52:29,850 --> 01:52:32,140 Keep your dirty hands off of me! Damn you, Old Chu! 1729 01:52:32,140 --> 01:52:33,640 How dare you snatch my daughter! 1730 01:52:33,640 --> 01:52:35,010 Help me carry her to the sofa! Guo-Lun. 1731 01:52:35,010 --> 01:52:35,800 Be careful! 1732 01:52:35,800 --> 01:52:37,851 Damn you! Don't touch me! 1733 01:52:38,643 --> 01:52:40,934 Take me home, Jin-Rong. 1734 01:52:41,351 --> 01:52:42,510 Let me tell you, 1735 01:52:42,510 --> 01:52:43,850 don't even think about it for as long as 1736 01:52:43,850 --> 01:52:45,050 I still have my last breath. 1737 01:52:45,050 --> 01:52:45,550 Mom! 1738 01:52:45,550 --> 01:52:46,890 Let's go. Shan-Shan. 1739 01:52:46,890 --> 01:52:49,226 Mom, calm down! 1740 01:52:49,643 --> 01:52:50,640 Let's take her home. 1741 01:52:50,640 --> 01:52:51,850 Okay, okay. 1742 01:52:51,850 --> 01:52:53,930 What kind of world is this? 1743 01:52:53,930 --> 01:52:55,850 I want to die! 1744 01:52:55,850 --> 01:52:58,809 What kind of family is this? 1745 01:52:59,101 --> 01:53:00,768 I'll take Shan-Shan! 1746 01:53:03,809 --> 01:53:07,434 God won't let you get away with this! 1747 01:53:08,309 --> 01:53:10,809 I want to go back to America! 1748 01:54:03,209 --> 01:54:06,876 Hello? Guo-Lun, how are you? 1749 01:54:07,168 --> 01:54:10,660 Fine! But we've been up all night. 1750 01:54:10,660 --> 01:54:12,290 I don't have the heart to wake them. 1751 01:54:12,290 --> 01:54:14,830 Don't wake them. Get some sleep. 1752 01:54:14,830 --> 01:54:16,950 I'll be back again in a few months. 1753 01:54:16,950 --> 01:54:18,709 I'll come visit then. 1754 01:54:19,251 --> 01:54:20,410 Bye, then. 1755 01:54:20,410 --> 01:54:22,668 Tell us all about Amsterdam when you come back. 1756 01:54:22,876 --> 01:54:26,200 And thanks for your help these past months. 1757 01:54:26,200 --> 01:54:27,910 Take care of your wife and kid. 1758 01:54:27,910 --> 01:54:29,418 Of course. 1759 01:54:29,668 --> 01:54:31,870 Say hello to Jia-Jen and Ming-Dao for us. 1760 01:54:31,870 --> 01:54:34,000 They can't make it either. 1761 01:54:34,000 --> 01:54:35,750 They've got a big day today themselves. 1762 01:54:35,750 --> 01:54:39,834 Bye! 1763 01:54:46,876 --> 01:54:49,870 Do you believe that Jesus Christ has forgiven your sins 1764 01:54:49,870 --> 01:54:51,540 and made you a new person? 1765 01:54:51,540 --> 01:54:52,668 Yes. 1766 01:54:52,876 --> 01:54:55,700 Do you believe in following Jesus Christ 1767 01:54:55,700 --> 01:54:57,870 unto eternity and never regret? 1768 01:54:57,870 --> 01:54:58,830 Yes. 1769 01:54:58,830 --> 01:55:01,870 Believe in your heart. Say “yes” from your mouth: 1770 01:55:01,870 --> 01:55:04,000 In the name of the Father, 1771 01:55:04,000 --> 01:55:07,209 Son and Holy Spirit, I baptize you. Amen. 1772 01:55:39,418 --> 01:55:41,376 How are you feeling? 1773 01:55:41,918 --> 01:55:44,830 Fine, just a small headache. 1774 01:55:44,830 --> 01:55:46,418 You should get going? 1775 01:55:46,918 --> 01:55:50,080 All right... I'll pick up Shan-Shan on my return. 1776 01:55:50,080 --> 01:55:51,750 Get some rest at home. 1777 01:55:51,750 --> 01:55:52,959 Sure. 1778 01:56:06,959 --> 01:56:08,168 I love you! 1779 01:56:36,001 --> 01:56:39,751 SOLD 1780 01:57:03,543 --> 01:57:06,126 - Hi. - Hi. Please come in, 1781 01:57:06,709 --> 01:57:07,876 you'll be the only one here tonight. 1782 01:57:08,584 --> 01:57:11,293 Everyone else called to apologize, because they had plans. 1783 01:57:11,709 --> 01:57:13,370 Where's Shan-Shan and Jin-Rong? 1784 01:57:13,370 --> 01:57:16,200 Jin-Rong's not feeling well today. 1785 01:57:16,200 --> 01:57:18,418 Shan-Shan is with her grandma. 1786 01:57:19,209 --> 01:57:20,830 No need to take off your shoes. 1787 01:57:20,830 --> 01:57:22,001 Just come in. 1788 01:57:23,209 --> 01:57:25,370 Did they tell you the ultrasound results? 1789 01:57:25,370 --> 01:57:26,790 I don't want to know. 1790 01:57:26,790 --> 01:57:28,209 Another daughter? 1791 01:57:43,209 --> 01:57:45,043 Have a seat. Dinner's almost ready. 1792 01:58:10,376 --> 01:58:11,700 What's wrong? 1793 01:58:11,700 --> 01:58:14,250 Nothing. It's delicious. But... 1794 01:58:14,250 --> 01:58:15,918 But what? 1795 01:58:16,251 --> 01:58:18,080 You put too much ginger in the soup. 1796 01:58:18,080 --> 01:58:19,959 Its effect is ruined. 1797 01:58:23,793 --> 01:58:25,620 Too much ginger? 1798 01:58:25,620 --> 01:58:28,370 This is the same as Mother's recipe... 1799 01:58:28,370 --> 01:58:30,418 I remember you bickering about this back then. 1800 01:58:30,709 --> 01:58:32,790 You're too timid with ginger. 1801 01:58:32,790 --> 01:58:34,370 It's just a comment. 1802 01:58:34,370 --> 01:58:36,250 Don't boss me around the kitchen. 1803 01:58:36,250 --> 01:58:39,459 I wasn't. It was a minor criticism. 1804 01:58:39,626 --> 01:58:41,168 The taste... 1805 01:58:41,876 --> 01:58:43,584 Taste. 1806 01:58:46,709 --> 01:58:48,751 What about the taste? 1807 01:58:52,418 --> 01:58:53,876 Jia-Chien... 1808 01:58:54,168 --> 01:58:55,910 your soup... 1809 01:58:55,910 --> 01:58:57,751 What about my soup? 1810 01:59:07,293 --> 01:59:09,200 Your soup, 1811 01:59:09,200 --> 01:59:10,626 Jia-Chien... 1812 01:59:11,918 --> 01:59:13,668 I can taste it. 1813 01:59:14,876 --> 01:59:17,084 You can taste? 1814 01:59:22,793 --> 01:59:24,876 I can taste it. 1815 01:59:26,668 --> 01:59:28,700 Some more... 1816 01:59:28,700 --> 01:59:30,043 please. 1817 01:59:41,134 --> 01:59:42,634 Daughter. 1818 01:59:43,468 --> 01:59:45,009 Dad. 123763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.