Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,354 --> 00:00:22,771
EAT DRINK MAN WOMAN
2
00:04:25,803 --> 00:04:27,800
Hello? Have you eaten?
3
00:04:27,800 --> 00:04:29,261
Not yet?
4
00:04:29,636 --> 00:04:31,928
Just throw together
some noodles for lunch.
5
00:04:32,594 --> 00:04:34,261
That fish is excellent.
6
00:04:35,303 --> 00:04:36,420
Don't roast it,
7
00:04:36,420 --> 00:04:39,010
that would be a pity.
8
00:04:39,010 --> 00:04:41,011
It just needs to be slightly steamed.
9
00:04:41,969 --> 00:04:44,710
Don't add any salt!
Whatever you do, no salt!
10
00:04:44,710 --> 00:04:48,130
Salt dries the fish and
it won't be tender.
11
00:04:48,130 --> 00:04:51,090
Just get a pot of boiling water
12
00:04:51,090 --> 00:04:52,886
and put salt around the plate...
13
00:04:56,803 --> 00:04:58,380
If not today,
14
00:04:58,380 --> 00:05:00,261
then when will we talk about it?
15
00:05:32,678 --> 00:05:34,469
Small coke, three chickens?
16
00:05:34,969 --> 00:05:36,803
That'll be 100 yuan.
17
00:05:37,094 --> 00:05:38,219
Hey, I ordered chicken!
18
00:05:38,469 --> 00:05:40,011
That is chicken!
19
00:05:41,344 --> 00:05:43,840
Jia-Ning, I can't cover for you today.
20
00:05:43,840 --> 00:05:45,136
Guo-Lun is taking me to the beach.
21
00:05:45,303 --> 00:05:47,050
You have to! Father will kill me
22
00:05:47,050 --> 00:05:48,420
if I'm late for Sunday dinner again.
23
00:05:48,420 --> 00:05:51,178
And I thought you and
Guo-Lun broke up.
24
00:05:51,344 --> 00:05:51,960
We did!
25
00:05:51,960 --> 00:05:53,969
I just want to torture him a bit more.
26
00:05:54,428 --> 00:05:57,428
Then torture him
by keeping him waiting an hour.
27
00:05:58,178 --> 00:05:59,803
- Hurry up!
- Great idea!
28
00:06:17,803 --> 00:06:18,960
How's the new boyfriend?
29
00:06:18,960 --> 00:06:20,050
Hi, Jia-Chien.
30
00:06:20,050 --> 00:06:22,178
Still working on a Sunday afternoon?
31
00:06:22,386 --> 00:06:24,210
New boyfriend's okay, pretty quiet.
32
00:06:24,210 --> 00:06:26,010
Especially after Bo-Kang.
33
00:06:26,010 --> 00:06:27,053
Sounds good.
34
00:06:27,219 --> 00:06:28,630
Let's get together later?
35
00:06:28,630 --> 00:06:29,719
Don't work so hard!
36
00:06:29,886 --> 00:06:31,928
Thanks, but I'm seeing Raymond later.
37
00:06:32,219 --> 00:06:34,590
Raymond, eh, heh-heh-heh?
38
00:06:34,590 --> 00:06:36,590
What does that mean,”heh-heh-heh”?
39
00:06:36,590 --> 00:06:39,590
The difference between
Christians and ordinary people...
40
00:06:39,590 --> 00:06:42,969
...is not only do we have eternal hope,
41
00:06:43,594 --> 00:06:47,136
But we also rely on God...
42
00:06:47,761 --> 00:06:51,130
to give us wisdom
to overcome our difficulties
43
00:06:51,130 --> 00:06:55,011
...and to give us joyfulness
and peace to settle our frustrations.
44
00:07:20,178 --> 00:07:21,636
You okay?
45
00:07:23,969 --> 00:07:26,053
Yeah. Just a little wound up.
46
00:07:28,136 --> 00:07:29,511
Work, you know,
47
00:07:29,886 --> 00:07:32,428
and I just
closed on the new apartment...
48
00:07:33,386 --> 00:07:35,303
...all my savings...
49
00:07:35,636 --> 00:07:39,219
...but it'll be worth it
to get out of that house.
50
00:07:40,053 --> 00:07:41,719
That was wonderful.
51
00:07:43,386 --> 00:07:45,094
Better than when we were together.
52
00:07:45,428 --> 00:07:47,469
It's much easier like this.
53
00:07:48,636 --> 00:07:50,460
We were a disaster as a couple.
54
00:07:50,460 --> 00:07:52,719
All that shouting and fighting.
55
00:07:58,303 --> 00:08:00,219
You want to
come down to my gallery now?
56
00:08:00,469 --> 00:08:02,420
A new woman artist.
57
00:08:02,420 --> 00:08:03,710
You'd like her work.
58
00:08:03,710 --> 00:08:06,678
I have to get home
for the Sunday dinner torture ritual.
59
00:08:14,469 --> 00:08:15,710
Punch your time card.
60
00:08:15,710 --> 00:08:17,590
Change my Sunday schedule, please.
61
00:08:17,590 --> 00:08:18,928
I'll see what I can do.
62
00:08:24,844 --> 00:08:26,886
Hi, Guo-Lun.
63
00:08:28,011 --> 00:08:29,469
I'm Chu Jia-Ning.
64
00:08:30,803 --> 00:08:31,880
Rachel asked me to tell you
65
00:08:31,880 --> 00:08:33,928
she'll be an hour late.
66
00:08:35,803 --> 00:08:37,300
Shit! How dare she!
67
00:08:37,300 --> 00:08:38,460
Don't be angry!
68
00:08:38,460 --> 00:08:39,960
It's just an hour...
69
00:08:39,960 --> 00:08:41,590
even less now.
70
00:08:41,590 --> 00:08:43,590
It's not the first time
71
00:08:43,590 --> 00:08:44,670
she's made a fool of me.
72
00:08:44,670 --> 00:08:46,170
It's not serious.
73
00:08:46,170 --> 00:08:47,428
What would you know?
74
00:08:48,303 --> 00:08:50,386
Have you loved someone who hates you...
75
00:08:50,594 --> 00:08:52,670
...who hurts you every day?
76
00:08:52,670 --> 00:08:54,130
It's my fault really.
77
00:08:54,130 --> 00:08:55,803
She forgot she was covering for me.
78
00:08:55,969 --> 00:08:57,260
I didn't know
79
00:08:57,260 --> 00:08:58,960
I'd cause so much suffering.
80
00:08:58,960 --> 00:09:00,170
You're not to blame.
81
00:09:00,170 --> 00:09:01,136
It's me.
82
00:09:01,969 --> 00:09:03,130
I want to end this addiction to love,
83
00:09:03,130 --> 00:09:04,553
but I'm too weak.
84
00:09:05,844 --> 00:09:07,511
Well, I'd better be going.
85
00:09:08,469 --> 00:09:09,261
Bye!
86
00:09:09,469 --> 00:09:11,800
Will you tell Rachel to bring back
87
00:09:11,800 --> 00:09:13,761
the red shirt she borrowed?
88
00:09:13,969 --> 00:09:16,303
She can bring it to work on Wednesday.
89
00:09:16,469 --> 00:09:17,428
Whatever.
90
00:09:18,136 --> 00:09:19,761
What are you reading?
91
00:09:20,553 --> 00:09:22,219
Dostoevsky.
92
00:09:22,553 --> 00:09:24,636
Bye!
93
00:09:49,011 --> 00:09:49,800
Thank you.
94
00:09:49,800 --> 00:09:52,303
Promise me we'll go to choir practice?
95
00:09:52,469 --> 00:09:53,260
I'll think about it.
96
00:09:53,260 --> 00:09:56,300
Brother Chai is the handsomest
man in the congregation...
97
00:09:56,300 --> 00:09:58,136
...and he loves your voice!
98
00:09:58,469 --> 00:09:59,380
Sister Chang,
99
00:09:59,380 --> 00:10:01,760
I don't wish
to be liked only for my voice!
100
00:10:01,760 --> 00:10:04,594
I'll never find a husband for you!
101
00:10:08,969 --> 00:10:10,303
Then stop trying.
102
00:10:48,136 --> 00:10:49,920
Dear God,
103
00:10:49,920 --> 00:10:52,510
please bring luck to our family...
104
00:10:52,510 --> 00:10:54,803
...we are happy
to have God in our hearts...
105
00:10:55,136 --> 00:10:58,886
...and thank You
so much for this terrific dinner...
106
00:10:59,136 --> 00:11:00,920
...and thank You again
for bringing our family
107
00:11:00,920 --> 00:11:04,380
together with happiness.
108
00:11:04,380 --> 00:11:06,969
In the name of Jesus Christ,
thank you. Amen.
109
00:11:24,469 --> 00:11:26,386
These past two days I...
110
00:11:30,094 --> 00:11:31,636
Something wrong?
111
00:11:32,053 --> 00:11:34,178
No, it's fine.
112
00:11:42,678 --> 00:11:43,844
Nothing.
113
00:11:45,303 --> 00:11:47,053
Say it!
114
00:11:49,469 --> 00:11:51,344
The ham was oversmoked.
115
00:11:52,178 --> 00:11:53,130
It's fine!
116
00:11:53,130 --> 00:11:54,928
Father probably forgot to taste it.
117
00:11:56,428 --> 00:11:57,920
Or his taste is getting worse.
118
00:11:57,920 --> 00:11:59,969
My taste is fine!
119
00:12:03,719 --> 00:12:05,136
Yesterday... Our school...
120
00:12:05,428 --> 00:12:06,636
You first.
121
00:12:06,969 --> 00:12:08,630
Jin Fen called from America.
122
00:12:08,630 --> 00:12:10,340
Her mother is coming back.
123
00:12:10,340 --> 00:12:11,760
But her green card?
124
00:12:11,760 --> 00:12:13,803
She just can't stand it anymore.
125
00:12:14,386 --> 00:12:16,170
They fought and fight.
126
00:12:16,170 --> 00:12:18,340
Even the police came!
127
00:12:18,340 --> 00:12:21,803
Mrs. Liang is really hell on wheels!
128
00:12:22,469 --> 00:12:24,386
She can't live there.
129
00:12:24,886 --> 00:12:25,920
The language...
130
00:12:25,920 --> 00:12:27,590
no companion for mah-jong...
131
00:12:27,590 --> 00:12:29,130
...her son-in-law isn't Chinese.
132
00:12:29,130 --> 00:12:31,840
It's a miracle she lasted that long.
133
00:12:31,840 --> 00:12:34,300
It might be a good thing for Jin Rong.
134
00:12:34,300 --> 00:12:36,094
She can help take care of Shan Shan.
135
00:12:36,511 --> 00:12:38,420
She might cause more stress.
136
00:12:38,420 --> 00:12:39,210
It'll be fine.
137
00:12:39,210 --> 00:12:41,261
And Dad
will have someone to chat with.
138
00:12:42,094 --> 00:12:43,630
Like I have time to gossip...
139
00:12:43,630 --> 00:12:47,261
...after taking care of you three?
140
00:12:51,761 --> 00:12:53,594
These past two days, I...
141
00:12:54,969 --> 00:12:56,594
What now?
142
00:12:57,469 --> 00:12:59,594
I have a little announcement to make...
143
00:13:00,303 --> 00:13:02,300
Have you seen the TV ads for
144
00:13:02,300 --> 00:13:04,136
“Little Paris in the East?”
145
00:13:04,511 --> 00:13:06,178
That new luxury apartment building
in Hsin-Den?
146
00:13:06,761 --> 00:13:09,130
A friend, who knows the contractors...
147
00:13:09,130 --> 00:13:10,510
...told me how well built it is.
148
00:13:10,510 --> 00:13:12,590
He was able to
get my bid in for a good price.
149
00:13:12,590 --> 00:13:13,260
I bid on an apartment...
150
00:13:13,260 --> 00:13:14,969
You're moving out!
151
00:13:15,803 --> 00:13:17,969
Not immediately,
of course. It isn't ready yet.
152
00:13:18,303 --> 00:13:21,670
I used most of my savings
for the deposit...
153
00:13:21,670 --> 00:13:23,210
That's good.
154
00:13:23,210 --> 00:13:26,844
Real estate
is a smart investment today.
155
00:13:27,636 --> 00:13:30,678
Then I'll move
when the apartment is ready?
156
00:13:34,803 --> 00:13:35,803
Hello?
157
00:13:36,969 --> 00:13:38,219
Dad, it's for you.
158
00:13:39,511 --> 00:13:42,344
Hello? What!
159
00:13:42,761 --> 00:13:44,261
...Right away!
160
00:13:51,303 --> 00:13:53,550
There are crab dumplings
in the steamer!
161
00:13:53,550 --> 00:13:55,511
Get them out
when you're ready to eat them!
162
00:14:30,928 --> 00:14:32,761
Master Chu, how are you?
163
00:14:50,261 --> 00:14:51,960
Serve the sea cucumbers first! Hurry!
164
00:14:51,960 --> 00:14:53,880
Master Chu is here!
165
00:14:53,880 --> 00:14:55,469
Thank God, you're here!
166
00:14:56,094 --> 00:14:57,050
Where's Old Wen?
167
00:14:57,050 --> 00:14:58,960
Over here! What a mess, eh?
168
00:14:58,960 --> 00:15:01,800
The boss wanted
the banquet to be perfect.
169
00:15:01,800 --> 00:15:03,178
Now look at this mess...
170
00:15:04,469 --> 00:15:05,130
The menu?
171
00:15:05,130 --> 00:15:06,094
Here
172
00:15:17,553 --> 00:15:18,420
It's all right.
173
00:15:18,420 --> 00:15:20,136
The last four courses are stews...
174
00:15:20,636 --> 00:15:23,094
...we'll make the “Whole Shake Fin.”
and problem solved.
175
00:15:23,344 --> 00:15:24,630
With you here, I can relax.
176
00:15:24,630 --> 00:15:25,710
You can take charge here.
177
00:15:25,710 --> 00:15:27,210
I'll be up front.
178
00:15:27,210 --> 00:15:28,340
That ”Shake Fin”
doesn't look very good.
179
00:15:28,340 --> 00:15:29,800
The guy who bought the fins
didn't know anything.
180
00:15:29,800 --> 00:15:30,960
It looked genuine,
181
00:15:30,960 --> 00:15:33,094
but it fell apart when we cooked it.
182
00:15:38,136 --> 00:15:41,090
Fake fins don't have elasticity
when boiled in hot water.
183
00:15:41,090 --> 00:15:42,380
There's no flavor,
184
00:15:42,380 --> 00:15:43,960
no matter how long you cook it.
185
00:15:43,960 --> 00:15:44,960
What will we do now?
186
00:15:44,960 --> 00:15:46,800
It's a wedding for the General's son!
187
00:15:46,800 --> 00:15:48,510
This is only good for gravy.
188
00:15:48,510 --> 00:15:50,886
The “Whole Shark Fin”
will look like porcupine.
189
00:15:51,303 --> 00:15:52,840
We'll make “Joy Luck Dragon Phoenix.”
190
00:15:52,840 --> 00:15:55,420
Abalone? We'll lose money on this!
191
00:15:55,420 --> 00:15:57,420
Money is not important now.
192
00:15:57,420 --> 00:15:58,960
We'll first settle the situation,
193
00:15:58,960 --> 00:16:01,386
and I'll explain this
to the boss later.
194
00:16:02,011 --> 00:16:03,636
Let's get ready, everyone!
195
00:16:04,094 --> 00:16:06,053
I need lobsters,
abalone and Jade Prawns!
196
00:16:07,428 --> 00:16:09,550
On the 10th floor,
and the windows face south.
197
00:16:09,550 --> 00:16:11,260
Central air conditioning?
198
00:16:11,260 --> 00:16:12,090
Of course!
199
00:16:12,090 --> 00:16:14,719
There's also a guest room for you
to stay when you visit.
200
00:16:18,344 --> 00:16:19,969
What's wrong?
201
00:16:20,386 --> 00:16:21,428
Nothing.
202
00:16:22,011 --> 00:16:23,969
I don't know why I'm upset.
203
00:16:24,761 --> 00:16:26,469
I should be happy for her.
204
00:16:27,803 --> 00:16:28,886
No, I understand.
205
00:16:29,261 --> 00:16:30,710
I should be the one apologizing.
206
00:16:30,710 --> 00:16:33,170
I shouldn't leave Father
in your hands...
207
00:16:33,170 --> 00:16:36,386
...but I just can't
live here with him anymore.
208
00:16:36,719 --> 00:16:37,960
Even though
209
00:16:37,960 --> 00:16:39,380
I'll be just a few miles away,
210
00:16:39,380 --> 00:16:42,053
it's like being in another world.
211
00:16:42,636 --> 00:16:44,960
I don't blame you for being upset.
212
00:16:44,960 --> 00:16:46,130
Why should we be upset?
213
00:16:46,130 --> 00:16:47,130
It's just a matter of time
214
00:16:47,130 --> 00:16:48,460
before you or Jia-Jen
215
00:16:48,460 --> 00:16:50,050
gets married and moves out.
216
00:16:50,050 --> 00:16:51,344
What's the difference?
217
00:16:51,636 --> 00:16:53,300
I'm acting upset because...
218
00:16:53,300 --> 00:16:55,340
...I worry how Father will take it.
219
00:16:55,340 --> 00:16:57,550
He can barely stand
the sight of me these days.
220
00:16:57,550 --> 00:16:59,960
We hardly speak to each other.
221
00:16:59,960 --> 00:17:01,550
It will be
a great relief for everyone.
222
00:17:01,550 --> 00:17:03,840
Anyhow, Dad doesn't need us around.
223
00:17:03,840 --> 00:17:06,710
What he really needs
is a companion his own age...
224
00:17:06,710 --> 00:17:08,469
...like Mrs. Liang!
225
00:17:08,636 --> 00:17:09,920
That's not even funny.
226
00:17:09,920 --> 00:17:11,880
We've tried setting him up,
227
00:17:11,880 --> 00:17:12,719
and it's been a disaster.
228
00:17:12,969 --> 00:17:14,710
The only true love
229
00:17:14,710 --> 00:17:16,460
in his life was our mother.
230
00:17:16,460 --> 00:17:17,880
You call bickering and fighting love?
231
00:17:17,880 --> 00:17:19,420
What do you know?
232
00:17:19,420 --> 00:17:21,550
Maybe it's not romance to you...
233
00:17:21,550 --> 00:17:24,630
...but it was founded on
real old-fashioned respect and values.
234
00:17:24,630 --> 00:17:25,969
It was an old-fashioned war
235
00:17:26,511 --> 00:17:29,469
that ended only when Mom died!
236
00:17:29,636 --> 00:17:30,760
How would you know?
237
00:17:30,760 --> 00:17:32,380
You were a kid when she died.
238
00:17:32,380 --> 00:17:34,011
I was old enough to know her better!
239
00:17:34,178 --> 00:17:35,969
Stop it, you two.
240
00:17:43,011 --> 00:17:44,428
Try it.
241
00:17:50,553 --> 00:17:52,094
This is how it's done.
242
00:18:19,969 --> 00:18:21,386
Jim-Rong is here!
243
00:18:28,386 --> 00:18:30,844
You're all here. Where's Uncle Chu...?
244
00:18:31,053 --> 00:18:32,130
Something came up at the restaurant.
245
00:18:32,130 --> 00:18:33,340
He went to help.
246
00:18:33,340 --> 00:18:34,960
Jia-Chien is busy in her room.
247
00:18:34,960 --> 00:18:36,260
Have you eaten?
248
00:18:36,260 --> 00:18:38,011
It's 8 p.m.! Of course we ate.
249
00:18:38,469 --> 00:18:40,803
Today, Mom burned the fish.
250
00:18:40,969 --> 00:18:42,678
I didn't bring you along to complain?
251
00:18:42,969 --> 00:18:44,170
I'll give you some of
Grandpa Chu's crab dumplings
252
00:18:44,170 --> 00:18:45,428
to take home.
253
00:18:46,178 --> 00:18:47,630
You got a haircut!
254
00:18:47,630 --> 00:18:48,260
Yes.
255
00:18:48,260 --> 00:18:50,010
I run around like crazy every day.
256
00:18:50,010 --> 00:18:52,136
I don't have time to care for it.
It's easier short.
257
00:18:52,428 --> 00:18:53,710
You look younger.
258
00:18:53,710 --> 00:18:54,420
Really?
259
00:18:54,420 --> 00:18:56,511
I wanted to look professional.
260
00:18:56,969 --> 00:18:58,469
Can we go draw now?
261
00:19:01,678 --> 00:19:04,136
Can we draw Grandpa Chu today?
262
00:19:14,469 --> 00:19:15,719
Was it really that bad?
263
00:19:16,261 --> 00:19:17,130
Who knows?
264
00:19:17,130 --> 00:19:19,303
They were both crying and fussing.
265
00:19:19,469 --> 00:19:20,960
Mother said
Jin-Feng wasn't being filial.
266
00:19:20,960 --> 00:19:22,340
Jin-Feng said if Mom stayed with them,
267
00:19:22,340 --> 00:19:23,260
she'd end up divorced.
268
00:19:23,260 --> 00:19:24,460
If Jin-Feng got a divorce, too,
269
00:19:24,460 --> 00:19:26,678
my mother really couldn't take it.
270
00:19:27,303 --> 00:19:29,178
I still feel that
Jin-Feng should care for her.
271
00:19:29,719 --> 00:19:30,670
With your current situation.
272
00:19:30,670 --> 00:19:32,710
You have a job, take care of a child,
273
00:19:32,710 --> 00:19:34,130
...take care of an elder person,
274
00:19:34,130 --> 00:19:35,590
and deal with your divorce.
275
00:19:35,590 --> 00:19:37,010
Which just got worse.
276
00:19:37,010 --> 00:19:39,219
He hired a private investigator
to have me followed!
277
00:19:39,719 --> 00:19:40,886
Really?
278
00:19:41,761 --> 00:19:44,636
He'll do anything
to take Shan-Shan away from me.
279
00:19:44,969 --> 00:19:47,178
I can't wait for the final decree.
280
00:19:47,636 --> 00:19:49,969
Why don't you tell her
to come back later?
281
00:19:50,261 --> 00:19:53,670
Forget it.
You and Jin-Feng were old schoolmates.
282
00:19:53,670 --> 00:19:55,170
You know her.
283
00:19:55,170 --> 00:19:57,261
Mother always wanted
to be with me instead of her.
284
00:19:58,761 --> 00:20:00,636
Same thing here.
285
00:20:00,803 --> 00:20:02,844
Father wants to live with me.
286
00:20:03,219 --> 00:20:04,678
It's not the same.
287
00:20:05,178 --> 00:20:07,050
Uncle Chu is much stronger
than my mom.
288
00:20:07,050 --> 00:20:09,090
He takes care of himself and others.
289
00:20:09,090 --> 00:20:11,261
Unlike my mother,
who needs constant attention.
290
00:20:11,511 --> 00:20:13,178
My dad needs attention, too.
291
00:20:13,469 --> 00:20:16,136
How many more
Sunday dinners can we have?
292
00:20:16,553 --> 00:20:18,719
Jia-Ning is young,
Jia-Chien is independent...
293
00:20:19,011 --> 00:20:21,469
...so I'll have to take care
of Dad for the rest of my life.
294
00:20:22,136 --> 00:20:24,170
I'm sure he doesn't want that.
295
00:20:24,170 --> 00:20:25,130
Mom, look!
296
00:20:25,130 --> 00:20:27,303
Auntie's drawing of Grandpa Chu.
297
00:20:29,803 --> 00:20:31,386
It's time to go home.
298
00:20:31,803 --> 00:20:33,510
Wait, I'll get the dumplings.
299
00:20:33,510 --> 00:20:34,380
Please don't.
300
00:20:34,380 --> 00:20:36,130
We're always taking food home...
301
00:20:36,130 --> 00:20:37,460
Don't worry,
302
00:20:37,460 --> 00:20:39,630
you're like
another daughter in this family...
303
00:20:39,630 --> 00:20:42,303
So you really are like
Dad's grand daughter.
304
00:20:42,803 --> 00:20:44,300
I want to show this to Grandpa Chu!
305
00:20:44,300 --> 00:20:46,261
Don't, Shan-Shan!
306
00:20:46,594 --> 00:20:47,960
I want to show this to Grandpa Chu!
307
00:20:47,960 --> 00:20:49,094
Stop running!
308
00:20:54,803 --> 00:20:57,553
Okay! I lied I lied!
309
00:21:04,969 --> 00:21:06,170
Those dumplings are fresh.
310
00:21:06,170 --> 00:21:07,344
Take them home to your kids.
311
00:21:07,719 --> 00:21:08,969
Do you want this to go?
312
00:21:10,928 --> 00:21:12,090
Old Chu,
313
00:21:12,090 --> 00:21:13,219
don't get upset.
314
00:21:13,594 --> 00:21:14,960
Girls eventually leave home.
315
00:21:14,960 --> 00:21:16,803
It was bound to happen.
316
00:21:16,969 --> 00:21:18,420
I'm not upset.
317
00:21:18,420 --> 00:21:19,960
I hope they all move out,
318
00:21:19,960 --> 00:21:20,960
so I can have a quiet life.
319
00:21:20,960 --> 00:21:22,460
Quiet life?
320
00:21:22,460 --> 00:21:23,803
I know you.
321
00:21:24,344 --> 00:21:25,710
What you want, you can't get.
322
00:21:25,710 --> 00:21:27,094
What you don't want,
you can't get rid of.
323
00:21:27,844 --> 00:21:32,011
You're as repressed as a turtle.
324
00:21:32,469 --> 00:21:38,170
That old maid of yours Jia-Jen
will stick to you for life...
325
00:21:38,170 --> 00:21:40,386
...unless you marry her off!
326
00:21:40,553 --> 00:21:42,011
Marry who?
327
00:21:42,344 --> 00:21:46,090
Since she lost
her asshole college boyfriend...
328
00:21:46,090 --> 00:21:48,800
...she's never looked at another man.
329
00:21:48,800 --> 00:21:50,719
You know that.
330
00:21:51,469 --> 00:21:53,960
And now she has the perfect boyfriend:
331
00:21:53,960 --> 00:21:54,761
Jesus Christ...
332
00:21:55,803 --> 00:21:58,136
Don't make fun of her religion!
333
00:21:58,469 --> 00:21:59,380
How is it that for thirty years...
334
00:21:59,380 --> 00:22:01,803
I have put up
with this kind of talk from you?
335
00:22:04,553 --> 00:22:05,844
The truth is...
336
00:22:06,011 --> 00:22:09,130
you should be thankful
someone's around
337
00:22:09,130 --> 00:22:10,553
to tell you the truth.
338
00:22:11,386 --> 00:22:13,590
That Jia-Chien's temper...
339
00:22:13,590 --> 00:22:15,630
she was spoiled as a child.
340
00:22:15,630 --> 00:22:17,260
...I can't take it anymore.
341
00:22:17,260 --> 00:22:20,553
That girl just
didn't come from nowhere.
342
00:22:20,803 --> 00:22:25,011
Jia-Chien's perfect blend
of you and her mother...
343
00:22:25,344 --> 00:22:28,300
Her mother's
stubbornness and willfulness.
344
00:22:28,300 --> 00:22:32,636
And the pickiness and pomposity
come straight from you!
345
00:22:34,469 --> 00:22:37,178
I think I know her better than you do.
346
00:22:37,469 --> 00:22:40,130
I don't understand any of them,
347
00:22:40,130 --> 00:22:41,344
and I don't want to know.
348
00:22:41,761 --> 00:22:43,840
Let them grow up and leave.
349
00:22:43,840 --> 00:22:45,420
It's like cooking.
350
00:22:45,420 --> 00:22:46,760
Your appetite's gone
351
00:22:46,760 --> 00:22:48,420
when the dish is done.
352
00:22:48,420 --> 00:22:49,550
That's not the worst thing.
353
00:22:49,550 --> 00:22:51,761
At least people like your cooking.
354
00:22:52,344 --> 00:22:55,420
Honestly, I'd have to give that up
355
00:22:55,420 --> 00:22:57,053
if it hadn't been for you lately.
356
00:22:57,428 --> 00:23:00,300
My sense of taste
is getting worse and worse.
357
00:23:00,300 --> 00:23:03,178
My food is only as good as
the expression on your face.
358
00:23:03,678 --> 00:23:04,880
Don't be silly!
359
00:23:04,880 --> 00:23:07,050
You rely on
your feelings when you cook,
360
00:23:07,050 --> 00:23:09,969
not your taste buds.
361
00:23:10,136 --> 00:23:13,260
Like that Western deaf composer,
called Bay...
362
00:23:13,260 --> 00:23:14,130
Beethoven.
363
00:23:14,130 --> 00:23:15,636
Beethoven. That's right...
364
00:23:16,386 --> 00:23:18,960
...good sound is not in the ear...
365
00:23:18,960 --> 00:23:20,844
good taste is not in the mouth
366
00:23:21,136 --> 00:23:24,010
and good sex...
367
00:23:24,010 --> 00:23:26,960
...God knows where...
368
00:23:26,960 --> 00:23:28,511
You're drunk.
369
00:23:30,469 --> 00:23:32,928
Eat, drink, man, woman.
Basic human desires.
370
00:23:33,178 --> 00:23:34,761
Can't avoid them!
371
00:23:35,136 --> 00:23:38,090
All my life, every day,
that's all I've done.
372
00:23:38,090 --> 00:23:39,300
It pisses me off.
373
00:23:39,300 --> 00:23:41,969
Is that all there is to life?
374
00:23:42,136 --> 00:23:45,800
We should be thankful that
we're still alive and cooking.
375
00:23:45,800 --> 00:23:46,630
By the way,
376
00:23:46,630 --> 00:23:49,590
when will you have
your recipes written up?
377
00:23:49,590 --> 00:23:50,710
What recipes?
378
00:23:50,710 --> 00:23:51,440
Didn't you say that
379
00:23:51,440 --> 00:23:53,670
you wanted to write down
the great recipes
380
00:23:53,670 --> 00:23:55,210
from your memory?
381
00:23:55,210 --> 00:23:57,300
I'm just afraid that one day,
382
00:23:57,300 --> 00:23:58,380
you'll...
383
00:23:58,380 --> 00:23:59,800
God damn you!
384
00:23:59,800 --> 00:24:02,760
Are you counting the days to
take advantage of the opportunity?
385
00:24:02,760 --> 00:24:04,550
Here,
386
00:24:04,550 --> 00:24:05,511
taste this!
387
00:24:30,678 --> 00:24:32,178
Little daughter?
388
00:24:32,386 --> 00:24:33,428
Little daughter?
389
00:24:34,594 --> 00:24:35,969
It's six o'clock!
390
00:24:37,428 --> 00:24:40,678
Get up, lazy-bones!
391
00:24:59,469 --> 00:25:01,386
Jia-Chien, get up!
392
00:25:02,136 --> 00:25:03,800
How many times have I told you
393
00:25:03,800 --> 00:25:05,969
not to fall asleep at your desk?
394
00:25:06,553 --> 00:25:09,550
It's bad for your posture.
395
00:25:09,550 --> 00:25:10,340
And didn't the doctor tell you
396
00:25:10,340 --> 00:25:12,761
that jogging was bad for your back?
397
00:25:42,219 --> 00:25:43,380
Shan-Shan.
398
00:25:43,380 --> 00:25:44,420
Good morning Grandpa Chu!
399
00:25:44,420 --> 00:25:46,300
Morning! Off to school?
400
00:25:46,300 --> 00:25:48,053
Why are you eating
your breakfast here?
401
00:25:48,303 --> 00:25:50,760
I don't have time for breakfast.
402
00:25:50,760 --> 00:25:53,178
Look! Your dumplings from yesterday.
403
00:25:53,469 --> 00:25:56,300
But Mom squeezed the juice out,
404
00:25:56,300 --> 00:25:58,670
So I wouldn't get my hands all greasy.
405
00:25:58,670 --> 00:25:59,960
Come to my house at noon.
406
00:25:59,960 --> 00:26:01,590
I'll make lunch for you.
407
00:26:01,590 --> 00:26:02,880
I have school all day.
408
00:26:02,880 --> 00:26:03,800
All day?
409
00:26:03,800 --> 00:26:05,636
Then where's your lunch box?
410
00:26:07,386 --> 00:26:09,094
The bus is here!
411
00:26:22,928 --> 00:26:24,428
Don't push!
412
00:26:25,303 --> 00:26:28,594
The valence electron
of a typical element...
413
00:26:30,303 --> 00:26:32,386
...is equal to its groups
and its valence electron in turn...
414
00:26:33,928 --> 00:26:35,960
...is equal to its groups.
415
00:26:35,960 --> 00:26:36,969
Understood?
416
00:26:37,553 --> 00:26:41,550
Okay, let's look at the periodic table
of the elements again.
417
00:26:41,550 --> 00:26:43,136
The Group A elements:
418
00:26:43,844 --> 00:26:48,761
1A, 2A, 3A...
419
00:26:54,386 --> 00:26:56,136
Pay attention!
420
00:26:56,803 --> 00:27:01,011
...4A, 5A, 6A, 7A, 8A.
421
00:27:01,261 --> 00:27:03,300
Okay, let's use
the color red for Group 1A.
422
00:27:03,300 --> 00:27:04,386
Let's take a look.
423
00:27:04,803 --> 00:27:10,460
Who will return the ball?
424
00:27:10,460 --> 00:27:12,469
I'll go!
425
00:27:15,219 --> 00:27:17,803
Very well, I'll do it.
426
00:27:23,428 --> 00:27:24,460
Hey, where'd it go?
427
00:27:24,460 --> 00:27:25,594
Give it back!
428
00:27:27,219 --> 00:27:28,678
Sorry!
429
00:27:28,969 --> 00:27:30,636
Sorry! We missed!
430
00:27:30,844 --> 00:27:32,094
It's okay.
431
00:27:32,303 --> 00:27:33,800
I'll come up and get it.
432
00:27:33,800 --> 00:27:35,386
I can throw it down.
433
00:27:35,803 --> 00:27:37,803
She's throwing the bouquet!
434
00:27:44,719 --> 00:27:46,261
Let's continue!
435
00:27:49,844 --> 00:27:51,210
What's going on?
436
00:27:51,210 --> 00:27:52,300
What's in your hand?
437
00:27:52,300 --> 00:27:53,803
Nothing, Teacher.
438
00:27:54,053 --> 00:27:55,800
Bring it here, let me see it.
439
00:27:55,800 --> 00:27:57,553
There's nothing to see.
440
00:27:57,719 --> 00:27:59,636
Bring it here!
441
00:28:00,386 --> 00:28:02,219
Sit down!
442
00:28:03,303 --> 00:28:04,636
Give it to me!
443
00:28:10,428 --> 00:28:12,760
Writing love letters
in chemistry class!
444
00:28:12,760 --> 00:28:14,761
Love letters are
a kind of chemical catalyst.
445
00:28:15,761 --> 00:28:16,800
Someone wrote it to me!
446
00:28:16,800 --> 00:28:18,050
So what?
447
00:28:18,050 --> 00:28:20,469
What is this doing in class!
448
00:28:21,053 --> 00:28:22,090
Showing off?
449
00:28:22,090 --> 00:28:23,553
Who hasn't
received love letters before?
450
00:28:29,761 --> 00:28:33,886
“A la fin tu es las de ce monde ancien
451
00:28:35,969 --> 00:28:41,636
Bergère ô tour Eiffel,
Le troupeau des ponts bêle ce matin”
452
00:29:07,303 --> 00:29:10,550
The American airline industry
is going through a recession.
453
00:29:10,550 --> 00:29:12,460
This is a golden opportunity
for us to bid
454
00:29:12,460 --> 00:29:14,340
for the Sydney to Bangkok routes...
455
00:29:14,340 --> 00:29:16,553
which the British are also eyeing.
456
00:29:16,803 --> 00:29:19,130
They will be our toughest competition...
457
00:29:19,130 --> 00:29:20,636
And the fight will be fierce.
458
00:29:23,719 --> 00:29:25,550
I'll be able to put a price...
459
00:29:25,550 --> 00:29:27,880
on these routes within two weeks...
460
00:29:27,880 --> 00:29:31,511
...but I feel that there is
significant potential in all of them.
461
00:29:36,011 --> 00:29:37,094
Good.
462
00:29:37,594 --> 00:29:39,800
Thank you Deputy Director Chu,
for that report.
463
00:29:39,800 --> 00:29:42,800
Obviously,
this plan poses real opportunities...
464
00:29:42,800 --> 00:29:45,260
...for the growth of our company...
465
00:29:45,260 --> 00:29:46,210
The question is,
466
00:29:46,210 --> 00:29:47,800
“Do we have enough airplanes”
467
00:29:47,800 --> 00:29:49,460
to handle all these cities?”
468
00:29:49,460 --> 00:29:53,053
Be quiet. What do you know?
469
00:29:59,928 --> 00:30:02,886
That kid. My son just graduated.
470
00:30:03,136 --> 00:30:05,260
He'll get it slowly.
471
00:30:05,260 --> 00:30:08,960
That's right. Our chief negotiator!
472
00:30:08,960 --> 00:30:12,553
Everyone, please welcome Mr. Li Kai...
473
00:30:13,803 --> 00:30:16,460
He was the one who single-handedly...
474
00:30:16,460 --> 00:30:19,719
...fought to get us
our Amsterdam routes.
475
00:30:19,969 --> 00:30:21,761
I'm very happy
to see him as a part of our team.
476
00:30:22,261 --> 00:30:23,960
My apologies for being late...
477
00:30:23,960 --> 00:30:25,094
my flight was delayed.
478
00:30:29,594 --> 00:30:31,553
Always kidding.
479
00:30:33,261 --> 00:30:35,960
We have a big battle to wage
480
00:30:35,960 --> 00:30:39,803
I want to announce
that Li Kai is our general in charge.
481
00:30:39,969 --> 00:30:44,969
We are to give him
the manpower and assistance he needs.
482
00:30:45,303 --> 00:30:47,510
By following this order,
483
00:30:47,510 --> 00:30:49,803
one observes the energy
of the chemical element rising...
484
00:30:50,719 --> 00:30:52,130
Go home, study hard. Class dismissed.
485
00:30:52,130 --> 00:30:56,803
Attention. Stand straight. Bow.
486
00:30:56,969 --> 00:30:59,469
Thank you, Teacher.
487
00:31:37,011 --> 00:31:39,420
What happened?
488
00:31:39,420 --> 00:31:40,928
Coach dislocated his shoulder.
489
00:31:41,136 --> 00:31:42,170
Dislocated?
490
00:31:42,170 --> 00:31:44,136
My right shoulder always goes.
491
00:31:45,136 --> 00:31:46,590
We need to rush him to the hospital!
492
00:31:46,590 --> 00:31:48,303
They're getting Coach Chai.
493
00:31:48,719 --> 00:31:50,428
What for?
494
00:31:50,678 --> 00:31:54,178
What's up? Out again? Come on!
495
00:32:02,761 --> 00:32:03,840
Thanks Coach!
496
00:32:03,840 --> 00:32:04,969
It's as good as new.
497
00:32:05,178 --> 00:32:06,420
C'mon, let's keep going!
498
00:32:06,420 --> 00:32:07,840
That's it for today.
499
00:32:07,840 --> 00:32:10,303
Everyone, break it up.
500
00:32:39,636 --> 00:32:41,170
Teacher,
I'm bringing Shan-Shan her lunch box.
501
00:32:41,170 --> 00:32:42,178
All right
502
00:32:46,094 --> 00:32:50,344
I didn't have much time to make
you more than a few small dishes.
503
00:32:53,636 --> 00:32:55,880
Spare Ribs, Crab with Vegetables,
504
00:32:55,880 --> 00:32:57,344
Shrimp with Green Peas...
505
00:32:59,594 --> 00:33:03,261
...Bean Sprouts and Sliced Chicken.
506
00:33:03,428 --> 00:33:04,969
And your favorite,
507
00:33:05,428 --> 00:33:07,428
Spare ribs Bitter Melon Soup.
508
00:33:07,636 --> 00:33:09,800
It's not much,
because I was afraid you can't finish.
509
00:33:09,800 --> 00:33:12,094
Come on, eat while it's hot.
510
00:34:03,094 --> 00:34:03,920
Sorry!
511
00:34:03,920 --> 00:34:05,303
Are you catching a bus?
512
00:34:06,844 --> 00:34:08,880
Your shoulder? Can you ride...?
513
00:34:08,880 --> 00:34:10,260
No problem.
514
00:34:10,260 --> 00:34:11,130
Tomorrow, I'll spike the ball again.
515
00:34:11,130 --> 00:34:12,969
Next week's the big tournament.
516
00:34:13,469 --> 00:34:14,840
I haven't seen you before.
517
00:34:14,840 --> 00:34:18,178
I'm the new volleyball coach.
I'm Chou Ming Dao.
518
00:34:18,386 --> 00:34:19,510
Chu Jia-Chen.
519
00:34:19,510 --> 00:34:20,340
Where do you live?
520
00:34:20,340 --> 00:34:21,300
Heping E. Road.
521
00:34:21,300 --> 00:34:23,090
That's a nice area!
522
00:34:23,090 --> 00:34:24,420
It's an old house.
523
00:34:24,420 --> 00:34:26,886
I would have given you a ride
if it were on the way.
524
00:34:27,303 --> 00:34:29,178
The bus is convenient.
525
00:34:29,386 --> 00:34:31,178
Well, I'm off.
526
00:34:35,053 --> 00:34:37,386
Come and root for the team next week!
527
00:35:06,803 --> 00:35:09,130
Why are you here?
528
00:35:09,130 --> 00:35:12,050
Guess. I'm here for Rachel,
529
00:35:12,050 --> 00:35:15,380
who will no doubt keep me waiting
for another hour again.
530
00:35:15,380 --> 00:35:16,553
I doubt it!
531
00:35:16,844 --> 00:35:17,590
How do you know?
532
00:35:17,590 --> 00:35:19,130
She got off work an hour ago.
533
00:35:19,130 --> 00:35:20,636
She said she was going home.
534
00:35:28,928 --> 00:35:30,719
Try this. It tastes great.
535
00:35:31,011 --> 00:35:32,969
The smell is making me sick.
536
00:35:33,136 --> 00:35:34,886
You're just
feeling sorry for yourself?
537
00:35:35,428 --> 00:35:38,678
No, I feel wonderful... Love is torture.
538
00:35:38,844 --> 00:35:39,840
I know that deep in her heart,
539
00:35:39,840 --> 00:35:42,130
she truly loves me.
540
00:35:42,130 --> 00:35:44,136
But she told me
she doesn't love you at all.
541
00:35:45,844 --> 00:35:47,303
If she doesn't love me,
542
00:35:47,803 --> 00:35:49,636
then why is she
wasting her energy torturing me?
543
00:35:50,136 --> 00:35:51,630
That's not true love!
544
00:35:51,630 --> 00:35:53,300
You hardly know each other...
545
00:35:53,300 --> 00:35:55,050
You two hardly even talk.
546
00:35:55,050 --> 00:35:57,260
Tell me,
when was your last real conversation...
547
00:35:57,260 --> 00:35:58,630
...about your thoughts,
548
00:35:58,630 --> 00:36:00,803
feelings and life?
549
00:36:02,803 --> 00:36:03,420
I can't remember,
550
00:36:03,420 --> 00:36:05,053
it's all a blur now.
551
00:36:05,219 --> 00:36:07,170
I'll tell you what's a blur:
552
00:36:07,170 --> 00:36:08,460
Your idea of love.
553
00:36:08,460 --> 00:36:11,050
True love is being with
someone who loves you...
554
00:36:11,050 --> 00:36:13,670
You can feel free
to express your feelings...
555
00:36:13,670 --> 00:36:14,260
Next to her,
556
00:36:14,260 --> 00:36:16,920
you can feel free
to talk about anything.
557
00:36:16,920 --> 00:36:19,840
But I feel free
to talk about my feelings around you.
558
00:36:19,840 --> 00:36:21,511
Is that true love?
559
00:36:24,844 --> 00:36:26,428
Don't be silly!
560
00:36:28,303 --> 00:36:29,886
Here's your Stinky Tofu.
561
00:36:38,553 --> 00:36:40,094
Bye.
562
00:37:01,469 --> 00:37:03,090
He's still jet-lagged.
563
00:37:03,090 --> 00:37:05,136
He flew in and came straight to work!
564
00:37:05,344 --> 00:37:06,636
Cute, isn't he?
565
00:37:35,303 --> 00:37:37,380
A great teacher said the best way
to increase sexual prowess...
566
00:37:37,380 --> 00:37:40,130
...is to mix 3 ounces of ginseng,
3 ounces of aloe vera...
567
00:37:40,130 --> 00:37:42,469
and 8 ounces of dried sea cucumber...
568
00:37:58,219 --> 00:37:59,670
What are you doing?
569
00:37:59,670 --> 00:38:01,803
That cat's driving me crazy!
570
00:38:06,678 --> 00:38:08,844
At least someone's
having some fun around here!
571
00:38:10,636 --> 00:38:11,420
Ah, here they are.
572
00:38:11,420 --> 00:38:13,178
No wonder I couldn't find them!
573
00:38:17,636 --> 00:38:20,428
I'm sorry about that crack...
574
00:38:20,636 --> 00:38:21,800
I'm sure you'll find someone...
575
00:38:21,800 --> 00:38:22,800
Oh please!
576
00:38:22,800 --> 00:38:25,386
Why does everyone think
I'm looking for a boyfriend?
577
00:38:25,636 --> 00:38:27,511
I already found someone, thank you!
578
00:38:28,094 --> 00:38:29,678
Sis, it's been nine years.
579
00:38:30,011 --> 00:38:32,010
You can't still be heartbroken.
580
00:38:32,010 --> 00:38:33,510
None of your business!
581
00:38:33,510 --> 00:38:34,761
Fine, then.
582
00:38:41,094 --> 00:38:42,170
It's agreed, then.
583
00:38:42,170 --> 00:38:44,420
I'll make you a lunch box every day.
584
00:38:44,420 --> 00:38:46,670
But sometimes
Mama makes me a lunch box,
585
00:38:46,670 --> 00:38:47,710
then what?
586
00:38:47,710 --> 00:38:49,880
We'll trade. I'll eat your lunch
587
00:38:49,880 --> 00:38:50,880
and your mother won't find out.
588
00:38:50,880 --> 00:38:53,050
Can you make one
for Chen Pei-Hsin, too?
589
00:38:53,050 --> 00:38:56,380
She's my best friend.
We had to eat hamburgers every day.
590
00:38:56,380 --> 00:38:58,630
No problem. It's a simple job,
591
00:38:58,630 --> 00:38:59,800
just more ingredients.
592
00:38:59,800 --> 00:39:01,761
Thanks, Grandpa Chu!
593
00:39:15,719 --> 00:39:16,969
Chief!
594
00:39:26,969 --> 00:39:28,800
Your plant is dying.
595
00:39:28,800 --> 00:39:30,178
I always forget to water it.
596
00:39:32,803 --> 00:39:34,210
You can't take it with you, anyhow.
597
00:39:34,210 --> 00:39:35,960
Am I fired?
598
00:39:35,960 --> 00:39:37,344
Let's not jump to any conclusions.
599
00:39:38,136 --> 00:39:41,130
Of course,
it's premature to tell you this.
600
00:39:41,130 --> 00:39:42,719
...I still need approval from the board...
601
00:39:43,594 --> 00:39:45,130
I've recommended you
602
00:39:45,130 --> 00:39:47,511
to be vice-president
of our Amsterdam office...
603
00:39:47,886 --> 00:39:49,969
...in charge of all our operations.
604
00:39:50,636 --> 00:39:52,219
Chief, I...
605
00:39:52,719 --> 00:39:56,800
Frankly, you're much too young
for the position...
606
00:39:56,800 --> 00:39:58,011
and too beautiful.
607
00:39:58,511 --> 00:40:02,053
But all the men
I've sent over are idiots,
608
00:40:02,261 --> 00:40:03,678
so you'll have to do.
609
00:40:04,136 --> 00:40:06,136
But, Chief, I...
610
00:40:07,719 --> 00:40:09,170
Everyone wants this job.
611
00:40:09,170 --> 00:40:10,636
What are you waiting for?
612
00:40:12,094 --> 00:40:13,300
I just purchased an apartment.
613
00:40:13,300 --> 00:40:14,460
Rent it out!
614
00:40:14,460 --> 00:40:16,303
You'll probably make a profit!
615
00:40:17,053 --> 00:40:17,630
Then again,
616
00:40:17,630 --> 00:40:19,636
let's wait until the board
confirms your appointment.
617
00:40:40,761 --> 00:40:42,594
I felt like cooking!
618
00:40:44,928 --> 00:40:46,594
The kitchen is all yours.
619
00:41:08,803 --> 00:41:11,800
This is Tsu-an-tofu.
620
00:41:11,800 --> 00:41:13,630
Unfortunately,
you don't have a bamboo steamer,
621
00:41:13,630 --> 00:41:14,636
but taste it anyway.
622
00:41:15,969 --> 00:41:17,010
Where's the tofu?
623
00:41:17,010 --> 00:41:19,010
The tofu is blended in
with the chicken.
624
00:41:19,010 --> 00:41:21,300
And then it's steamed in the pot
625
00:41:21,300 --> 00:41:23,630
until it looks like a bee hive.
626
00:41:23,630 --> 00:41:26,136
Which is then cut into pieces
and stewed with ham in an old broth.
627
00:41:26,553 --> 00:41:28,594
You shouldn't have
rewarded me like this.
628
00:41:29,178 --> 00:41:30,670
I love cooking elaborate dishes.
629
00:41:30,670 --> 00:41:32,380
I wish I could do it at home.
630
00:41:32,380 --> 00:41:33,678
You can't cook tofu?
631
00:41:33,928 --> 00:41:36,719
No, I can't cook at home.
632
00:41:37,178 --> 00:41:39,210
Doesn't your dad have a big kitchen?
633
00:41:39,210 --> 00:41:41,760
Yes. Dad's kitchen.
But it's off-limits to me.
634
00:41:41,760 --> 00:41:43,920
If I cooked there,
635
00:41:43,920 --> 00:41:44,920
he'd come and stop me...
636
00:41:44,920 --> 00:41:46,928
...as if I'd be stealing his thunder.
637
00:41:51,678 --> 00:41:53,130
“Carp with garlic sauce,”
638
00:41:53,130 --> 00:41:55,178
the first dish Uncle Wen “taught” me.
639
00:41:58,178 --> 00:42:01,303
And this is
“Duck Oil Sautéed Pea Sprout.”
640
00:42:01,636 --> 00:42:03,800
One duck, two dishes.
Duck Sautéed with garlic.
641
00:42:03,800 --> 00:42:05,090
A perfect balance.
642
00:42:05,090 --> 00:42:06,510
It's an ancient philosophy.
643
00:42:06,510 --> 00:42:09,219
Food balanced
with energy, flavor and nature.
644
00:42:09,469 --> 00:42:12,469
This I understand.
Like mixing yin and yang.
645
00:42:13,344 --> 00:42:14,260
Take your time.
646
00:42:14,260 --> 00:42:15,844
There's also
a tofu dumpling coming up.
647
00:42:16,011 --> 00:42:18,553
There's enough for 10 people!
648
00:42:18,969 --> 00:42:20,511
I always cook in large servings,
649
00:42:20,761 --> 00:42:23,553
Because I learned
in a large restaurant...
650
00:42:23,719 --> 00:42:25,340
That kitchen...
651
00:42:25,340 --> 00:42:26,469
What?
652
00:42:27,511 --> 00:42:29,803
It's strange,
I don't have any childhood memories...
653
00:42:29,969 --> 00:42:31,844
...unless I cook them into existence...
654
00:42:33,136 --> 00:42:35,136
I can't remember a thing
from my childhood.
655
00:42:35,303 --> 00:42:38,460
You wouldn't believe how fun and warm
656
00:42:38,460 --> 00:42:40,303
my father used to be.
657
00:42:40,636 --> 00:42:41,800
Back then, after school,
658
00:42:41,800 --> 00:42:43,210
before the dinner rush...
659
00:42:43,210 --> 00:42:45,636
...he'd bake me bracelets made of bread...
660
00:42:46,261 --> 00:42:47,844
I used to have a ring...
661
00:42:49,178 --> 00:42:53,803
...full of spices and sugar diamonds
made from dough.
662
00:42:54,261 --> 00:42:57,210
He enjoyed
letting me play in the big kitchen!
663
00:42:57,210 --> 00:42:59,303
Jia-Jen was so jealous!
664
00:43:00,136 --> 00:43:01,590
Here, wear this squid ring,
665
00:43:01,590 --> 00:43:02,380
and then eat it.
666
00:43:02,380 --> 00:43:03,719
Don't play.
667
00:43:04,553 --> 00:43:05,969
How about nibbling my earring.
668
00:43:07,136 --> 00:43:08,469
Stop playing –
669
00:43:12,636 --> 00:43:13,844
I'm sorry
670
00:43:14,053 --> 00:43:16,011
I got so sentimental tonight.
671
00:43:18,636 --> 00:43:20,803
No, I just had too much to eat!
672
00:43:25,969 --> 00:43:28,219
The pepper smells good.
673
00:43:34,303 --> 00:43:35,960
How is it?
674
00:43:35,960 --> 00:43:37,428
Too spicy?
675
00:43:37,636 --> 00:43:38,800
Say something!
676
00:43:38,800 --> 00:43:41,803
Don't make me guess your expressions.
677
00:43:43,136 --> 00:43:46,469
Old Wen! Old Wen! Old Wen!
678
00:43:51,094 --> 00:43:52,590
Name, address, social security number,
679
00:43:52,590 --> 00:43:55,550
family status, relatives.
680
00:43:55,550 --> 00:43:57,303
If he needs special care,
681
00:43:57,469 --> 00:43:59,094
please fill out this bottom section.
682
00:43:59,803 --> 00:44:01,010
Dad.
683
00:44:01,010 --> 00:44:02,340
You're here.
684
00:44:02,340 --> 00:44:03,428
It's okay now.
685
00:44:03,886 --> 00:44:05,460
They ran some tests in the ER.
686
00:44:05,460 --> 00:44:06,340
He feels better now.
687
00:44:06,340 --> 00:44:07,594
Was it a heart attack?
688
00:44:07,886 --> 00:44:10,460
We'll have to do more tests.
689
00:44:10,460 --> 00:44:11,761
Do you have a pen?
690
00:44:11,969 --> 00:44:13,344
I'll fill it out.
691
00:44:19,761 --> 00:44:21,011
Uncle Wen.
692
00:44:21,719 --> 00:44:23,136
Jia-Chien.
693
00:44:24,094 --> 00:44:26,340
Just like me to be
694
00:44:26,340 --> 00:44:29,511
practically killed by a fart.
695
00:44:30,511 --> 00:44:32,594
Blame your father's cooking.
696
00:44:32,803 --> 00:44:35,553
His cooking is getting worse
and worse these days.
697
00:44:35,928 --> 00:44:37,428
You had too much of it.
698
00:44:37,594 --> 00:44:42,678
Come on, give Uncle Wen a hug.
699
00:44:44,469 --> 00:44:46,170
Why'd you grow up to be so pretty?
700
00:44:46,170 --> 00:44:47,511
To be courted by men.
701
00:44:48,136 --> 00:44:51,636
It seems like only yesterday
you were a little girl...
702
00:44:52,303 --> 00:44:56,050
...following your father
and I around the kitchen.
703
00:44:56,050 --> 00:44:58,136
Back and forth.
704
00:44:58,386 --> 00:44:59,960
You were so smart.
705
00:44:59,960 --> 00:45:03,094
You learned everything just once.
706
00:45:03,678 --> 00:45:06,210
What a talent, right, Old Chu?
707
00:45:06,210 --> 00:45:07,803
Of course.
708
00:45:08,386 --> 00:45:09,460
What's the use?
709
00:45:09,460 --> 00:45:11,130
You still banished me
from the kitchen.
710
00:45:11,130 --> 00:45:13,050
It was for your own good.
711
00:45:13,050 --> 00:45:14,803
You should learn something useful.
712
00:45:15,136 --> 00:45:17,300
You just can't accept
a woman being a great chef.
713
00:45:17,300 --> 00:45:19,130
Don't start again, you two.
714
00:45:19,130 --> 00:45:20,300
Jia-Chien.
715
00:45:20,300 --> 00:45:23,800
If you wanted to be a chef,
716
00:45:23,800 --> 00:45:25,550
you would've been one of the greats.
717
00:45:25,550 --> 00:45:27,460
But your father was right
718
00:45:27,460 --> 00:45:29,011
to send you to college.
719
00:45:29,511 --> 00:45:31,210
You should thank your father...
720
00:45:31,210 --> 00:45:34,710
...for throwing you
out of our smelly kitchen.
721
00:45:34,710 --> 00:45:37,261
Otherwise,
you wouldn't have what you have today.
722
00:45:38,094 --> 00:45:41,136
No one ever asked me
if I'd appreciate this.
723
00:45:43,136 --> 00:45:46,303
Don't hold a grudge
against your father.
724
00:45:46,511 --> 00:45:47,800
He's getting old
725
00:45:47,800 --> 00:45:50,760
and just as confused as I am.
726
00:45:50,760 --> 00:45:53,460
But I know that in his heart,
727
00:45:53,460 --> 00:45:56,094
he's extremely proud of you.
728
00:45:57,553 --> 00:45:59,170
Just look at him.
729
00:45:59,170 --> 00:46:03,886
He keeps all of his feelings
and emotions bottled up inside him.
730
00:46:04,803 --> 00:46:08,636
Someday,
he'll have to express himself to you...
731
00:46:09,469 --> 00:46:13,130
...or he'll end up
in a hospital with something...
732
00:46:13,130 --> 00:46:17,386
...worse than an upset stomach!
733
00:46:33,261 --> 00:46:34,130
There's 10 yuan in change.
734
00:46:34,130 --> 00:46:35,844
Why didn't you ask for it?
735
00:46:36,428 --> 00:46:39,386
We're lucky he got us here
through the traffic in the rain!
736
00:46:39,636 --> 00:46:41,300
The meter was running!
737
00:46:41,300 --> 00:46:43,469
If there's money to be made,
they'll make it!
738
00:46:45,469 --> 00:46:47,011
Tell him to get out
and help with the luggage!
739
00:46:47,886 --> 00:46:50,636
They're supposed
to carry the luggage for tips!
740
00:46:50,969 --> 00:46:53,594
Just like your sister,
you throw out tips like water.
741
00:46:53,761 --> 00:46:55,460
But how much does your sister make
742
00:46:55,460 --> 00:46:57,469
compared to you?
743
00:46:58,428 --> 00:46:59,636
Let's go.
744
00:47:00,136 --> 00:47:02,130
You're all alone now!
745
00:47:02,130 --> 00:47:03,300
Save as much as you can!
746
00:47:03,300 --> 00:47:05,469
Who are you gonna depend on
when you get old!
747
00:47:06,053 --> 00:47:08,011
I'll be depending on
whomever you're depending on!
748
00:47:11,719 --> 00:47:13,594
What? No elevator?
749
00:47:23,011 --> 00:47:25,178
He hasn't come by in a week,
750
00:47:25,344 --> 00:47:27,136
He didn't even call me.
751
00:47:28,053 --> 00:47:30,010
Maybe he's busy with exams.
752
00:47:30,010 --> 00:47:31,803
Weren't you ignoring him?
753
00:47:32,136 --> 00:47:33,840
Didn't you want to break up with him?
754
00:47:33,840 --> 00:47:37,090
No! I was just playing hard to get.
755
00:47:37,090 --> 00:47:38,594
...I love him, you know.
756
00:47:40,261 --> 00:47:42,420
I think I really love him.
757
00:47:42,420 --> 00:47:44,844
That's strange. Is it because...
758
00:47:46,928 --> 00:47:50,130
Why is he ignoring me all of a sudden?
759
00:47:50,130 --> 00:47:51,469
What should I do?
760
00:47:53,636 --> 00:47:56,420
You honestly think
we can pull that many out of Sydney?
761
00:47:56,420 --> 00:47:57,710
Why not Bangkok?
762
00:47:57,710 --> 00:47:59,090
Or Osaka?
763
00:47:59,090 --> 00:48:01,170
I showed you
the projections yesterday.
764
00:48:01,170 --> 00:48:02,303
Do you still have questions?
765
00:48:02,719 --> 00:48:06,670
That's right. Sorry.
766
00:48:06,670 --> 00:48:08,380
I'm not used to working with someone
767
00:48:08,380 --> 00:48:10,678
who's not a certifiable idiot.
768
00:48:11,311 --> 00:48:13,644
Or maybe you're a little too smug?
769
00:48:14,103 --> 00:48:17,060
Probably, but you know what I mean.
770
00:48:17,060 --> 00:48:19,144
Maybe it's because
I sometimes get a flash...
771
00:48:19,353 --> 00:48:22,103
...about how meaningless this crap is.
772
00:48:22,561 --> 00:48:24,644
Or maybe I'm just tired.
773
00:48:26,436 --> 00:48:28,061
You want some tea?
774
00:48:28,394 --> 00:48:30,103
I want liquor.
775
00:48:30,436 --> 00:48:33,478
I sense
a bottle of scotch in the vicinity.
776
00:49:00,978 --> 00:49:02,260
How did you know?
777
00:49:02,260 --> 00:49:04,220
Educated guess.
778
00:49:04,220 --> 00:49:06,853
I figured you
spend so much time in here...
779
00:49:07,019 --> 00:49:09,728
Am I really that much of an old maid?
780
00:49:10,228 --> 00:49:11,853
No, far from it!
781
00:49:12,644 --> 00:49:15,769
You remind me of when I was a student...
782
00:49:16,019 --> 00:49:19,260
...the smartest were often the wildest...
783
00:49:19,260 --> 00:49:21,140
...we used to make our liquor
in chemistry lab
784
00:49:21,140 --> 00:49:23,060
and hide it behind the blackboard.
785
00:49:23,060 --> 00:49:24,936
So you were a chemist?
786
00:49:25,936 --> 00:49:29,519
That's what I studied
to be in a prior lifetime.
787
00:49:31,269 --> 00:49:32,519
Then why this?
788
00:49:32,686 --> 00:49:34,894
Business? The airline business?
789
00:49:35,686 --> 00:49:37,019
The same way you did.
790
00:49:37,353 --> 00:49:39,353
Well, I didn't really plan this.
791
00:49:39,519 --> 00:49:40,686
Exactly.
792
00:49:43,103 --> 00:49:44,769
To your health.
793
00:50:10,061 --> 00:50:11,970
“You appeared like May sunshine
with your rose smile”
794
00:50:11,970 --> 00:50:14,561
“spreading love and warmth”
795
00:50:56,103 --> 00:50:58,228
Torturing yourself again?
796
00:50:58,811 --> 00:51:01,311
Actually, I'm waiting for you.
797
00:51:43,769 --> 00:51:44,930
Do you live here?
798
00:51:44,930 --> 00:51:46,140
Nobody lives here.
799
00:51:46,140 --> 00:51:46,930
I just sleep here.
800
00:51:46,930 --> 00:51:48,220
Your parents?
801
00:51:48,220 --> 00:51:50,430
In China, eyeing real estate deals.
802
00:51:50,430 --> 00:51:53,180
They stop by once in a while
to check up on the place.
803
00:51:53,180 --> 00:51:54,430
Busy making money.
804
00:51:54,430 --> 00:51:55,850
Do they stay downstairs?
805
00:51:55,850 --> 00:51:56,603
No,
806
00:51:57,019 --> 00:51:58,180
just a tenant downstairs.
807
00:51:58,180 --> 00:51:58,970
My grandma used to live there.
808
00:51:58,970 --> 00:52:00,760
...since her stroke,
809
00:52:00,760 --> 00:52:02,600
my parents put her in a nursing home.
810
00:52:02,600 --> 00:52:04,100
Would you like something to drink?
811
00:52:04,100 --> 00:52:05,603
Some ice water.
812
00:52:32,394 --> 00:52:33,769
Ice water.
813
00:52:38,769 --> 00:52:40,561
It's very quiet here.
814
00:52:41,228 --> 00:52:42,640
Do you want to hear some music?
815
00:52:42,640 --> 00:52:44,436
No.
816
00:52:45,936 --> 00:52:47,853
- Are these yours?
- Yeah.
817
00:52:48,436 --> 00:52:50,311
I didn't know
you were into photography?
818
00:52:50,936 --> 00:52:52,978
Not really, I only take pictures
of my grandmother.
819
00:52:53,228 --> 00:52:55,019
I visit her every week.
820
00:52:55,228 --> 00:52:58,390
The camera seems to be
the only thing she responds to...
821
00:52:58,390 --> 00:53:00,019
...you know...
822
00:53:01,228 --> 00:53:02,853
with her eyes.
823
00:53:03,103 --> 00:53:04,894
Probably the flash!
824
00:53:05,144 --> 00:53:06,769
She can't talk?
825
00:53:07,769 --> 00:53:09,728
Maybe she doesn't
want to be photographed.
826
00:53:11,019 --> 00:53:13,644
I had the same thought but...
827
00:53:21,311 --> 00:53:22,936
Here she comes.
828
00:54:13,519 --> 00:54:15,100
I'm on the 10th floor.
829
00:54:15,100 --> 00:54:18,019
There is a window view
overlooking Taipei.
830
00:54:19,061 --> 00:54:21,430
Why can't we go in?
831
00:54:21,430 --> 00:54:23,061
It must be dangerous.
832
00:54:23,603 --> 00:54:26,644
The police shut it down.
833
00:54:26,853 --> 00:54:30,061
That's a big fraud.
834
00:54:30,436 --> 00:54:31,890
What do you mean?
835
00:54:31,890 --> 00:54:38,394
This land is a toxic waste dump!
836
00:54:39,311 --> 00:54:41,180
I don't smell a thing.
837
00:54:41,180 --> 00:54:45,010
The company's bankrupt!
838
00:54:45,010 --> 00:54:48,519
The company took the money and ran!
839
00:55:04,644 --> 00:55:08,103
I told you
you should have invested in art.
840
00:55:08,936 --> 00:55:10,936
Sorry. Bad joke.
841
00:55:11,103 --> 00:55:13,144
Just wanted to cheer you up.
842
00:55:13,936 --> 00:55:16,853
If you don't want to stay at home...
843
00:55:17,769 --> 00:55:19,936
I can help you find a place.
844
00:55:22,394 --> 00:55:24,103
You all right?
845
00:55:24,269 --> 00:55:27,436
Oddly, I feel light and free.
846
00:55:28,103 --> 00:55:30,760
Free enough to fly to Amsterdam!
847
00:55:30,760 --> 00:55:32,186
Exactly.
848
00:55:41,936 --> 00:55:44,260
Where is Mr. Wen, in room 22?
849
00:55:44,260 --> 00:55:46,010
He checked out this morning
850
00:55:46,010 --> 00:55:48,260
against his doctor's advice.
851
00:55:48,260 --> 00:55:49,560
Are you his relative?
852
00:55:49,560 --> 00:55:51,436
He's my father's associate.
853
00:56:09,311 --> 00:56:11,930
Miss, which way is the elevator?
854
00:56:11,930 --> 00:56:13,890
Straight down, turn left.
855
00:56:13,890 --> 00:56:15,103
Thanks.
856
00:56:25,186 --> 00:56:27,311
This way.
857
00:56:48,936 --> 00:56:50,603
Sorry.
858
00:57:06,686 --> 00:57:08,310
May I help you?
859
00:57:08,310 --> 00:57:09,260
What department is this?
860
00:57:09,260 --> 00:57:10,470
Cardiovascular.
861
00:57:10,470 --> 00:57:11,936
Thank you.
862
00:58:08,603 --> 00:58:11,478
Jia-Ning?
863
00:58:12,144 --> 00:58:15,103
Wake up, sleepy head.
864
00:58:28,061 --> 00:58:29,269
Morning.
865
00:58:30,436 --> 00:58:32,311
Morning, Dad.
866
00:59:18,853 --> 00:59:20,769
Thanks Dad.
867
00:59:27,269 --> 00:59:30,728
Dad forgot to add the shrimp paste
in the flat mushroom.
868
00:59:39,311 --> 00:59:41,390
Mrs. Liang is back.
869
00:59:41,390 --> 00:59:45,061
She repeatedly tells Jin-Rong
what happened in America...
870
00:59:45,311 --> 00:59:46,680
...driving her crazy.
871
00:59:46,680 --> 00:59:48,220
Shan-Shan said Mrs. Liang's cooking
872
00:59:48,220 --> 00:59:50,686
is worse than her mother's.
873
00:59:54,636 --> 00:59:56,886
I have an announcement to make...
874
00:59:57,761 --> 00:59:59,460
It's about my work.
875
00:59:59,460 --> 01:00:01,210
Lately, my company is...
876
01:00:01,210 --> 01:00:02,460
You don't need to tell us.
877
01:00:02,460 --> 01:00:05,210
We read about
your apartment in the paper.
878
01:00:05,210 --> 01:00:07,386
What are you going to do?
879
01:00:07,553 --> 01:00:09,969
Can you get your money back?
880
01:00:10,428 --> 01:00:14,511
Did you put all of
your savings in that apartment?
881
01:00:15,261 --> 01:00:17,261
Of course...
882
01:00:18,636 --> 01:00:20,969
you may continue to live here.
883
01:00:35,803 --> 01:00:37,969
Your t-shirts were in my closet.
884
01:00:38,136 --> 01:00:39,460
These are yours.
885
01:00:39,460 --> 01:00:42,170
Dad should let us
sort our own clothes.
886
01:00:42,170 --> 01:00:44,130
He seems preoccupied lately.
887
01:00:44,130 --> 01:00:44,710
Exactly.
888
01:00:44,710 --> 01:00:47,260
Would I wear
old-fashioned underwear like these?
889
01:00:47,260 --> 01:00:49,050
Did my underwear offend you?
890
01:00:49,050 --> 01:00:50,630
You know what I mean.
891
01:00:50,630 --> 01:00:51,803
I'm afraid I don't.
892
01:01:03,094 --> 01:01:04,719
Dad, are you all right?
893
01:01:05,178 --> 01:01:06,428
I'm fine.
894
01:01:10,303 --> 01:01:11,800
Why did you ask?
895
01:01:11,800 --> 01:01:13,886
No, it's just that...
896
01:01:14,178 --> 01:01:15,960
Do I look bad?
897
01:01:15,960 --> 01:01:17,136
No...
898
01:01:20,094 --> 01:01:21,636
I'm fine!
899
01:01:34,428 --> 01:01:35,630
Grandpa Chu!
900
01:01:35,630 --> 01:01:38,303
Shan-Shan, Jin-Rong, come in!
901
01:01:40,136 --> 01:01:44,130
I should have come sooner
to visit and thank you in person.
902
01:01:44,130 --> 01:01:46,460
Jin-Rong is too busy to bring me over.
903
01:01:46,460 --> 01:01:49,010
I almost had to force her to take me.
904
01:01:49,010 --> 01:01:50,380
She said that
905
01:01:50,380 --> 01:01:52,710
you and your whole family
really took care of them.
906
01:01:52,710 --> 01:01:53,710
It's only my duty.
907
01:01:53,710 --> 01:01:56,678
Jia-Jen and your daughter
Jin-Feng were classmates.
908
01:01:58,011 --> 01:02:00,844
You took care of my daughter
when she was in Tainan.
909
01:02:01,178 --> 01:02:02,920
Now that Jin-Rong is alone in Taipei,
910
01:02:02,920 --> 01:02:04,510
living so close by, it's easy.
911
01:02:04,510 --> 01:02:05,630
Shan-Shan! Little Aunt, can we draw?
912
01:02:05,630 --> 01:02:06,550
One moment.
913
01:02:06,550 --> 01:02:07,510
For Uncle Chu.
914
01:02:07,510 --> 01:02:08,300
Thanks, but...
915
01:02:08,300 --> 01:02:10,960
Jia-Jen, it's been so long!
916
01:02:10,960 --> 01:02:12,010
Mrs. Liang!
917
01:02:12,010 --> 01:02:13,630
Still teaching at the same school?
918
01:02:13,630 --> 01:02:14,380
Yes.
919
01:02:14,380 --> 01:02:15,678
Still not married?
920
01:02:16,928 --> 01:02:18,130
Frankly,
921
01:02:18,130 --> 01:02:20,130
marriage isn't quite meaningless.
922
01:02:20,130 --> 01:02:22,340
A bad marriage is such a burden.
923
01:02:22,340 --> 01:02:24,170
You might as well get a divorce.
924
01:02:24,170 --> 01:02:25,710
You have to
be insane to marry such a loser,
925
01:02:25,710 --> 01:02:27,300
like Jin-Rong's husband...
926
01:02:27,300 --> 01:02:28,510
Mom!
927
01:02:28,510 --> 01:02:31,010
It's like a tired dog
dragging some broken cart.
928
01:02:31,010 --> 01:02:32,050
And in the end,
929
01:02:32,050 --> 01:02:33,670
you're left all alone!
930
01:02:33,670 --> 01:02:36,010
- Isn't that so, Mr. Chu?
- Yes.
931
01:02:36,010 --> 01:02:37,960
Ma, why do you have to say that?
932
01:02:37,960 --> 01:02:39,550
But it's true!
933
01:02:39,550 --> 01:02:41,300
Prepare some fruit, Jia-Jen.
934
01:02:41,300 --> 01:02:42,219
Okay.
935
01:02:42,469 --> 01:02:43,670
Your second daughter?
936
01:02:43,670 --> 01:02:44,710
The youngest.
937
01:02:44,710 --> 01:02:45,420
Hello, Mrs. Liang.
938
01:02:45,420 --> 01:02:47,300
Ah! How old are you?
939
01:02:47,300 --> 01:02:48,130
Twenty.
940
01:02:48,130 --> 01:02:49,800
It's time to have a boyfriend?
941
01:02:49,800 --> 01:02:51,969
Don't wait too long
like your older sister.
942
01:02:52,803 --> 01:02:54,011
Let's sit down.
943
01:02:54,678 --> 01:02:56,170
Let me make some tea.
944
01:02:56,170 --> 01:02:57,380
Can we draw now?
945
01:02:57,380 --> 01:02:58,803
All right.
946
01:02:59,886 --> 01:03:00,800
Mrs. Liang!
947
01:03:00,800 --> 01:03:01,670
You are...
948
01:03:01,670 --> 01:03:03,130
Jia-Chien.
949
01:03:03,130 --> 01:03:04,210
That's right!
950
01:03:04,210 --> 01:03:07,210
You're number two. Aren't you pretty?
951
01:03:07,210 --> 01:03:07,960
Thank you.
952
01:03:07,960 --> 01:03:09,380
Are you used to Taipei yet?
953
01:03:09,380 --> 01:03:12,300
It's okay. Good to be home.
954
01:03:12,300 --> 01:03:14,010
Do you have a boyfriend?
955
01:03:14,010 --> 01:03:16,130
I'm sure you have several.
956
01:03:16,130 --> 01:03:17,670
Keep your options open...
957
01:03:17,670 --> 01:03:19,710
Don't listen to what men say,
958
01:03:19,710 --> 01:03:22,303
but watch their actions, understood?
959
01:03:22,761 --> 01:03:25,428
Isn't that right, Mr. Chu?
960
01:03:27,261 --> 01:03:29,210
Your daughters aren't bad!
961
01:03:29,210 --> 01:03:30,380
Yours are fine too.
962
01:03:30,380 --> 01:03:32,170
Mine are no good!
963
01:03:32,170 --> 01:03:36,130
My oldest is in the middle
of this nasty divorce.
964
01:03:36,130 --> 01:03:38,710
Her husband was so sordid.
965
01:03:38,710 --> 01:03:41,130
He fools around
with several other women.
966
01:03:41,130 --> 01:03:43,380
I can't even mention the details!
967
01:03:43,380 --> 01:03:45,130
And there's my youngest
968
01:03:45,130 --> 01:03:46,800
with her white husband...
969
01:03:46,800 --> 01:03:49,960
...who plays electric guitar
in the garage all weekend.
970
01:03:49,960 --> 01:03:52,130
He eats hamburgers
with onions every day!
971
01:03:52,130 --> 01:03:53,300
And when I fry rice,
972
01:03:53,300 --> 01:03:55,010
the smoke alarm goes off!
973
01:03:55,010 --> 01:03:55,880
I tell you,
974
01:03:55,880 --> 01:03:58,590
it was like
a living hell there for me.
975
01:03:58,590 --> 01:03:59,800
Mr. Chu,
I'm sure you don't mind, do you?
976
01:03:59,800 --> 01:04:02,428
Of course not. Please.
977
01:04:04,053 --> 01:04:05,803
Old witch!
978
01:04:31,469 --> 01:04:33,760
“A breeze blows in... fluttering through
your clothes, across your smile.”
979
01:04:33,760 --> 01:04:37,219
“In a dreamy garret, I am keeping
my late autumn love for you.”
980
01:04:38,761 --> 01:04:41,178
“Late autumn love...”
981
01:05:30,969 --> 01:05:34,094
“So many times,
I want to say I love you...”
982
01:05:35,053 --> 01:05:38,553
“So often, I want to say I'm sorry”
983
01:05:39,553 --> 01:05:45,886
“you cried, this fate. It's over. ”
984
01:05:46,469 --> 01:05:50,136
“It's over.”
985
01:05:54,469 --> 01:05:57,340
“But give me just one moment,”
986
01:05:57,340 --> 01:05:59,880
“one more look”
987
01:05:59,880 --> 01:06:02,590
“Don't take everything away...”
988
01:06:02,590 --> 01:06:07,678
“Another chance... a little tenderness...”
989
01:06:07,886 --> 01:06:11,636
“Don't let me hurt so bad...
990
01:06:21,511 --> 01:06:29,469
“You can make me happy... make me sad...”
991
01:06:29,969 --> 01:06:41,094
“Make me willing
to give you everything.”
992
01:06:48,219 --> 01:06:50,969
Thank you.
993
01:06:51,636 --> 01:06:54,130
I'm new here,
so I'm not familiar with everyone.
994
01:06:54,130 --> 01:06:56,303
So I nominate Teacher Chu for a song.
995
01:07:01,261 --> 01:07:02,761
Be careful!
996
01:07:06,011 --> 01:07:07,636
Teacher, what do you want to sing?
997
01:07:07,969 --> 01:07:09,800
That won't be necessary.
998
01:07:09,800 --> 01:07:11,719
I'll sing, “Love's Commandments.”
999
01:07:13,469 --> 01:07:18,800
“Love is forever, patient, and kind.”
1000
01:07:18,800 --> 01:07:23,303
”Love isn't jealous,”
1001
01:07:23,469 --> 01:07:28,550
“love isn't boastful or crazy.”
1002
01:07:28,550 --> 01:07:32,928
”Love doesn't do shameful things...”
1003
01:07:39,844 --> 01:07:41,678
A soprano!
1004
01:07:42,011 --> 01:07:43,590
You have a great voice.
1005
01:07:43,590 --> 01:07:44,630
You too.
1006
01:07:44,630 --> 01:07:46,630
Right. I wanted to ask you!
1007
01:07:46,630 --> 01:07:48,553
Are you free this Sunday?
1008
01:07:49,344 --> 01:07:51,960
I'm taking the volleyball team
on an outing.
1009
01:07:51,960 --> 01:07:53,510
Do you want to come?
1010
01:07:53,510 --> 01:07:54,678
An outing?
1011
01:07:54,928 --> 01:07:56,803
You should get some sun!
1012
01:07:56,969 --> 01:07:59,469
Join us if you've got
nothing else to do.
1013
01:07:59,803 --> 01:08:02,469
Think about it and let me know. Bye.
1014
01:08:32,594 --> 01:08:37,420
Don't crowd me! Be quiet!
1015
01:08:37,420 --> 01:08:38,170
What do you want?
1016
01:08:38,170 --> 01:08:40,136
Curried beef and rice!
1017
01:08:42,803 --> 01:08:43,630
And you?
1018
01:08:43,630 --> 01:08:44,630
Fried rice with egg.
1019
01:08:44,630 --> 01:08:46,300
It's too easy for Grandpa Chu.
1020
01:08:46,300 --> 01:08:47,420
He won't do it.
1021
01:08:47,420 --> 01:08:49,178
Something more difficult.
1022
01:08:50,969 --> 01:08:52,710
Here is Mom's lunchbox.
1023
01:08:52,710 --> 01:08:55,130
...and tomorrow's menu.
1024
01:08:55,130 --> 01:08:56,219
Bye!
1025
01:09:14,136 --> 01:09:15,594
You're right.
1026
01:09:15,886 --> 01:09:18,130
The Sydney route is worth
half as much as they're asking.
1027
01:09:18,130 --> 01:09:21,361
To think that the chief
was going to offer $30 million!
1028
01:09:22,486 --> 01:09:23,186
Hey?
1029
01:09:30,969 --> 01:09:32,010
Great.
1030
01:09:32,010 --> 01:09:34,469
This is why you get the big bucks.
1031
01:09:34,636 --> 01:09:36,053
No wonder
you're so tired all the time!
1032
01:09:36,469 --> 01:09:37,670
You should try it...
1033
01:09:37,670 --> 01:09:39,840
In one morning,
I've already killed 2,000 aliens
1034
01:09:39,840 --> 01:09:41,136
and saved the world.
1035
01:09:41,594 --> 01:09:43,300
What did you accomplish this morning?
1036
01:09:43,300 --> 01:09:44,969
A small headache.
1037
01:09:45,469 --> 01:09:47,719
How could you kill those cute aliens?
1038
01:09:52,428 --> 01:09:54,469
I remember now. Forget it.
1039
01:09:55,136 --> 01:09:57,880
You have time to give me a hand?
1040
01:09:57,880 --> 01:09:59,011
Sure.
1041
01:10:01,553 --> 01:10:04,460
I always wanted to
find something Chinese for him.
1042
01:10:04,460 --> 01:10:06,170
He has plenty of these already.
1043
01:10:06,170 --> 01:10:07,670
He's interested in Chinese culture?
1044
01:10:07,670 --> 01:10:08,969
I wish.
1045
01:10:09,178 --> 01:10:11,053
I can't believe that in a few years,
1046
01:10:11,219 --> 01:10:13,428
my son is growing up
to be an American.
1047
01:10:13,594 --> 01:10:15,050
Sometimes I look at him
1048
01:10:15,050 --> 01:10:16,553
and wonder if he's actually my son.
1049
01:10:17,011 --> 01:10:18,090
He was raised in America,
1050
01:10:18,090 --> 01:10:19,760
and his mother doesn't mind.
1051
01:10:19,760 --> 01:10:21,130
His mother?
1052
01:10:21,130 --> 01:10:23,090
How does she feel about the time?
1053
01:10:23,090 --> 01:10:25,094
She's glad I'm not around.
1054
01:10:25,428 --> 01:10:28,303
I think the only reason
1055
01:10:28,678 --> 01:10:30,050
we're not divorced...
1056
01:10:30,050 --> 01:10:32,594
...is that we're both too busy!
1057
01:10:32,761 --> 01:10:34,630
That sounds so cynical, doesn't it?
1058
01:10:34,630 --> 01:10:38,844
I'm just as cynical
when it comes to my personal life.
1059
01:10:39,803 --> 01:10:41,670
Sometimes I wish I could just...
1060
01:10:41,670 --> 01:10:43,428
Pick up and fly away.
1061
01:10:43,761 --> 01:10:46,053
Seems like that's
what you'll be doing pretty soon.
1062
01:10:47,011 --> 01:10:49,886
I thought that was the answer, too.
1063
01:10:50,303 --> 01:10:52,590
As a result, I really messed things up
1064
01:10:52,590 --> 01:10:53,969
after I graduated from Chen-Kong.
1065
01:10:54,303 --> 01:10:55,800
Chen-Kong university?
1066
01:10:55,800 --> 01:10:57,130
Yeah... after graduation,
1067
01:10:57,130 --> 01:10:58,760
my old man had a post for me
1068
01:10:58,760 --> 01:11:00,428
in his chemical business.
1069
01:11:00,594 --> 01:11:01,800
Chemical?
1070
01:11:01,800 --> 01:11:02,710
That's right...
1071
01:11:02,710 --> 01:11:05,261
remember the “whiskey” lab?
1072
01:11:05,428 --> 01:11:07,050
I actually enjoyed it as a subject.
1073
01:11:07,050 --> 01:11:08,670
It's the chaos in my life.
1074
01:11:08,670 --> 01:11:12,636
There was a lot of pressure
from my parents, my girlfriend.
1075
01:11:12,886 --> 01:11:14,960
I guess I didn't have the courage.
1076
01:11:14,960 --> 01:11:15,510
So I left.
1077
01:11:15,510 --> 01:11:17,136
Then you went to the U.S.?
1078
01:11:18,511 --> 01:11:20,553
It wasn't great
1079
01:11:20,844 --> 01:11:23,636
but it was better
for everyone in the long run.
1080
01:11:28,303 --> 01:11:29,761
You okay?
1081
01:11:31,761 --> 01:11:33,840
This looks Chinese?
1082
01:11:33,840 --> 01:11:35,130
That's “Harvey”.
1083
01:11:35,130 --> 01:11:36,260
You have no idea
1084
01:11:36,260 --> 01:11:39,090
how much I suffered
from those kids' shows.
1085
01:11:39,090 --> 01:11:41,800
Wanna hear the theme?
1086
01:11:41,800 --> 01:11:43,303
Please don't.
1087
01:11:43,969 --> 01:11:44,880
What the hell,
1088
01:11:44,880 --> 01:11:47,803
I'll just buy this one. He'll like it.
1089
01:12:04,803 --> 01:12:07,420
Uncle Chu!
1090
01:12:07,420 --> 01:12:08,344
Jin-Rong,
1091
01:12:08,636 --> 01:12:09,800
what's wrong?
1092
01:12:09,800 --> 01:12:10,630
Is it the detective?
1093
01:12:10,630 --> 01:12:13,800
No. Shan-Shan is not feeling well.
1094
01:12:13,800 --> 01:12:14,800
She won't be going to school.
1095
01:12:14,800 --> 01:12:17,053
So you...?
1096
01:12:17,553 --> 01:12:19,010
I was wondering why her lunch box
1097
01:12:19,010 --> 01:12:21,170
was always so clean.
1098
01:12:21,170 --> 01:12:23,344
No one could ever
finish all my short ribs before!
1099
01:12:24,803 --> 01:12:26,630
Hope you don't mind.
1100
01:12:26,630 --> 01:12:27,710
Of course not.
1101
01:12:27,710 --> 01:12:30,800
But what about
the lunches I'd prepared for her?
1102
01:12:30,800 --> 01:12:31,760
I ate them myself,
1103
01:12:31,760 --> 01:12:33,511
down to the last bite.
1104
01:12:34,344 --> 01:12:35,510
How embarrassing...
1105
01:12:35,510 --> 01:12:36,800
a master chef like you,
1106
01:12:36,800 --> 01:12:38,340
eating my lunches!
1107
01:12:38,340 --> 01:12:40,050
I was more than happy to.
1108
01:12:40,050 --> 01:12:41,380
Besides, I lost my sense of taste,
1109
01:12:41,380 --> 01:12:43,969
so it's the feeling that counts.
1110
01:12:46,011 --> 01:12:48,136
All right. I should go now.
1111
01:12:48,469 --> 01:12:50,960
Don't tell Shan-Shan
that I know about this.
1112
01:12:50,960 --> 01:12:52,960
She'd like a little secret
between you two.
1113
01:12:52,960 --> 01:12:54,636
Yes, I understand.
1114
01:12:55,053 --> 01:12:56,469
Bye.
1115
01:13:04,594 --> 01:13:07,590
I loved him so much.
1116
01:13:07,590 --> 01:13:10,136
How could he do this to me?
1117
01:13:11,261 --> 01:13:13,261
You hardly cared for him!
1118
01:13:13,761 --> 01:13:15,803
I was only pretending
1119
01:13:16,469 --> 01:13:19,510
because my love for him was so strong!
1120
01:13:19,510 --> 01:13:21,553
I was scared of its intensity.
1121
01:13:21,969 --> 01:13:23,710
I feel humiliated!
1122
01:13:23,710 --> 01:13:26,340
I went to see him, and he...
1123
01:13:26,340 --> 01:13:28,344
I don't want to live anymore.
1124
01:13:30,969 --> 01:13:32,380
If I only knew,
1125
01:13:32,380 --> 01:13:33,803
then I wouldn't have...
1126
01:13:34,261 --> 01:13:36,678
I thought you two...
1127
01:13:44,011 --> 01:13:45,553
Chu Jia-Ning.
1128
01:13:47,594 --> 01:13:49,136
You...
1129
01:13:50,136 --> 01:13:51,678
You two...
1130
01:14:04,636 --> 01:14:06,460
Dad, do you need any help?
1131
01:14:06,460 --> 01:14:08,303
Call your sisters to dinner.
1132
01:14:10,428 --> 01:14:11,803
Dad...
1133
01:14:13,844 --> 01:14:15,261
Go.
1134
01:14:32,136 --> 01:14:34,260
Can't they stop for once?
1135
01:14:34,260 --> 01:14:35,960
It's so annoying.
1136
01:14:35,960 --> 01:14:37,460
We communicate by eating.
1137
01:14:37,460 --> 01:14:40,053
So what's wrong with singing karaoke?
1138
01:14:51,636 --> 01:14:53,803
I have an announcement to make.
1139
01:14:55,511 --> 01:14:57,840
I know it sounds incredible,
1140
01:14:57,840 --> 01:15:00,380
but a lot of times things
happen this way.
1141
01:15:00,380 --> 01:15:02,219
Which class did you fail?
1142
01:15:03,053 --> 01:15:05,130
I met a boy... a man...
1143
01:15:05,130 --> 01:15:06,300
we're in love.
1144
01:15:06,300 --> 01:15:08,130
We plan to live together.
1145
01:15:08,130 --> 01:15:09,460
His family has a huge apartment,
1146
01:15:09,460 --> 01:15:11,130
and his parents will like me.
1147
01:15:11,130 --> 01:15:12,510
So I plan on moving in with them.
1148
01:15:12,510 --> 01:15:15,380
But the main reason is...
1149
01:15:15,380 --> 01:15:17,803
I'm having his baby!
1150
01:15:35,511 --> 01:15:38,219
Bye, Dad!
1151
01:16:07,803 --> 01:16:09,920
That Jia-Ning!
1152
01:16:09,920 --> 01:16:11,969
I'm still in a state of shock.
1153
01:16:15,261 --> 01:16:16,130
Do you think Dad's okay?
1154
01:16:16,130 --> 01:16:17,636
Where'd he go?
1155
01:16:18,261 --> 01:16:20,630
He's probably
chatting with Mrs. Liang.
1156
01:16:20,630 --> 01:16:22,550
Don't worry about him.
1157
01:16:22,550 --> 01:16:24,510
Take off to Amsterdam.
1158
01:16:24,510 --> 01:16:26,636
Just do what you have to do.
1159
01:16:30,803 --> 01:16:33,886
Go ahead. I really meant it.
1160
01:16:36,094 --> 01:16:38,594
Sis, do you ever think about
1161
01:16:38,761 --> 01:16:41,469
what might have been
if you had stayed with...
1162
01:16:42,303 --> 01:16:44,136
What's his name again?
1163
01:16:45,803 --> 01:16:47,011
Li Kai.
1164
01:16:47,386 --> 01:16:48,960
Had you left to the U.S.
1165
01:16:48,960 --> 01:16:51,090
with Li Kai after graduation,
1166
01:16:51,090 --> 01:16:52,969
What things might have been like?
1167
01:16:53,303 --> 01:16:54,928
Why are you asking?
1168
01:16:55,094 --> 01:16:56,920
Your life could've been different.
1169
01:16:56,920 --> 01:16:58,803
What's wrong with my life now?
1170
01:16:59,053 --> 01:17:01,460
Do you want to be stuck here forever?
1171
01:17:01,460 --> 01:17:02,630
What if I told you I saw...
1172
01:17:02,630 --> 01:17:04,340
That's enough.
1173
01:17:04,340 --> 01:17:06,050
This is my home, and it's fine.
1174
01:17:06,050 --> 01:17:08,260
“This is my home, and it's fine,”
1175
01:17:08,260 --> 01:17:09,803
but it isn't everything!
1176
01:17:10,428 --> 01:17:12,303
But it's Dad's everything...
1177
01:17:12,469 --> 01:17:14,969
I know him far better than you do!
1178
01:17:16,428 --> 01:17:17,553
Jia-Chien.
1179
01:17:18,594 --> 01:17:20,969
Why is it that you feel that
you have to meddle in my life?
1180
01:17:21,636 --> 01:17:24,303
What gives you the right
to tell me what to feel?
1181
01:17:25,636 --> 01:17:27,760
That's right.
1182
01:17:27,760 --> 01:17:29,969
My heart was broken by Li-Kai...
1183
01:17:31,969 --> 01:17:33,800
...and you probably think
that I'm pathetic
1184
01:17:33,800 --> 01:17:36,210
for never getting over it...
1185
01:17:36,210 --> 01:17:38,630
...but at least I had a heart to break.
1186
01:17:38,630 --> 01:17:41,136
I don't need your pity.
1187
01:17:41,803 --> 01:17:44,303
And what do you know of my heart?
1188
01:17:45,469 --> 01:17:47,261
Nothing whatsoever,
1189
01:17:47,844 --> 01:17:49,800
...because you never felt that
1190
01:17:49,800 --> 01:17:51,761
I was worth sharing
your feelings with.
1191
01:17:51,969 --> 01:17:53,130
You're wrong!
1192
01:17:53,130 --> 01:17:54,210
Ever since Mom died,
1193
01:17:54,210 --> 01:17:57,261
You acted more like
a parent than a sister.
1194
01:17:57,844 --> 01:18:00,011
You shut me out.
1195
01:18:08,219 --> 01:18:10,178
I thought you hated me.
1196
01:18:12,178 --> 01:18:14,178
Never.
1197
01:18:20,636 --> 01:18:22,428
I broke the plate.
1198
01:18:24,178 --> 01:18:25,844
It's okay.
1199
01:18:41,636 --> 01:18:42,880
“Hi, if it's Bo-Kang,
1200
01:18:42,880 --> 01:18:43,800
“stop calling me.”
1201
01:18:43,800 --> 01:18:45,010
"If it's Mom,
1202
01:18:45,010 --> 01:18:46,590
get Dad to drink the healthy tea.”
1203
01:18:46,590 --> 01:18:48,460
“Everyone else,
please leave a message.
1204
01:18:48,460 --> 01:18:50,136
Okay, leave a message.”
1205
01:18:51,219 --> 01:18:51,800
Hi, Grace.
1206
01:18:51,800 --> 01:18:54,053
Please call me
when you hear this message.
1207
01:18:54,428 --> 01:18:56,630
Nothing really urgent
1208
01:18:56,630 --> 01:18:58,260
but we haven't spoken...
1209
01:18:58,260 --> 01:18:59,300
Congratulations, vice-president!
1210
01:18:59,300 --> 01:19:03,303
Congratulations
your promotion is official!
1211
01:19:05,594 --> 01:19:07,960
My family's from the Hunan Province.
1212
01:19:07,960 --> 01:19:08,960
After the war,
1213
01:19:08,960 --> 01:19:11,380
my husband and I moved to Shanghai.
1214
01:19:11,380 --> 01:19:13,840
There was a Tong De
Girls' school in Shanghai.
1215
01:19:13,840 --> 01:19:16,090
We lived behind that alley.
1216
01:19:16,090 --> 01:19:18,630
My husband also loved to cook.
1217
01:19:18,630 --> 01:19:20,960
He was just very unlucky.
1218
01:19:20,960 --> 01:19:24,261
After we came to Taiwan
he got stomach cancer and passed away.
1219
01:19:28,261 --> 01:19:31,710
I also had to fight tooth and nail
to bring up my children alone...
1220
01:19:31,710 --> 01:19:33,380
...it's not easy Mr. Chu.
1221
01:19:33,380 --> 01:19:34,880
And look at them now.
1222
01:19:34,880 --> 01:19:37,460
Their wings grow
stronger and stronger.
1223
01:19:37,460 --> 01:19:39,960
They do as they please.
They could care less about you.
1224
01:19:39,960 --> 01:19:42,511
It's so not worth it.
1225
01:19:56,344 --> 01:19:57,386
That's it.
1226
01:19:58,761 --> 01:20:00,678
I'll translate it
first thing tomorrow.
1227
01:20:01,844 --> 01:20:04,550
And then you're off to negotiate?
1228
01:20:04,550 --> 01:20:06,300
Probably in a couple of weeks.
1229
01:20:06,300 --> 01:20:08,130
I'll be in the States for a few days,
1230
01:20:08,130 --> 01:20:10,803
Then here, and finally to Sydney.
1231
01:20:11,011 --> 01:20:12,210
I requested that
you take a few days off
1232
01:20:12,210 --> 01:20:14,420
to come with me.
1233
01:20:14,420 --> 01:20:16,136
I'll need you.
1234
01:20:16,511 --> 01:20:18,344
You'll do fine by yourself.
1235
01:20:18,844 --> 01:20:19,760
Frankly,
1236
01:20:19,760 --> 01:20:21,678
with your promotion now,
1237
01:20:22,261 --> 01:20:24,130
it's really your decision.
1238
01:20:24,130 --> 01:20:25,550
You're my boss,
1239
01:20:25,550 --> 01:20:27,261
technically speaking.
1240
01:20:27,511 --> 01:20:28,090
Wrong.
1241
01:20:28,090 --> 01:20:30,261
I'm your boss, period.
1242
01:20:30,511 --> 01:20:32,803
Yes, “Boss.”
1243
01:20:56,594 --> 01:20:58,011
Jia-Chien...
1244
01:21:00,428 --> 01:21:02,011
What is it?
1245
01:21:02,553 --> 01:21:04,340
Don't you know who I am?
1246
01:21:04,340 --> 01:21:05,553
No.
1247
01:21:06,469 --> 01:21:08,219
Call me Chu Jia-Chien!
1248
01:21:08,594 --> 01:21:09,636
Okay.
1249
01:21:09,803 --> 01:21:10,886
Whatever you like.
1250
01:21:11,428 --> 01:21:13,050
Call me Chu Jia-Chien,
1251
01:21:13,050 --> 01:21:14,130
Chu Jia-Chien!
1252
01:21:14,130 --> 01:21:16,386
Chu Jia-Chien, Chu Jia-Chien!
1253
01:21:22,136 --> 01:21:23,386
What?
1254
01:21:24,011 --> 01:21:26,594
Have you completely erased
my older sister from your memory?
1255
01:21:27,178 --> 01:21:28,710
Your older sister?
1256
01:21:28,710 --> 01:21:31,886
That's right! My older sister!
1257
01:21:32,636 --> 01:21:34,469
Chu Jia-Jen is my older sister!
1258
01:21:35,469 --> 01:21:36,960
It's only been nine years
1259
01:21:36,960 --> 01:21:38,844
since your romance
with her in college.
1260
01:21:39,136 --> 01:21:41,260
She's still living in the past
1261
01:21:41,260 --> 01:21:42,420
and refusing to marry another!
1262
01:21:42,420 --> 01:21:43,928
You've completely forgotten her!
1263
01:21:44,219 --> 01:21:45,550
Chu Jia-Jen?
1264
01:21:45,550 --> 01:21:47,219
Now you remember?
1265
01:21:48,136 --> 01:21:49,670
I don't remember this person,
1266
01:21:49,670 --> 01:21:51,594
but I've heard that name before.
1267
01:21:51,928 --> 01:21:53,469
“Heard”?
1268
01:21:54,886 --> 01:21:57,178
But I really can't remember.
1269
01:21:58,219 --> 01:21:59,800
Are you just pretending?
1270
01:21:59,800 --> 01:22:02,136
If you feel embarrassed,
then forget it.
1271
01:22:02,636 --> 01:22:04,960
There must be
some sort of misunderstanding.
1272
01:22:04,960 --> 01:22:07,380
I wouldn't deny it
if I really knew her,
1273
01:22:07,380 --> 01:22:09,011
whether she was your sister or not.
1274
01:22:09,428 --> 01:22:10,670
I need more information.
1275
01:22:10,670 --> 01:22:12,710
The Chemistry Department at Chen-Kong.
1276
01:22:12,710 --> 01:22:14,010
What else do you need?
1277
01:22:14,010 --> 01:22:15,260
That's impossible.
1278
01:22:15,260 --> 01:22:16,761
There weren't many female students
in the Chemistry Department.
1279
01:22:18,928 --> 01:22:20,420
What's she like?
1280
01:22:20,420 --> 01:22:22,090
She was your girlfriend.
1281
01:22:22,090 --> 01:22:23,590
She gave you her first kiss!
1282
01:22:23,590 --> 01:22:25,590
I don't know what else to tell you!
1283
01:22:25,590 --> 01:22:26,428
No...
1284
01:22:26,844 --> 01:22:28,303
she wasn't my girlfriend.
1285
01:22:29,303 --> 01:22:30,960
She wasn't even in my class!
1286
01:22:30,960 --> 01:22:32,386
Now I recall!
1287
01:22:33,219 --> 01:22:36,260
We were in the same department,
but not the same class.
1288
01:22:36,260 --> 01:22:38,053
I think she hung out with Jin Feng!
1289
01:22:38,219 --> 01:22:39,969
You know Jin Feng?
1290
01:22:40,553 --> 01:22:42,710
She was my girlfriend!
1291
01:22:42,710 --> 01:22:44,594
We broke up after graduation.
1292
01:22:44,803 --> 01:22:46,710
She married an American guy
1293
01:22:46,710 --> 01:22:47,800
before I left for the States.
1294
01:22:47,800 --> 01:22:50,261
I saw her once in Chicago last year.
1295
01:22:50,636 --> 01:22:52,469
Now I know...
1296
01:22:53,136 --> 01:22:54,710
She often spoke of her best friend.
1297
01:22:54,710 --> 01:22:56,678
That must have been Chu Jia-Jen.
1298
01:22:58,719 --> 01:23:00,136
Are you all right?
1299
01:23:00,719 --> 01:23:05,840
You mean,
she made it all up! You're lying!
1300
01:23:05,840 --> 01:23:08,594
Why would I lie to you?
1301
01:23:08,803 --> 01:23:10,261
How did this happen?
1302
01:23:10,594 --> 01:23:13,303
She made the whole story up.
1303
01:23:21,636 --> 01:23:23,136
Please be home.
1304
01:23:25,261 --> 01:23:26,803
Raymond! So glad you're home.
1305
01:23:27,094 --> 01:23:28,590
I just heard an absurd story.
1306
01:23:28,590 --> 01:23:29,800
Raymond,
1307
01:23:29,800 --> 01:23:30,800
who is it?
1308
01:23:30,800 --> 01:23:32,303
Oh, no one!
1309
01:23:35,469 --> 01:23:37,303
I'm in a little...
1310
01:23:37,886 --> 01:23:39,844
Oh, I understand...
1311
01:23:40,844 --> 01:23:42,844
I'll call you tomorrow.
1312
01:23:53,303 --> 01:23:54,969
Welcome back, Old Wen!
1313
01:23:58,219 --> 01:24:01,300
Stop kissing up. Back to work,
1314
01:24:01,300 --> 01:24:02,300
you fools!
1315
01:24:02,300 --> 01:24:03,130
Chef Wen...
1316
01:24:03,130 --> 01:24:04,761
Just a second!
1317
01:24:26,303 --> 01:24:27,803
Chef Wen?
1318
01:24:31,469 --> 01:24:32,969
Chef Wen?
1319
01:24:50,844 --> 01:24:52,611
Where have you been?
1320
01:24:56,844 --> 01:24:59,178
Uncle Wen passed away.
1321
01:25:27,844 --> 01:25:30,678
B South, 7204.
1322
01:25:31,386 --> 01:25:33,011
Should be around here...
1323
01:26:29,011 --> 01:26:31,300
I don't want tea.
1324
01:26:31,300 --> 01:26:32,844
I want water.
1325
01:26:33,261 --> 01:26:34,460
Drink it, Dad.
1326
01:26:34,460 --> 01:26:36,130
It's your favorite mountain tea.
1327
01:26:36,130 --> 01:26:37,469
You'll feel better.
1328
01:26:37,803 --> 01:26:40,130
My taste buds are gone.
1329
01:26:40,130 --> 01:26:42,219
I prefer water.
1330
01:28:25,969 --> 01:28:28,053
Why is she dressed like that?
1331
01:28:32,094 --> 01:28:34,469
I love you, Teacher Chu!
1332
01:29:28,428 --> 01:29:30,800
Can a single hand clap?
1333
01:29:30,800 --> 01:29:32,880
Even a ballplayer needs an opponent!
1334
01:29:32,880 --> 01:29:36,303
Why do I only get to talk
to the air about love?
1335
01:29:36,469 --> 01:29:38,460
Who's been writing
these letters to me?
1336
01:29:38,460 --> 01:29:40,636
If you have guts. Step up!
1337
01:29:40,969 --> 01:29:44,010
Who's been putting disgusting letters
on my desk every day?
1338
01:29:44,010 --> 01:29:45,760
Who?
1339
01:29:45,760 --> 01:29:47,969
Why hide if you had the guts
to write them?
1340
01:29:48,178 --> 01:29:49,960
I'm not gonna let this go!
1341
01:29:49,960 --> 01:29:51,630
I'll post the letters
1342
01:29:51,630 --> 01:29:52,710
to check the handwriting!
1343
01:29:52,710 --> 01:29:54,130
I'll see where you can hide!
1344
01:29:54,130 --> 01:29:56,344
Go ahead and hide!
1345
01:30:10,719 --> 01:30:12,553
What happened?
1346
01:30:12,803 --> 01:30:13,840
Teacher said
1347
01:30:13,840 --> 01:30:16,136
she'd forgive us
for writing the letters.
1348
01:30:19,553 --> 01:30:21,886
You guys really went too far!
1349
01:30:34,803 --> 01:30:36,840
The outing has been changed
to next week.
1350
01:30:36,840 --> 01:30:39,094
Will you be coming?
1351
01:30:39,719 --> 01:30:41,960
Here's what I'll do,
I'll sign you up for now.
1352
01:30:41,960 --> 01:30:43,340
If you're busy,
1353
01:30:43,340 --> 01:30:45,303
then let me know later?
1354
01:30:52,969 --> 01:30:57,594
I'm sorry those jerks
hurt your feelings this way.
1355
01:31:22,136 --> 01:31:24,053
I'm sorry about the other night...
1356
01:31:24,428 --> 01:31:26,760
It was just a
really confusing experience.
1357
01:31:26,760 --> 01:31:28,130
My mind was blank.
1358
01:31:28,130 --> 01:31:28,800
Besides you,
1359
01:31:28,800 --> 01:31:30,840
I didn't know where else to go.
1360
01:31:30,840 --> 01:31:32,210
It's all right.
1361
01:31:32,210 --> 01:31:34,010
I should be the one apologizing.
1362
01:31:34,010 --> 01:31:35,969
Why should you be sorry?
It's your life.
1363
01:31:36,428 --> 01:31:37,880
In any case,
1364
01:31:37,880 --> 01:31:40,010
I've made some
decisions about my future.
1365
01:31:40,010 --> 01:31:41,380
I want to go someplace
1366
01:31:41,380 --> 01:31:44,053
where no one
knows me to get a fresh start.
1367
01:31:44,469 --> 01:31:46,594
I knew you could
take care of yourself.
1368
01:31:47,303 --> 01:31:49,928
I also have a decision
to announce about my future.
1369
01:31:50,136 --> 01:31:51,803
What decision?
1370
01:31:52,469 --> 01:31:55,303
You know I'm not the type
to settle down.
1371
01:31:55,844 --> 01:31:57,920
I'm still not sure about this...
1372
01:31:57,920 --> 01:32:00,636
Nevertheless it's been...
1373
01:32:01,136 --> 01:32:02,761
Remember Sophia?
1374
01:32:04,011 --> 01:32:05,460
No?
1375
01:32:05,460 --> 01:32:07,636
I'm sure I've mentioned her name
to you a few times.
1376
01:32:07,803 --> 01:32:09,800
Nothing serious in the beginning,
1377
01:32:09,800 --> 01:32:10,800
until...
1378
01:32:10,800 --> 01:32:12,969
You're getting married!
1379
01:32:14,303 --> 01:32:16,340
I would have told you about it sooner,
1380
01:32:16,340 --> 01:32:18,261
but it was all so sudden.
1381
01:32:18,719 --> 01:32:20,800
She's really changed my life.
1382
01:32:20,800 --> 01:32:23,344
Maybe she'll also change my future.
1383
01:32:23,803 --> 01:32:26,800
It sounds more absurd than your story.
1384
01:32:26,800 --> 01:32:28,460
I didn't know how you'd take it.
1385
01:32:28,460 --> 01:32:30,636
Congratulations!
1386
01:32:32,303 --> 01:32:34,553
I knew you'd understand!
1387
01:32:34,803 --> 01:32:36,260
And I know you'll really like
1388
01:32:36,260 --> 01:32:38,170
and admire Sophia.
1389
01:32:38,170 --> 01:32:41,170
She's quite a painter, a teacher
1390
01:32:41,170 --> 01:32:43,553
...she's also managing my gallery...
1391
01:32:44,011 --> 01:32:47,670
And she's a great cook.
1392
01:32:47,670 --> 01:32:48,969
But you know,
1393
01:32:49,219 --> 01:32:51,636
this marriage is not going to change
my current lifestyle.
1394
01:32:52,261 --> 01:32:54,928
She's moving into
my apartment this weekend.
1395
01:32:56,594 --> 01:32:57,960
Pretty much the same place,
1396
01:32:57,960 --> 01:33:00,969
same job, and the same life.
1397
01:33:01,428 --> 01:33:03,136
Of course.
1398
01:33:05,969 --> 01:33:07,428
It's two o'clock already!
1399
01:33:07,761 --> 01:33:08,960
Oh, I'd better be going.
1400
01:33:08,960 --> 01:33:10,880
To where? I'll take you.
1401
01:33:10,880 --> 01:33:12,636
I'm fine.
1402
01:33:14,678 --> 01:33:17,636
Actually, I've got two hours to spare.
1403
01:33:18,219 --> 01:33:20,469
Will we be continuing
with our “friendship”
1404
01:33:20,928 --> 01:33:23,844
status like before?
1405
01:33:24,469 --> 01:33:25,630
I mean,
1406
01:33:25,630 --> 01:33:27,719
you do know about
the office in the back,
1407
01:33:29,011 --> 01:33:31,678
Sorry! I should go now!
1408
01:33:33,719 --> 01:33:36,344
Let's keep in touch.
1409
01:34:01,761 --> 01:34:03,300
Please think about it some more,
Master Chu.
1410
01:34:03,300 --> 01:34:06,803
The restaurant
really needs your presence.
1411
01:34:07,136 --> 01:34:09,090
With so many good young chefs,
1412
01:34:09,090 --> 01:34:10,969
you can easily find someone.
1413
01:34:11,136 --> 01:34:12,050
But none with the expertise
1414
01:34:12,050 --> 01:34:15,719
in the art
of Chinese cuisine like you?
1415
01:34:15,969 --> 01:34:18,260
Just your presence there
1416
01:34:18,260 --> 01:34:20,136
would be a living, treasured cookbook.
1417
01:34:20,844 --> 01:34:22,840
Do I just stand in the kitchen
until I rest in peace,
1418
01:34:22,840 --> 01:34:24,380
like Old Wen?
1419
01:34:24,380 --> 01:34:25,090
It's been said,
1420
01:34:25,090 --> 01:34:27,840
“People die for money,
birds die for food.”
1421
01:34:27,840 --> 01:34:30,719
To die for money is a man's business...
1422
01:34:30,886 --> 01:34:32,800
but to die for food?
That is for the birds!
1423
01:34:32,800 --> 01:34:34,053
Is it worth it?
1424
01:34:34,803 --> 01:34:36,260
There's truth to the saying.
1425
01:34:36,260 --> 01:34:38,969
But your life has been devoted
to the art of cooking.
1426
01:34:39,178 --> 01:34:41,800
What a pity to just let it go.
1427
01:34:41,800 --> 01:34:44,010
People today are so insensitive.
1428
01:34:44,010 --> 01:34:46,803
They can't appreciate
the art of exquisite dining.
1429
01:34:47,303 --> 01:34:50,636
Chinese cuisine
has traveled to Taiwan for 40 years.
1430
01:34:50,803 --> 01:34:54,800
And just like the rivers
that eventually flow into the sea...
1431
01:34:54,800 --> 01:34:56,886
It's all the same in the end.
1432
01:34:57,178 --> 01:35:01,050
Even a mess of slop can pass for
“Joy Luck Dragon Phoenix!”
1433
01:35:01,050 --> 01:35:03,136
What more can I say?
1434
01:35:03,803 --> 01:35:05,428
What is "pity"?
1435
01:35:06,136 --> 01:35:10,130
Only when a heart
feels dissatisfied can it feel pity.
1436
01:35:10,130 --> 01:35:11,260
Fortunately,
1437
01:35:11,260 --> 01:35:15,553
I don't plan on
wasting my whole life on this stuff.
1438
01:35:16,553 --> 01:35:17,960
Miss Chu...
1439
01:35:17,960 --> 01:35:21,340
please help me
to convince your father not to retire!
1440
01:35:21,340 --> 01:35:23,094
Dad, you plan on retiring?
1441
01:35:25,553 --> 01:35:26,210
It's his own business.
1442
01:35:26,210 --> 01:35:28,136
He can make his own decision.
1443
01:35:39,636 --> 01:35:43,094
Master Chu, are you thinking
of opening your own restaurant?
1444
01:35:44,928 --> 01:35:46,630
Bu sure to let me know,
1445
01:35:46,630 --> 01:35:48,761
I'll follow you!
1446
01:35:52,469 --> 01:35:55,300
I see that Mr. Chu worries a lot
1447
01:35:55,300 --> 01:35:57,178
about his daughters.
1448
01:35:57,386 --> 01:35:59,300
Isn't that parenting?
1449
01:35:59,300 --> 01:36:01,803
It's harder for a single man.
1450
01:36:02,303 --> 01:36:04,136
It's been so many years.
1451
01:36:04,303 --> 01:36:06,261
When did Mrs. Chu die?
1452
01:36:07,053 --> 01:36:09,050
When Jia-Ning was 4 years old,
1453
01:36:09,050 --> 01:36:10,219
about 16 years ago.
1454
01:36:10,636 --> 01:36:12,880
A widower usually has a short life.
1455
01:36:12,880 --> 01:36:15,136
Why didn't he remarry?
1456
01:36:15,386 --> 01:36:17,136
Maybe because of the children.
1457
01:36:18,928 --> 01:36:20,844
He needs to wise up.
1458
01:36:21,261 --> 01:36:22,670
He's raising his daughters for others.
1459
01:36:22,670 --> 01:36:24,928
Only the ones
nobody wants end up with you.
1460
01:36:25,428 --> 01:36:27,010
If you were so wise,
1461
01:36:27,010 --> 01:36:28,920
you wouldn't be
haranguing over my divorce.
1462
01:36:28,920 --> 01:36:30,803
And you shouldn't
blame Jin-Feng either.
1463
01:36:31,969 --> 01:36:34,420
What do you think of Mr. Chu?
1464
01:36:34,420 --> 01:36:36,261
What about him?
1465
01:36:36,428 --> 01:36:39,511
He seems like
a nice person and a great cook.
1466
01:36:39,678 --> 01:36:41,219
He doesn't talk much...
1467
01:36:41,678 --> 01:36:44,011
but we really connect.
1468
01:37:28,303 --> 01:37:30,636
I have a little announcement to make.
1469
01:37:33,469 --> 01:37:35,380
You know,
1470
01:37:35,380 --> 01:37:37,053
just like Jia-Ning, I...
1471
01:37:37,303 --> 01:37:38,210
You're pregnant?
1472
01:37:38,210 --> 01:37:39,800
Nonsense! Of course not!
1473
01:37:39,800 --> 01:37:41,053
But...
1474
01:37:42,928 --> 01:37:44,261
it's just that...
1475
01:37:48,636 --> 01:37:50,636
We just couldn't wait... he wants to...
1476
01:37:51,136 --> 01:37:52,710
But I'm a Christian.
1477
01:37:52,710 --> 01:37:56,420
We asked the priest
to marry us this morning...
1478
01:37:56,420 --> 01:37:57,420
Hold on!
1479
01:37:57,420 --> 01:37:59,130
He's waiting outside right now!
1480
01:37:59,130 --> 01:38:00,886
One second!
1481
01:38:10,719 --> 01:38:13,886
Come in! Come in!
1482
01:38:18,803 --> 01:38:20,210
Dad, Jia-Chien,
1483
01:38:20,210 --> 01:38:22,428
this is my husband, Chou Ming-Dao!
1484
01:38:23,094 --> 01:38:24,636
Hi.
1485
01:39:22,011 --> 01:39:23,303
Jia-Chien.
1486
01:39:25,303 --> 01:39:26,300
You scared me!
1487
01:39:26,300 --> 01:39:28,303
You're gonna be late!
1488
01:39:42,219 --> 01:39:43,260
What are you doing?
1489
01:39:43,260 --> 01:39:44,880
Packing Jia-Jen's things.
1490
01:39:44,880 --> 01:39:46,050
Let me help you.
1491
01:39:46,050 --> 01:39:47,969
I'm okay.
1492
01:39:51,619 --> 01:39:53,661
I loved this room when I was a child.
1493
01:39:54,703 --> 01:39:57,953
When your mom
wanted some peace and quiet...
1494
01:39:58,536 --> 01:40:00,536
...she also liked being in this room.
1495
01:40:00,869 --> 01:40:02,320
Mrs. Liang says
1496
01:40:02,320 --> 01:40:05,530
this room is airy
and has plenty of light...
1497
01:40:05,530 --> 01:40:09,203
...and it would be the perfect place
for an exercise bike.
1498
01:40:09,411 --> 01:40:10,700
Mrs. Liang?
1499
01:40:10,700 --> 01:40:13,950
I went to Jin-Rong's place last night
1500
01:40:13,950 --> 01:40:16,203
and told them Jia-Jen's news.
1501
01:40:17,078 --> 01:40:18,280
I'm running late.
1502
01:40:18,280 --> 01:40:20,203
I'll be back early from work.
1503
01:40:22,411 --> 01:40:23,360
Don't move any more stuff
1504
01:40:23,360 --> 01:40:25,578
until I get back.
1505
01:40:32,994 --> 01:40:34,110
Let me tell you...
1506
01:40:34,110 --> 01:40:36,280
Kids are creditors
1507
01:40:36,280 --> 01:40:38,360
collecting for the sins
of our past lives.
1508
01:40:38,360 --> 01:40:40,240
They know no compassion.
1509
01:40:40,240 --> 01:40:42,240
It's better off not having any.
1510
01:40:42,240 --> 01:40:44,820
“Life is a boundless sea.
Only returning to shore is happiness.”
1511
01:40:44,820 --> 01:40:47,950
Marriage is a source of sin.
1512
01:40:47,950 --> 01:40:51,160
A series of worries, disappointments,
misery, conflict and ingratitude.
1513
01:40:51,160 --> 01:40:52,200
I tell you,
1514
01:40:52,200 --> 01:40:54,953
every family has a book
of unspeakable problems.
1515
01:40:56,619 --> 01:40:58,860
I have a cause for celebration!
1516
01:40:58,860 --> 01:41:01,360
Jin-Rong's divorce decree
came through.
1517
01:41:01,360 --> 01:41:02,700
I should have it framed.
1518
01:41:02,700 --> 01:41:05,530
I want her to remember
her mother's words forever.
1519
01:41:05,530 --> 01:41:08,990
I warned her not to
marry that bastard!
1520
01:41:08,990 --> 01:41:11,360
I'll have this divorce decree framed
1521
01:41:11,360 --> 01:41:15,036
and hung on the bathroom wall.
1522
01:41:15,244 --> 01:41:17,660
You shouldn't worry so much.
1523
01:41:17,660 --> 01:41:20,280
Whatever will be, will be.
1524
01:41:20,280 --> 01:41:22,320
Instead of thinking
about those creditors,
1525
01:41:22,320 --> 01:41:25,078
why not think more about yourself?
1526
01:41:52,536 --> 01:41:55,703
Be careful! Watch your step!
1527
01:41:58,661 --> 01:42:00,700
Dad's really willing
to give the vase to me?
1528
01:42:00,700 --> 01:42:02,320
Not really.
1529
01:42:02,320 --> 01:42:03,280
But if you don't take it,
1530
01:42:03,280 --> 01:42:05,078
Mrs. Liang will.
1531
01:42:05,244 --> 01:42:06,200
What do you mean?
1532
01:42:06,200 --> 01:42:08,078
She's been here almost every night.
1533
01:42:09,453 --> 01:42:11,328
You're kidding.
1534
01:42:11,994 --> 01:42:14,036
I decided not to go to Amsterdam.
1535
01:42:17,369 --> 01:42:19,869
You okay? Be careful.
1536
01:42:20,036 --> 01:42:21,786
No problem!
1537
01:42:22,953 --> 01:42:24,820
He's not Christian.
1538
01:42:24,820 --> 01:42:26,578
Why did you agree to marry him?
1539
01:42:26,994 --> 01:42:28,869
He will be...
1540
01:42:31,453 --> 01:42:33,070
Welcome. Table for one?
1541
01:42:33,070 --> 01:42:34,203
I'm meeting someone.
1542
01:42:34,369 --> 01:42:36,036
Sure, help yourself.
1543
01:42:43,453 --> 01:42:44,570
Thanks for coming.
1544
01:42:44,570 --> 01:42:46,410
I thought you might not show up.
1545
01:42:46,410 --> 01:42:47,744
Why not?
1546
01:42:48,078 --> 01:42:49,703
The other night...
1547
01:42:49,869 --> 01:42:51,780
What kind of tea would you like?
1548
01:42:51,780 --> 01:42:52,910
What are you having?
1549
01:42:52,910 --> 01:42:53,700
Mountain tea.
1550
01:42:53,700 --> 01:42:54,950
Same for me.
1551
01:42:54,950 --> 01:42:56,453
Thank you.
1552
01:43:03,994 --> 01:43:06,110
You know, I understand
1553
01:43:06,110 --> 01:43:08,030
what you're going through...
1554
01:43:08,030 --> 01:43:09,703
...although I can't explain it.
1555
01:43:09,994 --> 01:43:11,990
Neither can I...
1556
01:43:11,990 --> 01:43:13,320
It's complicated,
1557
01:43:13,320 --> 01:43:14,703
but I can understand that.
1558
01:43:16,203 --> 01:43:17,453
Thanks.
1559
01:43:22,703 --> 01:43:24,320
I heard that you turned down
your promotion.
1560
01:43:24,320 --> 01:43:25,910
Everyone's shocked.
1561
01:43:25,910 --> 01:43:28,953
I hope I wasn't a factor.
1562
01:43:29,203 --> 01:43:30,536
Not at all.
1563
01:43:30,744 --> 01:43:33,244
Well, maybe a tiny bit
1564
01:43:34,578 --> 01:43:36,820
I don't know.
It's a whole series of things;
1565
01:43:36,820 --> 01:43:38,780
A family wedding...
1566
01:43:38,780 --> 01:43:40,036
actually, two marriages...
1567
01:43:40,369 --> 01:43:42,280
...and someone passed away.
1568
01:43:42,280 --> 01:43:44,369
And a really bad investment;
1569
01:43:45,619 --> 01:43:47,320
all of a sudden everything's gone.
1570
01:43:47,320 --> 01:43:49,700
Plus my father's health.
1571
01:43:49,700 --> 01:43:52,200
So I've decided to
stay with him for a while.
1572
01:43:52,200 --> 01:43:54,369
I think he needs me...
1573
01:43:58,828 --> 01:44:00,280
The chief asked me
to try to change your mind.
1574
01:44:00,280 --> 01:44:01,950
But, what the hell?
1575
01:44:01,950 --> 01:44:05,036
It's just a job.
1576
01:44:09,369 --> 01:44:11,619
I'm glad, you know?
1577
01:44:12,036 --> 01:44:13,740
Glad?
1578
01:44:13,740 --> 01:44:15,660
That we didn't make love.
1579
01:44:15,660 --> 01:44:17,953
Not that I still wouldn't want to!
1580
01:44:18,994 --> 01:44:22,203
But seeing you like this
makes me happy.
1581
01:44:22,869 --> 01:44:24,786
I'm happy, too.
1582
01:44:25,869 --> 01:44:29,203
I think that we can be
really good friends.
1583
01:44:30,369 --> 01:44:32,203
Sure.
1584
01:44:32,578 --> 01:44:35,994
Then, good friends?
1585
01:44:38,536 --> 01:44:40,619
Good friends.
1586
01:44:48,369 --> 01:44:49,200
When you were a baby,
1587
01:44:49,200 --> 01:44:50,780
I'd spin this for hours.
1588
01:44:50,780 --> 01:44:52,828
You wouldn't let me stop!
1589
01:44:53,661 --> 01:44:54,820
Well, please stop now,
1590
01:44:54,820 --> 01:44:56,369
I'm getting nauseous again!
1591
01:44:59,911 --> 01:45:01,244
And I should go.
1592
01:45:01,411 --> 01:45:04,200
I told Dad
I'd help shop for Sunday's dinner.
1593
01:45:04,200 --> 01:45:05,530
Why did Dad send formal invitations?
1594
01:45:05,530 --> 01:45:08,360
Is it for Guo-Lun and Ming-Dao?
1595
01:45:08,360 --> 01:45:09,820
He said he has his own
1596
01:45:09,820 --> 01:45:11,369
“little announcement” to make.
1597
01:45:12,036 --> 01:45:13,200
Mrs. Liang!
1598
01:45:13,200 --> 01:45:14,744
Probably.
1599
01:45:15,494 --> 01:45:17,660
I think, unlike you and Guo-Lun...
1600
01:45:17,660 --> 01:45:19,530
...they won't rush their engagement...
1601
01:45:19,530 --> 01:45:22,910
so hopefully, he'll have
enough time to think it over...
1602
01:45:22,910 --> 01:45:24,860
...and realize what a nightmare she is.
1603
01:45:24,860 --> 01:45:27,030
But I don't think
he will fully recover
1604
01:45:27,030 --> 01:45:28,910
from the shock of recent events.
1605
01:45:28,910 --> 01:45:30,320
Had I known he'd go crazy,
1606
01:45:30,320 --> 01:45:31,660
I wouldn't have...
1607
01:45:31,660 --> 01:45:32,860
Don't blame yourself.
1608
01:45:32,860 --> 01:45:34,328
He's not going crazy.
1609
01:45:34,703 --> 01:45:37,036
He's an old horse.
1610
01:45:37,203 --> 01:45:39,369
Horses don't get married.
1611
01:46:12,078 --> 01:46:13,703
What do you think?
1612
01:46:22,161 --> 01:46:23,700
Over here, Ming-Dao!
1613
01:46:23,700 --> 01:46:24,820
Okay! Okay!
1614
01:46:24,820 --> 01:46:26,570
Don't just run around!
1615
01:46:26,570 --> 01:46:28,244
One of you chase it,
the other grab it!
1616
01:46:29,703 --> 01:46:31,530
Over here, Ming-Dao!
1617
01:46:31,530 --> 01:46:33,161
Coming!
1618
01:46:36,036 --> 01:46:38,703
Got it!
1619
01:46:48,911 --> 01:46:51,200
- Jin-Rong, Mrs. Liang.
- Grandpa Chu!
1620
01:46:51,200 --> 01:46:53,240
A tie for your father
1621
01:46:53,240 --> 01:46:54,700
and a bottle of good wine.
1622
01:46:54,700 --> 01:46:56,110
Also for your father.
1623
01:46:56,110 --> 01:46:57,360
You shouldn't have.
1624
01:46:57,360 --> 01:47:00,410
I should've been here earlier to help.
How's my pin?
1625
01:47:00,410 --> 01:47:01,703
Fine.
1626
01:47:02,911 --> 01:47:04,860
I hope we're not intruding.
1627
01:47:04,860 --> 01:47:06,536
No, not at all.
1628
01:47:07,703 --> 01:47:11,244
In the name of Jesus Christ. Amen.
1629
01:47:11,869 --> 01:47:13,740
Come, a toast.
1630
01:47:13,740 --> 01:47:15,536
Come on...
1631
01:47:20,328 --> 01:47:22,411
Please help yourself.
1632
01:47:22,578 --> 01:47:24,786
Everyone, please help yourself.
1633
01:47:41,036 --> 01:47:43,320
It's a simple meal.
Please help yourselves.
1634
01:47:43,320 --> 01:47:48,036
Mr. Chu, you've prepared too much.
1635
01:47:48,536 --> 01:47:49,990
Winter Melon Soup.
1636
01:47:49,990 --> 01:47:52,280
Today's
Red Seven Star Fish was too big.
1637
01:47:52,280 --> 01:47:54,030
They're best at 2 pounds.
1638
01:47:54,030 --> 01:47:56,860
Listen to yourself! So picky already!
1639
01:47:56,860 --> 01:47:59,536
You'll never find a husband
when you grow up.
1640
01:48:01,619 --> 01:48:03,280
You girls are lucky!
1641
01:48:03,280 --> 01:48:04,700
Your father's a great cook.
1642
01:48:04,700 --> 01:48:06,360
Look at this wonderful cuisine!
1643
01:48:06,360 --> 01:48:09,953
Looks, smells
and tastes good. It's all here.
1644
01:48:16,161 --> 01:48:17,869
Jia-Jen...
1645
01:48:19,244 --> 01:48:21,369
You two, bottoms up!
1646
01:48:24,203 --> 01:48:27,369
Jia-Ning... You two, bottoms up!
1647
01:48:30,161 --> 01:48:32,911
Don't drink too much!
1648
01:48:33,078 --> 01:48:34,828
I'm fine!
1649
01:48:35,661 --> 01:48:36,703
Jia-Chien...
1650
01:48:38,119 --> 01:48:39,869
Bottoms up!
1651
01:49:08,203 --> 01:49:12,530
Fate has brought us
to this table tonight...
1652
01:49:12,530 --> 01:49:13,490
That's right!
1653
01:49:13,490 --> 01:49:15,910
Although we're not actually related,
1654
01:49:15,910 --> 01:49:18,369
...we're still considered family.
1655
01:49:20,453 --> 01:49:22,860
And since we're one big family...
1656
01:49:22,860 --> 01:49:25,578
there's really nothing
we can't say to each other.
1657
01:49:25,869 --> 01:49:29,530
I've kept this
inside me for a long time.
1658
01:49:29,530 --> 01:49:33,700
It wasn't as if I was trying to hide
any secrets from you...
1659
01:49:33,700 --> 01:49:36,990
I just feel that
I shouldn't allow my personal affairs...
1660
01:49:36,990 --> 01:49:38,570
...to be the family's worry and,
1661
01:49:38,570 --> 01:49:40,490
thus, become a burden.
1662
01:49:40,490 --> 01:49:43,700
As a family,
living under the same roof...
1663
01:49:43,700 --> 01:49:46,160
...we can still live separate lives.
1664
01:49:46,160 --> 01:49:48,280
This worry
that we have for each other is
1665
01:49:48,280 --> 01:49:50,994
what makes us a family.
1666
01:49:51,203 --> 01:49:53,860
I've done nothing wrong
by not telling.
1667
01:49:53,860 --> 01:49:56,700
By telling, I can end this lingering.
1668
01:49:56,700 --> 01:50:00,530
I cannot live my life
like my methods of cooking.
1669
01:50:00,530 --> 01:50:04,360
I can't wait until all the ingredients
are prepared and then cook.
1670
01:50:04,360 --> 01:50:06,110
Of course, after the first bite,
1671
01:50:06,110 --> 01:50:09,744
whether it's sour, sweet or spicy...
it's totally up to the individual.
1672
01:50:10,994 --> 01:50:12,490
That's it for now.
1673
01:50:12,490 --> 01:50:13,869
I'll continue after dinner!
1674
01:50:14,244 --> 01:50:15,610
Dad, what are you trying to say?
1675
01:50:15,610 --> 01:50:17,530
We already knew.
1676
01:50:17,530 --> 01:50:18,280
You do?
1677
01:50:18,280 --> 01:50:19,410
Let Dad tell us.
1678
01:50:19,410 --> 01:50:21,160
Go ahead and say it.
1679
01:50:21,160 --> 01:50:22,780
The dishes are getting cold.
1680
01:50:22,780 --> 01:50:26,490
Since the situation has come this far,
1681
01:50:26,490 --> 01:50:28,203
I'll say it.
1682
01:50:28,661 --> 01:50:33,530
To me, this house
contains several old memories.
1683
01:50:33,530 --> 01:50:35,610
But now, it's so empty,
1684
01:50:35,610 --> 01:50:37,610
and almost everyone has left.
1685
01:50:37,610 --> 01:50:39,410
I've decided to sell it.
1686
01:50:39,410 --> 01:50:42,703
I found a really nice place on Guandu.
1687
01:50:43,161 --> 01:50:45,953
It's a bit old and may
require some remodeling.
1688
01:50:46,119 --> 01:50:48,200
But it's a great place.
1689
01:50:48,200 --> 01:50:50,410
It should be ready in a few months.
1690
01:50:50,410 --> 01:50:53,360
Great. It's always nice
to move to a new place.
1691
01:50:53,360 --> 01:50:56,244
New people, new house, new life.
1692
01:50:56,393 --> 01:51:00,726
Great. I'll make a toast to you...
1693
01:51:01,601 --> 01:51:02,930
”Auntie” Liang
1694
01:51:02,930 --> 01:51:06,100
I haven't taken care of Jin-Rong
1695
01:51:06,100 --> 01:51:07,851
...but I can swear to Heaven...
1696
01:51:08,434 --> 01:51:11,100
as long as I, Old Chu,
have one last breath...
1697
01:51:11,100 --> 01:51:14,720
...I'll see that they both shall
never go cold or hungry...
1698
01:51:14,720 --> 01:51:17,643
...and that you're
always welcome in our new home.
1699
01:51:18,476 --> 01:51:19,470
Take a look.
1700
01:51:19,470 --> 01:51:22,430
This is a medical report I had done
1701
01:51:22,430 --> 01:51:25,140
at Veteran's Hospital last month.
1702
01:51:25,140 --> 01:51:27,680
Please, Auntie,
we ask for your approval.
1703
01:51:27,680 --> 01:51:30,643
I'll first drink a toast.
1704
01:51:32,309 --> 01:51:33,434
Cheers!
1705
01:51:33,976 --> 01:51:36,300
Dad, you should stop drinking.
1706
01:51:36,300 --> 01:51:37,470
You're getting drunk.
1707
01:51:37,470 --> 01:51:39,768
I'm not drunk.
1708
01:51:40,309 --> 01:51:41,809
Jin-Rong!
1709
01:51:45,059 --> 01:51:47,809
Uncle Chu and I
have been planning for a long time,
1710
01:51:48,518 --> 01:51:51,010
but because of this terrible divorce,
1711
01:51:51,010 --> 01:51:53,184
our love was a secret until now.
1712
01:51:54,184 --> 01:51:56,640
Although love should be
between two people...
1713
01:51:56,640 --> 01:52:00,050
...Uncle Chu loves all of you.
1714
01:52:00,050 --> 01:52:01,893
And he loves Shan-Shan also.
1715
01:52:02,101 --> 01:52:06,351
So he really wishes
for your approval and understanding.
1716
01:52:06,809 --> 01:52:08,726
As for me,
1717
01:52:09,018 --> 01:52:12,143
I only hope to
be with him at his side.
1718
01:52:12,559 --> 01:52:14,470
I'm willing to be with him.
1719
01:52:14,470 --> 01:52:15,180
Jin-Rong! That's enough!
1720
01:52:15,180 --> 01:52:16,430
Don't say anymore!
1721
01:52:16,430 --> 01:52:17,390
Is there a mistake?
1722
01:52:17,390 --> 01:52:18,800
Dad, are you crazy?
1723
01:52:18,800 --> 01:52:19,760
I'm not crazy.
1724
01:52:19,760 --> 01:52:21,268
I know exactly what I'm doing.
1725
01:52:21,559 --> 01:52:25,101
Mom? Mom?
1726
01:52:27,684 --> 01:52:28,640
Loosen her collar!
1727
01:52:28,640 --> 01:52:29,850
Don't touch me!
1728
01:52:29,850 --> 01:52:32,140
Keep your dirty hands off of me!
Damn you, Old Chu!
1729
01:52:32,140 --> 01:52:33,640
How dare you snatch my daughter!
1730
01:52:33,640 --> 01:52:35,010
Help me carry her
to the sofa! Guo-Lun.
1731
01:52:35,010 --> 01:52:35,800
Be careful!
1732
01:52:35,800 --> 01:52:37,851
Damn you! Don't touch me!
1733
01:52:38,643 --> 01:52:40,934
Take me home, Jin-Rong.
1734
01:52:41,351 --> 01:52:42,510
Let me tell you,
1735
01:52:42,510 --> 01:52:43,850
don't even think
about it for as long as
1736
01:52:43,850 --> 01:52:45,050
I still have my last breath.
1737
01:52:45,050 --> 01:52:45,550
Mom!
1738
01:52:45,550 --> 01:52:46,890
Let's go. Shan-Shan.
1739
01:52:46,890 --> 01:52:49,226
Mom, calm down!
1740
01:52:49,643 --> 01:52:50,640
Let's take her home.
1741
01:52:50,640 --> 01:52:51,850
Okay, okay.
1742
01:52:51,850 --> 01:52:53,930
What kind of world is this?
1743
01:52:53,930 --> 01:52:55,850
I want to die!
1744
01:52:55,850 --> 01:52:58,809
What kind of family is this?
1745
01:52:59,101 --> 01:53:00,768
I'll take Shan-Shan!
1746
01:53:03,809 --> 01:53:07,434
God won't let you get away with this!
1747
01:53:08,309 --> 01:53:10,809
I want to go back to America!
1748
01:54:03,209 --> 01:54:06,876
Hello? Guo-Lun, how are you?
1749
01:54:07,168 --> 01:54:10,660
Fine! But we've been up all night.
1750
01:54:10,660 --> 01:54:12,290
I don't have the heart to wake them.
1751
01:54:12,290 --> 01:54:14,830
Don't wake them. Get some sleep.
1752
01:54:14,830 --> 01:54:16,950
I'll be back again in a few months.
1753
01:54:16,950 --> 01:54:18,709
I'll come visit then.
1754
01:54:19,251 --> 01:54:20,410
Bye, then.
1755
01:54:20,410 --> 01:54:22,668
Tell us all about Amsterdam
when you come back.
1756
01:54:22,876 --> 01:54:26,200
And thanks for your help
these past months.
1757
01:54:26,200 --> 01:54:27,910
Take care of your wife and kid.
1758
01:54:27,910 --> 01:54:29,418
Of course.
1759
01:54:29,668 --> 01:54:31,870
Say hello to Jia-Jen
and Ming-Dao for us.
1760
01:54:31,870 --> 01:54:34,000
They can't make it either.
1761
01:54:34,000 --> 01:54:35,750
They've got a big day
today themselves.
1762
01:54:35,750 --> 01:54:39,834
Bye!
1763
01:54:46,876 --> 01:54:49,870
Do you believe that
Jesus Christ has forgiven your sins
1764
01:54:49,870 --> 01:54:51,540
and made you a new person?
1765
01:54:51,540 --> 01:54:52,668
Yes.
1766
01:54:52,876 --> 01:54:55,700
Do you believe in following
Jesus Christ
1767
01:54:55,700 --> 01:54:57,870
unto eternity and never regret?
1768
01:54:57,870 --> 01:54:58,830
Yes.
1769
01:54:58,830 --> 01:55:01,870
Believe in your heart.
Say “yes” from your mouth:
1770
01:55:01,870 --> 01:55:04,000
In the name of the Father,
1771
01:55:04,000 --> 01:55:07,209
Son and Holy Spirit,
I baptize you. Amen.
1772
01:55:39,418 --> 01:55:41,376
How are you feeling?
1773
01:55:41,918 --> 01:55:44,830
Fine, just a small headache.
1774
01:55:44,830 --> 01:55:46,418
You should get going?
1775
01:55:46,918 --> 01:55:50,080
All right...
I'll pick up Shan-Shan on my return.
1776
01:55:50,080 --> 01:55:51,750
Get some rest at home.
1777
01:55:51,750 --> 01:55:52,959
Sure.
1778
01:56:06,959 --> 01:56:08,168
I love you!
1779
01:56:36,001 --> 01:56:39,751
SOLD
1780
01:57:03,543 --> 01:57:06,126
- Hi.
- Hi. Please come in,
1781
01:57:06,709 --> 01:57:07,876
you'll be the only one here tonight.
1782
01:57:08,584 --> 01:57:11,293
Everyone else called to apologize,
because they had plans.
1783
01:57:11,709 --> 01:57:13,370
Where's Shan-Shan and Jin-Rong?
1784
01:57:13,370 --> 01:57:16,200
Jin-Rong's not feeling well today.
1785
01:57:16,200 --> 01:57:18,418
Shan-Shan is with her grandma.
1786
01:57:19,209 --> 01:57:20,830
No need to take off your shoes.
1787
01:57:20,830 --> 01:57:22,001
Just come in.
1788
01:57:23,209 --> 01:57:25,370
Did they tell you
the ultrasound results?
1789
01:57:25,370 --> 01:57:26,790
I don't want to know.
1790
01:57:26,790 --> 01:57:28,209
Another daughter?
1791
01:57:43,209 --> 01:57:45,043
Have a seat. Dinner's almost ready.
1792
01:58:10,376 --> 01:58:11,700
What's wrong?
1793
01:58:11,700 --> 01:58:14,250
Nothing. It's delicious. But...
1794
01:58:14,250 --> 01:58:15,918
But what?
1795
01:58:16,251 --> 01:58:18,080
You put too much ginger in the soup.
1796
01:58:18,080 --> 01:58:19,959
Its effect is ruined.
1797
01:58:23,793 --> 01:58:25,620
Too much ginger?
1798
01:58:25,620 --> 01:58:28,370
This is the same as Mother's recipe...
1799
01:58:28,370 --> 01:58:30,418
I remember you
bickering about this back then.
1800
01:58:30,709 --> 01:58:32,790
You're too timid with ginger.
1801
01:58:32,790 --> 01:58:34,370
It's just a comment.
1802
01:58:34,370 --> 01:58:36,250
Don't boss me around the kitchen.
1803
01:58:36,250 --> 01:58:39,459
I wasn't. It was a minor criticism.
1804
01:58:39,626 --> 01:58:41,168
The taste...
1805
01:58:41,876 --> 01:58:43,584
Taste.
1806
01:58:46,709 --> 01:58:48,751
What about the taste?
1807
01:58:52,418 --> 01:58:53,876
Jia-Chien...
1808
01:58:54,168 --> 01:58:55,910
your soup...
1809
01:58:55,910 --> 01:58:57,751
What about my soup?
1810
01:59:07,293 --> 01:59:09,200
Your soup,
1811
01:59:09,200 --> 01:59:10,626
Jia-Chien...
1812
01:59:11,918 --> 01:59:13,668
I can taste it.
1813
01:59:14,876 --> 01:59:17,084
You can taste?
1814
01:59:22,793 --> 01:59:24,876
I can taste it.
1815
01:59:26,668 --> 01:59:28,700
Some more...
1816
01:59:28,700 --> 01:59:30,043
please.
1817
01:59:41,134 --> 01:59:42,634
Daughter.
1818
01:59:43,468 --> 01:59:45,009
Dad.
123763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.